Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,100 --> 00:00:49,850
Boarding for flight 052 is ending.
2
00:00:51,780 --> 00:00:53,970
I repeat...
3
00:00:54,460 --> 00:00:57,370
...boarding is ending
for flight 052 to Genoa.
4
00:00:57,540 --> 00:00:58,759
Exit number 4.
5
00:01:02,379 --> 00:01:03,379
Hello.
6
00:01:03,579 --> 00:01:07,283
Escort Department, for dignitaries?
7
00:01:07,703 --> 00:01:08,613
Excellent!
8
00:01:08,783 --> 00:01:12,403
Where is this model
respecting confidentiality...
9
00:01:12,583 --> 00:01:15,893
...which should be
at the airport exactly at 11?
10
00:01:16,823 --> 00:01:19,813
What?
What do you mean detained?
11
00:01:20,063 --> 00:01:24,772
I paid for it in advance, she is mine!
Excuse me, who am I talking to?
12
00:01:27,422 --> 00:01:29,533
Police Major Giannelly?
13
00:01:38,627 --> 00:01:42,617
Now where will I find
another attendant?
14
00:01:45,866 --> 00:01:48,936
At night, they will look better,
but not in the afternoon.
15
00:01:49,946 --> 00:01:55,216
Fuck!
Here she is!
16
00:02:04,906 --> 00:02:08,295
We were in Cortina,
we were in Monte Carlo,
17
00:02:08,545 --> 00:02:12,329
...we were in Portofino,
what else do I have to do for you?
18
00:02:12,829 --> 00:02:15,059
Look, look into our eyes.
19
00:02:15,229 --> 00:02:19,179
We are your brothers:
Costantino, Girello and Lombo.
20
00:02:19,349 --> 00:02:24,139
At night, you are our flesh and blood...
where else to take you?
21
00:02:25,669 --> 00:02:29,058
- In Rimini.
- In Rimini???
22
00:02:29,508 --> 00:02:31,578
To this hot spot!
23
00:02:32,828 --> 00:02:35,538
The night,
do you want some coffee?
24
00:02:36,188 --> 00:02:37,818
Rimini, Rimini!!!
25
00:04:09,917 --> 00:04:12,477
Comedian, artist, entertainer.
26
00:04:13,277 --> 00:04:15,307
The animator... is free...
27
00:04:15,638 --> 00:04:17,988
Catania...
we are from Catania.
28
00:04:18,238 --> 00:04:20,227
It's okay... auf Wiedersehen.
29
00:04:20,397 --> 00:04:21,397
Arrivederci!
30
00:04:24,681 --> 00:04:28,071
Theater, big and small,
if desired, clowns.
31
00:04:30,521 --> 00:04:31,521
Actor, theater.
32
00:04:38,561 --> 00:04:39,831
Bitte.
33
00:04:42,760 --> 00:04:45,790
Comedian, private parties...
guten Tag.
34
00:04:46,680 --> 00:04:47,900
Hey.
35
00:04:50,520 --> 00:04:53,910
Bitte, danke schoen and a tutte le ore.
36
00:05:06,843 --> 00:05:09,713
Don't you sell half a serving?
37
00:05:15,963 --> 00:05:17,633
Look over there, Liliana.
38
00:05:17,803 --> 00:05:22,073
These great athletes pretend
that they play the ball...
39
00:05:22,243 --> 00:05:24,803
...but they think about
something completely different.
40
00:05:25,003 --> 00:05:28,472
I think the raw material is us.
41
00:05:28,842 --> 00:05:32,036
Yes? And who are they?
Work force?
42
00:05:32,726 --> 00:05:35,676
We women are polygamous,
in my opinion.
43
00:05:35,966 --> 00:05:39,717
Our erotic potential is higher
than men.
44
00:05:39,887 --> 00:05:42,157
Talked about it even
Moravia in the Panorama.
45
00:05:42,327 --> 00:05:46,477
Following the reasoning of your Moravia,
should I always be ready?
46
00:05:46,647 --> 00:05:49,716
And run headlong
for the first comer.
47
00:05:49,926 --> 00:05:53,706
No!
For the first one I like.
48
00:05:54,166 --> 00:05:57,236
Liliana, you are 12 years old
unfaithful husband...
49
00:05:57,406 --> 00:05:59,786
...and now you need to shake yourself.
50
00:05:59,966 --> 00:06:01,996
I know what you want.
51
00:06:02,326 --> 00:06:05,400
Simone, it's not so easy...
talking is always easier.
52
00:06:05,570 --> 00:06:08,080
You know,
I have never done it.
53
00:06:08,250 --> 00:06:12,839
It's not at all difficult...
aren't you here for this?
54
00:06:13,769 --> 00:06:18,039
If you don't want to do this for your
own sake, do for your ex-husband!
55
00:06:18,209 --> 00:06:21,439
Take revenge on him!
Look who's coming... Max.
56
00:06:22,129 --> 00:06:25,639
If Prever quotes it,
then he likes you.
57
00:06:25,809 --> 00:06:26,999
Max!
58
00:06:27,489 --> 00:06:31,359
I understand everything, you talked about
me all sorts of nasty things, admit it!
59
00:06:31,529 --> 00:06:35,718
No, no, I just warned her
of your poetic delight.
60
00:06:35,888 --> 00:06:40,562
As Prever says:
Poetry has not yet killed a single woman!
61
00:06:40,732 --> 00:06:43,032
Yes,
but how many mothers you made!
62
00:06:43,212 --> 00:06:46,402
- Meet, this is Liliana.
- Maximilian Poncielli.
63
00:06:46,572 --> 00:06:48,922
- Very nice.
- For friends, Max!
64
00:06:49,092 --> 00:06:52,002
- Liliana Corsi.
- Liliana, what a beautiful name!
65
00:06:52,172 --> 00:06:55,281
Liliana, like a song, do you hear?
Lillian!
66
00:06:55,451 --> 00:06:59,401
It suits you very much...
why haven't I seen you before?
67
00:06:59,571 --> 00:07:02,031
- I arrived last night.
- Yes, to visit me...
68
00:07:02,211 --> 00:07:05,602
Liliana arrived in Rimini
have some fun.
69
00:07:05,892 --> 00:07:09,122
- Simone, we wanted to swim.
- Yes, let's go.
70
00:07:09,332 --> 00:07:12,726
There is nothing like swimming
if you want to swim!
71
00:07:12,936 --> 00:07:17,005
I would love to make you
company, but I just ate.
72
00:07:17,175 --> 00:07:22,245
Liliana, can I call you
and invite for a walk.
73
00:07:22,415 --> 00:07:24,165
Uno promenade...
do you mind?
74
00:07:24,335 --> 00:07:26,125
Good!
Goodbye!
75
00:07:29,455 --> 00:07:31,915
I'm sorry...
I broke your castle.
76
00:07:32,095 --> 00:07:35,045
At his age already
do not build sand castles...
77
00:07:35,215 --> 00:07:36,965
- Right, Pio?
- Yes mom.
78
00:07:37,135 --> 00:07:39,484
Don't yell at him
he is still a child!
79
00:07:39,654 --> 00:07:40,764
Yes, baby!
80
00:07:40,974 --> 00:07:43,924
- Will you go swimming with us?
- No, I do not want to.
81
00:07:46,338 --> 00:07:47,338
RIMINI
82
00:07:54,098 --> 00:07:56,168
Attention greetings.
83
00:07:56,338 --> 00:07:58,448
Train from Udine and Trieste,
84
00:07:58,618 --> 00:08:01,967
...arriving on schedule
at 21-25,
85
00:08:02,137 --> 00:08:04,407
...is 15 minutes late.
86
00:08:14,137 --> 00:08:17,327
Welcome, Signor Praetor...
are you already on vacation?
87
00:08:17,497 --> 00:08:22,771
Yes... Republic, please... in Udine,
I have already seized these publications!
88
00:08:23,061 --> 00:08:25,010
Some obscenities and scandals!
89
00:08:25,180 --> 00:08:28,651
Take them off the counter
or I will order to close your kiosk!!
90
00:08:28,821 --> 00:08:32,171
- But only these are in demand!
- I know...
91
00:08:32,341 --> 00:08:36,291
But you still illegally sell
Depraved pictures for onanists!
92
00:08:36,461 --> 00:08:39,331
Take your "Republic."
Taxi!
93
00:08:39,501 --> 00:08:40,891
- Free?
- Yes.
94
00:08:41,061 --> 00:08:46,930
- How much do you want to the Karim Hotel?
- Far away! 20 thousand without a counter.
95
00:08:47,100 --> 00:08:48,450
Without a counter.
96
00:08:48,940 --> 00:08:52,894
I am praetor and you want to make me
a crime accomplice.
97
00:08:53,064 --> 00:08:55,094
There is a counter
work on the counter!
98
00:08:55,264 --> 00:08:57,774
Take your suitcase...
and faster.
99
00:09:01,024 --> 00:09:02,894
Faster!
Where are you?
100
00:09:03,464 --> 00:09:05,734
Go...
how many kilometers?
101
00:09:07,104 --> 00:09:09,813
Hello. Hello!
Yes, I've arrived.
102
00:09:19,943 --> 00:09:23,013
Here...
how much do I owe?
103
00:09:23,183 --> 00:09:27,537
- 34 thousand.
- How is 34?
104
00:09:27,707 --> 00:09:30,086
By the counter...
you yourself wanted to.
105
00:09:31,586 --> 00:09:35,016
Signor Praetor,
you are punctual as always.
106
00:09:35,706 --> 00:09:38,006
- Francesco!
- Hello, Signora Lydia.
107
00:09:38,186 --> 00:09:41,136
- How was the ride?
- Francesco, bring the suitcases.
108
00:09:41,306 --> 00:09:42,336
Disgusting!
109
00:09:42,506 --> 00:09:46,456
Trains are always late, I even
wrote a letter to the Evening Courier.
110
00:09:46,626 --> 00:09:48,216
- Do I have the same number?
- Yes!
111
00:09:48,386 --> 00:09:50,497
The same service? Beach?
Same price?
112
00:09:50,667 --> 00:09:54,576
As for the price...
the price is the same!
113
00:09:55,906 --> 00:09:57,700
- I ask you to.
- Thanks.
114
00:09:57,990 --> 00:10:01,100
- Sit at the same table.
- Good afternoon, everyone.
115
00:10:01,270 --> 00:10:04,140
Our dear Signor Praetor.
116
00:10:04,350 --> 00:10:06,580
Feruzzi,
did you decide to commit suicide?
