All language subtitles for Rimini Rimini (Sergio Corbucci, 1987).english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,100 --> 00:00:49,850 Boarding for flight 052 is ending. 2 00:00:51,780 --> 00:00:53,970 I repeat... 3 00:00:54,460 --> 00:00:57,370 ...boarding is ending for flight 052 to Genoa. 4 00:00:57,540 --> 00:00:58,759 Exit number 4. 5 00:01:02,379 --> 00:01:03,379 Hello. 6 00:01:03,579 --> 00:01:07,283 Escort Department, for dignitaries? 7 00:01:07,703 --> 00:01:08,613 Excellent! 8 00:01:08,783 --> 00:01:12,403 Where is this model respecting confidentiality... 9 00:01:12,583 --> 00:01:15,893 ...which should be at the airport exactly at 11? 10 00:01:16,823 --> 00:01:19,813 What? What do you mean detained? 11 00:01:20,063 --> 00:01:24,772 I paid for it in advance, she is mine! Excuse me, who am I talking to? 12 00:01:27,422 --> 00:01:29,533 Police Major Giannelly? 13 00:01:38,627 --> 00:01:42,617 Now where will I find another attendant? 14 00:01:45,866 --> 00:01:48,936 At night, they will look better, but not in the afternoon. 15 00:01:49,946 --> 00:01:55,216 Fuck! Here she is! 16 00:02:04,906 --> 00:02:08,295 We were in Cortina, we were in Monte Carlo, 17 00:02:08,545 --> 00:02:12,329 ...we were in Portofino, what else do I have to do for you? 18 00:02:12,829 --> 00:02:15,059 Look, look into our eyes. 19 00:02:15,229 --> 00:02:19,179 We are your brothers: Costantino, Girello and Lombo. 20 00:02:19,349 --> 00:02:24,139 At night, you are our flesh and blood... where else to take you? 21 00:02:25,669 --> 00:02:29,058 - In Rimini. - In Rimini??? 22 00:02:29,508 --> 00:02:31,578 To this hot spot! 23 00:02:32,828 --> 00:02:35,538 The night, do you want some coffee? 24 00:02:36,188 --> 00:02:37,818 Rimini, Rimini!!! 25 00:04:09,917 --> 00:04:12,477 Comedian, artist, entertainer. 26 00:04:13,277 --> 00:04:15,307 The animator... is free... 27 00:04:15,638 --> 00:04:17,988 Catania... we are from Catania. 28 00:04:18,238 --> 00:04:20,227 It's okay... auf Wiedersehen. 29 00:04:20,397 --> 00:04:21,397 Arrivederci! 30 00:04:24,681 --> 00:04:28,071 Theater, big and small, if desired, clowns. 31 00:04:30,521 --> 00:04:31,521 Actor, theater. 32 00:04:38,561 --> 00:04:39,831 Bitte. 33 00:04:42,760 --> 00:04:45,790 Comedian, private parties... guten Tag. 34 00:04:46,680 --> 00:04:47,900 Hey. 35 00:04:50,520 --> 00:04:53,910 Bitte, danke schoen and a tutte le ore. 36 00:05:06,843 --> 00:05:09,713 Don't you sell half a serving? 37 00:05:15,963 --> 00:05:17,633 Look over there, Liliana. 38 00:05:17,803 --> 00:05:22,073 These great athletes pretend that they play the ball... 39 00:05:22,243 --> 00:05:24,803 ...but they think about something completely different. 40 00:05:25,003 --> 00:05:28,472 I think the raw material is us. 41 00:05:28,842 --> 00:05:32,036 Yes? And who are they? Work force? 42 00:05:32,726 --> 00:05:35,676 We women are polygamous, in my opinion. 43 00:05:35,966 --> 00:05:39,717 Our erotic potential is higher than men. 44 00:05:39,887 --> 00:05:42,157 Talked about it even Moravia in the Panorama. 45 00:05:42,327 --> 00:05:46,477 Following the reasoning of your Moravia, should I always be ready? 46 00:05:46,647 --> 00:05:49,716 And run headlong for the first comer. 47 00:05:49,926 --> 00:05:53,706 No! For the first one I like. 48 00:05:54,166 --> 00:05:57,236 Liliana, you are 12 years old unfaithful husband... 49 00:05:57,406 --> 00:05:59,786 ...and now you need to shake yourself. 50 00:05:59,966 --> 00:06:01,996 I know what you want. 51 00:06:02,326 --> 00:06:05,400 Simone, it's not so easy... talking is always easier. 52 00:06:05,570 --> 00:06:08,080 You know, I have never done it. 53 00:06:08,250 --> 00:06:12,839 It's not at all difficult... aren't you here for this? 54 00:06:13,769 --> 00:06:18,039 If you don't want to do this for your own sake, do for your ex-husband! 55 00:06:18,209 --> 00:06:21,439 Take revenge on him! Look who's coming... Max. 56 00:06:22,129 --> 00:06:25,639 If Prever quotes it, then he likes you. 57 00:06:25,809 --> 00:06:26,999 Max! 58 00:06:27,489 --> 00:06:31,359 I understand everything, you talked about me all sorts of nasty things, admit it! 59 00:06:31,529 --> 00:06:35,718 No, no, I just warned her of your poetic delight. 60 00:06:35,888 --> 00:06:40,562 As Prever says: Poetry has not yet killed a single woman! 61 00:06:40,732 --> 00:06:43,032 Yes, but how many mothers you made! 62 00:06:43,212 --> 00:06:46,402 - Meet, this is Liliana. - Maximilian Poncielli. 63 00:06:46,572 --> 00:06:48,922 - Very nice. - For friends, Max! 64 00:06:49,092 --> 00:06:52,002 - Liliana Corsi. - Liliana, what a beautiful name! 65 00:06:52,172 --> 00:06:55,281 Liliana, like a song, do you hear? Lillian! 66 00:06:55,451 --> 00:06:59,401 It suits you very much... why haven't I seen you before? 67 00:06:59,571 --> 00:07:02,031 - I arrived last night. - Yes, to visit me... 68 00:07:02,211 --> 00:07:05,602 Liliana arrived in Rimini have some fun. 69 00:07:05,892 --> 00:07:09,122 - Simone, we wanted to swim. - Yes, let's go. 70 00:07:09,332 --> 00:07:12,726 There is nothing like swimming if you want to swim! 71 00:07:12,936 --> 00:07:17,005 I would love to make you company, but I just ate. 72 00:07:17,175 --> 00:07:22,245 Liliana, can I call you and invite for a walk. 73 00:07:22,415 --> 00:07:24,165 Uno promenade... do you mind? 74 00:07:24,335 --> 00:07:26,125 Good! Goodbye! 75 00:07:29,455 --> 00:07:31,915 I'm sorry... I broke your castle. 76 00:07:32,095 --> 00:07:35,045 At his age already do not build sand castles... 77 00:07:35,215 --> 00:07:36,965 - Right, Pio? - Yes mom. 78 00:07:37,135 --> 00:07:39,484 Don't yell at him he is still a child! 79 00:07:39,654 --> 00:07:40,764 Yes, baby! 80 00:07:40,974 --> 00:07:43,924 - Will you go swimming with us? - No, I do not want to. 81 00:07:46,338 --> 00:07:47,338 RIMINI 82 00:07:54,098 --> 00:07:56,168 Attention greetings. 83 00:07:56,338 --> 00:07:58,448 Train from Udine and Trieste, 84 00:07:58,618 --> 00:08:01,967 ...arriving on schedule at 21-25, 85 00:08:02,137 --> 00:08:04,407 ...is 15 minutes late. 86 00:08:14,137 --> 00:08:17,327 Welcome, Signor Praetor... are you already on vacation? 87 00:08:17,497 --> 00:08:22,771 Yes... Republic, please... in Udine, I have already seized these publications! 88 00:08:23,061 --> 00:08:25,010 Some obscenities and scandals! 89 00:08:25,180 --> 00:08:28,651 Take them off the counter or I will order to close your kiosk!! 90 00:08:28,821 --> 00:08:32,171 - But only these are in demand! - I know... 91 00:08:32,341 --> 00:08:36,291 But you still illegally sell Depraved pictures for onanists! 92 00:08:36,461 --> 00:08:39,331 Take your "Republic." Taxi! 93 00:08:39,501 --> 00:08:40,891 - Free? - Yes. 94 00:08:41,061 --> 00:08:46,930 - How much do you want to the Karim Hotel? - Far away! 20 thousand without a counter. 95 00:08:47,100 --> 00:08:48,450 Without a counter. 96 00:08:48,940 --> 00:08:52,894 I am praetor and you want to make me a crime accomplice. 97 00:08:53,064 --> 00:08:55,094 There is a counter work on the counter! 98 00:08:55,264 --> 00:08:57,774 Take your suitcase... and faster. 99 00:09:01,024 --> 00:09:02,894 Faster! Where are you? 100 00:09:03,464 --> 00:09:05,734 Go... how many kilometers? 101 00:09:07,104 --> 00:09:09,813 Hello. Hello! Yes, I've arrived. 102 00:09:19,943 --> 00:09:23,013 Here... how much do I owe? 103 00:09:23,183 --> 00:09:27,537 - 34 thousand. - How is 34? 104 00:09:27,707 --> 00:09:30,086 By the counter... you yourself wanted to. 105 00:09:31,586 --> 00:09:35,016 Signor Praetor, you are punctual as always. 106 00:09:35,706 --> 00:09:38,006 - Francesco! - Hello, Signora Lydia. 107 00:09:38,186 --> 00:09:41,136 - How was the ride? - Francesco, bring the suitcases. 108 00:09:41,306 --> 00:09:42,336 Disgusting! 109 00:09:42,506 --> 00:09:46,456 Trains are always late, I even wrote a letter to the Evening Courier. 110 00:09:46,626 --> 00:09:48,216 - Do I have the same number? - Yes! 111 00:09:48,386 --> 00:09:50,497 The same service? Beach? Same price? 112 00:09:50,667 --> 00:09:54,576 As for the price... the price is the same! 113 00:09:55,906 --> 00:09:57,700 - I ask you to. - Thanks. 114 00:09:57,990 --> 00:10:01,100 - Sit at the same table. - Good afternoon, everyone. 115 00:10:01,270 --> 00:10:04,140 Our dear Signor Praetor. 116 00:10:04,350 --> 00:10:06,580 Feruzzi, did you decide to commit suicide? 117 00:10:06,750 --> 00:10:07,580 Why? 118 00:10:07,750 --> 00:10:10,050 Salt! This is a new killer on the table! 119 00:10:10,230 --> 00:10:13,260 - And besides, a careless diet. - This is white rice! 120 00:10:13,430 --> 00:10:15,219 Exactly... that is carbohydrates. 121 00:10:15,389 --> 00:10:17,849 With meat proteins who are you eating now... 122 00:10:18,029 --> 00:10:19,899 ...you get an explosive mixture. 123 00:10:20,069 --> 00:10:23,539 My long-awaited warning... happy holidays. 124 00:10:23,749 --> 00:10:25,539 - I hope to survive. - There is no hope. 125 00:10:25,709 --> 00:10:27,339 How are you? Signora. 126 00:10:27,629 --> 00:10:29,419 I read about your last case. 127 00:10:29,589 --> 00:10:32,983 You made close because of the scandal, one theater... 128 00:10:33,153 --> 00:10:34,133 Theater? 129 00:10:34,313 --> 00:10:38,062 Disgusting cabaret in which one stripper was performing. 130 00:10:38,232 --> 00:10:40,532 I don't even remember her name in my opinion, Ramona. 131 00:10:40,712 --> 00:10:43,862 Don't you think, were you too harsh? 132 00:10:44,072 --> 00:10:48,582 No, Marchetti, and you, as a former judge, must understand this perfectly. 133 00:10:48,752 --> 00:10:52,742 The number of this... Signorina, was disgusting. 134 00:10:53,032 --> 00:10:54,942 What's the number? Did you see him? 135 00:10:55,112 --> 00:10:57,622 No... but I sent Carabinieri there. 136 00:10:57,792 --> 00:10:59,781 From their report, I found out... 137 00:10:59,951 --> 00:11:04,301 ...that this shameless finished her speech... 138 00:11:04,555 --> 00:11:10,895 ...stuffing the bottle into... well... I think you get where. 139 00:11:11,355 --> 00:11:12,625 How not to understand? 140 00:11:13,156 --> 00:11:16,146 - Try it. - Signor Praetor! 141 00:11:17,676 --> 00:11:19,626 No, you misunderstood. 142 00:11:21,075 --> 00:11:25,625 Hello, you are a Filipino servant, I understand... listen to this. 143 00:11:26,075 --> 00:11:28,185 You have to say engineer Pederchini, 144 00:11:28,355 --> 00:11:33,865 ...that he arrived at the Grand Hotel Rimini, Gianni Bozzi, Dr. Gianni Bozzi. 145 00:11:35,035 --> 00:11:35,905 Well done! 146 00:11:36,075 --> 00:11:39,069 With wife... this is very important, do not forget. 147 00:11:39,599 --> 00:11:40,819 Goodbye. 148 00:11:44,438 --> 00:11:47,788 - How do you like me? - You look like Dracula's mistress! 149 00:11:47,958 --> 00:11:50,028 Stop, take off this sarcophagus! 150 00:11:50,198 --> 00:11:53,148 You yourself said that I should not attract attention. 151 00:11:53,318 --> 00:11:56,828 Yes, but in this form you will not be noticed only in the Adams family. 152 00:11:56,998 --> 00:12:00,588 Italians are leaders in the fashion world, What are you dressed up for? 153 00:12:00,758 --> 00:12:03,218 Let's pick something brighter. 154 00:12:03,398 --> 00:12:06,347 Girl! Ask for a branded item. 155 00:12:10,557 --> 00:12:14,671 Found!!! Here... In my opinion, what you need. 156 00:12:14,841 --> 00:12:18,711 Nothing like this... this is some kind of bag, a hoodie... 157 00:12:18,921 --> 00:12:21,951 - It sucks. - What kind of jargon? 158 00:12:22,121 --> 00:12:24,831 This is a modern expression, and be modern. 159 00:12:25,001 --> 00:12:29,470 Signorina, help us, as I understand it, we have taste problems! 160 00:12:29,640 --> 00:12:32,070 Please straighten her hair, 161 00:12:32,240 --> 00:12:34,950 ...otherwise it seems as if she came on a moped. 162 00:12:35,120 --> 00:12:36,311 Nightmare. 163 00:12:42,801 --> 00:12:43,991 Hello? 164 00:12:44,565 --> 00:12:48,315 Hi Uchcha, this is your hubby. Hello honey. 165 00:12:49,165 --> 00:12:52,994 Listen, we are already here I'll see him soon. 166 00:12:55,044 --> 00:12:56,314 You do not believe me? 167 00:12:56,484 --> 00:13:00,234 This time with Ferrarino, everything will work out. 168 00:13:01,604 --> 00:13:05,434 What? Have you already ordered Testarosso? 169 00:13:06,644 --> 00:13:10,264 And if you trusted me, would you also buy Michele Alboreto? 170 00:13:10,444 --> 00:13:13,983 Uchcha, it seems to me... you are angry? 171 00:13:14,243 --> 00:13:18,837 No, I'm angry because you as always, don't give a damn. 172 00:13:19,007 --> 00:13:23,757 Stop, Uchcha! Go to hell, both you and Alboreto. 173 00:13:46,286 --> 00:13:50,676 Night, Night, it's already an hour. Will you get up? 174 00:13:52,530 --> 00:14:00,720 I want to die, die... I would like to sleep forever. 175 00:14:02,010 --> 00:14:07,080 - We even found you a musician! - Listen to how he plays well. 176 00:14:10,290 --> 00:14:11,400 What was it? 177 00:14:11,570 --> 00:14:14,400 Tell your girello do you have a stomach ache? 178 00:14:14,570 --> 00:14:16,160 This is probably escalopes. 179 00:14:16,330 --> 00:14:20,719 When a woman, moreover, have a sister, digestive problems, 180 00:14:20,889 --> 00:14:23,879 ...it means, that she is missing something. 