Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Assista todos os episódios gratuitamente em
www.FlixTor.to
2
00:00:21,522 --> 00:00:24,662
Este é 9014 indo para
Norris para uma pausa para o café.
3
00:00:24,725 --> 00:00:25,931
Eu vou verificar com você depois, Barney.
4
00:00:25,993 --> 00:00:27,700
BARNEY: 10-4.
6
00:01:16,076 --> 00:01:18,579
Barney, este é Paul novamente.
7
00:01:18,646 --> 00:01:20,557
Barney, algo terrível
aconteceu aqui.
8
00:01:20,614 --> 00:01:21,888
BARNEY: O que você está falando?
9
00:01:21,949 --> 00:01:24,122
PAUL: toda a cidade! Eles estão mortos!
10
00:01:24,184 --> 00:01:26,164
BARNEY: Paul, do que você está falando?
11
00:01:26,220 --> 00:01:29,167
Toda a cidade, Barney!
Toda a cidade!
12
00:01:29,223 --> 00:01:31,635
Eles estão ... estão apenas deitados
ao meu redor aqui.
13
00:01:31,692 --> 00:01:35,037
Ouça, você está de pé.
Vou dar uma olhada.
14
00:01:35,095 --> 00:01:36,301
BARNEY: Roger, Paul. Em espera.
15
00:01:59,019 --> 00:02:00,896
(EERIE MUSIC)
16
00:02:00,954 --> 00:02:03,457
(SCREAMS)
17
00:02:14,134 --> 00:02:15,977
(GASPS)
18
00:02:16,036 --> 00:02:19,142
(YELLS)
19
00:02:22,242 --> 00:02:24,552
(TONALIZADO PELO ALTO)
20
00:02:24,611 --> 00:02:27,182
(ELECTRONIC WHIRR)
21
00:02:29,883 --> 00:02:32,420
(PAUL SCREAMING)
22
00:02:36,156 --> 00:02:39,569
(GROANS)
23
00:02:43,197 --> 00:02:45,336
(YELLS)
24
00:02:46,667 --> 00:02:48,442
Barney--
25
00:02:48,502 --> 00:02:51,346
Barney, fique longe daqui!
26
00:02:51,405 --> 00:02:53,316
Fique longe desta cidade!
27
00:02:53,373 --> 00:02:54,408
(GROANS)
28
00:02:56,543 --> 00:02:59,752
(GROUND)
29
00:02:59,813 --> 00:03:01,793
BARNEY: Paul, entre.
30
00:03:01,849 --> 00:03:04,989
Paul, o que está acontecendo?
31
00:03:05,052 --> 00:03:06,963
Niner-one-zero. Entre, por favor.
32
00:03:07,020 --> 00:03:08,931
Desligar.
33
00:03:13,460 --> 00:03:15,167
Bem.
34
00:03:15,229 --> 00:03:18,369
Nossa mensagem foi entregue.
35
00:03:18,432 --> 00:03:22,005
Agora vejamos o que
O estabelecimento faz sobre isso.
36
00:03:24,638 --> 00:03:25,776
VÔO COM:
Parece bom para a NASA One.
37
00:03:25,839 --> 00:03:26,817
B-52 PILOTO: Roger.
38
00:03:26,874 --> 00:03:27,978
O interruptor BCS Arm está ligado.
39
00:03:28,041 --> 00:03:29,042
VÔO COM:
Ok, Victor.
40
00:03:29,109 --> 00:03:31,146
B-52 PILOTO: Interruptor do braço de foguete de pouso
é sobre. Aqui vem o acelerador.
41
00:03:31,211 --> 00:03:33,316
Disjuntores em.
42
00:03:33,380 --> 00:03:34,415
STEVE:
Temos separação.
43
00:03:34,515 --> 00:03:36,552
B-52 PILOTO:
Os painéis internos e externos estão ligados.
44
00:03:36,617 --> 00:03:38,563
Estou vindo para a frente com o stick lateral.
45
00:03:38,619 --> 00:03:39,689
VÔO COM:
Parece bom.
46
00:03:39,987 --> 00:03:40,931
PILOTO:
Ah, Roger.
47
00:03:40,988 --> 00:03:42,262
STEVE:
Eu tenho uma explosão no amortecedor três.
48
00:03:42,322 --> 00:03:43,426
SR-71 PILOTO:
Obter o seu passo para zero.
49
00:03:43,490 --> 00:03:45,265
STEVE:
Pitch está fora. Não consigo aguentar a altitude!
50
00:03:45,325 --> 00:03:48,306
B-52 PILOTO: correção. Alpha Hold está desligado.
O seletor de ameaças é uma emergência.
51
00:03:48,362 --> 00:03:51,241
STEVE: Flight Com, não consigo segurá-lo!
Ela está terminando! Ela está quebrando ...
52
00:03:55,536 --> 00:03:58,244
LOCUTOR:
Steve Austin. Astronauta.
53
00:03:58,305 --> 00:04:00,342
Um homem mal vivo.
54
00:04:00,407 --> 00:04:02,444
Podemos reconstruí-lo.
55
00:04:02,509 --> 00:04:04,079
Nós temos a tecnologia.
56
00:04:04,144 --> 00:04:06,715
Podemos torná-lo melhor
do que ele era.
57
00:04:06,780 --> 00:04:11,058
Melhor, mais forte, mais rápido.
58
00:04:19,226 --> 00:04:23,231
(TÍTULO PRINCIPAL TEMA)
59
00:04:52,125 --> 00:04:54,571
(METAL MOINDING)
60
00:05:03,437 --> 00:05:05,041
Oi, Steve.
61
00:05:05,105 --> 00:05:06,413
Eh, Oscar.
62
00:05:06,473 --> 00:05:07,713
O que você está fazendo?
O que é isso?
63
00:05:07,774 --> 00:05:09,776
É uma barra de rolagem de um buggy de dunas.
64
00:05:09,843 --> 00:05:13,086
Eu acho que se você já esgotou
de coisas para mim ...
65
00:05:13,146 --> 00:05:14,284
Vou abrir uma oficina de máquinas.
66
00:05:14,348 --> 00:05:15,656
Você é cedo.
67
00:05:15,716 --> 00:05:17,821
Estou atrasado. Eu tenho que pegar
um avião para Washington.
68
00:05:17,885 --> 00:05:19,592
Nossa reunião está desligada.
69
00:05:19,653 --> 00:05:20,927
Qual é o problema?
70
00:05:20,988 --> 00:05:22,695
Cidade pequena. Upstate.
71
00:05:22,756 --> 00:05:24,963
Tinha uma população de 23.
72
00:05:25,025 --> 00:05:27,232
Parece que estão todos mortos.
73
00:05:27,294 --> 00:05:28,466
Parece?
74
00:05:28,528 --> 00:05:29,734
Com medo de mandar alguém lá.
75
00:05:29,796 --> 00:05:32,367
A última pessoa que entrou não saiu,
e não sabemos por quê.
76
00:05:32,432 --> 00:05:34,275
Tenho que me mudar.
77
00:05:34,334 --> 00:05:35,711
A história ainda está?
78
00:05:35,769 --> 00:05:38,306
Manteremos um segredo.
Pedimos ao exército que selasse a cidade.
79
00:05:38,372 --> 00:05:40,545
Qual o nome da cidade?
Um lugar chamado Norr5530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.