117
00:10:06,750 --> 00:10:07,580
Why?
118
00:10:07,750 --> 00:10:10,050
Salt!
This is a new killer on the table!
119
00:10:10,230 --> 00:10:13,260
- And besides, a careless diet.
- This is white rice!
120
00:10:13,430 --> 00:10:15,219
Exactly...
that is carbohydrates.
121
00:10:15,389 --> 00:10:17,849
With meat proteins
who are you eating now...
122
00:10:18,029 --> 00:10:19,899
...you get an explosive mixture.
123
00:10:20,069 --> 00:10:23,539
My long-awaited warning...
happy holidays.
124
00:10:23,749 --> 00:10:25,539
- I hope to survive.
- There is no hope.
125
00:10:25,709 --> 00:10:27,339
How are you?
Signora.
126
00:10:27,629 --> 00:10:29,419
I read about your last case.
127
00:10:29,589 --> 00:10:32,983
You made close
because of the scandal, one theater...
128
00:10:33,153 --> 00:10:34,133
Theater?
129
00:10:34,313 --> 00:10:38,062
Disgusting cabaret in which
one stripper was performing.
130
00:10:38,232 --> 00:10:40,532
I don't even remember her name
in my opinion, Ramona.
131
00:10:40,712 --> 00:10:43,862
Don't you think,
were you too harsh?
132
00:10:44,072 --> 00:10:48,582
No, Marchetti, and you, as a former
judge, must understand this perfectly.
133
00:10:48,752 --> 00:10:52,742
The number of this... Signorina,
was disgusting.
134
00:10:53,032 --> 00:10:54,942
What's the number?
Did you see him?
135
00:10:55,112 --> 00:10:57,622
No...
but I sent Carabinieri there.
136
00:10:57,792 --> 00:10:59,781
From their report, I found out...
137
00:10:59,951 --> 00:11:04,301
...that this shameless
finished her speech...
138
00:11:04,555 --> 00:11:10,895
...stuffing the bottle into...
well... I think you get where.
139
00:11:11,355 --> 00:11:12,625
How not to understand?
140
00:11:13,156 --> 00:11:16,146
- Try it.
- Signor Praetor!
141
00:11:17,676 --> 00:11:19,626
No, you misunderstood.
142
00:11:21,075 --> 00:11:25,625
Hello, you are a Filipino servant,
I understand... listen to this.
143
00:11:26,075 --> 00:11:28,185
You have to say
engineer Pederchini,
144
00:11:28,355 --> 00:11:33,865
...that he arrived at the Grand Hotel
Rimini, Gianni Bozzi, Dr. Gianni Bozzi.
145
00:11:35,035 --> 00:11:35,905
Well done!
146
00:11:36,075 --> 00:11:39,069
With wife...
this is very important, do not forget.
147
00:11:39,599 --> 00:11:40,819
Goodbye.
148
00:11:44,438 --> 00:11:47,788
- How do you like me?
- You look like Dracula's mistress!
149
00:11:47,958 --> 00:11:50,028
Stop, take off this sarcophagus!
150
00:11:50,198 --> 00:11:53,148
You yourself said
that I should not attract attention.
151
00:11:53,318 --> 00:11:56,828
Yes, but in this form you will not
be noticed only in the Adams family.
152
00:11:56,998 --> 00:12:00,588
Italians are leaders in the fashion world,
What are you dressed up for?
153
00:12:00,758 --> 00:12:03,218
Let's pick something brighter.
154
00:12:03,398 --> 00:12:06,347
Girl!
Ask for a branded item.
155
00:12:10,557 --> 00:12:14,671
Found!!!
Here... In my opinion, what you need.
156
00:12:14,841 --> 00:12:18,711
Nothing like this...
this is some kind of bag, a hoodie...
157
00:12:18,921 --> 00:12:21,951
- It sucks.
- What kind of jargon?
158
00:12:22,121 --> 00:12:24,831
This is a modern expression,
and be modern.
159
00:12:25,001 --> 00:12:29,470
Signorina, help us, as I understand it,
we have taste problems!
160
00:12:29,640 --> 00:12:32,070
Please straighten her hair,
161
00:12:32,240 --> 00:12:34,950
...otherwise it seems
as if she came on a moped.
162
00:12:35,120 --> 00:12:36,311
Nightmare.
163
00:12:42,801 --> 00:12:43,991
Hello?
164
00:12:44,565 --> 00:12:48,315
Hi Uchcha, this is your hubby.
Hello honey.
165
00:12:49,165 --> 00:12:52,994
Listen, we are already here
I'll see him soon.
166
00:12:55,044 --> 00:12:56,314
You do not believe me?
167
00:12:56,484 --> 00:13:00,234
This time with Ferrarino,
everything will work out.
168
00:13:01,604 --> 00:13:05,434
What?
Have you already ordered Testarosso?
169
00:13:06,644 --> 00:13:10,264
And if you trusted me,
would you also buy Michele Alboreto?
170
00:13:10,444 --> 00:13:13,983
Uchcha, it seems to me...
you are angry?
171
00:13:14,243 --> 00:13:18,837
No, I'm angry because you
as always, don't give a damn.
172
00:13:19,007 --> 00:13:23,757
Stop, Uchcha!
Go to hell, both you and Alboreto.
173
00:13:46,286 --> 00:13:50,676
Night, Night, it's already an hour.
Will you get up?
174
00:13:52,530 --> 00:14:00,720
I want to die, die...
I would like to sleep forever.
175
00:14:02,010 --> 00:14:07,080
- We even found you a musician!
- Listen to how he plays well.
176
00:14:10,290 --> 00:14:11,400
What was it?
177
00:14:11,570 --> 00:14:14,400
Tell your girello
do you have a stomach ache?
178
00:14:14,570 --> 00:14:16,160
This is probably escalopes.
179
00:14:16,330 --> 00:14:20,719
When a woman, moreover,
have a sister, digestive problems,
180
00:14:20,889 --> 00:14:23,879
...it means,
that she is missing something.
181
00:14:25,453 --> 00:14:29,203
Gustavo, Gustavo,
take me to you!!!
182
00:14:30,693 --> 00:14:32,083
It's useless!
183
00:14:33,413 --> 00:14:36,323
Gustavo left in her
unfulfilled desire.
184
00:14:36,533 --> 00:14:37,963
An irreplaceable void.
185
00:14:38,133 --> 00:14:41,562
Come on, stop playing...
can't you see what she doesn't like?
186
00:14:41,732 --> 00:14:42,792
Go away.
187
00:14:42,972 --> 00:14:45,842
- Maybe something else?
- Get out!
188
00:14:47,452 --> 00:14:50,242
- Lombo? Girello?
- What, Costati?
189
00:14:52,812 --> 00:14:56,962
Brothers, our duty
fill this void.
190
00:14:57,612 --> 00:15:01,726
Our Night must laugh again...
whatever it costs us.
191
00:15:01,896 --> 00:15:06,755
Gustavo, Gustavo, I want to Gustavo,
I want to die, die.
192
00:15:52,938 --> 00:15:57,168
Whose car is it?
No parking in the forest.
193
00:16:03,938 --> 00:16:05,132
Where is the master?
194
00:16:10,181 --> 00:16:12,051
This is a trap for hares.
195
00:16:12,741 --> 00:16:16,491
You have to be careful
there are many traps in the forest.
196
00:16:18,461 --> 00:16:21,731
- This is your car?
- Yes, why?
197
00:16:22,021 --> 00:16:25,491
Take her away immediately.
No parking.
198
00:16:26,501 --> 00:16:29,331
I can not, I take sun baths.
199
00:16:29,621 --> 00:16:31,171
You violate decency.
200
00:16:31,341 --> 00:16:37,890
Come down now, in the name of the law,
and help me get out of here.
201
00:16:38,344 --> 00:16:39,614
I demand!
202
00:16:43,304 --> 00:16:45,454
Here, pull the rope.
203
00:16:52,505 --> 00:16:56,124
- You didn't hurt anything?
- Still asks...
204
00:16:56,904 --> 00:17:00,294
There is nothing...
almost nothing.
205
00:17:00,504 --> 00:17:04,204
- Do I go down?
- What?
206
00:17:07,544 --> 00:17:11,778
No, it can not be...
cat... cat.
207
00:17:12,428 --> 00:17:13,618
Mom!
208
00:17:31,907 --> 00:17:35,257
Well, a little closer
do not move.
209
00:17:36,907 --> 00:17:41,976
Okay, turn around
turn around yet.
210
00:17:43,706 --> 00:17:44,930
Done.
211
00:17:45,390 --> 00:17:50,580
Look, this is Conan... bodybuilder...
he has the best body on the Adriatic.
212
00:17:50,750 --> 00:17:56,020
Desperate to learn how to ride
on the surf, but it's unlikely to succeed.
213
00:17:56,750 --> 00:17:59,180
What a good moment.
214
00:18:00,870 --> 00:18:04,819
- What are you up to?
- Jump, come on, jump.
215
00:18:04,989 --> 00:18:06,699
- What for?
- Jump!
216
00:18:07,149 --> 00:18:08,539
- Here?
- Yes.
217
00:18:13,550 --> 00:18:16,540
What are you doing?
You will run into him!
218
00:18:16,710 --> 00:18:18,544
I'm doing everything right.
219
00:18:20,794 --> 00:18:21,934
Oh no...
220
00:18:26,313 --> 00:18:27,623
Abnormal.
221
00:18:27,953 --> 00:18:30,223
This is my girlfriend!
Help her.
222
00:18:30,433 --> 00:18:33,423
- Yes.
- Mamma Miya, how unlucky you are!
223
00:18:33,593 --> 00:18:34,423
Get out!
224
00:18:34,593 --> 00:18:37,423
Leg, she kicked, poor thing...
225
00:18:37,593 --> 00:18:39,783
- True?
- Yes, yes, a little.
226
00:18:39,953 --> 00:18:43,023
It's all my fault...
sorry Liliana!
227
00:18:43,433 --> 00:18:47,982
- So you are the famous Liliana?
- Remember, I told you about her?
228
00:18:48,152 --> 00:18:52,146
Yes? Have you already talked about me?
Well done.
229
00:18:56,156 --> 00:18:57,216
Done.
230
00:18:57,556 --> 00:19:00,466
After that he immediately
will come to consciousness!
231
00:19:06,996 --> 00:19:08,705
Who?
Who is it?
232
00:19:09,235 --> 00:19:14,865
Go ahead! Please.
Where am I? Where am I?