181 00:14:25,453 --> 00:14:29,203 Gustavo, Gustavo, take me to you!!! 182 00:14:30,693 --> 00:14:32,083 It's useless! 183 00:14:33,413 --> 00:14:36,323 Gustavo left in her unfulfilled desire. 184 00:14:36,533 --> 00:14:37,963 An irreplaceable void. 185 00:14:38,133 --> 00:14:41,562 Come on, stop playing... can't you see what she doesn't like? 186 00:14:41,732 --> 00:14:42,792 Go away. 187 00:14:42,972 --> 00:14:45,842 - Maybe something else? - Get out! 188 00:14:47,452 --> 00:14:50,242 - Lombo? Girello? - What, Costati? 189 00:14:52,812 --> 00:14:56,962 Brothers, our duty fill this void. 190 00:14:57,612 --> 00:15:01,726 Our Night must laugh again... whatever it costs us. 191 00:15:01,896 --> 00:15:06,755 Gustavo, Gustavo, I want to Gustavo, I want to die, die. 192 00:15:52,938 --> 00:15:57,168 Whose car is it? No parking in the forest. 193 00:16:03,938 --> 00:16:05,132 Where is the master? 194 00:16:10,181 --> 00:16:12,051 This is a trap for hares. 195 00:16:12,741 --> 00:16:16,491 You have to be careful there are many traps in the forest. 196 00:16:18,461 --> 00:16:21,731 - This is your car? - Yes, why? 197 00:16:22,021 --> 00:16:25,491 Take her away immediately. No parking. 198 00:16:26,501 --> 00:16:29,331 I can not, I take sun baths. 199 00:16:29,621 --> 00:16:31,171 You violate decency. 200 00:16:31,341 --> 00:16:37,890 Come down now, in the name of the law, and help me get out of here. 201 00:16:38,344 --> 00:16:39,614 I demand! 202 00:16:43,304 --> 00:16:45,454 Here, pull the rope. 203 00:16:52,505 --> 00:16:56,124 - You didn't hurt anything? - Still asks... 204 00:16:56,904 --> 00:17:00,294 There is nothing... almost nothing. 205 00:17:00,504 --> 00:17:04,204 - Do I go down? - What? 206 00:17:07,544 --> 00:17:11,778 No, it can not be... cat... cat. 207 00:17:12,428 --> 00:17:13,618 Mom! 208 00:17:31,907 --> 00:17:35,257 Well, a little closer do not move. 209 00:17:36,907 --> 00:17:41,976 Okay, turn around turn around yet. 210 00:17:43,706 --> 00:17:44,930 Done. 211 00:17:45,390 --> 00:17:50,580 Look, this is Conan... bodybuilder... he has the best body on the Adriatic. 212 00:17:50,750 --> 00:17:56,020 Desperate to learn how to ride on the surf, but it's unlikely to succeed. 213 00:17:56,750 --> 00:17:59,180 What a good moment. 214 00:18:00,870 --> 00:18:04,819 - What are you up to? - Jump, come on, jump. 215 00:18:04,989 --> 00:18:06,699 - What for? - Jump! 216 00:18:07,149 --> 00:18:08,539 - Here? - Yes. 217 00:18:13,550 --> 00:18:16,540 What are you doing? You will run into him! 218 00:18:16,710 --> 00:18:18,544 I'm doing everything right. 219 00:18:20,794 --> 00:18:21,934 Oh no... 220 00:18:26,313 --> 00:18:27,623 Abnormal. 221 00:18:27,953 --> 00:18:30,223 This is my girlfriend! Help her. 222 00:18:30,433 --> 00:18:33,423 - Yes. - Mamma Miya, how unlucky you are! 223 00:18:33,593 --> 00:18:34,423 Get out! 224 00:18:34,593 --> 00:18:37,423 Leg, she kicked, poor thing... 225 00:18:37,593 --> 00:18:39,783 - True? - Yes, yes, a little. 226 00:18:39,953 --> 00:18:43,023 It's all my fault... sorry Liliana! 227 00:18:43,433 --> 00:18:47,982 - So you are the famous Liliana? - Remember, I told you about her? 228 00:18:48,152 --> 00:18:52,146 Yes? Have you already talked about me? Well done. 229 00:18:56,156 --> 00:18:57,216 Done. 230 00:18:57,556 --> 00:19:00,466 After that he immediately will come to consciousness! 231 00:19:06,996 --> 00:19:08,705 Who? Who is it? 232 00:19:09,235 --> 00:19:14,865 Go ahead! Please. Where am I? Where am I? 233 00:19:15,075 --> 00:19:16,465 In K.G.B. 234 00:19:16,675 --> 00:19:17,985 - Espionage? - No! 235 00:19:18,155 --> 00:19:21,265 The KGB is the Regional State Hospital. 236 00:19:21,435 --> 00:19:23,065 You are at the local hospital! 237 00:19:23,235 --> 00:19:26,349 - In the hospital? - Yes... you've been here for two hours... 238 00:19:26,519 --> 00:19:29,709 Shock state what happened to you? 239 00:19:30,239 --> 00:19:32,618 - Who is it? - No, no, it's a sister. 240 00:19:32,798 --> 00:19:34,709 - Mine? - No, nun. 241 00:19:34,959 --> 00:19:36,949 - From Monza? - No, from All Saints. 242 00:19:37,119 --> 00:19:38,589 Go, sister, go. 243 00:19:38,759 --> 00:19:41,829 Well, tell me What happened to you? 244 00:19:41,999 --> 00:19:44,459 - What is it? - Nothing... so what happened? 245 00:19:44,639 --> 00:19:46,109 - With whom? - With you. 246 00:19:46,279 --> 00:19:50,149 With me? I am ashamed. 247 00:19:50,599 --> 00:19:53,828 - Boldly! - I... I was there. 248 00:19:54,038 --> 00:19:55,428 - Where? - In the woods. 249 00:19:55,598 --> 00:19:59,382 - In the woods! - Yes... 250 00:19:59,602 --> 00:20:01,902 You know how is it in the forest? 251 00:20:02,602 --> 00:20:05,272 But... exactly when I was there, puff! 252 00:20:05,442 --> 00:20:08,002 And I had a sunstroke... and I... 253 00:20:08,162 --> 00:20:10,462 - Sunstroke in the forest? - I fell. 254 00:20:10,642 --> 00:20:13,352 - But there is a shadow everywhere! - Shadow strike! 255 00:20:13,522 --> 00:20:17,591 - Shadow strike! - This is typical of Romagna, right? 256 00:20:17,961 --> 00:20:20,871 These shadow blows are very dangerous. 257 00:20:21,041 --> 00:20:22,951 - Are you joking! - No. 258 00:20:23,121 --> 00:20:25,631 I read in your docs, what are you praetor... 259 00:20:25,801 --> 00:20:27,631 ...you must tell me the truth! 260 00:20:27,801 --> 00:20:30,031 So tell me... what happened to you! 261 00:20:30,201 --> 00:20:32,315 - I... will I sit down? - Sure. 262 00:20:37,124 --> 00:20:40,554 Thanks. Doctor, I will tell you the truth. 263 00:20:42,844 --> 00:20:45,514 I have, I had no sunstroke. 264 00:20:45,684 --> 00:20:49,384 I fainted because I had a vision. 265 00:20:49,564 --> 00:20:53,314 Unearthly! Meeting with an alien? 266 00:20:53,484 --> 00:20:57,315 - What was he like? - He was very beautiful! 267 00:20:57,925 --> 00:21:00,194 - Have you seen him from afar? - No, no!!! 268 00:21:00,364 --> 00:21:07,518 He was very close, right here, face to face, directly opposite. 269 00:21:07,728 --> 00:21:12,588 - And what did he look like? - It was a cat! 270 00:21:13,048 --> 00:21:16,798 - Siamese or Persian? - No, he was! 271 00:21:17,128 --> 00:21:23,157 - Sorry, curly, black cat. - A black, curly cat? 272 00:21:23,767 --> 00:21:28,317 - With human eyes? - No! He had no eyes! 273 00:21:28,687 --> 00:21:32,307 Black, curly, without eyes? I do not understand. 274 00:21:34,847 --> 00:21:38,841 Excuse me, I am still impressed. 275 00:21:39,011 --> 00:21:42,321 Sorry to be honest, this word is "cat..." 276 00:21:42,491 --> 00:21:45,320 ...but I still have to tell you everything. 277 00:21:45,490 --> 00:21:47,400 Can I talk bluntly? 278 00:21:47,570 --> 00:21:50,200 Talk to me, as with your confessor! 279 00:21:50,370 --> 00:21:52,200 So, this cat! 280 00:21:52,370 --> 00:22:00,640 ...was not an independent being, it was an accessory on a naked woman. 281 00:22:00,970 --> 00:22:03,080 - Naked? - Completely naked... 282 00:22:03,250 --> 00:22:06,919 And this cat! Curly! Hairy! 283 00:22:07,409 --> 00:22:08,439 Excuse me. 284 00:22:08,969 --> 00:22:15,043 I saw her and then fainted once. 285 00:22:15,253 --> 00:22:17,553 Lose consciousness because of a naked woman? 286 00:22:17,733 --> 00:22:18,563 Wow. 287 00:22:18,733 --> 00:22:23,364 You think so, because you... you don't know what happened to me. 288 00:22:23,534 --> 00:22:26,094 Doctor, I have to tell you... 289 00:22:26,654 --> 00:22:30,083 ...that I have 25 years nothing comes out. 290 00:22:30,253 --> 00:22:32,123 - Such a constipation? - No, what constipation... 291 00:22:32,293 --> 00:22:34,203 I sometimes do not have time to run away. 292 00:22:34,373 --> 00:22:36,963 And once, in the midst of a court hearing... 293 00:22:37,133 --> 00:22:39,693 ...there was a real disaster! 294 00:22:39,853 --> 00:22:42,643 - But here is different. - And what? 295 00:22:45,057 --> 00:22:49,247 - I have no orgasm. - Amazing! Never? 296 00:22:49,497 --> 00:22:54,126 Never! Not once! Generally! Generally never! 297 00:22:55,216 --> 00:22:58,526 No! Sorry, only once, in childhood... 298 00:22:58,696 --> 00:23:00,846 ...while reading the book "Heart." 299 00:23:01,096 --> 00:23:02,316 The "Heart" of De Amicis? 300 00:23:02,496 --> 00:23:05,056 Episode about a young teacher with a cat, no! 301 00:23:05,216 --> 00:23:06,276 With a red pen! 302 00:23:06,456 --> 00:23:09,806 She was there this teacher with a cat! 303 00:23:09,976 --> 00:23:10,806 Excuse me. 304 00:23:10,976 --> 00:23:14,885 And with this teacher... I experienced a real orgasm... 305 00:23:15,055 --> 00:23:20,329 ...with a teacher with a black cat, no! With red! 306 00:23:22,459 --> 00:23:24,609 Now I am absolutely calm. 307 00:23:24,779 --> 00:23:30,689 If you don't mind, I want so you let me go. 308 00:23:30,899 --> 00:23:34,889 - But we did not agree on the cat! - No! Not that! 309 00:23:35,058 --> 00:23:37,048 - Good good! - Let me go! 310 00:23:37,218 --> 00:23:39,408 Do not get angry! Sign here. 311 00:23:39,578 --> 00:23:41,328 - Name and surname. - Name and surname. 312 00:23:41,498 --> 00:23:44,169 - And I will let you go. - Done! 313 00:23:44,619 --> 00:23:46,809 It's mine... my documents. 314 00:23:47,019 --> 00:23:50,449 Name and surname... thank you very much. 315 00:23:50,659 --> 00:23:52,093 - Happily! - Goodbye. 316 00:23:52,263 --> 00:23:55,133 - What's your name? - Gildo Manelli. 317 00:23:55,303 --> 00:23:57,093 But you wrote a cat!!! 318 00:24:00,062 --> 00:24:01,122 Excuse me. 319 00:24:04,582 --> 00:24:06,932 - How cute here! - True? 320 00:24:14,662 --> 00:24:16,172 - Ask! - Thanks! 321 00:24:17,622 --> 00:24:21,051 - Beautiful gym! - My little kingdom... 322 00:24:21,501 --> 00:24:25,495 I do not invite anyone here... but since you and I are colleagues. 323 00:24:25,665 --> 00:24:27,375 We? Colleagues? 324 00:24:27,745 --> 00:24:31,285 Simone said that you and I have the same job. 325 00:24:31,465 --> 00:24:34,135 She said, What am I interested in bodybuilding? 326 00:24:34,305 --> 00:24:36,685 Yeah that you walk to the gym in Milan... 327 00:24:36,865 --> 00:24:39,655 ...and that you are special in bodybuilding. 328 00:24:41,025 --> 00:24:43,934 - See what muscles? - Congratulations! 329 00:24:45,584 --> 00:24:49,734 - Which muscle do you like more? - I do not know. 330 00:24:52,024 --> 00:24:56,694 - Would you like to have a look? - No, let's not rush. 331 00:24:58,748 --> 00:25:04,377 - It's deltoid, what do you say? - Deltoid, deltoid... 332 00:25:07,548 --> 00:25:12,018 Look, the muscles are beautiful, when they are well pumped up! 333 00:25:13,108 --> 00:25:15,018 - Do not touch! - No? 334 00:25:15,188 --> 00:25:18,098 I'm in a pose... look into my eyes! 335 00:25:18,708 --> 00:25:21,658 - What do you see? - What should I see? 336 00:25:21,828 --> 00:25:24,898 C'mon, speak! Maybe steroids? 337 00:25:26,467 --> 00:25:27,377 - Yes. - No! 338 00:25:27,547 --> 00:25:29,817 You are mistaken. I'm not a drug addict! 339 00:25:30,347 --> 00:25:31,567 Undress! 340 00:25:33,031 --> 00:25:35,821 - So right away? - I want to see. 341 00:25:36,951 --> 00:25:41,221 But I... I'm so... not used to it! 342 00:25:41,431 --> 00:25:45,261 - Undress, stop breaking. - And no entry? 343 00:25:45,431 --> 00:25:46,901 Why is this still? 344 00:26:02,550 --> 00:26:03,940 Turn around. 345 00:26:09,434 --> 00:26:11,583 You are too constrained and clamped. 346 00:26:11,873 --> 00:26:15,223 Now I will warm you up! 347 00:26:20,273 --> 00:26:25,063 - Have you been doing this for a long time? - Yes. Four or five months. 348 00:26:25,473 --> 00:26:28,503 While my husband was hiding from justice. 349 00:26:28,953 --> 00:26:31,664 - Did you do it together? - Sure! 350 00:26:32,114 --> 00:26:34,383 And I'm always alone... so high. 351 00:26:34,553 --> 00:26:36,743 So you are a real egoist. 352 00:26:37,073 --> 00:26:41,267 Maybe we'll try some pose? How much do you know? 353 00:26:41,637 --> 00:26:47,187 - Three, four, traditional... - But only? 354 00:26:47,557 --> 00:26:50,347 My husband did not have much imagination. 355 00:26:51,557 --> 00:26:53,187 Do you know more? 356 00:26:53,397 --> 00:26:57,906 - Eighty-five, ninety! - Wow! Really? 357 00:26:58,316 --> 00:27:01,906 I'm not an amateur, I'm a professional! Let's try it. 358 00:27:03,956 --> 00:27:06,826 - Take a position! - Where is "here"? 359 00:27:06,996 --> 00:27:08,506 Spread your legs. 360 00:27:09,236 --> 00:27:12,150 Right here? With this thing? 361 00:27:12,560 --> 00:27:16,390 Yes, you do not know how! And Simone said you were a master! 362 00:27:17,559 --> 00:27:20,709 Girlfriends are always exaggerating. 363 00:27:21,199 --> 00:27:26,139 I don't know how you do it, I'm used to it the old fashioned way. 364 00:27:27,039 --> 00:27:30,389 Can't you start in bed? 365 00:27:30,559 --> 00:27:32,859 In the bed? And what to do there? 366 00:27:33,079 --> 00:27:36,589 - And what to do on this contraption? - Bodybuilding. 367 00:27:36,759 --> 00:27:38,349 Bodybuilding? 368 00:27:41,078 --> 00:27:42,388 What's so funny? 369 00:27:44,158 --> 00:27:49,432 - Sorry, I misunderstood you. - What did you misunderstand? 