233
00:19:15,075 --> 00:19:16,465
In K.G.B.
234
00:19:16,675 --> 00:19:17,985
- Espionage?
- No!
235
00:19:18,155 --> 00:19:21,265
The KGB is the Regional
State Hospital.
236
00:19:21,435 --> 00:19:23,065
You are at the local hospital!
237
00:19:23,235 --> 00:19:26,349
- In the hospital?
- Yes... you've been here for two hours...
238
00:19:26,519 --> 00:19:29,709
Shock state
what happened to you?
239
00:19:30,239 --> 00:19:32,618
- Who is it?
- No, no, it's a sister.
240
00:19:32,798 --> 00:19:34,709
- Mine?
- No, nun.
241
00:19:34,959 --> 00:19:36,949
- From Monza?
- No, from All Saints.
242
00:19:37,119 --> 00:19:38,589
Go, sister, go.
243
00:19:38,759 --> 00:19:41,829
Well, tell me
What happened to you?
244
00:19:41,999 --> 00:19:44,459
- What is it?
- Nothing... so what happened?
245
00:19:44,639 --> 00:19:46,109
- With whom?
- With you.
246
00:19:46,279 --> 00:19:50,149
With me?
I am ashamed.
247
00:19:50,599 --> 00:19:53,828
- Boldly!
- I... I was there.
248
00:19:54,038 --> 00:19:55,428
- Where?
- In the woods.
249
00:19:55,598 --> 00:19:59,382
- In the woods!
- Yes...
250
00:19:59,602 --> 00:20:01,902
You know
how is it in the forest?
251
00:20:02,602 --> 00:20:05,272
But... exactly
when I was there, puff!
252
00:20:05,442 --> 00:20:08,002
And I had a sunstroke...
and I...
253
00:20:08,162 --> 00:20:10,462
- Sunstroke in the forest?
- I fell.
254
00:20:10,642 --> 00:20:13,352
- But there is a shadow everywhere!
- Shadow strike!
255
00:20:13,522 --> 00:20:17,591
- Shadow strike!
- This is typical of Romagna, right?
256
00:20:17,961 --> 00:20:20,871
These shadow blows are very dangerous.
257
00:20:21,041 --> 00:20:22,951
- Are you joking!
- No.
258
00:20:23,121 --> 00:20:25,631
I read in your docs,
what are you praetor...
259
00:20:25,801 --> 00:20:27,631
...you must tell me the truth!
260
00:20:27,801 --> 00:20:30,031
So tell me...
what happened to you!
261
00:20:30,201 --> 00:20:32,315
- I... will I sit down?
- Sure.
262
00:20:37,124 --> 00:20:40,554
Thanks.
Doctor, I will tell you the truth.
263
00:20:42,844 --> 00:20:45,514
I have,
I had no sunstroke.
264
00:20:45,684 --> 00:20:49,384
I fainted
because I had a vision.
265
00:20:49,564 --> 00:20:53,314
Unearthly!
Meeting with an alien?
266
00:20:53,484 --> 00:20:57,315
- What was he like?
- He was very beautiful!
267
00:20:57,925 --> 00:21:00,194
- Have you seen him from afar?
- No, no!!!
268
00:21:00,364 --> 00:21:07,518
He was very close, right here,
face to face, directly opposite.
269
00:21:07,728 --> 00:21:12,588
- And what did he look like?
- It was a cat!
270
00:21:13,048 --> 00:21:16,798
- Siamese or Persian?
- No, he was!
271
00:21:17,128 --> 00:21:23,157
- Sorry, curly, black cat.
- A black, curly cat?
272
00:21:23,767 --> 00:21:28,317
- With human eyes?
- No! He had no eyes!
273
00:21:28,687 --> 00:21:32,307
Black, curly, without eyes?
I do not understand.
274
00:21:34,847 --> 00:21:38,841
Excuse me,
I am still impressed.
275
00:21:39,011 --> 00:21:42,321
Sorry to be honest,
this word is "cat..."
276
00:21:42,491 --> 00:21:45,320
...but I still have to
tell you everything.
277
00:21:45,490 --> 00:21:47,400
Can I talk bluntly?
278
00:21:47,570 --> 00:21:50,200
Talk to me,
as with your confessor!
279
00:21:50,370 --> 00:21:52,200
So, this cat!
280
00:21:52,370 --> 00:22:00,640
...was not an independent being,
it was an accessory on a naked woman.
281
00:22:00,970 --> 00:22:03,080
- Naked?
- Completely naked...
282
00:22:03,250 --> 00:22:06,919
And this cat!
Curly! Hairy!
283
00:22:07,409 --> 00:22:08,439
Excuse me.
284
00:22:08,969 --> 00:22:15,043
I saw her and then fainted once.
285
00:22:15,253 --> 00:22:17,553
Lose consciousness
because of a naked woman?
286
00:22:17,733 --> 00:22:18,563
Wow.
287
00:22:18,733 --> 00:22:23,364
You think so, because you...
you don't know what happened to me.
288
00:22:23,534 --> 00:22:26,094
Doctor,
I have to tell you...
289
00:22:26,654 --> 00:22:30,083
...that I have 25 years
nothing comes out.
290
00:22:30,253 --> 00:22:32,123
- Such a constipation?
- No, what constipation...
291
00:22:32,293 --> 00:22:34,203
I sometimes do not have time to run away.
292
00:22:34,373 --> 00:22:36,963
And once,
in the midst of a court hearing...
293
00:22:37,133 --> 00:22:39,693
...there was a real disaster!
294
00:22:39,853 --> 00:22:42,643
- But here is different.
- And what?
295
00:22:45,057 --> 00:22:49,247
- I have no orgasm.
- Amazing! Never?
296
00:22:49,497 --> 00:22:54,126
Never! Not once!
Generally! Generally never!
297
00:22:55,216 --> 00:22:58,526
No! Sorry, only once,
in childhood...
298
00:22:58,696 --> 00:23:00,846
...while reading the book "Heart."
299
00:23:01,096 --> 00:23:02,316
The "Heart" of De Amicis?
300
00:23:02,496 --> 00:23:05,056
Episode about a young teacher
with a cat, no!
301
00:23:05,216 --> 00:23:06,276
With a red pen!
302
00:23:06,456 --> 00:23:09,806
She was there
this teacher with a cat!
303
00:23:09,976 --> 00:23:10,806
Excuse me.
304
00:23:10,976 --> 00:23:14,885
And with this teacher...
I experienced a real orgasm...
305
00:23:15,055 --> 00:23:20,329
...with a teacher with a black cat, no!
With red!
306
00:23:22,459 --> 00:23:24,609
Now I am absolutely calm.
307
00:23:24,779 --> 00:23:30,689
If you don't mind, I want
so you let me go.
308
00:23:30,899 --> 00:23:34,889
- But we did not agree on the cat!
- No! Not that!
309
00:23:35,058 --> 00:23:37,048
- Good good!
- Let me go!
310
00:23:37,218 --> 00:23:39,408
Do not get angry!
Sign here.
311
00:23:39,578 --> 00:23:41,328
- Name and surname.
- Name and surname.
312
00:23:41,498 --> 00:23:44,169
- And I will let you go.
- Done!
313
00:23:44,619 --> 00:23:46,809
It's mine...
my documents.
314
00:23:47,019 --> 00:23:50,449
Name and surname...
thank you very much.
315
00:23:50,659 --> 00:23:52,093
- Happily!
- Goodbye.
316
00:23:52,263 --> 00:23:55,133
- What's your name?
- Gildo Manelli.
317
00:23:55,303 --> 00:23:57,093
But you wrote a cat!!!
318
00:24:00,062 --> 00:24:01,122
Excuse me.
319
00:24:04,582 --> 00:24:06,932
- How cute here!
- True?
320
00:24:14,662 --> 00:24:16,172
- Ask!
- Thanks!
321
00:24:17,622 --> 00:24:21,051
- Beautiful gym!
- My little kingdom...
322
00:24:21,501 --> 00:24:25,495
I do not invite anyone here...
but since you and I are colleagues.
323
00:24:25,665 --> 00:24:27,375
We?
Colleagues?
324
00:24:27,745 --> 00:24:31,285
Simone said
that you and I have the same job.
325
00:24:31,465 --> 00:24:34,135
She said,
What am I interested in bodybuilding?
326
00:24:34,305 --> 00:24:36,685
Yeah that you walk
to the gym in Milan...
327
00:24:36,865 --> 00:24:39,655
...and that you are
special in bodybuilding.
328
00:24:41,025 --> 00:24:43,934
- See what muscles?
- Congratulations!
329
00:24:45,584 --> 00:24:49,734
- Which muscle do you like more?
- I do not know.
330
00:24:52,024 --> 00:24:56,694
- Would you like to have a look?
- No, let's not rush.
331
00:24:58,748 --> 00:25:04,377
- It's deltoid, what do you say?
- Deltoid, deltoid...
332
00:25:07,548 --> 00:25:12,018
Look, the muscles are beautiful,
when they are well pumped up!
333
00:25:13,108 --> 00:25:15,018
- Do not touch!
- No?
334
00:25:15,188 --> 00:25:18,098
I'm in a pose...
look into my eyes!
335
00:25:18,708 --> 00:25:21,658
- What do you see?
- What should I see?
336
00:25:21,828 --> 00:25:24,898
C'mon, speak!
Maybe steroids?
337
00:25:26,467 --> 00:25:27,377
- Yes.
- No!
338
00:25:27,547 --> 00:25:29,817
You are mistaken.
I'm not a drug addict!
339
00:25:30,347 --> 00:25:31,567
Undress!
340
00:25:33,031 --> 00:25:35,821
- So right away?
- I want to see.
341
00:25:36,951 --> 00:25:41,221
But I...
I'm so... not used to it!
342
00:25:41,431 --> 00:25:45,261
- Undress, stop breaking.
- And no entry?
343
00:25:45,431 --> 00:25:46,901
Why is this still?
344
00:26:02,550 --> 00:26:03,940
Turn around.
345
00:26:09,434 --> 00:26:11,583
You are too constrained and clamped.
346
00:26:11,873 --> 00:26:15,223
Now I will warm you up!
347
00:26:20,273 --> 00:26:25,063
- Have you been doing this for a long time?
- Yes. Four or five months.
348
00:26:25,473 --> 00:26:28,503
While my husband was hiding from justice.
349
00:26:28,953 --> 00:26:31,664
- Did you do it together?
- Sure!
350
00:26:32,114 --> 00:26:34,383
And I'm always alone...
so high.