370 00:27:51,122 --> 00:27:53,993 You see, I never went to the gym... 371 00:27:54,163 --> 00:27:56,463 ...and gymnastics doesn't interest me! 372 00:27:56,643 --> 00:27:59,793 And the muscles disgust me! 373 00:28:00,003 --> 00:28:04,862 - Why did you come? - To make love. 374 00:28:05,042 --> 00:28:08,952 With whom? With me? Why didn't you say right away? 375 00:28:09,242 --> 00:28:11,872 Do you want to go to bed? Yeah right now! 376 00:28:20,486 --> 00:28:22,756 Excuse me, I'm probably an amateur. 377 00:28:22,926 --> 00:28:26,155 Explain to me as a professional, what are you doing? 378 00:28:26,325 --> 00:28:28,955 I put on gloves and a protective shirt. 379 00:28:29,125 --> 00:28:32,155 This is for you... and no kisses on the lips. 380 00:28:34,125 --> 00:28:36,635 You make love in such equipment? 381 00:28:36,805 --> 00:28:41,995 With all the existing lethal illnesses I would also wear a spacesuit. 382 00:28:46,045 --> 00:28:47,914 Why are you getting dressed? 383 00:28:51,644 --> 00:28:54,718 - Where are you going? - I'm leaving! Immediately! 384 00:28:54,888 --> 00:28:59,318 - You feel bad? - No, on the contrary, everything is fine! 385 00:28:59,488 --> 00:29:01,598 This is bad for you, very bad! 386 00:29:01,768 --> 00:29:06,278 And in your eyes I really I see steroids, and not only there! 387 00:29:06,448 --> 00:29:09,477 You have them here in the brain, and it is visible! 388 00:29:11,367 --> 00:29:12,997 How did you determine? 389 00:29:25,452 --> 00:29:27,362 - Carlo! - What? 390 00:29:27,572 --> 00:29:30,682 That you invited Signora Bozzi with his wife? 391 00:29:30,931 --> 00:29:33,391 Yes, there is one thing. 392 00:29:33,691 --> 00:29:36,601 Your usual business? Sorry, dear. 393 00:29:39,251 --> 00:29:44,241 - It cradles me, I can't! - Quietly! And then they will immediately guess. 394 00:29:44,931 --> 00:29:46,881 - Shoes! - What are the shoes? 395 00:29:47,451 --> 00:29:51,481 - You have to take them off! - We just bought them? 396 00:29:51,811 --> 00:29:54,920 Don't you know What do yachts go barefoot? 397 00:29:55,090 --> 00:29:57,240 Without heels my ass is failing! 398 00:29:57,410 --> 00:30:01,244 I hope you do not break the bottom of the yacht... go on. 399 00:30:01,414 --> 00:30:04,684 - And you will not shoot? - Can't you see I'm in moccasins? 400 00:30:04,854 --> 00:30:08,604 You finally arrived! Signora Bozzi? 401 00:30:09,894 --> 00:30:12,964 - Very nice! - You can wear shoes! 402 00:30:13,214 --> 00:30:15,513 I redo the deck every half year! 403 00:30:15,693 --> 00:30:17,443 - Thanks!! - How are you? 404 00:30:17,613 --> 00:30:20,723 - This is my wife, Uchcha. - Really a wife? 405 00:30:20,893 --> 00:30:24,643 Wife, wife! Here are the rings. 406 00:30:24,893 --> 00:30:26,803 Carlo, will you introduce us? 407 00:30:26,973 --> 00:30:30,593 My sister Rita, Countess Francalancha. 408 00:30:30,773 --> 00:30:33,407 - Good afternoon! - Signora Bozzi. 409 00:30:33,657 --> 00:30:35,367 - I am glad. - Well. 410 00:30:35,857 --> 00:30:39,206 - How is your husband doing? - Do you know him? 411 00:30:39,456 --> 00:30:43,847 Of course I saw his photograph, seems to be in Capital. 412 00:30:44,057 --> 00:30:46,727 - Maybe. - No, no, in the Express! 413 00:30:46,897 --> 00:30:49,687 In between customers, I always... 414 00:30:50,217 --> 00:30:52,647 - You feel bad? - She got a little sickness. 415 00:30:52,817 --> 00:30:54,887 - Want to sit down? - Painfully! 416 00:30:56,537 --> 00:30:58,917 Take a look... he just got caught! 417 00:30:59,097 --> 00:31:03,406 - How lovely! - Disgusting. 418 00:31:04,896 --> 00:31:06,090 Just a miracle. 419 00:31:06,540 --> 00:31:11,330 How nice to feel the last flinching defenseless creatures! 420 00:31:11,500 --> 00:31:12,850 Amazing! 421 00:31:14,020 --> 00:31:16,930 - Are you still feeling bad? - No... 422 00:31:17,100 --> 00:31:20,570 My wife can't see how animals die. 423 00:31:20,740 --> 00:31:22,609 This is contrary to its principles. 424 00:31:22,779 --> 00:31:25,079 - She's a Buddhist?! - No... 425 00:31:25,379 --> 00:31:26,969 ...just a humanist! 426 00:31:27,139 --> 00:31:30,409 I have not shown my yacht yet, not a single humanist. 427 00:31:30,579 --> 00:31:31,449 Will you allow? 428 00:31:31,619 --> 00:31:34,179 Of course, Uchcha, go... look at the yacht! 429 00:31:34,339 --> 00:31:35,169 Ask. 430 00:31:35,339 --> 00:31:36,849 - Dr. Bozzi? - Countess! 431 00:31:37,019 --> 00:31:41,413 I want to introduce our friends to you, Lady and Lord Donadoni. 432 00:31:41,663 --> 00:31:42,693 Very nice. 433 00:31:42,863 --> 00:31:45,532 Dr. Gianni Bozzi... business partner Carlo. 434 00:31:45,702 --> 00:31:46,532 Clear. 435 00:31:46,702 --> 00:31:49,052 - Anything to drink, dear? - Let's go to. 436 00:31:49,222 --> 00:31:50,612 Yes, with pleasure! 437 00:31:50,782 --> 00:31:55,412 Doctor, do you want to strengthen contact with Signor Pederchini? 438 00:31:55,582 --> 00:31:56,932 Yes... 439 00:31:57,182 --> 00:32:00,372 I got it, as soon as I saw your wife! 440 00:32:00,902 --> 00:32:01,732 How? 441 00:32:01,902 --> 00:32:04,773 What's on her forehead? "Import / Export?" 442 00:32:04,943 --> 00:32:08,252 Don't worry, Signor Bozzi, nothing wrong... 443 00:32:08,422 --> 00:32:10,532 ...I went through this myself. 444 00:32:10,942 --> 00:32:12,132 Gone what? 445 00:32:12,386 --> 00:32:17,136 Everyone knows that Pederchini not indifferent to other people's wives. 446 00:32:17,506 --> 00:32:20,096 To others maybe, but not mine! 447 00:32:20,586 --> 00:32:26,136 Signor Donadoni, are you betting questioned my decency?! 448 00:32:27,466 --> 00:32:32,655 - And... then you manage to make a deal? - It comes together, it succeeds. 449 00:32:33,065 --> 00:32:36,735 - Are you sure? - Yes. It's a whole ritual. 450 00:32:36,905 --> 00:32:37,885 - Really? - Yes. 451 00:32:38,065 --> 00:32:38,935 Tell me. 452 00:32:39,105 --> 00:32:42,135 At a certain hour, at a favorable moment... 453 00:32:42,305 --> 00:32:46,419 ...the engineer will not have deer grappa, his beloved. 454 00:32:47,669 --> 00:32:52,608 Then he will ask you to buy her and will be left alone with your wife. 455 00:32:52,908 --> 00:32:56,298 - Understood, deer grappa? - Deer grappa. 456 00:32:56,468 --> 00:32:58,178 - It is this one. - Yes. 457 00:32:59,788 --> 00:33:04,258 I'll buy him elk too, and Kozlinu, what difference does it make to me! 458 00:33:04,708 --> 00:33:06,338 - Do you have experience? - Yes. 459 00:33:07,708 --> 00:33:10,818 This is a room for confidential meetings. 460 00:33:11,228 --> 00:33:13,258 - Let's move on? - Thanks. 461 00:33:14,587 --> 00:33:17,897 - Here, here. - Sorry, what are you doing? 462 00:33:18,067 --> 00:33:20,341 I didn't want to push you. 463 00:33:20,631 --> 00:33:23,301 This is so that you do not fall, but if you don't want to... 464 00:33:23,471 --> 00:33:27,662 No, no, go on, it doesn't bother me at all. 465 00:33:28,072 --> 00:33:31,062 - You are very pretty! - You too! 466 00:33:31,752 --> 00:33:33,742 You have not told me your name yet? 467 00:33:33,912 --> 00:33:37,061 My name is Marisa, Marisa Dae Tre Fontane. 468 00:33:37,231 --> 00:33:44,261 So are you a marquise? Did your husband tell you about that businessman? 469 00:33:44,751 --> 00:33:47,661 Gianni said that I should be nice. 470 00:33:47,831 --> 00:33:50,581 I know, that I'm a little weird. 471 00:33:50,871 --> 00:33:53,305 Then if all three of us agree... 472 00:33:53,555 --> 00:33:57,705 - Now three? - Me, you and your husband. 473 00:33:57,914 --> 00:33:58,824 Carlo! 474 00:33:58,994 --> 00:34:02,344 I ordered from Truchido for nine, time to go! 475 00:34:03,274 --> 00:34:04,904 Do you know Truchido? 476 00:34:05,074 --> 00:34:09,424 It seems in such restaurants fed with all sorts of nastiness. 477 00:34:09,714 --> 00:34:12,664 But then you go there, and eat this muck. 478 00:34:12,834 --> 00:34:14,624 Exactly... are you with us? 479 00:34:14,794 --> 00:34:18,744 Of course, Countess, I love disgusting cuisine. 480 00:34:19,034 --> 00:34:20,623 So, we will be served... 481 00:34:20,793 --> 00:34:25,063 ...broth from a killer, pasta from scum, roast from scavenger... 482 00:34:25,233 --> 00:34:27,947 ...fish from a pervert, the skin of a dolphin... 483 00:34:28,117 --> 00:34:28,947 It... 484 00:34:29,117 --> 00:34:31,467 - Like a pig with mussels? - Exactly! 485 00:34:31,637 --> 00:34:35,587 - Yes? - Then I still strudel from a maniac. 486 00:34:37,117 --> 00:34:39,147 - A bit of everything! - Perfectly! 487 00:34:39,317 --> 00:34:42,306 More pepper, mostly on the head. 488 00:34:43,516 --> 00:34:46,986 There is nothing better than disgusting dishes. 489 00:34:47,316 --> 00:34:50,937 With pepper, this is too much! And with a head too! 490 00:34:51,597 --> 00:34:53,227 As always, fish. 491 00:34:54,517 --> 00:34:57,427 Caught in Rimini a real delicacy! 492 00:35:01,881 --> 00:35:04,550 From our sea, very tasty! 493 00:35:09,760 --> 00:35:10,980 Give it a try! 494 00:35:11,480 --> 00:35:16,340 - Thank you, but I don't want something! - Do not break, try at least one! 495 00:35:16,520 --> 00:35:23,110 - I completely forgot, but are you a humanist too? - No, but I prefer a raid! 496 00:35:25,160 --> 00:35:26,949 Banzai! 497 00:35:31,439 --> 00:35:35,223 - Martial arts? - I watched Karate Kid seven times. 498 00:35:38,723 --> 00:35:44,673 Don't worry, for the sake of such a thing I can swallow even a shark, or octopus. 499 00:35:44,843 --> 00:35:48,793 I'm not because of the fish... he put his foot in me. 500 00:35:49,682 --> 00:35:53,192 Take it easy, engineer Pederichi washes his feet! 501 00:35:53,442 --> 00:35:57,792 Pepperini, I'm sorry that I tear you from this muck... 502 00:35:58,122 --> 00:36:00,472 ...did you see my contract? 503 00:36:00,762 --> 00:36:04,992 That 40 billion businessman between Nepal and Bangladesh. 504 00:36:05,202 --> 00:36:09,876 Yes, but with branches in Sri Lanka, Laos and Accra. 505 00:36:10,126 --> 00:36:12,875 Sure, the beginning was great... 506 00:36:13,205 --> 00:36:16,716 ...if we continue to have mutual understanding, think that... 507 00:36:16,886 --> 00:36:19,476 Pederchini further will be even better! 508 00:36:25,046 --> 00:36:26,556 Who are you, joker? 509 00:36:26,726 --> 00:36:30,266 Pino Trikariko, theater actor, comedian, dreamer. 510 00:36:30,606 --> 00:36:31,606 Come in! 511 00:36:33,605 --> 00:36:35,435 How is the public? Hot? 512 00:36:35,605 --> 00:36:40,039 - Say something. - You must tell us! 513 00:36:40,409 --> 00:36:42,919 Do you want so we go crazy? 514 00:36:43,129 --> 00:36:45,799 We have no more strength! You have to talk! 515 00:36:45,969 --> 00:36:47,999 Do you want us to lose our appetite? 516 00:36:48,169 --> 00:36:49,599 Hell! Shut up you! 517 00:36:49,769 --> 00:36:51,719 - Shut up! - Stop it. 518 00:36:51,889 --> 00:36:53,439 Okay, I'll tell you! 519 00:36:58,728 --> 00:37:01,758 It was like in the "Dynasty" when Ellen... 520 00:37:01,928 --> 00:37:05,198 - Isn't Helene in Dallas? - Do not interrupt her! 521 00:37:05,928 --> 00:37:07,398 Go on, Night. 522 00:37:08,168 --> 00:37:11,518 When Helen realized your dream of love... 523 00:37:11,688 --> 00:37:14,642 ...and decided to hold unforgettable days on a father-in-law boat. 524 00:37:14,812 --> 00:37:16,842 - It was Senator Farla. - No, not him. 525 00:37:17,012 --> 00:37:20,321 Yes, shut up you! She finally spoke! 526 00:37:20,491 --> 00:37:24,241 Night what happened on this damn boat? 527 00:37:26,491 --> 00:37:31,881 Merciless wave, lightning, and in an instant it was all over. 528 00:37:33,091 --> 00:37:36,081 My Gustavo swallowed the sea creatures. 529 00:37:37,291 --> 00:37:40,601 And I was petrified with horror like a nerd. 530 00:37:40,771 --> 00:37:43,231 What did you do on this boat? 531 00:37:48,135 --> 00:37:50,485 - Cariola. - Cariola? 532 00:37:51,055 --> 00:37:54,405 Damn cariola, she ruined everything. Damn it! 533 00:37:54,575 --> 00:38:00,725 - You shouldn't have done that! - I said it was dangerous! 534 00:38:00,895 --> 00:38:02,884 Do not touch her! 535 00:38:03,054 --> 00:38:05,844 When two love each other... 536 00:38:06,014 --> 00:38:09,554 ...they have a reason to do cariola, that's all. 537 00:38:09,894 --> 00:38:11,364 That's all. 538 00:38:14,334 --> 00:38:17,444 Sorry, you will tell me when... 539 00:38:17,974 --> 00:38:19,084 When that? 540 00:38:19,618 --> 00:38:22,648 - When should I speak? - Yes, when you want. 541 00:38:24,058 --> 00:38:25,727 Wonderful, Duncheon! 542 00:38:45,457 --> 00:38:46,767 Very good! Lord... 543 00:38:46,937 --> 00:38:51,766 No! No, no, no, no. 544 00:39:00,260 --> 00:39:03,881 I see today we have a noble audience, hot... 545 00:39:04,061 --> 00:39:06,571 ...so I'll start with a pun. 546 00:39:06,781 --> 00:39:10,930 It's necessary to freeze something, to melt the ice. 547 00:39:11,700 --> 00:39:14,890 Pun... freeze to melt the ice. 548 00:39:16,060 --> 00:39:17,330 This is complete nonsense. 549 00:39:17,500 --> 00:39:18,640 So you know... 550 00:39:18,820 --> 00:39:23,090 ...why dwarfs never do not accept nudists in society? 551 00:39:23,580 --> 00:39:27,174 Because they are curious stick your nose everywhere! 552 00:39:32,943 --> 00:39:36,413 Since they are dwarfs, their nose is level... 553 00:39:36,583 --> 00:39:39,693 - When will the performance begin? - He's already coming. 554 00:39:39,863 --> 00:39:41,453 There is another story... 555 00:39:41,623 --> 00:39:46,333 ...a little fantastic about one worker from Turin. 556 00:39:46,503 --> 00:39:50,173 I will tell her in the Turin dialect. 557 00:39:50,343 --> 00:39:54,692 One worker from Turin is late to work and tells the boss: 558 00:39:54,862 --> 00:40:00,016 "A dog bit me on the leg, and I went to get the vaccine." 559 00:40:00,186 --> 00:40:01,576 And the boss asks: 560 00:40:01,746 --> 00:40:05,656 "In hospital?" And he replies: "No, no, in the ass." 561 00:40:06,666 --> 00:40:08,656 I do not see anything funny. 562 00:40:11,026 --> 00:40:12,296 What's the point? 563 00:40:13,826 --> 00:40:18,975 The boss meant the establishment, and the worker is part of the body. 564 00:40:20,305 --> 00:40:22,055 That's the pun. 565 00:40:23,385 --> 00:40:29,016 I've told, that the story is a little fantastic. 566 00:40:32,670 --> 00:40:34,060 There is one more, awesome... 567 00:40:34,230 --> 00:40:36,690 ...sometimes I remember her and laugh even at night. 568 00:40:36,870 --> 00:40:37,740 Very funny. 569 00:40:37,910 --> 00:40:41,739 One signor meets a friend at the cemetery and asks: 570 00:40:41,909 --> 00:40:43,179 "What happened?" 571 00:40:43,349 --> 00:40:45,419 He replies: "I'm going to bury my wife." 572 00:40:45,589 --> 00:40:48,259 "Why is your whole face scratched?" 573 00:40:48,429 --> 00:40:52,209 He says: "Because she did not want to die!" 574 00:40:57,549 --> 00:41:00,978 The wife didn't want... didn't want to be buried... 575 00:41:01,148 --> 00:41:05,378 ...because she was alive she was completely against it. 576 00:41:06,712 --> 00:41:12,812 The comic moment begins precisely from this: Did not want to. 577 00:41:13,352 --> 00:41:17,102 Not funny... you must make laugh. 578 00:41:17,712 --> 00:41:19,742 I accept any criticism... 579 00:41:19,912 --> 00:41:23,341 ...but you have to say what do you want to hear. 580 00:41:23,511 --> 00:41:26,501 I tried enough... turning to the classics? 581 00:41:26,671 --> 00:41:29,861 I have a rich repertoire... want King Lear? 582 00:41:30,031 --> 00:41:31,581 Shakespeare is always Shakespeare. 583 00:41:31,751 --> 00:41:34,781 I start: "Blow the winds, open the sky!" 584 00:41:34,951 --> 00:41:36,581 - Where to blow? - Into the sky. 585 00:41:36,751 --> 00:41:38,501 - Why blow? - This is Shakespeare. 586 00:41:38,671 --> 00:41:43,825 - Sing if you can! There is an orchestra! - With pleasure, I give in to violence. 587 00:41:43,995 --> 00:41:47,695 I think, the moment has come for a musical break! 588 00:41:48,675 --> 00:41:50,025 I want to die!!! 589 00:41:50,315 --> 00:41:52,185 No, no, I don't know this part... 590 00:41:52,355 --> 00:41:55,065 ...but I will find it and turn it on in your repertoire. 591 00:41:55,235 --> 00:41:56,905 Maestro, do you know Champagne? 592 00:41:57,075 --> 00:41:58,295 - Dee Francha? - Exactly. 593 00:41:58,475 --> 00:42:00,775 - In what key? - F major. 594 00:42:00,955 --> 00:42:01,985 Good. 595 00:42:02,795 --> 00:42:06,105 We'll drink champagne for our meeting, for you... 596 00:42:06,275 --> 00:42:08,654 ...even if you went to another... 597 00:42:08,834 --> 00:42:13,698 ...champagne reminds rainy evening, back to the past again. 598 00:42:43,357 --> 00:42:45,737 How did you recognize her son confused? 599 00:42:45,917 --> 00:42:49,541 Champagne... in what sense, Signorina? 600 00:42:51,041 --> 00:42:52,790 Sing and don't stop. 601 00:42:52,960 --> 00:42:56,350 For you, even though you went to another. 602 00:42:56,840 --> 00:43:00,270 This is our song... mine and Gustavo. 603 00:43:02,800 --> 00:43:04,830 Learned everything, sneak. 604 00:43:05,840 --> 00:43:11,271 - I knew absolutely nothing. - Sing, don't pretend to be an idiot. 605 00:43:11,441 --> 00:43:12,951 Let's drink to a meeting... 606 00:43:13,121 --> 00:43:15,870 There are only two possibilities, either dance or sing. 607 00:43:16,040 --> 00:43:19,150 But let me express pleasure in connection with... 608 00:43:19,320 --> 00:43:23,314 ...that I see joy on your again the face that I became has become... 609 00:43:23,484 --> 00:43:25,274 Otalo is closer, sneak. 610 00:43:26,604 --> 00:43:36,583 We will drink champagne for our meeting for you, even if you went to another. 611 00:43:37,883 --> 00:43:41,423 - What is the name of this fool? - Cariko, Scariko... 612 00:43:42,203 --> 00:43:46,473 - I see, Scariko. - Let her entertain, he amused her. 613 00:43:47,883 --> 00:43:50,993 What a hard callus on your cheek! 614 00:43:54,407 --> 00:43:58,027 - Too hot? - On the contrary, I do not have enough heat. 615 00:43:58,566 --> 00:44:00,676 Me too, Signorina Bovi. 616 00:44:01,006 --> 00:44:02,516 Call me Night. 617 00:44:05,446 --> 00:44:07,876 - What are you doing? - Improvising! 618 00:44:08,406 --> 00:44:10,866 You know, and you dance well scoundrel. 619 00:44:11,046 --> 00:44:15,676 I know the dance lives in me I do not dance, I create. 620 00:44:16,366 --> 00:44:18,556 Come on, I'll show you the gazebo. 621 00:44:18,726 --> 00:44:22,475 - There is a gazebo here! Come on! - Here, here. 622 00:44:34,329 --> 00:44:39,000 You see, Noche, I've always been located for love adventures. 623 00:44:39,170 --> 00:44:44,159 I was born in a country house... everyone knows what happens there! 624 00:44:44,529 --> 00:44:47,959 I know how the tarantula jumps, how a donkey bites... 625 00:44:48,129 --> 00:44:50,319 ...but cariola is the best!!! 626 00:44:50,529 --> 00:44:53,089 For us, cariola is like a drug! 627 00:44:53,529 --> 00:44:55,719 But it must be emphasized... 628 00:44:56,009 --> 00:44:59,199 ...that constant touch to erogenous zones... 629 00:44:59,409 --> 00:45:02,083 ...may cause to irreparable consequences. 630 00:45:02,253 --> 00:45:03,123 Do not worry. 631 00:45:03,293 --> 00:45:05,402 Say better, do you like this cariola? 632 00:45:05,572 --> 00:45:08,922 Crazy! In my opinion, it surpasses the Kama Sutra! 633 00:45:10,052 --> 00:45:13,442 After that tragedy, I'm still I didn't feel such excitement! 634 00:45:13,612 --> 00:45:16,882 I feel like bride before the wedding! 635 00:45:17,092 --> 00:45:21,242 Was it a scene from the movie? I have no idea. 636 00:45:21,532 --> 00:45:25,482 And I could play a priest, but I do not have enough connections. 637 00:45:25,652 --> 00:45:27,841 Say what you want tell your night! 638 00:45:28,011 --> 00:45:31,681 Do you want to work in a movie? On television, in the theater... 639 00:45:31,851 --> 00:45:33,525 ...sing in La Scala? 640 00:45:33,695 --> 00:45:36,805 - You will sing in La Scala! - Enough! Enough, Night! 641 00:45:36,975 --> 00:45:39,245 You can't do this to me! 642 00:45:39,415 --> 00:45:42,205 Behind the mask of the actor a man is hiding!!! 643 00:45:42,375 --> 00:45:45,995 - At night, do not deceive me. - I was sincere. 644 00:45:46,455 --> 00:45:50,044 I have 92 meat processing plants... 645 00:45:50,254 --> 00:45:52,844 ...four theaters in Italy, five in France... 646 00:45:53,014 --> 00:45:55,724 ...Madison Garden, I don't know where to put it. 647 00:45:55,894 --> 00:45:58,685 Madison Square Garden?! Where does Frank sing? 648 00:45:59,855 --> 00:46:02,285 - Do you want to sing there? - At night, don't say that! 649 00:46:02,455 --> 00:46:03,845 Is that really true? 650 00:46:04,015 --> 00:46:07,489 After cariola, woman can't lie to her man. 651 00:46:07,659 --> 00:46:10,329 I love you, Night! From the minute I saw it! 652 00:46:10,499 --> 00:46:13,008 - From the evening? - It doesn't matter! And the television? 653 00:46:13,178 --> 00:46:14,488 - Four! - TV? 654 00:46:14,658 --> 00:46:16,608 - The channel! - I love you so much! 655 00:46:16,778 --> 00:46:19,008 - Prove it! - Will you allow it? 656 00:46:19,378 --> 00:46:22,208 Cariola!!! In October we are in Sistine! 657 00:46:22,458 --> 00:46:26,728 In January at the Manzoni Theater! In April in Madison! 658 00:46:27,058 --> 00:46:29,288 - And when to relax? - No rest! 659 00:46:29,458 --> 00:46:33,128 Holidays in June, closer to Hollywood! How are you doing with movie theaters? 660 00:46:33,298 --> 00:46:35,677 We have 15 of them... everything for Gustavo. 661 00:46:35,857 --> 00:46:37,287 How he loved the movie! 662 00:46:37,457 --> 00:46:41,531 Forget Gustavo, don't think of him, he is no more!!! 663 00:46:43,341 --> 00:46:45,691 Nooo!!!! Gustavo!!! 664 00:46:45,901 --> 00:46:48,361 Whore! What are you doing here... cariola? 665 00:46:48,541 --> 00:46:52,611 - So do you remember your Gustavo?!!! - I thought you were dead!! 666 00:46:52,781 --> 00:46:56,970 Get out of here, trash! I have been sailing for 15 days! 667 00:46:57,460 --> 00:47:00,020 - My admiration... what did you see? - And what do you want? 668 00:47:00,180 --> 00:47:04,450 Who are you? Who? Say it or not? 669 00:47:04,700 --> 00:47:07,850 - No, please, don't! - Who knows you? 670 00:47:09,620 --> 00:47:14,014 So you drown!! Bowie! Where are you? 671 00:47:14,344 --> 00:47:19,813 Violence is the life of Gustavo! And I? What will happen to me? 672 00:47:20,223 --> 00:47:24,294 I'll go to sleep at the hotel... on a yacht, I feel dizzy. 673 00:47:24,464 --> 00:47:29,254 This whiskey turned your head... the yacht has nothing to do with it. 674 00:47:29,544 --> 00:47:32,854 And you still drink? You drank almost nothing. 675 00:47:33,024 --> 00:47:37,254 - We are here for this! - I didn't drink alcohol at all! 676 00:47:39,224 --> 00:47:41,293 - Good night, Countess. - Same to you. 677 00:47:41,463 --> 00:47:44,533 - Signora, all the best! - Bye, honey! 678 00:47:44,743 --> 00:47:46,253 How did I do it? 679 00:47:50,867 --> 00:47:54,297 Pederchini! The moon today is like in Brunei! 680 00:47:55,707 --> 00:47:58,007 We'll talk about Brunei later. 681 00:47:58,867 --> 00:48:04,256 I'll go I'll put on something more suitable. 682 00:48:11,466 --> 00:48:13,926 It seems soon. 683 00:48:14,866 --> 00:48:18,776 Yes darling, a little later you will cheat on me. 684 00:48:19,306 --> 00:48:20,980 Listen, If you do not want to... 685 00:48:21,150 --> 00:48:23,300 How don't I want this? I don't want to? 686 00:48:23,470 --> 00:48:25,739 I want, I want! You must! 687 00:48:27,469 --> 00:48:28,979 We are here... 688 00:48:32,829 --> 00:48:33,939 Okay. 689 00:48:35,109 --> 00:48:40,659 Maybe then, when we get things done, let's go on a trip with you. 690 00:48:42,349 --> 00:48:45,660 What do you say with five billion can I relax? 691 00:48:45,830 --> 00:48:48,059 - Yes... - I'll take you to Capri! 692 00:48:49,149 --> 00:48:51,979 No, not in Capri! Now everyone goes there! 693 00:48:52,149 --> 00:48:54,263 To Venice! Have you been to Venice? 694 00:48:55,833 --> 00:48:59,303 How many channels are there! More than Berlusconi! 695 00:48:59,793 --> 00:49:03,783 Listen, you kiss me before... 696 00:49:10,392 --> 00:49:11,582 Sure. 697 00:49:16,432 --> 00:49:21,222 Here are the newlyweds in love and that is great! 698 00:49:22,272 --> 00:49:25,662 I wanted to treat you with grappa but grappa... 699 00:49:25,832 --> 00:49:28,586 - It's over! - Well done, I guessed! 700 00:49:28,756 --> 00:49:34,585 Listen Bozzi, could you please buy one bottle of deer grappa? 701 00:49:37,275 --> 00:49:39,385 - It's Deer? - Deer. 702 00:49:40,915 --> 00:49:46,035 Okay, I go back and forth well I went... 703 00:49:46,195 --> 00:49:47,505 Don't hurry. 704 00:49:49,395 --> 00:49:54,065 Darling if I linger don't worry, you are in good hands. 705 00:49:57,634 --> 00:49:59,264 Well, I have gone. 706 00:50:02,758 --> 00:50:05,428 Oh yes I leave here bag with a contract... 707 00:50:05,598 --> 00:50:08,589 ...when I get back with grappa, maybe sign it... 708 00:50:08,759 --> 00:50:11,059 - Then. - Then, then. 709 00:50:12,159 --> 00:50:13,789 I realized then! 710 00:50:13,999 --> 00:50:16,349 - Don't worry, Marcos! - Then. 711 00:50:16,598 --> 00:50:19,668 Hell, can you just say that? 712 00:50:19,838 --> 00:50:24,548 Finally, we were left alone... we can get to know each other better... 713 00:50:27,158 --> 00:50:31,988 - Did something happen? Are you trembling? - No, it's just cold here! 714 00:50:32,238 --> 00:50:36,712 True cool, let's go inside? 715 00:50:38,522 --> 00:50:43,591 It's warmer and more intimate! More intimate!! 716 00:50:53,801 --> 00:50:55,831 Please give grappa. 717 00:50:59,681 --> 00:51:03,030 - No, a bottle. - Are you from Pederchini? 718 00:51:03,320 --> 00:51:07,554 - How do you know?! - Here is his yacht. He loves grappa! 719 00:51:07,724 --> 00:51:09,274 - A deer? - Exactly. 720 00:51:09,804 --> 00:51:15,114 He has large reserves, for himself, for friends and for wives of friends. 721 00:51:21,324 --> 00:51:23,883 - How many? - Eighteen thousand. 722 00:51:24,363 --> 00:51:25,423 Keep the change. 723 00:51:25,603 --> 00:51:29,833 - At the cottage... everything will be fine. - Spit it out. 724 00:51:45,048 --> 00:51:48,157 Marisa! Marisa! Where are you going? 725 00:51:48,807 --> 00:51:51,717 - Vile pig! - What happened? 726 00:51:51,927 --> 00:51:57,557 He is a maniac, at first he eats alive octopus, then raw fish... 727 00:51:57,727 --> 00:52:01,237 What is this about? The Japanese also eat raw fish, sushi! 728 00:52:01,407 --> 00:52:04,717 Yes, but the Japanese don't go crazy over Juventus! 729 00:52:04,887 --> 00:52:05,837 Because of Juventus? 730 00:52:06,007 --> 00:52:09,396 He eats live octopuses and rooting for Juventus!!! 731 00:52:09,566 --> 00:52:12,436 Okay, okay, calm down! I understood! 