351
00:26:34,553 --> 00:26:36,743
So you are a real egoist.
352
00:26:37,073 --> 00:26:41,267
Maybe we'll try some pose?
How much do you know?
353
00:26:41,637 --> 00:26:47,187
- Three, four, traditional...
- But only?
354
00:26:47,557 --> 00:26:50,347
My husband did not have much imagination.
355
00:26:51,557 --> 00:26:53,187
Do you know more?
356
00:26:53,397 --> 00:26:57,906
- Eighty-five, ninety!
- Wow! Really?
357
00:26:58,316 --> 00:27:01,906
I'm not an amateur, I'm a professional!
Let's try it.
358
00:27:03,956 --> 00:27:06,826
- Take a position!
- Where is "here"?
359
00:27:06,996 --> 00:27:08,506
Spread your legs.
360
00:27:09,236 --> 00:27:12,150
Right here?
With this thing?
361
00:27:12,560 --> 00:27:16,390
Yes, you do not know how!
And Simone said you were a master!
362
00:27:17,559 --> 00:27:20,709
Girlfriends are always exaggerating.
363
00:27:21,199 --> 00:27:26,139
I don't know how you do it,
I'm used to it the old fashioned way.
364
00:27:27,039 --> 00:27:30,389
Can't you start in bed?
365
00:27:30,559 --> 00:27:32,859
In the bed?
And what to do there?
366
00:27:33,079 --> 00:27:36,589
- And what to do on this contraption?
- Bodybuilding.
367
00:27:36,759 --> 00:27:38,349
Bodybuilding?
368
00:27:41,078 --> 00:27:42,388
What's so funny?
369
00:27:44,158 --> 00:27:49,432
- Sorry, I misunderstood you.
- What did you misunderstand?
370
00:27:51,122 --> 00:27:53,993
You see,
I never went to the gym...
371
00:27:54,163 --> 00:27:56,463
...and gymnastics doesn't interest me!
372
00:27:56,643 --> 00:27:59,793
And the muscles disgust me!
373
00:28:00,003 --> 00:28:04,862
- Why did you come?
- To make love.
374
00:28:05,042 --> 00:28:08,952
With whom? With me?
Why didn't you say right away?
375
00:28:09,242 --> 00:28:11,872
Do you want to go to bed?
Yeah right now!
376
00:28:20,486 --> 00:28:22,756
Excuse me,
I'm probably an amateur.
377
00:28:22,926 --> 00:28:26,155
Explain to me as a professional,
what are you doing?
378
00:28:26,325 --> 00:28:28,955
I put on gloves and a protective shirt.
379
00:28:29,125 --> 00:28:32,155
This is for you...
and no kisses on the lips.
380
00:28:34,125 --> 00:28:36,635
You make love in such equipment?
381
00:28:36,805 --> 00:28:41,995
With all the existing lethal
illnesses I would also wear a spacesuit.
382
00:28:46,045 --> 00:28:47,914
Why are you getting dressed?
383
00:28:51,644 --> 00:28:54,718
- Where are you going?
- I'm leaving! Immediately!
384
00:28:54,888 --> 00:28:59,318
- You feel bad?
- No, on the contrary, everything is fine!
385
00:28:59,488 --> 00:29:01,598
This is bad for you,
very bad!
386
00:29:01,768 --> 00:29:06,278
And in your eyes I really
I see steroids, and not only there!
387
00:29:06,448 --> 00:29:09,477
You have them here in the brain,
and it is visible!
388
00:29:11,367 --> 00:29:12,997
How did you determine?
389
00:29:25,452 --> 00:29:27,362
- Carlo!
- What?
390
00:29:27,572 --> 00:29:30,682
That you invited
Signora Bozzi with his wife?
391
00:29:30,931 --> 00:29:33,391
Yes, there is one thing.
392
00:29:33,691 --> 00:29:36,601
Your usual business?
Sorry, dear.
393
00:29:39,251 --> 00:29:44,241
- It cradles me, I can't!
- Quietly! And then they will immediately guess.
394
00:29:44,931 --> 00:29:46,881
- Shoes!
- What are the shoes?
395
00:29:47,451 --> 00:29:51,481
- You have to take them off!
- We just bought them?
396
00:29:51,811 --> 00:29:54,920
Don't you know
What do yachts go barefoot?
397
00:29:55,090 --> 00:29:57,240
Without heels my ass is failing!
398
00:29:57,410 --> 00:30:01,244
I hope you do not break the
bottom of the yacht... go on.
399
00:30:01,414 --> 00:30:04,684
- And you will not shoot?
- Can't you see I'm in moccasins?
400
00:30:04,854 --> 00:30:08,604
You finally arrived!
Signora Bozzi?
401
00:30:09,894 --> 00:30:12,964
- Very nice!
- You can wear shoes!
402
00:30:13,214 --> 00:30:15,513
I redo the deck every half year!
403
00:30:15,693 --> 00:30:17,443
- Thanks!!
- How are you?
404
00:30:17,613 --> 00:30:20,723
- This is my wife, Uchcha.
- Really a wife?
405
00:30:20,893 --> 00:30:24,643
Wife, wife!
Here are the rings.
406
00:30:24,893 --> 00:30:26,803
Carlo, will you introduce us?
407
00:30:26,973 --> 00:30:30,593
My sister Rita,
Countess Francalancha.
408
00:30:30,773 --> 00:30:33,407
- Good afternoon!
- Signora Bozzi.
409
00:30:33,657 --> 00:30:35,367
- I am glad.
- Well.
410
00:30:35,857 --> 00:30:39,206
- How is your husband doing?
- Do you know him?
411
00:30:39,456 --> 00:30:43,847
Of course I saw his photograph,
seems to be in Capital.
412
00:30:44,057 --> 00:30:46,727
- Maybe.
- No, no, in the Express!
413
00:30:46,897 --> 00:30:49,687
In between customers,
I always...
414
00:30:50,217 --> 00:30:52,647
- You feel bad?
- She got a little sickness.
415
00:30:52,817 --> 00:30:54,887
- Want to sit down?
- Painfully!
416
00:30:56,537 --> 00:30:58,917
Take a look...
he just got caught!
417
00:30:59,097 --> 00:31:03,406
- How lovely!
- Disgusting.
418
00:31:04,896 --> 00:31:06,090
Just a miracle.
419
00:31:06,540 --> 00:31:11,330
How nice to feel the last
flinching defenseless creatures!
420
00:31:11,500 --> 00:31:12,850
Amazing!
421
00:31:14,020 --> 00:31:16,930
- Are you still feeling bad?
- No...
422
00:31:17,100 --> 00:31:20,570
My wife can't see
how animals die.
423
00:31:20,740 --> 00:31:22,609
This is contrary to its principles.
424
00:31:22,779 --> 00:31:25,079
- She's a Buddhist?!
- No...
425
00:31:25,379 --> 00:31:26,969
...just a humanist!
426
00:31:27,139 --> 00:31:30,409
I have not shown my yacht yet,
not a single humanist.
427
00:31:30,579 --> 00:31:31,449
Will you allow?
428
00:31:31,619 --> 00:31:34,179
Of course, Uchcha, go...
look at the yacht!
429
00:31:34,339 --> 00:31:35,169
Ask.
430
00:31:35,339 --> 00:31:36,849
- Dr. Bozzi?
- Countess!
431
00:31:37,019 --> 00:31:41,413
I want to introduce our friends to you,
Lady and Lord Donadoni.
432
00:31:41,663 --> 00:31:42,693
Very nice.
433
00:31:42,863 --> 00:31:45,532
Dr. Gianni Bozzi...
business partner Carlo.
434
00:31:45,702 --> 00:31:46,532
Clear.
435
00:31:46,702 --> 00:31:49,052
- Anything to drink, dear?
- Let's go to.
436
00:31:49,222 --> 00:31:50,612
Yes, with pleasure!
437
00:31:50,782 --> 00:31:55,412
Doctor, do you want to strengthen
contact with Signor Pederchini?
438
00:31:55,582 --> 00:31:56,932
Yes...
439
00:31:57,182 --> 00:32:00,372
I got it,
as soon as I saw your wife!
440
00:32:00,902 --> 00:32:01,732
How?
441
00:32:01,902 --> 00:32:04,773
What's on her forehead?
"Import / Export?"
442
00:32:04,943 --> 00:32:08,252
Don't worry, Signor Bozzi,
nothing wrong...
443
00:32:08,422 --> 00:32:10,532
...I went through this myself.
444
00:32:10,942 --> 00:32:12,132
Gone what?
445
00:32:12,386 --> 00:32:17,136
Everyone knows that Pederchini
not indifferent to other people's wives.
446
00:32:17,506 --> 00:32:20,096
To others maybe,
but not mine!
447
00:32:20,586 --> 00:32:26,136
Signor Donadoni, are you betting
questioned my decency?!
448
00:32:27,466 --> 00:32:32,655
- And... then you manage to make a deal?
- It comes together, it succeeds.
449
00:32:33,065 --> 00:32:36,735
- Are you sure?
- Yes. It's a whole ritual.
450
00:32:36,905 --> 00:32:37,885
- Really?
- Yes.
451
00:32:38,065 --> 00:32:38,935
Tell me.
452
00:32:39,105 --> 00:32:42,135
At a certain hour,
at a favorable moment...
453
00:32:42,305 --> 00:32:46,419
...the engineer will not have
deer grappa, his beloved.
454
00:32:47,669 --> 00:32:52,608
Then he will ask you to buy her
and will be left alone with your wife.
455
00:32:52,908 --> 00:32:56,298
- Understood, deer grappa?
- Deer grappa.
456
00:32:56,468 --> 00:32:58,178
- It is this one.
- Yes.
457
00:32:59,788 --> 00:33:04,258
I'll buy him elk too, and Kozlinu,
what difference does it make to me!
458
00:33:04,708 --> 00:33:06,338
- Do you have experience?
- Yes.
459
00:33:07,708 --> 00:33:10,818
This is a room
for confidential meetings.
460
00:33:11,228 --> 00:33:13,258
- Let's move on?
- Thanks.
461
00:33:14,587 --> 00:33:17,897
- Here, here.
- Sorry, what are you doing?
462
00:33:18,067 --> 00:33:20,341
I didn't want to push you.
463
00:33:20,631 --> 00:33:23,301
This is so that you do not fall,
but if you don't want to...
464
00:33:23,471 --> 00:33:27,662
No, no, go on,
it doesn't bother me at all.