732 00:52:12,726 --> 00:52:15,160 He is for Juventus! What do you care? 733 00:52:15,330 --> 00:52:17,160 How is it, what? 734 00:52:17,330 --> 00:52:22,760 He wanted me to scream: "Go Juventus, Down with Roma!" 735 00:52:25,370 --> 00:52:27,240 So did you say that? Did you say so? 736 00:52:27,410 --> 00:52:28,440 - I am? - You said? 737 00:52:28,610 --> 00:52:32,119 I weighed him two bream, from which he cannot come to his senses!! 738 00:52:32,289 --> 00:52:34,439 So I scream: "Down with Roma!" 739 00:52:35,009 --> 00:52:41,999 So wait, calm down, did you slap an engineer Pederchini? 740 00:52:42,169 --> 00:52:43,679 Yes, two! 741 00:52:43,969 --> 00:52:47,043 And then she started screaming: "Go ahead, Romaaa!" 742 00:52:47,213 --> 00:52:50,723 Because Roma is not only the command of my heart... 743 00:52:50,893 --> 00:52:52,682 ...but also my love, my passion! 744 00:52:52,852 --> 00:52:54,122 Roma!!! 745 00:52:57,733 --> 00:53:02,283 And you ripped off the case five billion because of Roma? 746 00:53:03,213 --> 00:53:07,683 I sacrificed it for the sake of great sports passion! 747 00:53:08,453 --> 00:53:11,803 Now I will sacrifice you I'll fry alive! 748 00:53:12,053 --> 00:53:13,883 Football hit her in the head! 749 00:53:14,053 --> 00:53:15,802 You get me a kick in the ass... 750 00:53:15,972 --> 00:53:18,642 ...if you don't go work out its 5 million! 751 00:53:18,812 --> 00:53:22,166 Nerd! Get back on the yacht!! 752 00:53:23,376 --> 00:53:26,366 No! Fidelity is not for sale!!! 753 00:53:27,536 --> 00:53:29,646 - Ten millions! - No!!! 754 00:53:29,816 --> 00:53:31,526 - Fifteen. - No! 755 00:53:32,016 --> 00:53:33,566 Okay, I understood. 756 00:53:34,576 --> 00:53:39,365 - What? What do you want to do? - To commit suicide... 757 00:53:39,735 --> 00:53:43,205 - What else can I do? - Stop joking! 758 00:53:43,975 --> 00:53:47,085 To joke? I am a business man! 759 00:53:47,495 --> 00:53:50,525 Rather, I strive to become one... but I'm tired. 760 00:53:50,695 --> 00:53:55,489 I can not conclude a single deals, what can I do? 761 00:53:55,659 --> 00:53:59,608 - Kill yourself! - No! Please, come down! 762 00:53:59,778 --> 00:54:01,128 Are you crazy? 763 00:54:01,298 --> 00:54:03,568 Let's talk! Do not exaggerate! 764 00:54:03,738 --> 00:54:07,128 - Do not scare me, please! - Who is exaggerating? 765 00:54:08,298 --> 00:54:11,998 If I don't do it, banks will take care of this... 766 00:54:12,178 --> 00:54:15,928 ...tenants, wives, Ferrari, together. 767 00:54:18,298 --> 00:54:23,008 I'm sorry because this is the case could fix everything. 768 00:54:24,778 --> 00:54:25,968 Well done. 769 00:54:26,178 --> 00:54:31,122 So I'll die singing: "Thanks, Roma." 770 00:54:32,582 --> 00:54:37,442 No, stop, don't jump! I beg you! I ask! 771 00:54:38,262 --> 00:54:39,732 Leave me alone. 772 00:54:40,222 --> 00:54:43,411 Get dressed... I can't look at you. 773 00:54:45,181 --> 00:54:47,011 Okay, okay, I'm coming... where to? 774 00:54:47,461 --> 00:54:48,681 To Pederchini. 775 00:54:50,741 --> 00:54:55,011 Look... this is the check you gave me. 776 00:54:56,021 --> 00:55:00,335 - What are you doing? - I do not need him! 777 00:55:01,385 --> 00:55:05,375 Because I am Marise de Tre Fontane, devoted fan of Roma! 778 00:55:05,545 --> 00:55:10,854 I am disgusted to take money, for I will scream: "Forward Juventus!!!" 779 00:55:11,384 --> 00:55:16,014 What have you come to it's like an oath! 780 00:55:17,224 --> 00:55:18,574 Do not exaggerate. 781 00:55:27,104 --> 00:55:31,653 You know what I'll tell you? You're right, I'm really a nerd. 782 00:55:44,188 --> 00:55:49,378 Well, Go Forward Juventus Down... 783 00:55:49,588 --> 00:55:50,777 No, no! 784 00:55:51,267 --> 00:55:54,217 Say nothing more, not necessary! 785 00:55:54,547 --> 00:56:02,297 For many years I have been waiting for a woman which could for the sake of passion... 786 00:56:03,347 --> 00:56:08,621 ...even for sports, make any sacrifice. 787 00:56:10,431 --> 00:56:12,860 I feel, I already love her. 788 00:56:14,070 --> 00:56:16,580 Marizuccia! Excuse me. 789 00:56:17,550 --> 00:56:20,460 I would like to know you better. Wait! 790 00:56:20,630 --> 00:56:25,060 - Do not say no. - Actually, I came to say yes. 791 00:56:25,790 --> 00:56:32,620 Tell me when the time is right, when we are away, away from everyone. 792 00:56:33,830 --> 00:56:38,259 My lovely, do you know itaka. 793 00:56:39,709 --> 00:56:40,983 Ita what? 794 00:56:43,793 --> 00:56:46,903 Uchcha? Uchcha, my love! I woke you up? 795 00:56:47,273 --> 00:56:50,743 Listen, I'm sorry... everything is good? 796 00:56:51,273 --> 00:56:54,743 Everything is good... this time the job is done. 797 00:56:55,633 --> 00:56:59,582 Listen about the Ferrari, buy two Testarossas! 798 00:56:59,792 --> 00:57:03,702 Alone in the morning another for the evening. 799 00:57:05,873 --> 00:57:10,783 Book apartments on Wall Street, I'll soon build a house and buy a shop. 800 00:57:15,157 --> 00:57:17,907 Oh God, Lord! Marisa! 801 00:57:18,077 --> 00:57:21,426 Pederchini! Pederchini! Marisa! 802 00:57:21,676 --> 00:57:26,866 Gianni! Gianni! Carlo will take me... 803 00:57:27,036 --> 00:57:28,986 What is that place called? 804 00:57:29,156 --> 00:57:31,386 - Ithaca, my love. - To Ithaca! 805 00:57:31,636 --> 00:57:36,986 - And my contract? - The contract? Here it is! Here! 806 00:57:40,996 --> 00:57:43,345 Oh my God, you hit him in the head! 807 00:57:44,715 --> 00:57:48,419 Don't worry about him... let's think about us better, darling! 808 00:57:48,599 --> 00:57:49,909 Ciao!!! 809 00:57:51,439 --> 00:57:53,389 Bastards! 810 00:58:01,399 --> 00:58:03,389 Just look! 811 00:58:04,078 --> 00:58:08,828 What does Gianni Bozzi do sad and lonely on the shore of Rimini? 812 00:58:08,998 --> 00:58:13,148 Your brother left and took with him my wife and my hopes. 813 00:58:13,478 --> 00:58:15,188 They drove off to Ithaca. 814 00:58:15,838 --> 00:58:18,948 No wonder my brother is crazy. 815 00:58:19,158 --> 00:58:23,472 Therefore we suspended him from managing our finances. 816 00:58:23,642 --> 00:58:27,551 - Could you repeat it? - Carlo has nothing else. 817 00:58:27,721 --> 00:58:31,752 Publications, industry, banks, everything is translated into me! 818 00:58:32,722 --> 00:58:37,712 So... do you sign contracts now? 819 00:58:38,322 --> 00:58:41,392 Sure! It all depends on me. 820 00:58:42,722 --> 00:58:46,792 Including trade with Sri Lanka and Brunei. 821 00:58:48,321 --> 00:58:53,635 Countess, if you want, I will scream: "Long live Juventus!" 822 00:58:53,845 --> 00:58:56,635 Long live the old woman! 823 00:58:57,565 --> 00:58:59,235 No, sorry, what are you talking about! 824 00:58:59,405 --> 00:59:05,745 I'm not interested in team sport... I prefer doubles! 825 00:59:07,005 --> 00:59:10,195 Why don't we talk in your suite? 826 00:59:10,404 --> 00:59:13,754 To make it more convenient to sign a contract! 827 00:59:14,204 --> 00:59:15,634 And about Ithaca too. 828 00:59:18,524 --> 00:59:21,084 I have long been waiting for such an event! 829 00:59:40,407 --> 00:59:44,517 Fetuccini! Bring some jam. 830 00:59:47,767 --> 00:59:51,077 Eat, eat, Gusta, you need to recover... 831 00:59:51,327 --> 00:59:56,037 ...gain strength after all, what happened to you! 832 00:59:57,487 --> 00:59:58,837 What happened to him? 833 01:00:01,291 --> 01:00:05,121 Yugoslav smugglers, they mocked him. 834 01:00:06,131 --> 01:00:09,161 - What did they do? - Tied it with a knot. 835 01:00:11,571 --> 01:00:14,761 Yugoslav smugglers such a tradition. 836 01:00:15,011 --> 01:00:17,200 They always tortured people like that. 837 01:00:17,370 --> 01:00:22,080 Is he still here, this buffoon? Give him the money and send him away! 838 01:00:22,410 --> 01:00:24,710 Actually, I'm still did not finish the negotiations... 839 01:00:24,890 --> 01:00:27,920 ...with Signorina about Madison Square Garden. 840 01:00:28,130 --> 01:00:30,360 What negotiations? Which Madison? 841 01:00:30,530 --> 01:00:32,640 Go to hell! 842 01:00:33,330 --> 01:00:37,164 - No, a minute, I want to try. - Try it? 843 01:00:38,014 --> 01:00:41,123 - What to try? - Gustavo, don't be angry. 844 01:00:41,653 --> 01:00:44,083 You had a new experience in the Adriatic, and I... 845 01:00:44,253 --> 01:00:45,963 What other experience? What kind of experience? 846 01:00:46,133 --> 01:00:47,683 They nearly killed me! 847 01:00:47,853 --> 01:00:50,963 This is also an experience! I need my experience! 848 01:00:51,173 --> 01:00:53,763 - What are you talking about? - See this amoeba? 849 01:00:53,933 --> 01:00:56,843 - Amoebu? - Amoeba, amoeba. 850 01:00:57,213 --> 01:01:00,913 He brought me back a smile when I already lost hope! 851 01:01:01,093 --> 01:01:05,282 Now I have to understand... it's him, and it's you, who is my man? 852 01:01:05,532 --> 01:01:10,806 - It's me, Noche, I'm your man!!! - I don't know, may darling... let's go. 853 01:01:11,056 --> 01:01:15,647 Sorry, Signor Gustavo, but you now on the other side, in Yugoslavia! 854 01:01:15,817 --> 01:01:18,007 I'll kill you! Night! Night! 855 01:01:18,217 --> 01:01:20,847 Stop! Stop!! 856 01:01:21,017 --> 01:01:22,727 Come back! Take it easy! 857 01:01:22,897 --> 01:01:26,326 Do not shout! Otherwise, she will then reproach you! 858 01:01:26,536 --> 01:01:27,846 Listen to us. 859 01:01:46,779 --> 01:01:49,049 - I already gave! - Arnaldo! 860 01:01:50,979 --> 01:01:52,369 Andrea! 861 01:01:53,779 --> 01:01:57,049 I thought you were that beggar from the parish! 862 01:01:57,219 --> 01:01:58,169 I thought so! 863 01:01:58,339 --> 01:02:02,889 How long have you been in Rimini? Lousy wretch! 864 01:02:03,419 --> 01:02:07,249 - I'm passing through here. - How is the mission in the southern forests? 865 01:02:07,419 --> 01:02:10,408 - Are the animals okay? - I left them. 866 01:02:10,778 --> 01:02:11,608 Really? 867 01:02:11,778 --> 01:02:15,482 The vicar sent me on a new mission to Finland, to the Laplanders! 868 01:02:15,662 --> 01:02:18,412 And I decided to visit my brother... 869 01:02:18,622 --> 01:02:23,642 ...this beautiful city this clean air! 870 01:02:25,542 --> 01:02:27,212 Nothing, do not pay attention. 871 01:02:27,382 --> 01:02:30,212 What a beautiful cape! Is this Armani? 872 01:02:31,381 --> 01:02:34,131 - Will you sell it to me? - This is my cassock. 873 01:02:34,461 --> 01:02:36,891 Go, go, get dressed! Come on! 874 01:02:37,541 --> 01:02:39,292 - Is she a Protestant? - Flemish. 875 01:02:39,462 --> 01:02:41,452 Come on, holy one, let's go have breakfast! 876 01:02:41,622 --> 01:02:44,052 Sure, it's all God's lambs. 877 01:02:44,622 --> 01:02:47,816 I must say they are beautiful, these god's sheep! 878 01:02:48,466 --> 01:02:51,976 And Louise, your wife, how's it going? 879 01:02:52,146 --> 01:02:55,015 - My wife? She's gone! - She is resting? 880 01:02:55,225 --> 01:02:58,375 No, she left with Eros... do you remember him? 881 01:02:58,665 --> 01:03:01,455 - With Eros? With that painter? - Yes. Yes. 882 01:03:01,625 --> 01:03:04,335 But he had a wife and four children. 883 01:03:04,505 --> 01:03:08,175 Eros's wife went to Adriano and is already pregnant. 884 01:03:08,505 --> 01:03:12,375 - Adriano is a pediatrician? - Yes, yes, brother Lino. 885 01:03:12,705 --> 01:03:13,845 Lino, Lino. 886 01:03:14,025 --> 01:03:17,094 He fled to Bellaria with Lauretta. Do you remember Lauretta? 887 01:03:17,264 --> 01:03:18,094 Lauretta? 888 01:03:18,264 --> 01:03:22,338 Yes, I remember, second cousin Kara, which was with Oddo! 889 01:03:22,508 --> 01:03:23,418 Yes, Oddo. 890 01:03:23,588 --> 01:03:25,658 - Where did you come from? - From Australia! 891 01:03:25,828 --> 01:03:30,258 - You don't know the last joke? - But I know two about Carabinieri! 892 01:03:30,428 --> 01:03:33,378 But do you remember Oddo? What a womanizer he was! 893 01:03:33,548 --> 01:03:37,457 He was a big mischief but I forgave him all his sins... 894 01:03:37,627 --> 01:03:42,897 He completely lost his head... cohabits with one choreographer. 895 01:03:43,707 --> 01:03:45,017 - Oddo? - Yes. 896 01:03:45,547 --> 01:03:51,337 He was a real big hero... and he lives with a ho... choreographer? 897 01:03:52,027 --> 01:03:55,941 - I won't forgive him any more sins! - That's right. 898 01:03:56,111 --> 01:03:57,941 Because with these sheep... 899 01:03:58,111 --> 01:03:59,500 - Pick up the phone. - Good. 900 01:03:59,670 --> 01:04:02,861 I know who it is! Every morning the same thing. 901 01:04:03,071 --> 01:04:06,221 - Peace and peace to you! - Go to hell, to hell! 902 01:04:06,391 --> 01:04:09,421 Put it on, put it on! This is Lorella, my wife. 903 01:04:09,631 --> 01:04:15,341 Every morning he calls and threatens me... requires child support! Scum! 904 01:04:16,751 --> 01:04:17,811 Clear. 905 01:04:18,231 --> 01:04:20,341 And at work, at least order at work? 906 01:04:20,511 --> 01:04:22,940 Things are good... I am the head of the department! 907 01:04:23,110 --> 01:04:23,940 Good! 908 01:04:24,110 --> 01:04:26,460 Do you remember the director's older sister? 909 01:04:26,630 --> 01:04:30,024 - I have made progress. - Well, stop it, shut up, shut up! 910 01:04:30,194 --> 01:04:32,944 - Auf Wiedersehen! - Bye, beauty! 911 01:04:34,434 --> 01:04:35,544 Ciao! 912 01:04:35,874 --> 01:04:39,544 You have the look of a true priest! A hypocritical screen! 913 01:04:39,714 --> 01:04:41,744 Who knows about your exploits! 914 01:04:41,994 --> 01:04:45,983 How many natives did you find in the forest as a missionary? 915 01:04:46,233 --> 01:04:49,823 Have you ever seen a real native? 916 01:04:49,993 --> 01:04:50,823 No! 917 01:04:50,993 --> 01:04:55,703 Because if you see her, your progress will slow down immediately! 918 01:05:22,156 --> 01:05:25,857 Hello, Signor Praetor! I heard you were in the hospital? 919 01:05:26,037 --> 01:05:27,547 What happened to you? 920 01:05:27,717 --> 01:05:31,256 - What happened to you? - Nothing! Routine inspection. 921 01:05:31,436 --> 01:05:34,710 That is, I went to check the work of the local hospital. 922 01:05:34,880 --> 01:05:35,940 That's all! 923 01:05:37,240 --> 01:05:39,950 - What are you doing? - It's my fault! 924 01:05:40,120 --> 01:05:42,500 Hang some sign a tablet, a board! 925 01:05:42,680 --> 01:05:47,270 - I take sand baths! - In public places they are prohibited! 926 01:05:47,440 --> 01:05:50,270 He is already making up new articles in the law! 927 01:05:50,999 --> 01:05:53,589 What happened to him? Crazy! 928 01:05:54,239 --> 01:05:57,109 - He's kind of weird! - Not your own! 929 01:05:59,279 --> 01:06:01,109 One, two. 930 01:06:04,439 --> 01:06:06,349 Hello how are you doing? 931 01:06:06,679 --> 01:06:09,993 - Who you are? - You won't recognize me? 932 01:06:10,523 --> 01:06:12,233 I am a girl from the forest! 933 01:06:12,443 --> 01:06:15,982 Yesterday I called you an ambulance, When did you feel bad! 934 01:06:16,162 --> 01:06:19,992 It was optional Nevertheless thank you. 935 01:06:20,162 --> 01:06:23,112 Now go away this is a private lesson... 936 01:06:23,282 --> 01:06:27,192 ...and I want to swim in complete peace. 937 01:06:27,402 --> 01:06:33,152 - Why are you so bad? - And why are you so shameless? 938 01:06:33,522 --> 01:06:37,631 Do not be ashamed to go in such a bikini. 939 01:06:38,241 --> 01:06:41,475 You can see everything it is very indecent! 940 01:06:41,965 --> 01:06:44,155 But these are branded things! 941 01:06:44,605 --> 01:06:47,995 You know what, better than a bikini not branded, but from one thing! 942 01:06:48,165 --> 01:06:50,196 From one? What should I take off then? 943 01:06:50,366 --> 01:06:51,276 Do not be smart! 944 01:06:51,446 --> 01:06:54,596 Well, the character! How does your wife endure you? 945 01:06:54,766 --> 01:06:56,636 When I get married I'll let you know! 946 01:06:56,806 --> 01:07:02,075 Now go away, let me swim alone, I train. 947 01:07:03,885 --> 01:07:06,955 One, two, one, two... 948 01:07:38,688 --> 01:07:41,997 - Who is it? - Signor Praetor! 949 01:07:44,527 --> 01:07:46,517 Bring back my swimming trunks! Scum. 950 01:07:46,687 --> 01:07:49,361 Give them to me, please. 951 01:07:50,691 --> 01:07:53,881 Give me the swimming trunks! I will declare on you. 952 01:07:54,051 --> 01:07:55,401 Goodbye! 953 01:08:02,971 --> 01:08:05,480 Duty on the beach! Excuse me. 954 01:08:05,650 --> 01:08:08,210 - Hello, Signor Praetor! - Good afternoon! 955 01:08:08,370 --> 01:08:09,590 Hello. 956 01:08:11,650 --> 01:08:13,201 What situation. 957 01:08:21,775 --> 01:08:25,085 Raphael! Take it off as soon as it comes out! 958 01:08:25,495 --> 01:08:27,564 Are you naked men shocking? 959 01:08:27,734 --> 01:08:29,564 Actually, I like women! 960 01:08:29,734 --> 01:08:32,564 If it starts to get dark photos will not work! 961 01:08:32,734 --> 01:08:35,644 He will be out soon! It starts to get colder! 962 01:08:35,854 --> 01:08:36,994 We will see! 963 01:08:48,374 --> 01:08:51,123 It is with me that had to happen! 964 01:08:51,293 --> 01:08:55,407 Thick, stop it! You are breaking our hearts! 965 01:08:55,577 --> 01:08:57,927 - Yes. Yes. - Get a hold of yourself! 966 01:08:58,137 --> 01:09:01,807 - The night was repulsed, a conflict arose. - What conflict? 967 01:09:01,977 --> 01:09:04,537 She pointed my horns that's the conflict! 968 01:09:04,697 --> 01:09:06,527 You have to put up! 969 01:09:07,177 --> 01:09:09,737 In the courtyard of the second millennium, that happens! 970 01:09:09,897 --> 01:09:13,086 - Even Alberoni speaks about it. - Yes, really, Alberoni! 971 01:09:13,256 --> 01:09:17,606 - What else is Alberoni? - Unknown, it seems one psychiatrist. 972 01:09:18,456 --> 01:09:20,756 Yes, you will not envy him! 973 01:09:24,416 --> 01:09:28,170 - Gustavo? - The night! I'm listening. 974 01:09:35,459 --> 01:09:36,810 The night? 975 01:09:38,180 --> 01:09:40,610 Do you want me to say? 976 01:09:41,420 --> 01:09:44,650 No... I myself! 977 01:09:53,260 --> 01:09:54,480 Thick... 978 01:10:01,023 --> 01:10:02,163 Yes? 979 01:10:02,423 --> 01:10:04,853 I want it for real, to make love. 980 01:10:05,023 --> 01:10:07,323 How? We did this for 6 hours? 981 01:10:07,503 --> 01:10:08,613 Come to me, darling! 982 01:10:08,783 --> 01:10:10,933 Thank God! Finally we all settled! 983 01:10:11,103 --> 01:10:13,133 I set a new record! 984 01:10:13,543 --> 01:10:15,733 Risking my life I could even improve it! 985 01:10:15,903 --> 01:10:17,972 Scariko, nothing just happens! 986 01:10:18,142 --> 01:10:19,732 You will understand later. 987 01:10:19,942 --> 01:10:22,772 Night with Gustavo for three days do not interrupt! 988 01:10:22,942 --> 01:10:26,372 Amazing! It is hard to imagine! 989 01:10:28,702 --> 01:10:32,322 Brothers Bowie, I'm sorry but I have to stress... 990 01:10:32,502 --> 01:10:37,296 ...what is your sister's behavior by it was insulting to me. 991 01:10:37,466 --> 01:10:41,375 Anyway, the performance must continue. 992 01:10:41,945 --> 01:10:46,215 Maybe somebody Will I be paid a reward? 993 01:10:48,785 --> 01:10:51,815 Manzo! Have you prepared a reward? 994 01:10:55,465 --> 01:10:56,425 Yes! 995 01:10:56,625 --> 01:10:59,456 Here are two kilograms 800 grams of meat! 996 01:10:59,866 --> 01:11:00,976 Yes? 997 01:11:05,505 --> 01:11:08,899 I usually get paid foreign or foreign currency. 998 01:11:09,069 --> 01:11:10,859 My rate is much higher. 999 01:11:11,629 --> 01:11:17,379 In any case, the main thing that I returned smile to a beautiful Italian family! 1000 01:11:21,509 --> 01:11:23,969 Is there a bone for the broth here? 1001 01:11:24,388 --> 01:11:26,898 Morelli! It's time to have dinner! 1002 01:11:27,068 --> 01:11:28,208 You are walking? 1003 01:11:28,748 --> 01:11:31,208 Thanks, I'm not hungry! 1004 01:11:31,588 --> 01:11:36,608 Prefer a little more swim... it helps with arthritis. 1005 01:11:37,188 --> 01:11:41,542 - I told you he was crazy! - I think he has problems with his head. 1006 01:11:41,712 --> 01:11:43,502 You heard? 1007 01:11:43,752 --> 01:11:46,981 How to swim at such a time with arthritis? 1008 01:11:47,151 --> 01:11:50,061 Morelli, come out! You'll get sick! 1009 01:11:50,231 --> 01:11:51,621 Get out of the water! 1010 01:12:42,754 --> 01:12:44,624 Help! 1011 01:12:45,674 --> 01:12:46,784 Awful! 1012 01:12:46,994 --> 01:12:49,108 It looks like the initial stage of frostbite. 1013 01:12:49,278 --> 01:12:51,268 He stayed in the water for 17 hours. 1014 01:12:51,478 --> 01:12:54,627 He got on the net alone fishing boat. 1015 01:12:54,797 --> 01:13:00,707 17 hours in the water! Signor Praetor, Signor Praetor! 1016 01:13:01,277 --> 01:13:05,507 Wake up, wake up! You are saved! 1017 01:13:05,717 --> 01:13:07,827 - Who is it? - It's me, your Piedimonte... 1018 01:13:07,997 --> 01:13:09,827 How do you feel? 1019 01:13:10,597 --> 01:13:13,467 I feel, I feel pretty good... 1020 01:13:15,357 --> 01:13:17,786 Here, here, here, on a chair. 1021 01:13:18,036 --> 01:13:22,110 What happened to you? What have you been doing in water for so long? 1022 01:13:22,920 --> 01:13:26,790 Because, I was taking sand baths. 1023 01:13:27,120 --> 01:13:27,950 In water? 1024 01:13:28,120 --> 01:13:32,630 Mud, mud and sand, with wet sand. 1025 01:13:33,240 --> 01:13:37,430 Sand baths help me a lot... I want to go home. 1026 01:13:37,600 --> 01:13:39,709 - Take your clothes. - I'm going to take it. 1027 01:13:39,879 --> 01:13:41,309 No, no, sister will bring. 1028 01:13:41,479 --> 01:13:42,619 - My sister? - Nun! 1029 01:13:42,799 --> 01:13:44,019 A nun from Monza? 1030 01:13:44,199 --> 01:13:47,870 I'll write you a sedative and better tonic! 1031 01:13:48,040 --> 01:13:50,870 And go home... call a taxi? 1032 01:13:51,600 --> 01:13:53,030 I'll take him! 1033 01:13:56,644 --> 01:14:00,183 This is me involuntary reason Signor Praetor's failures! 1034 01:14:00,363 --> 01:14:04,063 I have a car here... I will be happy to take him! 1035 01:14:04,243 --> 01:14:08,993 This is the signorina that I spoke of... the one with the cat. 1036 01:14:10,083 --> 01:14:14,513 - Lola Sarti. - Dr. Piedimonti. Very nice. 1037 01:14:15,443 --> 01:14:18,353 - Take two tablets before... - Food? 1038 01:14:18,563 --> 01:14:20,913 - No, before... - Before the toilet? 1039 01:14:21,083 --> 01:14:22,992 - Before, before... - Sleep? 1040 01:14:23,162 --> 01:14:26,392 Yes, see! This is a real torpedo! 1041 01:14:30,206 --> 01:14:32,506 Are you still angry with me, Gildo? 1042 01:14:32,686 --> 01:14:36,276 Do not call me Gildo... have we switched to "you"? 1043 01:14:36,606 --> 01:14:40,636 - We have never even eaten together. - Is that an invitation? 1044 01:14:40,886 --> 01:14:44,116 - I even think... - With pleasure! 1045 01:15:02,769 --> 01:15:06,758 - What are you doing? - Lick like me. 1046 01:15:06,968 --> 01:15:08,318 How? 1047 01:15:12,729 --> 01:15:14,039 What kind of taste? 1048 01:15:16,049 --> 01:15:20,679 It seems like a lemon. 1049 01:15:21,129 --> 01:15:22,519 It is a taste of love. 1050 01:15:22,889 --> 01:15:25,039 Close your eyes and open your mouth. 1051 01:15:25,209 --> 01:15:26,679 What do you want to do? 1052 01:15:26,849 --> 01:15:28,639 - Eat this. - What? 1053 01:15:28,809 --> 01:15:30,028 - Mussel. - Which one? 1054 01:15:30,208 --> 01:15:32,588 And imagine that you are eating me. 1055 01:15:37,932 --> 01:15:39,042 How? 1056 01:15:40,252 --> 01:15:47,362 It seems a little a little harsh. 1057 01:15:47,932 --> 01:15:50,122 - Want more? - No! 1058 01:15:50,452 --> 01:15:53,761 I would like to go straight to the fruit. 1059 01:16:26,534 --> 01:16:30,924 Gildo, my fork fell under the table... pick it up, please. 1060 01:16:31,094 --> 01:16:33,725 Where? Now. 1061 01:16:34,495 --> 01:16:36,684 - There below? - Yes. 1062 01:16:41,214 --> 01:16:43,728 Gildo! Gildo, what are you doing? 1063 01:16:43,898 --> 01:16:46,128 Nothing, took the plug. 1064 01:16:46,378 --> 01:16:48,838 I hope didn't you look at my legs? 1065 01:16:49,018 --> 01:16:49,998 Who am I? No. 1066 01:16:50,178 --> 01:16:52,008 I don't wear panties. 1067 01:16:52,778 --> 01:16:57,568 And it seemed to me that they you had black with villi. 1068 01:16:57,858 --> 01:16:59,767 - Gildo, see those two? - Where? 1069 01:16:59,937 --> 01:17:02,287 - That tall one? Look. - Yes. 1070 01:17:02,457 --> 01:17:06,727 Once he stopped me, touched me my ass and said: "Beautiful ass!" 1071 01:17:06,897 --> 01:17:11,247 What's bad about it? This is a typical compliment in Romagna... 1072 01:17:11,417 --> 01:17:14,567 - I think there are good people here? - No, they are like animals. 1073 01:17:14,741 --> 01:17:16,891 - You must teach them a lesson. - I am? 1074 01:17:17,061 --> 01:17:19,521 - Aren't you the guardian of the law? - Yes, but... 1075 01:17:19,701 --> 01:17:22,930 Otherwise, I'll do it myself! You have disappointed me! 1076 01:17:23,100 --> 01:17:25,170 I thought, that you too are in love with me! 1077 01:17:25,340 --> 01:17:29,770 But I love... love... Lola, wait, wait a minute. 1078 01:17:33,500 --> 01:17:35,960 - Listen, see that shorty? - Yes. 1079 01:17:36,140 --> 01:17:40,690 He said you are three asses and that if he comes out, he'll hit you! 1080 01:17:48,103 --> 01:17:49,373 Lola! 1081 01:17:51,943 --> 01:17:55,893 - What do you want? - What are you going to do to us? 1082 01:17:56,183 --> 01:17:57,014 I am? 1083 01:17:57,184 --> 01:17:59,644 Nothing, I just said a compliment. 1084 01:17:59,824 --> 01:18:02,774 - Here's a compliment! - How do you talk? 1085 01:18:02,944 --> 01:18:04,374 Pick up the expressions! 1086 01:18:04,544 --> 01:18:06,733 This is slander I will sue, perhaps. 1087 01:18:06,903 --> 01:18:08,013 On whom? 1088 01:18:09,383 --> 01:18:11,893 - Turn around. - I don't want... 1089 01:18:16,223 --> 01:18:17,283 Now it's my turn! 1090 01:18:17,463 --> 01:18:20,293 Wait, Now it's the turn of this signor. 1091 01:18:20,463 --> 01:18:22,497 What did you want to do to us? 1092 01:18:23,627 --> 01:18:26,337 - Can you swim with an hatchet? - Not really. 1093 01:18:26,547 --> 01:18:29,056 Then it's time to learn. 1094 01:18:33,426 --> 01:18:35,216 Help, help. 1095 01:18:40,346 --> 01:18:44,616 Kind heart of my Jesus I love more. 1096 01:18:44,986 --> 01:18:51,455 Rimini, my city of Rimini how beautiful you are... 1097 01:18:52,825 --> 01:18:58,859 For help! Help! Help! 1098 01:18:59,589 --> 01:19:02,459 - I'm going! - Help! 1099 01:19:02,789 --> 01:19:06,619 - Food, hold on! - Faster Faster! 1100 01:19:07,229 --> 01:19:10,739 - I'm flying! Already here! - Help! 1101 01:19:10,909 --> 01:19:12,858 I'm here, grab hold. 1102 01:19:13,868 --> 01:19:19,218 - Help... help. - Yes. 1103 01:19:19,388 --> 01:19:21,219 - I can not anymore. - I'm coming! 