465
00:33:28,072 --> 00:33:31,062
- You are very pretty!
- You too!
466
00:33:31,752 --> 00:33:33,742
You have not told me your name yet?
467
00:33:33,912 --> 00:33:37,061
My name is Marisa,
Marisa Dae Tre Fontane.
468
00:33:37,231 --> 00:33:44,261
So are you a marquise? Did your
husband tell you about that businessman?
469
00:33:44,751 --> 00:33:47,661
Gianni said
that I should be nice.
470
00:33:47,831 --> 00:33:50,581
I know,
that I'm a little weird.
471
00:33:50,871 --> 00:33:53,305
Then if all three of us agree...
472
00:33:53,555 --> 00:33:57,705
- Now three?
- Me, you and your husband.
473
00:33:57,914 --> 00:33:58,824
Carlo!
474
00:33:58,994 --> 00:34:02,344
I ordered from Truchido for nine,
time to go!
475
00:34:03,274 --> 00:34:04,904
Do you know Truchido?
476
00:34:05,074 --> 00:34:09,424
It seems in such restaurants
fed with all sorts of nastiness.
477
00:34:09,714 --> 00:34:12,664
But then you go there,
and eat this muck.
478
00:34:12,834 --> 00:34:14,624
Exactly...
are you with us?
479
00:34:14,794 --> 00:34:18,744
Of course, Countess,
I love disgusting cuisine.
480
00:34:19,034 --> 00:34:20,623
So, we will be served...
481
00:34:20,793 --> 00:34:25,063
...broth from a killer, pasta
from scum, roast from scavenger...
482
00:34:25,233 --> 00:34:27,947
...fish from a pervert,
the skin of a dolphin...
483
00:34:28,117 --> 00:34:28,947
It...
484
00:34:29,117 --> 00:34:31,467
- Like a pig with mussels?
- Exactly!
485
00:34:31,637 --> 00:34:35,587
- Yes?
- Then I still strudel from a maniac.
486
00:34:37,117 --> 00:34:39,147
- A bit of everything!
- Perfectly!
487
00:34:39,317 --> 00:34:42,306
More pepper,
mostly on the head.
488
00:34:43,516 --> 00:34:46,986
There is nothing better
than disgusting dishes.
489
00:34:47,316 --> 00:34:50,937
With pepper, this is too much!
And with a head too!
490
00:34:51,597 --> 00:34:53,227
As always, fish.
491
00:34:54,517 --> 00:34:57,427
Caught in Rimini
a real delicacy!
492
00:35:01,881 --> 00:35:04,550
From our sea, very tasty!
493
00:35:09,760 --> 00:35:10,980
Give it a try!
494
00:35:11,480 --> 00:35:16,340
- Thank you, but I don't want something!
- Do not break, try at least one!
495
00:35:16,520 --> 00:35:23,110
- I completely forgot, but are you a humanist too?
- No, but I prefer a raid!
496
00:35:25,160 --> 00:35:26,949
Banzai!
497
00:35:31,439 --> 00:35:35,223
- Martial arts?
- I watched Karate Kid seven times.
498
00:35:38,723 --> 00:35:44,673
Don't worry, for the sake of such a thing
I can swallow even a shark, or octopus.
499
00:35:44,843 --> 00:35:48,793
I'm not because of the fish...
he put his foot in me.
500
00:35:49,682 --> 00:35:53,192
Take it easy,
engineer Pederichi washes his feet!
501
00:35:53,442 --> 00:35:57,792
Pepperini, I'm sorry
that I tear you from this muck...
502
00:35:58,122 --> 00:36:00,472
...did you see my contract?
503
00:36:00,762 --> 00:36:04,992
That 40 billion businessman
between Nepal and Bangladesh.
504
00:36:05,202 --> 00:36:09,876
Yes, but with branches in Sri Lanka,
Laos and Accra.
505
00:36:10,126 --> 00:36:12,875
Sure,
the beginning was great...
506
00:36:13,205 --> 00:36:16,716
...if we continue to have
mutual understanding, think that...
507
00:36:16,886 --> 00:36:19,476
Pederchini
further will be even better!
508
00:36:25,046 --> 00:36:26,556
Who are you, joker?
509
00:36:26,726 --> 00:36:30,266
Pino Trikariko, theater actor,
comedian, dreamer.
510
00:36:30,606 --> 00:36:31,606
Come in!
511
00:36:33,605 --> 00:36:35,435
How is the public?
Hot?
512
00:36:35,605 --> 00:36:40,039
- Say something.
- You must tell us!
513
00:36:40,409 --> 00:36:42,919
Do you want so we go crazy?
514
00:36:43,129 --> 00:36:45,799
We have no more strength!
You have to talk!
515
00:36:45,969 --> 00:36:47,999
Do you want us to lose our appetite?
516
00:36:48,169 --> 00:36:49,599
Hell!
Shut up you!
517
00:36:49,769 --> 00:36:51,719
- Shut up!
- Stop it.
518
00:36:51,889 --> 00:36:53,439
Okay, I'll tell you!
519
00:36:58,728 --> 00:37:01,758
It was like in the "Dynasty"
when Ellen...
520
00:37:01,928 --> 00:37:05,198
- Isn't Helene in Dallas?
- Do not interrupt her!
521
00:37:05,928 --> 00:37:07,398
Go on, Night.
522
00:37:08,168 --> 00:37:11,518
When Helen realized
your dream of love...
523
00:37:11,688 --> 00:37:14,642
...and decided to hold
unforgettable days on a father-in-law boat.
524
00:37:14,812 --> 00:37:16,842
- It was Senator Farla.
- No, not him.
525
00:37:17,012 --> 00:37:20,321
Yes, shut up you!
She finally spoke!
526
00:37:20,491 --> 00:37:24,241
Night what happened
on this damn boat?
527
00:37:26,491 --> 00:37:31,881
Merciless wave, lightning,
and in an instant it was all over.
528
00:37:33,091 --> 00:37:36,081
My Gustavo
swallowed the sea creatures.
529
00:37:37,291 --> 00:37:40,601
And I was petrified with horror
like a nerd.
530
00:37:40,771 --> 00:37:43,231
What did you do on this boat?
531
00:37:48,135 --> 00:37:50,485
- Cariola.
- Cariola?
532
00:37:51,055 --> 00:37:54,405
Damn cariola, she ruined everything.
Damn it!
533
00:37:54,575 --> 00:38:00,725
- You shouldn't have done that!
- I said it was dangerous!
534
00:38:00,895 --> 00:38:02,884
Do not touch her!
535
00:38:03,054 --> 00:38:05,844
When two love each other...
536
00:38:06,014 --> 00:38:09,554
...they have a reason to do cariola,
that's all.
537
00:38:09,894 --> 00:38:11,364
That's all.
538
00:38:14,334 --> 00:38:17,444
Sorry, you will tell me when...
539
00:38:17,974 --> 00:38:19,084
When that?
540
00:38:19,618 --> 00:38:22,648
- When should I speak?
- Yes, when you want.
541
00:38:24,058 --> 00:38:25,727
Wonderful, Duncheon!
542
00:38:45,457 --> 00:38:46,767
Very good!
Lord...
543
00:38:46,937 --> 00:38:51,766
No!
No, no, no, no.
544
00:39:00,260 --> 00:39:03,881
I see today we have a noble
audience, hot...
545
00:39:04,061 --> 00:39:06,571
...so I'll start with a pun.
546
00:39:06,781 --> 00:39:10,930
It's necessary to freeze something,
to melt the ice.
547
00:39:11,700 --> 00:39:14,890
Pun...
freeze to melt the ice.
548
00:39:16,060 --> 00:39:17,330
This is complete nonsense.
549
00:39:17,500 --> 00:39:18,640
So you know...
550
00:39:18,820 --> 00:39:23,090
...why dwarfs never
do not accept nudists in society?
551
00:39:23,580 --> 00:39:27,174
Because they are curious
stick your nose everywhere!
552
00:39:32,943 --> 00:39:36,413
Since they are dwarfs,
their nose is level...
553
00:39:36,583 --> 00:39:39,693
- When will the performance begin?
- He's already coming.
554
00:39:39,863 --> 00:39:41,453
There is another story...
555
00:39:41,623 --> 00:39:46,333
...a little fantastic
about one worker from Turin.
556
00:39:46,503 --> 00:39:50,173
I will tell her in the Turin dialect.
557
00:39:50,343 --> 00:39:54,692
One worker from Turin is late
to work and tells the boss:
558
00:39:54,862 --> 00:40:00,016
"A dog bit me on the leg,
and I went to get the vaccine."
559
00:40:00,186 --> 00:40:01,576
And the boss asks:
560
00:40:01,746 --> 00:40:05,656
"In hospital?"
And he replies: "No, no, in the ass."
561
00:40:06,666 --> 00:40:08,656
I do not see anything funny.
562
00:40:11,026 --> 00:40:12,296
What's the point?
563
00:40:13,826 --> 00:40:18,975
The boss meant the establishment,
and the worker is part of the body.
564
00:40:20,305 --> 00:40:22,055
That's the pun.
565
00:40:23,385 --> 00:40:29,016
I've told,
that the story is a little fantastic.
566
00:40:32,670 --> 00:40:34,060
There is one more,
awesome...
567
00:40:34,230 --> 00:40:36,690
...sometimes I remember her
and laugh even at night.
568
00:40:36,870 --> 00:40:37,740
Very funny.
569
00:40:37,910 --> 00:40:41,739
One signor meets a friend
at the cemetery and asks:
570
00:40:41,909 --> 00:40:43,179
"What happened?"
571
00:40:43,349 --> 00:40:45,419
He replies:
"I'm going to bury my wife."
572
00:40:45,589 --> 00:40:48,259
"Why is your whole face scratched?"
573
00:40:48,429 --> 00:40:52,209
He says:
"Because she did not want to die!"
574
00:40:57,549 --> 00:41:00,978
The wife didn't want...
didn't want to be buried...
575
00:41:01,148 --> 00:41:05,378
...because she was alive
she was completely against it.
576
00:41:06,712 --> 00:41:12,812
The comic moment begins
precisely from this: Did not want to.
577
00:41:13,352 --> 00:41:17,102
Not funny...
you must make laugh.
578
00:41:17,712 --> 00:41:19,742
I accept any criticism...
579
00:41:19,912 --> 00:41:23,341
...but you have to say
what do you want to hear.
580
00:41:23,511 --> 00:41:26,501
I tried enough...
turning to the classics?
581
00:41:26,671 --> 00:41:29,861
I have a rich repertoire...
want King Lear?
582
00:41:30,031 --> 00:41:31,581
Shakespeare is always Shakespeare.
583
00:41:31,751 --> 00:41:34,781
I start:
"Blow the winds, open the sky!"
584
00:41:34,951 --> 00:41:36,581
- Where to blow?
- Into the sky.
585
00:41:36,751 --> 00:41:38,501
- Why blow?
- This is Shakespeare.
586
00:41:38,671 --> 00:41:43,825
- Sing if you can! There is an orchestra!
- With pleasure, I give in to violence.
587
00:41:43,995 --> 00:41:47,695
I think,
the moment has come for a musical break!
588
00:41:48,675 --> 00:41:50,025
I want to die!!!
589
00:41:50,315 --> 00:41:52,185
No, no, I don't know this part...
590
00:41:52,355 --> 00:41:55,065
...but I will find it and turn it on
in your repertoire.
591
00:41:55,235 --> 00:41:56,905
Maestro, do you know Champagne?
592
00:41:57,075 --> 00:41:58,295
- Dee Francha?
- Exactly.
593
00:41:58,475 --> 00:42:00,775
- In what key?
- F major.
594
00:42:00,955 --> 00:42:01,985
Good.
595
00:42:02,795 --> 00:42:06,105
We'll drink champagne for our meeting,
for you...
596
00:42:06,275 --> 00:42:08,654
...even if you went to another...
597
00:42:08,834 --> 00:42:13,698
...champagne reminds rainy
evening, back to the past again.
598
00:42:43,357 --> 00:42:45,737
How did you recognize her
son confused?
599
00:42:45,917 --> 00:42:49,541
Champagne...
in what sense, Signorina?
600
00:42:51,041 --> 00:42:52,790
Sing and don't stop.
601
00:42:52,960 --> 00:42:56,350
For you,
even though you went to another.
602
00:42:56,840 --> 00:43:00,270
This is our song...
mine and Gustavo.
603
00:43:02,800 --> 00:43:04,830
Learned everything, sneak.
604
00:43:05,840 --> 00:43:11,271
- I knew absolutely nothing.
- Sing, don't pretend to be an idiot.
605
00:43:11,441 --> 00:43:12,951
Let's drink to a meeting...
606
00:43:13,121 --> 00:43:15,870
There are only two possibilities,
either dance or sing.
607
00:43:16,040 --> 00:43:19,150
But let me express
pleasure in connection with...
608
00:43:19,320 --> 00:43:23,314
...that I see joy on your again
the face that I became has become...
609
00:43:23,484 --> 00:43:25,274
Otalo is closer, sneak.
610
00:43:26,604 --> 00:43:36,583
We will drink champagne for our meeting
for you, even if you went to another.
611
00:43:37,883 --> 00:43:41,423
- What is the name of this fool?
- Cariko, Scariko...
612
00:43:42,203 --> 00:43:46,473
- I see, Scariko.
- Let her entertain, he amused her.
613
00:43:47,883 --> 00:43:50,993
What a hard callus on your cheek!
614
00:43:54,407 --> 00:43:58,027
- Too hot?
- On the contrary, I do not have enough heat.
615
00:43:58,566 --> 00:44:00,676
Me too, Signorina Bovi.
616
00:44:01,006 --> 00:44:02,516
Call me Night.
617
00:44:05,446 --> 00:44:07,876
- What are you doing?
- Improvising!
618
00:44:08,406 --> 00:44:10,866
You know, and you dance well
scoundrel.
619
00:44:11,046 --> 00:44:15,676
I know the dance lives in me
I do not dance, I create.
620
00:44:16,366 --> 00:44:18,556
Come on, I'll show you the gazebo.
621
00:44:18,726 --> 00:44:22,475
- There is a gazebo here! Come on!
- Here, here.
622
00:44:34,329 --> 00:44:39,000
You see, Noche, I've always been
located for love adventures.
623
00:44:39,170 --> 00:44:44,159
I was born in a country house...
everyone knows what happens there!
624
00:44:44,529 --> 00:44:47,959
I know how the tarantula jumps,
how a donkey bites...
625
00:44:48,129 --> 00:44:50,319
...but cariola is the best!!!
626
00:44:50,529 --> 00:44:53,089
For us, cariola is like a drug!
627
00:44:53,529 --> 00:44:55,719
But it must be emphasized...
628
00:44:56,009 --> 00:44:59,199
...that constant touch
to erogenous zones...
629
00:44:59,409 --> 00:45:02,083
...may cause
to irreparable consequences.
630
00:45:02,253 --> 00:45:03,123
Do not worry.
631
00:45:03,293 --> 00:45:05,402
Say better,
do you like this cariola?
632
00:45:05,572 --> 00:45:08,922
Crazy!
In my opinion, it surpasses the Kama Sutra!
633
00:45:10,052 --> 00:45:13,442
After that tragedy, I'm still
I didn't feel such excitement!
634
00:45:13,612 --> 00:45:16,882
I feel like
bride before the wedding!
635
00:45:17,092 --> 00:45:21,242
Was it a scene from the movie?
I have no idea.
636
00:45:21,532 --> 00:45:25,482
And I could play a priest,
but I do not have enough connections.
637
00:45:25,652 --> 00:45:27,841
Say what you want
tell your night!
638
00:45:28,011 --> 00:45:31,681
Do you want to work in a movie?
On television, in the theater...
639
00:45:31,851 --> 00:45:33,525
...sing in La Scala?
640
00:45:33,695 --> 00:45:36,805
- You will sing in La Scala!
- Enough! Enough, Night!
641
00:45:36,975 --> 00:45:39,245
You can't do this to me!
642
00:45:39,415 --> 00:45:42,205
Behind the mask of the actor
a man is hiding!!!
643
00:45:42,375 --> 00:45:45,995
- At night, do not deceive me.
- I was sincere.
644
00:45:46,455 --> 00:45:50,044
I have 92
meat processing plants...
645
00:45:50,254 --> 00:45:52,844
...four theaters in Italy,
five in France...
646
00:45:53,014 --> 00:45:55,724
...Madison Garden,
I don't know where to put it.
647
00:45:55,894 --> 00:45:58,685
Madison Square Garden?!
Where does Frank sing?
648
00:45:59,855 --> 00:46:02,285
- Do you want to sing there?
- At night, don't say that!
649
00:46:02,455 --> 00:46:03,845
Is that really true?
650
00:46:04,015 --> 00:46:07,489
After cariola, woman
can't lie to her man.
651
00:46:07,659 --> 00:46:10,329
I love you, Night!
From the minute I saw it!
652
00:46:10,499 --> 00:46:13,008
- From the evening?
- It doesn't matter! And the television?
653
00:46:13,178 --> 00:46:14,488
- Four!
- TV?
654
00:46:14,658 --> 00:46:16,608
- The channel!
- I love you so much!
655
00:46:16,778 --> 00:46:19,008
- Prove it!
- Will you allow it?
656
00:46:19,378 --> 00:46:22,208
Cariola!!!
In October we are in Sistine!
657
00:46:22,458 --> 00:46:26,728
In January at the Manzoni Theater!
In April in Madison!
658
00:46:27,058 --> 00:46:29,288
- And when to relax?
- No rest!
659
00:46:29,458 --> 00:46:33,128
Holidays in June, closer to Hollywood!
How are you doing with movie theaters?
660
00:46:33,298 --> 00:46:35,677
We have 15 of them...
everything for Gustavo.
661
00:46:35,857 --> 00:46:37,287
How he loved the movie!
662
00:46:37,457 --> 00:46:41,531
Forget Gustavo, don't think of him,
he is no more!!!
663
00:46:43,341 --> 00:46:45,691
Nooo!!!!
Gustavo!!!
664
00:46:45,901 --> 00:46:48,361
Whore!
What are you doing here... cariola?
665
00:46:48,541 --> 00:46:52,611
- So do you remember your Gustavo?!!!
- I thought you were dead!!
666
00:46:52,781 --> 00:46:56,970
Get out of here, trash!
I have been sailing for 15 days!
667
00:46:57,460 --> 00:47:00,020
- My admiration... what did you see?
- And what do you want?
668
00:47:00,180 --> 00:47:04,450
Who are you? Who?
Say it or not?
669
00:47:04,700 --> 00:47:07,850
- No, please, don't!
- Who knows you?
670
00:47:09,620 --> 00:47:14,014
So you drown!!
Bowie! Where are you?
671
00:47:14,344 --> 00:47:19,813
Violence is the life of Gustavo!
And I? What will happen to me?
672
00:47:20,223 --> 00:47:24,294
I'll go to sleep at the hotel...
on a yacht, I feel dizzy.
673
00:47:24,464 --> 00:47:29,254
This whiskey turned your head...
the yacht has nothing to do with it.
674
00:47:29,544 --> 00:47:32,854
And you still drink?
You drank almost nothing.
675
00:47:33,024 --> 00:47:37,254
- We are here for this!
- I didn't drink alcohol at all!
676
00:47:39,224 --> 00:47:41,293
- Good night, Countess.
- Same to you.
677
00:47:41,463 --> 00:47:44,533
- Signora, all the best!
- Bye, honey!
678
00:47:44,743 --> 00:47:46,253
How did I do it?
679
00:47:50,867 --> 00:47:54,297
Pederchini!
The moon today is like in Brunei!
680
00:47:55,707 --> 00:47:58,007
We'll talk about Brunei later.
681
00:47:58,867 --> 00:48:04,256
I'll go
I'll put on something more suitable.
682
00:48:11,466 --> 00:48:13,926
It seems soon.
683
00:48:14,866 --> 00:48:18,776
Yes darling,
a little later you will cheat on me.
684
00:48:19,306 --> 00:48:20,980
Listen,
If you do not want to...
685
00:48:21,150 --> 00:48:23,300
How don't I want this?
I don't want to?
686
00:48:23,470 --> 00:48:25,739
I want, I want!
You must!
687
00:48:27,469 --> 00:48:28,979
We are here...
688
00:48:32,829 --> 00:48:33,939
Okay.
689
00:48:35,109 --> 00:48:40,659
Maybe then, when we get things done,
let's go on a trip with you.
690
00:48:42,349 --> 00:48:45,660
What do you say with five billion
can I relax?
691
00:48:45,830 --> 00:48:48,059
- Yes...
- I'll take you to Capri!
692
00:48:49,149 --> 00:48:51,979
No, not in Capri!
Now everyone goes there!