1104 01:19:21,389 --> 01:19:24,579 Get me out, please. Help... 1105 01:19:26,549 --> 01:19:27,739 Help. 1106 01:19:36,992 --> 01:19:37,942 What did you do? 1107 01:19:38,112 --> 01:19:42,462 I swam, jellyfish attacked me. Look! 1108 01:19:42,672 --> 01:19:44,702 Sorry, can you... 1109 01:19:44,992 --> 01:19:48,142 - Look, here, here, here! - I can't. 1110 01:19:48,312 --> 01:19:51,702 - Look here, here! - I can't... see! 1111 01:19:52,832 --> 01:19:57,421 Look! Everything's on fire with me! It's like the fire of Sant Antonio! 1112 01:19:57,591 --> 01:20:00,541 This is the temptation the temptation of Sant Anthony! 1113 01:20:00,711 --> 01:20:04,065 She burns and changes color! I read in the encyclical... 1114 01:20:04,235 --> 01:20:05,745 In the encyclopedia... 1115 01:20:05,995 --> 01:20:09,265 Jellyfish have such poison that the skin turns blue! 1116 01:20:09,435 --> 01:20:11,425 No, this is a reflection from the sea!! 1117 01:20:11,595 --> 01:20:14,705 Take cover, take cover cover yourself! 1118 01:20:14,915 --> 01:20:17,865 No! So it's even worse for me! 1119 01:20:18,394 --> 01:20:19,904 Then... 1120 01:20:22,354 --> 01:20:23,744 She touched me! 1121 01:20:23,914 --> 01:20:28,144 - What can I do, I'm not a doctor! - Suck me the poison from the burned places! 1122 01:20:28,314 --> 01:20:29,264 I am? No. 1123 01:20:29,434 --> 01:20:33,304 - Do you know French? - No, I know Latin perfectly. 1124 01:20:33,474 --> 01:20:36,548 Suck me the poison otherwise it will swell even more! 1125 01:20:36,718 --> 01:20:37,548 No. 1126 01:20:37,718 --> 01:20:39,868 I'm not a medic I can not do anything! 1127 01:20:40,038 --> 01:20:42,307 Urgent help needed! I ask you to! 1128 01:20:42,477 --> 01:20:45,388 - What can I do? - I read in the encyclopedia! 1129 01:20:45,558 --> 01:20:49,868 We need to get closer to the victim, and I am a victim, I was burned by jellyfish! 1130 01:20:50,038 --> 01:20:52,418 Ask, do me a favor! 1131 01:20:52,598 --> 01:20:55,108 I need to call a doctor, good doctor! 1132 01:20:55,278 --> 01:20:58,668 - Take a look! - Doctors, doctors! 1133 01:20:59,238 --> 01:21:02,188 We're going to the doctor! We're going to the doctor! 1134 01:21:02,358 --> 01:21:05,467 We're going to the doctor! We're going to the doctor! 1135 01:21:06,437 --> 01:21:08,791 Do not be a scoundrel! 1136 01:21:09,281 --> 01:21:13,551 Do not insist, I almost brought 5 aboriginal women to death. 1137 01:21:13,721 --> 01:21:14,861 I will not suck! 1138 01:21:15,041 --> 01:21:19,751 It burns here, here, here! My chest is burning! 1139 01:21:19,921 --> 01:21:22,631 I can not! It hurts me to look at you! 1140 01:21:22,881 --> 01:21:25,070 I understand, you have tears of hail! 1141 01:21:25,240 --> 01:21:28,070 I suffer a lot! It's impossible! 1142 01:21:28,240 --> 01:21:29,990 - I ask you to! - Stop it! 1143 01:21:30,160 --> 01:21:31,510 I beg you, for God's sake! 1144 01:21:31,680 --> 01:21:34,670 - What did you say? - For God's sake! 1145 01:21:34,880 --> 01:21:38,030 Okay, just because what did you mention the Almighty... 1146 01:21:38,200 --> 01:21:39,630 ...just for the sake of respect. 1147 01:21:39,800 --> 01:21:41,470 Where is "here"? Good. 1148 01:21:42,004 --> 01:21:45,514 No, not there. It hurts here! 1149 01:21:46,724 --> 01:21:48,513 - Passed? - No, suck! 1150 01:21:48,683 --> 01:21:51,193 Now I have to go all the time? 1151 01:21:52,363 --> 01:21:56,113 So... already better, better... Passes by! 1152 01:21:57,483 --> 01:22:00,073 It's going through you, and now I'm unlikely! 1153 01:22:00,243 --> 01:22:03,073 Here, please, here! Burns with clear fire! 1154 01:22:03,243 --> 01:22:06,554 And here, only slightly, slightly. 1155 01:22:06,724 --> 01:22:08,274 - You are welcome. - Yes. 1156 01:22:10,243 --> 01:22:12,623 Thanks! What a relief! 1157 01:22:12,803 --> 01:22:17,357 What a relief! Much better, you are very kind! 1158 01:22:18,567 --> 01:22:22,157 And now, if you want, change! 1159 01:22:23,367 --> 01:22:27,717 I always did a kangaroo and it was awesome! 1160 01:22:30,767 --> 01:22:33,036 - I did not even hope. - For what? 1161 01:22:33,206 --> 01:22:34,636 Ke tu sorti avek mua. 1162 01:22:34,806 --> 01:22:39,876 What do you agree, agree that you will agree with me for a walk. 1163 01:22:40,046 --> 01:22:41,996 - Mua non plu. - What? 1164 01:22:42,806 --> 01:22:44,796 - I, too! - Oh yes! 1165 01:22:46,126 --> 01:22:48,156 Where are you taking me? 1166 01:22:53,250 --> 01:22:57,679 Did you see Milan? Hope we love each other? 1167 01:22:57,969 --> 01:22:58,799 Is it great? 1168 01:22:58,969 --> 01:23:01,199 Explain, why did we come here. 1169 01:23:01,369 --> 01:23:05,559 To throw Italy at your feet: Milan, galleries, spires! 1170 01:23:05,729 --> 01:23:13,439 You are like a fragile Gothic spire, on which the doves decided to perch! 1171 01:23:14,049 --> 01:23:20,718 For your information, Milan hanged nets so that pigeons do not stain spires. 1172 01:23:21,812 --> 01:23:22,952 Networks? 1173 01:23:23,572 --> 01:23:26,762 Then where do they do it, in the skyscrapers? 1174 01:23:26,932 --> 01:23:30,283 - Tolerate! - Did you run away from me to Turin? 1175 01:23:30,453 --> 01:23:33,923 A charming city famous for sheep farming! 1176 01:23:34,093 --> 01:23:37,123 - Sheep in Turin? - Yes, sheep, lambs. 1177 01:23:38,532 --> 01:23:41,482 - Do I laugh too? - It's funny! 1178 01:23:42,132 --> 01:23:46,042 Liliana, where are you? Caution on the road! 1179 01:23:52,732 --> 01:23:57,006 Max, let's go! I'm tired! 1180 01:23:59,536 --> 01:24:00,965 I'm leaving! 1181 01:24:01,295 --> 01:24:02,435 How do you leave? 1182 01:24:02,615 --> 01:24:06,395 Right now when we arrived in this eternal city... 1183 01:24:06,575 --> 01:24:08,285 ...you want to defile everything! 1184 01:24:08,455 --> 01:24:12,125 - I don't like these jokes. - I'm absolutely serious... 1185 01:24:12,295 --> 01:24:13,125 Come to me. 1186 01:24:13,295 --> 01:24:15,885 - What are you doing? - What you need, do not worry! 1187 01:24:16,055 --> 01:24:19,005 - Let go! - Come, come here! 1188 01:24:19,215 --> 01:24:22,245 Let me go! Stop it! 1189 01:24:23,094 --> 01:24:25,444 - They are looking at us. - Who's watching? 1190 01:24:25,694 --> 01:24:26,524 Hell! 1191 01:24:26,694 --> 01:24:29,258 Swiss security? 1192 01:24:31,578 --> 01:24:32,688 Lillian! 1193 01:24:38,938 --> 01:24:40,158 Let's go, let's go! 1194 01:24:40,338 --> 01:24:43,928 - Liliana! - Bye! 1195 01:24:45,857 --> 01:24:47,767 Well, today is the day. 1196 01:24:48,417 --> 01:24:52,727 First: I got an ashtray dirty; Second: Refused! 1197 01:24:53,538 --> 01:24:55,168 We can't get used to this. 1198 01:24:55,338 --> 01:24:58,248 Third: Forced to pay for tickets. 1199 01:25:00,578 --> 01:25:03,932 Lillian! Yes, you go! 1200 01:25:19,101 --> 01:25:23,651 Listen, what have you got? Red heart? 1201 01:25:24,501 --> 01:25:28,691 - Is it a sports association? - Sports Association? 1202 01:25:28,901 --> 01:25:30,450 Somewhat... 1203 01:25:31,220 --> 01:25:37,694 ...permission to play sports, walking, running, and even baseball. 1204 01:25:40,224 --> 01:25:42,604 What do we do? 1205 01:25:44,744 --> 01:25:47,574 Jump into the water and swim to the shore! 1206 01:25:48,344 --> 01:25:51,813 You can jump only I can't swim... 1207 01:25:53,023 --> 01:25:56,333 - I'll try to make it. - You drive a boat so well! 1208 01:25:56,503 --> 01:25:58,803 But he does not know that I can't swim. 1209 01:25:58,983 --> 01:26:00,653 I took it and went. 1210 01:26:00,943 --> 01:26:03,773 Listen, I wanted to say something. 1211 01:26:04,463 --> 01:26:10,137 Despite the fact that we are not familiar and never see you again. 1212 01:26:11,387 --> 01:26:13,337 This was great! 1213 01:26:14,266 --> 01:26:19,777 Yes, but now, as a man, for the sake of what happened... 1214 01:26:19,947 --> 01:26:22,017 ...I can fix it. 1215 01:26:23,347 --> 01:26:27,417 What? Did something happen? 1216 01:26:27,627 --> 01:26:29,927 - Nothing! - Nothing? 1217 01:26:30,107 --> 01:26:34,537 No, it was a dream it seemed to me. 1218 01:26:34,827 --> 01:26:37,736 I have to go... someone is waiting for me. 1219 01:26:37,986 --> 01:26:40,216 I have to leave... time to say good-bye! 1220 01:26:40,386 --> 01:26:41,226 Good! 1221 01:26:41,426 --> 01:26:43,340 Goodbye, my savior! 1222 01:26:51,790 --> 01:26:52,930 Goodbye! 1223 01:26:54,190 --> 01:26:56,340 - Goodbye! - Goodbye! 1224 01:27:05,149 --> 01:27:10,089 If there is anyone upstairs hears do me a favor! 1225 01:27:10,349 --> 01:27:13,379 Help start this damn motor! 1226 01:27:17,033 --> 01:27:20,303 So you are not offended at me? Are you angry? 1227 01:27:21,352 --> 01:27:24,892 Yes, this is the Karim Hotel... I'll call you now. 1228 01:27:25,232 --> 01:27:27,942 Signor Praetor, you to the phone! 1229 01:27:31,032 --> 01:27:33,182 To the phone! Hello? 1230 01:27:34,072 --> 01:27:36,262 Yes, it's me. 1231 01:27:36,592 --> 01:27:39,582 Hello, Signor Prefect. 1232 01:27:40,313 --> 01:27:47,302 I've been waiting for your call for two days... I'm a little excited. 1233 01:27:48,472 --> 01:27:53,626 I was very worried... I was looking for you even in the grove, on the hammock! 1234 01:27:55,996 --> 01:27:58,986 This prefect is very sporty, like Dad. 1235 01:27:59,316 --> 01:28:01,346 I wanted to test you. 1236 01:28:01,596 --> 01:28:05,625 Disappeared for a while to test your feelings! 1237 01:28:05,995 --> 01:28:09,065 To be sure... that you want me! 1238 01:28:09,235 --> 01:28:13,265 - Do you love me? - Yes. 1239 01:28:13,995 --> 01:28:19,345 - Louder! - Yes, I respect you very much! 1240 01:28:19,675 --> 01:28:21,909 Your voice is driving me crazy. 1241 01:28:23,599 --> 01:28:26,869 Tell me what you want kiss me on the lips! 1242 01:28:27,438 --> 01:28:32,748 - I want to kiss you on the lips! - Louder! Even louder! 1243 01:28:33,198 --> 01:28:35,498 I want to... this is the prefect. 1244 01:28:37,038 --> 01:28:40,578 I want to kiss you in the lips, kiss on the lips! 1245 01:28:42,718 --> 01:28:46,668 Come today at three... waiting for you on the street Wisteria. 1246 01:28:47,238 --> 01:28:53,307 Let's be alone: Me, you and love, a lot of love! 1247 01:29:08,202 --> 01:29:10,192 - Yes? - Gildo. 1248 01:29:10,482 --> 01:29:14,151 It's you? Waiting for you... get up. 1249 01:29:14,881 --> 01:29:17,471 Yes... which floor? 1250 01:29:17,641 --> 01:29:20,151 - Twenty seventh. - I'm flying! 1251 01:29:22,921 --> 01:29:26,311 What a nightmare, god... 1252 01:29:26,841 --> 01:29:30,915 The creator of the elevator is a real genius. 1253 01:29:31,325 --> 01:29:39,714 So... it should... must be the twenty-seventh... 1254 01:29:40,084 --> 01:29:42,644 Infernal adventure. 1255 01:29:42,884 --> 01:29:44,834 I can not anymore. 1256 01:33:11,341 --> 01:33:15,122 - Lola, I am burning with desire! - Stop, what are you doing? 1257 01:33:15,302 --> 01:33:16,522 Darling! 1258 01:33:16,861 --> 01:33:20,731 - Come on now... right here! - What? 1259 01:33:20,901 --> 01:33:22,735 Exactly this! 1260 01:33:24,425 --> 01:33:28,655 The pills start to work, no, they are already acting! 1261 01:33:28,825 --> 01:33:31,125 Lola... I love you! 1262 01:33:31,625 --> 01:33:34,815 But I'm not sure of your love! Where is the proof? 1263 01:33:34,985 --> 01:33:36,335 How, where is the evidence? 1264 01:33:36,505 --> 01:33:41,494 It was awesome to call you, how I ran and walked up to the hundredth floor! 1265 01:33:41,664 --> 01:33:45,934 Lola, please, I want to live with you, I want to marry you. 1266 01:33:46,104 --> 01:33:50,454 Do you want me to quit my job! Want to go to Honolulu? 1267 01:33:50,824 --> 01:33:53,694 Let's go to Honolulu! To Paris, so to Paris! 1268 01:33:53,864 --> 01:33:55,538 To Milan, so to Milan! 1269 01:33:56,308 --> 01:33:58,578 Are you ready to fulfill my every desire? 1270 01:33:58,748 --> 01:33:59,808 All you want. 1271 01:33:59,988 --> 01:34:02,097 Take off your trousers first. 1272 01:34:18,427 --> 01:34:22,207 - Look at those two. - Goddess and the beast! 1273 01:34:38,431 --> 01:34:43,701 How I get excited at the thought that under this skirt hides the male body! 1274 01:34:43,871 --> 01:34:47,100 - And you? - I'm not very... 1275 01:34:47,350 --> 01:34:50,970 Because on the way to me almost cheated... 1276 01:34:51,150 --> 01:34:54,820 I have not heard a single kind words... not a single one! 1277 01:34:54,990 --> 01:34:58,860 Try to be more feminine change your voice! 1278 01:34:59,870 --> 01:35:01,620 Lola, can I ask you something? 1279 01:35:01,790 --> 01:35:09,373 I can't understand why did you make me dress up like that? 1280 01:35:10,033 --> 01:35:12,663 - Have you seen "Nine and 1/2 Weeks"? - No. 1281 01:35:12,833 --> 01:35:15,823 She dressed in men's clothes to like him. 1282 01:35:15,993 --> 01:35:18,623 Do you want to make me feel good? 1283 01:35:19,393 --> 01:35:20,393 - Liliana! - What? 1284 01:35:20,993 --> 01:35:23,423 - I'm Liliana. - Well! 1285 01:35:24,473 --> 01:35:26,183 - And you? - What? 1286 01:35:26,513 --> 01:35:29,223 - What's your name? - Who cares? 1287 01:35:30,032 --> 01:35:33,732 - To know! - Jeremiah, can Jerry! 1288 01:35:34,392 --> 01:35:37,186 - What do we do? - Crazy! 1289 01:35:49,756 --> 01:35:51,666 I recently broke up. 1290 01:35:52,955 --> 01:35:56,105 Twelve years old I helped my husband. 1291 01:35:56,795 --> 01:36:02,106 He had a small business, but he didn't understand anything in business... 