693
00:48:52,149 --> 00:48:54,263
To Venice!
Have you been to Venice?
694
00:48:55,833 --> 00:48:59,303
How many channels are there!
More than Berlusconi!
695
00:48:59,793 --> 00:49:03,783
Listen,
you kiss me before...
696
00:49:10,392 --> 00:49:11,582
Sure.
697
00:49:16,432 --> 00:49:21,222
Here are the newlyweds in love
and that is great!
698
00:49:22,272 --> 00:49:25,662
I wanted to treat you with grappa
but grappa...
699
00:49:25,832 --> 00:49:28,586
- It's over!
- Well done, I guessed!
700
00:49:28,756 --> 00:49:34,585
Listen Bozzi, could you please
buy one bottle of deer grappa?
701
00:49:37,275 --> 00:49:39,385
- It's Deer?
- Deer.
702
00:49:40,915 --> 00:49:46,035
Okay, I go back and forth
well I went...
703
00:49:46,195 --> 00:49:47,505
Don't hurry.
704
00:49:49,395 --> 00:49:54,065
Darling if I linger
don't worry, you are in good hands.
705
00:49:57,634 --> 00:49:59,264
Well, I have gone.
706
00:50:02,758 --> 00:50:05,428
Oh yes I leave here
bag with a contract...
707
00:50:05,598 --> 00:50:08,589
...when I get back with grappa,
maybe sign it...
708
00:50:08,759 --> 00:50:11,059
- Then.
- Then, then.
709
00:50:12,159 --> 00:50:13,789
I realized then!
710
00:50:13,999 --> 00:50:16,349
- Don't worry, Marcos!
- Then.
711
00:50:16,598 --> 00:50:19,668
Hell,
can you just say that?
712
00:50:19,838 --> 00:50:24,548
Finally, we were left alone...
we can get to know each other better...
713
00:50:27,158 --> 00:50:31,988
- Did something happen? Are you trembling?
- No, it's just cold here!
714
00:50:32,238 --> 00:50:36,712
True cool,
let's go inside?
715
00:50:38,522 --> 00:50:43,591
It's warmer and more intimate!
More intimate!!
716
00:50:53,801 --> 00:50:55,831
Please give grappa.
717
00:50:59,681 --> 00:51:03,030
- No, a bottle.
- Are you from Pederchini?
718
00:51:03,320 --> 00:51:07,554
- How do you know?!
- Here is his yacht. He loves grappa!
719
00:51:07,724 --> 00:51:09,274
- A deer?
- Exactly.
720
00:51:09,804 --> 00:51:15,114
He has large reserves, for himself,
for friends and for wives of friends.
721
00:51:21,324 --> 00:51:23,883
- How many?
- Eighteen thousand.
722
00:51:24,363 --> 00:51:25,423
Keep the change.
723
00:51:25,603 --> 00:51:29,833
- At the cottage... everything will be fine.
- Spit it out.
724
00:51:45,048 --> 00:51:48,157
Marisa! Marisa!
Where are you going?
725
00:51:48,807 --> 00:51:51,717
- Vile pig!
- What happened?
726
00:51:51,927 --> 00:51:57,557
He is a maniac, at first he eats alive
octopus, then raw fish...
727
00:51:57,727 --> 00:52:01,237
What is this about?
The Japanese also eat raw fish, sushi!
728
00:52:01,407 --> 00:52:04,717
Yes, but the Japanese
don't go crazy over Juventus!
729
00:52:04,887 --> 00:52:05,837
Because of Juventus?
730
00:52:06,007 --> 00:52:09,396
He eats live octopuses
and rooting for Juventus!!!
731
00:52:09,566 --> 00:52:12,436
Okay, okay, calm down!
I understood!
732
00:52:12,726 --> 00:52:15,160
He is for Juventus!
What do you care?
733
00:52:15,330 --> 00:52:17,160
How is it, what?
734
00:52:17,330 --> 00:52:22,760
He wanted me to scream:
"Go Juventus, Down with Roma!"
735
00:52:25,370 --> 00:52:27,240
So did you say that?
Did you say so?
736
00:52:27,410 --> 00:52:28,440
- I am?
- You said?
737
00:52:28,610 --> 00:52:32,119
I weighed him two bream, from which
he cannot come to his senses!!
738
00:52:32,289 --> 00:52:34,439
So I scream: "Down with Roma!"
739
00:52:35,009 --> 00:52:41,999
So wait, calm down,
did you slap an engineer Pederchini?
740
00:52:42,169 --> 00:52:43,679
Yes, two!
741
00:52:43,969 --> 00:52:47,043
And then she started screaming:
"Go ahead, Romaaa!"
742
00:52:47,213 --> 00:52:50,723
Because Roma is not only
the command of my heart...
743
00:52:50,893 --> 00:52:52,682
...but also my love, my passion!
744
00:52:52,852 --> 00:52:54,122
Roma!!!
745
00:52:57,733 --> 00:53:02,283
And you ripped off the case
five billion because of Roma?
746
00:53:03,213 --> 00:53:07,683
I sacrificed it for the sake of
great sports passion!
747
00:53:08,453 --> 00:53:11,803
Now I will sacrifice you
I'll fry alive!
748
00:53:12,053 --> 00:53:13,883
Football hit her in the head!
749
00:53:14,053 --> 00:53:15,802
You get me a kick in the ass...
750
00:53:15,972 --> 00:53:18,642
...if you don't go work out
its 5 million!
751
00:53:18,812 --> 00:53:22,166
Nerd!
Get back on the yacht!!
752
00:53:23,376 --> 00:53:26,366
No!
Fidelity is not for sale!!!
753
00:53:27,536 --> 00:53:29,646
- Ten millions!
- No!!!
754
00:53:29,816 --> 00:53:31,526
- Fifteen.
- No!
755
00:53:32,016 --> 00:53:33,566
Okay, I understood.
756
00:53:34,576 --> 00:53:39,365
- What? What do you want to do?
- To commit suicide...
757
00:53:39,735 --> 00:53:43,205
- What else can I do?
- Stop joking!
758
00:53:43,975 --> 00:53:47,085
To joke?
I am a business man!
759
00:53:47,495 --> 00:53:50,525
Rather, I strive to become one...
but I'm tired.
760
00:53:50,695 --> 00:53:55,489
I can not conclude a single
deals, what can I do?
761
00:53:55,659 --> 00:53:59,608
- Kill yourself!
- No! Please, come down!
762
00:53:59,778 --> 00:54:01,128
Are you crazy?
763
00:54:01,298 --> 00:54:03,568
Let's talk!
Do not exaggerate!
764
00:54:03,738 --> 00:54:07,128
- Do not scare me, please!
- Who is exaggerating?
765
00:54:08,298 --> 00:54:11,998
If I don't do it,
banks will take care of this...
766
00:54:12,178 --> 00:54:15,928
...tenants, wives, Ferrari,
together.
767
00:54:18,298 --> 00:54:23,008
I'm sorry because this is the case
could fix everything.
768
00:54:24,778 --> 00:54:25,968
Well done.
769
00:54:26,178 --> 00:54:31,122
So I'll die singing:
"Thanks, Roma."
770
00:54:32,582 --> 00:54:37,442
No, stop, don't jump!
I beg you! I ask!
771
00:54:38,262 --> 00:54:39,732
Leave me alone.
772
00:54:40,222 --> 00:54:43,411
Get dressed...
I can't look at you.
773
00:54:45,181 --> 00:54:47,011
Okay, okay, I'm coming...
where to?
774
00:54:47,461 --> 00:54:48,681
To Pederchini.
775
00:54:50,741 --> 00:54:55,011
Look...
this is the check you gave me.
776
00:54:56,021 --> 00:55:00,335
- What are you doing?
- I do not need him!
777
00:55:01,385 --> 00:55:05,375
Because I am Marise de Tre Fontane,
devoted fan of Roma!
778
00:55:05,545 --> 00:55:10,854
I am disgusted to take money,
for I will scream: "Forward Juventus!!!"
779
00:55:11,384 --> 00:55:16,014
What have you come to
it's like an oath!
780
00:55:17,224 --> 00:55:18,574
Do not exaggerate.
781
00:55:27,104 --> 00:55:31,653
You know what I'll tell you?
You're right, I'm really a nerd.
782
00:55:44,188 --> 00:55:49,378
Well,
Go Forward Juventus Down...
783
00:55:49,588 --> 00:55:50,777
No, no!
784
00:55:51,267 --> 00:55:54,217
Say nothing more,
not necessary!
785
00:55:54,547 --> 00:56:02,297
For many years I have been waiting for a
woman which could for the sake of passion...
786
00:56:03,347 --> 00:56:08,621
...even for sports,
make any sacrifice.
787
00:56:10,431 --> 00:56:12,860
I feel,
I already love her.
788
00:56:14,070 --> 00:56:16,580
Marizuccia!
Excuse me.
789
00:56:17,550 --> 00:56:20,460
I would like to know you better.
Wait!
790
00:56:20,630 --> 00:56:25,060
- Do not say no.
- Actually, I came to say yes.
791
00:56:25,790 --> 00:56:32,620
Tell me when the time is right,
when we are away, away from everyone.
792
00:56:33,830 --> 00:56:38,259
My lovely,
do you know itaka.
793
00:56:39,709 --> 00:56:40,983
Ita what?
794
00:56:43,793 --> 00:56:46,903
Uchcha? Uchcha, my love!
I woke you up?
795
00:56:47,273 --> 00:56:50,743
Listen, I'm sorry...
everything is good?
796
00:56:51,273 --> 00:56:54,743
Everything is good...
this time the job is done.
797
00:56:55,633 --> 00:56:59,582
Listen about the Ferrari,
buy two Testarossas!
798
00:56:59,792 --> 00:57:03,702
Alone in the morning
another for the evening.
799
00:57:05,873 --> 00:57:10,783
Book apartments on Wall Street,
I'll soon build a house and buy a shop.
800
00:57:15,157 --> 00:57:17,907
Oh God, Lord!
Marisa!
801
00:57:18,077 --> 00:57:21,426
Pederchini! Pederchini!
Marisa!
802
00:57:21,676 --> 00:57:26,866
Gianni! Gianni!
Carlo will take me...
803
00:57:27,036 --> 00:57:28,986
What is that place called?
804
00:57:29,156 --> 00:57:31,386
- Ithaca, my love.
- To Ithaca!
805
00:57:31,636 --> 00:57:36,986
- And my contract?
- The contract? Here it is! Here!