1292 01:36:03,796 --> 01:36:09,430 - And I helped him. - Enough! Let's not talk about that. 1293 01:36:10,360 --> 01:36:14,909 Let's talk about us and the upcoming night. 1294 01:36:17,919 --> 01:36:22,469 Look who's here! You are already good! 1295 01:36:24,479 --> 01:36:26,109 Be a good girl. 1296 01:36:41,758 --> 01:36:43,432 - What? - Let's go to. 1297 01:36:47,322 --> 01:36:48,512 What are you doing? 1298 01:36:48,682 --> 01:36:54,032 - I want you! Here and now! - No, no! 1299 01:36:54,242 --> 01:36:57,782 Do you want it too? Tell me, do you want too? 1300 01:36:57,962 --> 01:37:01,231 Yes, but not here let's go to your house. 1301 01:37:01,521 --> 01:37:02,351 No. 1302 01:37:02,521 --> 01:37:04,231 - Or to me! - Not here! 1303 01:37:04,401 --> 01:37:06,351 - Come to you! - No, here, here! 1304 01:37:06,521 --> 01:37:10,511 - On the beach, on the beach! - No, here, in plain sight! 1305 01:37:10,721 --> 01:37:12,911 - Undress! - I feel awkward! 1306 01:37:13,281 --> 01:37:17,755 Look, I'm not afraid! Not afraid! 1307 01:37:18,205 --> 01:37:19,595 What are you doing? 1308 01:37:19,845 --> 01:37:22,194 - Only to you! - No! 1309 01:37:22,364 --> 01:37:24,745 - I swear! - Help! 1310 01:37:25,205 --> 01:37:28,435 Do not worry, it repeats every night! 1311 01:37:28,605 --> 01:37:31,715 - How? Jerry, calm down! - I am calm. 1312 01:37:31,885 --> 01:37:34,715 - Quiet! - I'm completely calm. 1313 01:37:37,045 --> 01:37:38,875 - Jerry! - Well, Signora? 1314 01:37:39,045 --> 01:37:42,435 I can pick it up or will you bring it later? 1315 01:37:42,605 --> 01:37:45,634 - Is he your son? - No, dear, my husband! 1316 01:37:48,244 --> 01:37:50,038 Sorry, I didn't know. 1317 01:37:50,368 --> 01:37:52,398 Don't worry beauty I'm used to it! 1318 01:37:52,568 --> 01:37:56,718 He wants me to be jealous poor thing! 1319 01:37:58,008 --> 01:38:00,568 So beautiful... and so attractive! 1320 01:38:00,728 --> 01:38:02,158 But not valid! 1321 01:38:02,608 --> 01:38:07,357 You haven't lost anything, dear! He never gets to the point! 1322 01:38:07,527 --> 01:38:08,717 Can not! 1323 01:38:09,087 --> 01:38:14,717 Kisses, caresses, mostly down, understand? 1324 01:38:15,247 --> 01:38:18,237 Do you know what I call him? My girlfriend. 1325 01:38:19,887 --> 01:38:25,121 Are you upset? You wanted to sleep with him, cutie? 1326 01:38:25,491 --> 01:38:28,480 - What did you think? - Go to the seashore! 1327 01:38:28,650 --> 01:38:32,480 There you will find one who will fix everything, go honey! 1328 01:38:32,650 --> 01:38:36,400 Wake up! Get up! 1329 01:38:39,770 --> 01:38:40,880 Come on! 1330 01:38:45,250 --> 01:38:47,360 - Let's dance? - Let's dance! 1331 01:38:48,131 --> 01:38:50,640 But not together! Need to find a man. 1332 01:38:50,810 --> 01:38:54,640 A man? Darling, you do not understand. 1333 01:38:54,810 --> 01:38:57,164 Even if I'm in a woman's dress... 1334 01:38:57,334 --> 01:39:01,204 ...I can not control strongest physical attraction! 1335 01:39:01,374 --> 01:39:04,994 I'm head over heels in love with you... I love you very much! 1336 01:39:05,174 --> 01:39:06,804 I love you too! 1337 01:39:07,254 --> 01:39:10,204 But you have to fulfill my last wish... 1338 01:39:10,374 --> 01:39:11,804 ...then I'm yours! 1339 01:39:12,573 --> 01:39:14,043 Go! Go! 1340 01:39:14,493 --> 01:39:16,123 With whom? 1341 01:39:17,973 --> 01:39:21,323 - Over there! - With beard? 1342 01:39:27,173 --> 01:39:29,637 - Let's dance? - I have no desire. 1343 01:39:29,817 --> 01:39:31,007 Why? 1344 01:39:32,737 --> 01:39:34,327 Listen, a piece of shit... 1345 01:39:34,497 --> 01:39:39,046 ...I throw out critters, even if they fall for me. 1346 01:39:39,216 --> 01:39:43,686 How? Thanks... very humane. 1347 01:39:48,776 --> 01:39:55,326 Almost immediately it turned out that one with a beard is a great fisherman... 1348 01:39:55,576 --> 01:39:57,805 ...but he does not dance. 1349 01:39:58,495 --> 01:40:00,565 - Find another. - Where? 1350 01:40:00,855 --> 01:40:03,729 See that one in the hat? Dance a tango with him. 1351 01:40:03,899 --> 01:40:05,449 - Tango? - And kiss him. 1352 01:40:05,619 --> 01:40:06,969 - What? - On the lips! 1353 01:40:07,139 --> 01:40:09,489 - What? - You understand very well. 1354 01:40:10,299 --> 01:40:15,050 Yes, but you know, Lola, I haven't kissed anyone on the lips yet. 1355 01:40:15,220 --> 01:40:16,610 Its time to begin. 1356 01:40:16,780 --> 01:40:20,769 But I would rather start with you darling! 1357 01:40:20,979 --> 01:40:24,289 Do as I said! Otherwise, you will not see me again! 1358 01:40:24,459 --> 01:40:29,369 No, no, I'll kiss him kiss on the lips, the one in the hat. 1359 01:40:38,823 --> 01:40:43,332 Good evening... Signor, will we dance? 1360 01:40:44,622 --> 01:40:47,972 Do me a favor... I will explain later. 1361 01:42:35,750 --> 01:42:39,700 Have you seen? It was his initiative! 1362 01:42:39,910 --> 01:42:41,050 They kissed! 1363 01:42:41,230 --> 01:42:47,060 Here it is, judge Morelli, who closed my cabaret "Blue Angel..." 1364 01:42:47,270 --> 01:42:49,180 ...an ardent defender of morality! 1365 01:42:49,354 --> 01:42:51,464 I exposed you! 1366 01:42:51,634 --> 01:42:54,094 Now you are finished! Bastard! 1367 01:42:57,874 --> 01:43:00,464 Do you want will I give you this daisy? 1368 01:43:03,674 --> 01:43:06,024 You take those, and I these. 1369 01:43:12,554 --> 01:43:14,064 Let's make a boat. 1370 01:43:15,634 --> 01:43:18,623 Pio! Pio! Are not you asleep yet? 1371 01:43:19,033 --> 01:43:21,783 What are you watching? I hate monsters! 1372 01:43:22,553 --> 01:43:26,787 Today there were too many of them! Goodnight! 1373 01:43:28,557 --> 01:43:34,787 When mom comes, say... that nothing happened. 1374 01:44:14,159 --> 01:44:16,029 - Who is it? - Liliana? 1375 01:44:17,319 --> 01:44:20,549 - May I sleep with you? - Honestly... 1376 01:44:21,039 --> 01:44:22,430 I'm scared of monsters! 1377 01:44:22,720 --> 01:44:25,309 Monsters? I told you! 1378 01:44:25,679 --> 01:44:28,629 Mom always allows, if I'm scared! 1379 01:44:28,799 --> 01:44:33,193 - So go to mom! - Today she will not come to sleep. 1380 01:44:34,843 --> 01:44:40,393 - Do you have children? - At me? No, unfortunately. 1381 01:44:41,483 --> 01:44:45,633 Then let's pretend that I am your child, and you are my mother. 1382 01:44:47,802 --> 01:44:52,472 I'm your mom and you are my child. 1383 01:44:53,962 --> 01:44:56,192 Now I'm calm... and you? 1384 01:45:00,002 --> 01:45:01,112 To me? 1385 01:45:02,926 --> 01:45:04,556 What are you doing? 1386 01:45:08,086 --> 01:45:09,675 Pio... Pio? 1387 01:45:10,285 --> 01:45:12,857 Can you explain, why were you wearing women's clothing? 1388 01:45:16,365 --> 01:45:20,915 Because... I went... to the carnival. 1389 01:45:21,085 --> 01:45:22,145 In summer? 1390 01:45:22,885 --> 01:45:29,755 Yes, because... in winter I am very busy... 1391 01:45:30,325 --> 01:45:35,034 ...so I go to masquerades... ...in August. 1392 01:45:35,644 --> 01:45:38,398 As usual, don't want to tell the truth... 1393 01:45:38,568 --> 01:45:41,198 - Are you okay? - So-so. 1394 01:45:41,368 --> 01:45:46,799 - Maybe talk to a psychologist? - Dr. Piedimonte, thank you. 1395 01:45:47,249 --> 01:45:52,479 But now I'm bigger I don't want to talk to anyone. 1396 01:45:53,848 --> 01:45:55,198 Even with me? 1397 01:45:55,608 --> 01:45:56,668 Lola! 1398 01:45:57,808 --> 01:46:01,038 Excuse me, I need to go away. 1399 01:46:05,368 --> 01:46:08,558 Came to enjoy your revenge? 1400 01:46:10,172 --> 01:46:16,241 I saw newspapers, an article for the whole page with the announcement of photos... 1401 01:46:16,571 --> 01:46:18,441 ...in tomorrow's issue. 1402 01:46:19,371 --> 01:46:21,041 Congratulations on winning! 1403 01:46:21,211 --> 01:46:25,481 It's a pity you didn't bet could win a large sum! 1404 01:46:25,651 --> 01:46:28,211 But for me, you won. 1405 01:46:28,371 --> 01:46:32,321 No... I came to say that I am defeated. 1406 01:46:33,171 --> 01:46:36,841 And for you to forgive me for my behavior, keep... 1407 01:46:37,011 --> 01:46:39,800 ...these are films with yesterday's photos. 1408 01:46:39,970 --> 01:46:42,120 They will never be printed in the newspapers! 1409 01:46:42,290 --> 01:46:46,604 If you want to, now we can always be together! 1410 01:46:51,054 --> 01:46:55,644 No, no, Lola, or Ramona, or what is your name. 1411 01:46:56,214 --> 01:47:00,683 We are not made for each other! Our roads diverge! 1412 01:47:02,013 --> 01:47:05,483 And mine goes completely in the other direction. 1413 01:47:06,373 --> 01:47:10,884 - Gildo, it cannot be! - That's right... 1414 01:47:11,374 --> 01:47:14,404 This adventure turned my life upside down. 1415 01:47:14,614 --> 01:47:22,487 For me it was a lifetime... she completely changed me! 1416 01:47:23,217 --> 01:47:25,007 Gildo, what are you saying? 1417 01:47:25,177 --> 01:47:28,607 Nothing, just you too good as a woman... 1418 01:47:28,777 --> 01:47:31,367 ...and I'm too weak as a man. 1419 01:47:31,537 --> 01:47:32,677 I went. 1420 01:47:33,657 --> 01:47:38,287 Maybe from now on my new life begins. 1421 01:47:39,097 --> 01:47:41,927 - Bye, beauty! - Gildo, Gildo! 1422 01:47:42,137 --> 01:47:43,567 Where are you going? Gildo! 1423 01:47:43,737 --> 01:47:46,926 - What happened? - I don't know, it's kind of weird. 1424 01:47:47,096 --> 01:47:48,236 Which one? 1425 01:48:10,939 --> 01:48:13,449 - My name is Pino. - Me Gildo. 1426 01:48:32,823 --> 01:48:34,133 Good morning! 1427 01:48:36,343 --> 01:48:40,413 Hi... how cute! 1428 01:48:41,143 --> 01:48:42,773 Breakfast in bed! 1429 01:48:43,343 --> 01:48:44,773 All inclusive! 1430 01:48:46,503 --> 01:48:49,813 By the way I would immediately like to do one thing. 1431 01:48:52,222 --> 01:48:55,092 - Which one? - Only 250 thousand. 1432 01:48:58,266 --> 01:48:59,656 I'm sorry I did not understand! 1433 01:48:59,826 --> 01:49:04,736 Mom's girlfriend's usually pay me three hundred, but I made you a discount! 1434 01:49:07,466 --> 01:49:11,166 It's not so much for touching the forbidden. 1435 01:49:14,305 --> 01:49:17,535 Here is the change! I need to create a base. 1436 01:49:18,225 --> 01:49:21,215 Otherwise, how will I accumulate your first billion? 1437 01:49:21,545 --> 01:49:23,975 You promised to tell me! 1438 01:49:25,345 --> 01:49:27,495 Good... I did it! 1439 01:49:27,745 --> 01:49:30,129 Did? So how is it? 1440 01:49:32,149 --> 01:49:33,619 Awesome! 1441 01:49:33,789 --> 01:49:38,178 According to your tone, it seems awful... how do you rate him? 1442 01:49:38,388 --> 01:49:40,738 - Whom? - The one on the moped? 1443 01:49:40,988 --> 01:49:43,338 - It was not him. - Incredible! 1444 01:49:43,508 --> 01:49:44,728 Then who? 1445 01:49:47,348 --> 01:49:49,178 I will not say even under pain of death! 1446 01:49:49,348 --> 01:49:53,738 - Tell me, at least, I know him? - Yes, you know. 1447 01:49:54,668 --> 01:49:57,339 But not so good as it seems! 1448 01:50:01,468 --> 01:50:02,738 Lillian! 1449 01:50:04,872 --> 01:50:07,902 What does he have to do with it? This is not his fault! 1450 01:50:08,992 --> 01:50:11,822 You must be right, it's my fault. 1451 01:50:12,752 --> 01:50:14,902 But now I'm much better. 1452 01:50:15,672 --> 01:50:19,212 Bye, Simone, thank you! Goodbye dear! 1453 01:50:20,831 --> 01:50:22,051 Bye. 1454 01:50:22,791 --> 01:50:23,741 Let's go to the sea. 1455 01:50:23,911 --> 01:50:28,981 Fly to Oslo and then you go on a sleigh with deer, like Santa Claus! 1456 01:50:30,311 --> 01:50:32,501 Italy, landing on Oslo begins. 1457 01:50:32,671 --> 01:50:33,781 I have to go. 1458 01:50:33,951 --> 01:50:35,741 - Bye, brother. - Bye! 1459 01:50:36,795 --> 01:50:38,945 - Bye. - Bye! 1460 01:50:40,515 --> 01:50:42,304 If I come to Lapland, I'll pick you up! 1461 01:50:42,474 --> 01:50:45,584 They say at the North Pole guests are offered wives... 1462 01:50:45,754 --> 01:50:47,624 ...and if you refuse, they are offended. 1463 01:50:47,794 --> 01:50:48,704 Do not talk nonsense! 1464 01:50:48,874 --> 01:50:52,904 I hope you will not be demoted because of some Laplander. 1465 01:50:55,914 --> 01:50:58,474 From now on, smoking is allowed. 1466 01:50:59,114 --> 01:51:03,144 I'm glad you ride too towards Scandinavia. 1467 01:51:03,314 --> 01:51:06,853 - Will you come out in Frankfurt? - No, in Oslo. 1468 01:51:07,273 --> 01:51:08,493 In Oslo? 1469 01:51:09,073 --> 01:51:12,467 And then I will get to Lapland. 1470 01:51:12,997 --> 01:51:14,907 What will you do there? 1471 01:51:15,157 --> 01:51:18,628 Association sent me social workers. 1472 01:51:18,798 --> 01:51:21,748 I will work with some priest. 1473 01:51:21,918 --> 01:51:23,788 Is he Italian or Laplander? 1474 01:51:23,958 --> 01:51:26,228 No! Italian, Italian! 1475 01:51:26,517 --> 01:51:29,747 The only positive thing otherwise... 1476 01:51:29,917 --> 01:51:31,267 What, the rest? 1477 01:51:31,517 --> 01:51:36,587 It seems we will live in some kind of cell, only he and I... 1478 01:51:36,877 --> 01:51:40,657 ...work together all day rather, at night. 1479 01:51:41,997 --> 01:51:46,151 You know polar night lasts half a year! 1480 01:51:47,081 --> 01:51:51,270 And all this time I will be alone with him! 1481 01:51:55,160 --> 01:51:57,590 Mission is mission. 1482 01:51:59,800 --> 01:52:01,470 This is me about Rimini. 114730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.