806
00:57:40,996 --> 00:57:43,345
Oh my God,
you hit him in the head!
807
00:57:44,715 --> 00:57:48,419
Don't worry about him...
let's think about us better, darling!
808
00:57:48,599 --> 00:57:49,909
Ciao!!!
809
00:57:51,439 --> 00:57:53,389
Bastards!
810
00:58:01,399 --> 00:58:03,389
Just look!
811
00:58:04,078 --> 00:58:08,828
What does Gianni Bozzi do
sad and lonely on the shore of Rimini?
812
00:58:08,998 --> 00:58:13,148
Your brother left and took with him
my wife and my hopes.
813
00:58:13,478 --> 00:58:15,188
They drove off to Ithaca.
814
00:58:15,838 --> 00:58:18,948
No wonder my brother is crazy.
815
00:58:19,158 --> 00:58:23,472
Therefore we suspended him
from managing our finances.
816
00:58:23,642 --> 00:58:27,551
- Could you repeat it?
- Carlo has nothing else.
817
00:58:27,721 --> 00:58:31,752
Publications, industry, banks,
everything is translated into me!
818
00:58:32,722 --> 00:58:37,712
So...
do you sign contracts now?
819
00:58:38,322 --> 00:58:41,392
Sure!
It all depends on me.
820
00:58:42,722 --> 00:58:46,792
Including trade
with Sri Lanka and Brunei.
821
00:58:48,321 --> 00:58:53,635
Countess, if you want, I will scream:
"Long live Juventus!"
822
00:58:53,845 --> 00:58:56,635
Long live the old woman!
823
00:58:57,565 --> 00:58:59,235
No, sorry,
what are you talking about!
824
00:58:59,405 --> 00:59:05,745
I'm not interested in team sport...
I prefer doubles!
825
00:59:07,005 --> 00:59:10,195
Why don't we talk in your suite?
826
00:59:10,404 --> 00:59:13,754
To make it more convenient
to sign a contract!
827
00:59:14,204 --> 00:59:15,634
And about Ithaca too.
828
00:59:18,524 --> 00:59:21,084
I have long been waiting for such an event!
829
00:59:40,407 --> 00:59:44,517
Fetuccini!
Bring some jam.
830
00:59:47,767 --> 00:59:51,077
Eat, eat, Gusta,
you need to recover...
831
00:59:51,327 --> 00:59:56,037
...gain strength after all,
what happened to you!
832
00:59:57,487 --> 00:59:58,837
What happened to him?
833
01:00:01,291 --> 01:00:05,121
Yugoslav smugglers,
they mocked him.
834
01:00:06,131 --> 01:00:09,161
- What did they do?
- Tied it with a knot.
835
01:00:11,571 --> 01:00:14,761
Yugoslav smugglers
such a tradition.
836
01:00:15,011 --> 01:00:17,200
They always tortured people like that.
837
01:00:17,370 --> 01:00:22,080
Is he still here, this buffoon?
Give him the money and send him away!
838
01:00:22,410 --> 01:00:24,710
Actually, I'm still
did not finish the negotiations...
839
01:00:24,890 --> 01:00:27,920
...with Signorina about
Madison Square Garden.
840
01:00:28,130 --> 01:00:30,360
What negotiations?
Which Madison?
841
01:00:30,530 --> 01:00:32,640
Go to hell!
842
01:00:33,330 --> 01:00:37,164
- No, a minute, I want to try.
- Try it?
843
01:00:38,014 --> 01:00:41,123
- What to try?
- Gustavo, don't be angry.
844
01:00:41,653 --> 01:00:44,083
You had a new experience in the Adriatic,
and I...
845
01:00:44,253 --> 01:00:45,963
What other experience?
What kind of experience?
846
01:00:46,133 --> 01:00:47,683
They nearly killed me!
847
01:00:47,853 --> 01:00:50,963
This is also an experience!
I need my experience!
848
01:00:51,173 --> 01:00:53,763
- What are you talking about?
- See this amoeba?
849
01:00:53,933 --> 01:00:56,843
- Amoebu?
- Amoeba, amoeba.
850
01:00:57,213 --> 01:01:00,913
He brought me back a smile
when I already lost hope!
851
01:01:01,093 --> 01:01:05,282
Now I have to understand...
it's him, and it's you, who is my man?
852
01:01:05,532 --> 01:01:10,806
- It's me, Noche, I'm your man!!!
- I don't know, may darling... let's go.
853
01:01:11,056 --> 01:01:15,647
Sorry, Signor Gustavo, but you
now on the other side, in Yugoslavia!
854
01:01:15,817 --> 01:01:18,007
I'll kill you!
Night! Night!
855
01:01:18,217 --> 01:01:20,847
Stop!
Stop!!
856
01:01:21,017 --> 01:01:22,727
Come back!
Take it easy!
857
01:01:22,897 --> 01:01:26,326
Do not shout!
Otherwise, she will then reproach you!
858
01:01:26,536 --> 01:01:27,846
Listen to us.
859
01:01:46,779 --> 01:01:49,049
- I already gave!
- Arnaldo!
860
01:01:50,979 --> 01:01:52,369
Andrea!
861
01:01:53,779 --> 01:01:57,049
I thought you were that
beggar from the parish!
862
01:01:57,219 --> 01:01:58,169
I thought so!
863
01:01:58,339 --> 01:02:02,889
How long have you been in Rimini?
Lousy wretch!
864
01:02:03,419 --> 01:02:07,249
- I'm passing through here.
- How is the mission in the southern forests?
865
01:02:07,419 --> 01:02:10,408
- Are the animals okay?
- I left them.
866
01:02:10,778 --> 01:02:11,608
Really?
867
01:02:11,778 --> 01:02:15,482
The vicar sent me on a new mission
to Finland, to the Laplanders!
868
01:02:15,662 --> 01:02:18,412
And I decided to visit
my brother...
869
01:02:18,622 --> 01:02:23,642
...this beautiful city
this clean air!
870
01:02:25,542 --> 01:02:27,212
Nothing,
do not pay attention.
871
01:02:27,382 --> 01:02:30,212
What a beautiful cape!
Is this Armani?
872
01:02:31,381 --> 01:02:34,131
- Will you sell it to me?
- This is my cassock.
873
01:02:34,461 --> 01:02:36,891
Go, go, get dressed!
Come on!
874
01:02:37,541 --> 01:02:39,292
- Is she a Protestant?
- Flemish.
875
01:02:39,462 --> 01:02:41,452
Come on, holy one,
let's go have breakfast!
876
01:02:41,622 --> 01:02:44,052
Sure,
it's all God's lambs.
877
01:02:44,622 --> 01:02:47,816
I must say they are beautiful,
these god's sheep!
878
01:02:48,466 --> 01:02:51,976
And Louise, your wife,
how's it going?
879
01:02:52,146 --> 01:02:55,015
- My wife? She's gone!
- She is resting?
880
01:02:55,225 --> 01:02:58,375
No, she left with Eros...
do you remember him?
881
01:02:58,665 --> 01:03:01,455
- With Eros? With that painter?
- Yes. Yes.
882
01:03:01,625 --> 01:03:04,335
But he had a wife
and four children.
883
01:03:04,505 --> 01:03:08,175
Eros's wife
went to Adriano and is already pregnant.
884
01:03:08,505 --> 01:03:12,375
- Adriano is a pediatrician?
- Yes, yes, brother Lino.
885
01:03:12,705 --> 01:03:13,845
Lino, Lino.
886
01:03:14,025 --> 01:03:17,094
He fled to Bellaria with Lauretta.
Do you remember Lauretta?
887
01:03:17,264 --> 01:03:18,094
Lauretta?
888
01:03:18,264 --> 01:03:22,338
Yes, I remember, second cousin Kara,
which was with Oddo!
889
01:03:22,508 --> 01:03:23,418
Yes, Oddo.
890
01:03:23,588 --> 01:03:25,658
- Where did you come from?
- From Australia!
891
01:03:25,828 --> 01:03:30,258
- You don't know the last joke?
- But I know two about Carabinieri!
892
01:03:30,428 --> 01:03:33,378
But do you remember Oddo?
What a womanizer he was!
893
01:03:33,548 --> 01:03:37,457
He was a big mischief
but I forgave him all his sins...
894
01:03:37,627 --> 01:03:42,897
He completely lost his head...
cohabits with one choreographer.
895
01:03:43,707 --> 01:03:45,017
- Oddo?
- Yes.
896
01:03:45,547 --> 01:03:51,337
He was a real big hero...
and he lives with a ho... choreographer?
897
01:03:52,027 --> 01:03:55,941
- I won't forgive him any more sins!
- That's right.
898
01:03:56,111 --> 01:03:57,941
Because with these sheep...
899
01:03:58,111 --> 01:03:59,500
- Pick up the phone.
- Good.
900
01:03:59,670 --> 01:04:02,861
I know who it is!
Every morning the same thing.
901
01:04:03,071 --> 01:04:06,221
- Peace and peace to you!
- Go to hell, to hell!
902
01:04:06,391 --> 01:04:09,421
Put it on, put it on!
This is Lorella, my wife.
903
01:04:09,631 --> 01:04:15,341
Every morning he calls and threatens me...
requires child support! Scum!
904
01:04:16,751 --> 01:04:17,811
Clear.
905
01:04:18,231 --> 01:04:20,341
And at work,
at least order at work?
906
01:04:20,511 --> 01:04:22,940
Things are good...
I am the head of the department!
907
01:04:23,110 --> 01:04:23,940
Good!
908
01:04:24,110 --> 01:04:26,460
Do you remember the
director's older sister?
909
01:04:26,630 --> 01:04:30,024
- I have made progress.
- Well, stop it, shut up, shut up!
910
01:04:30,194 --> 01:04:32,944
- Auf Wiedersehen!
- Bye, beauty!
911
01:04:34,434 --> 01:04:35,544
Ciao!
912
01:04:35,874 --> 01:04:39,544
You have the look of a true priest!
A hypocritical screen!
913
01:04:39,714 --> 01:04:41,744
Who knows about your exploits!
914
01:04:41,994 --> 01:04:45,983
How many natives did you find
in the forest as a missionary?
915
01:04:46,233 --> 01:04:49,823
Have you ever seen
a real native?
916
01:04:49,993 --> 01:04:50,823
No!
917
01:04:50,993 --> 01:04:55,703
Because if you see her,
your progress will slow down immediately!
918
01:05:22,156 --> 01:05:25,857
Hello, Signor Praetor!
I heard you were in the hospital?
919
01:05:26,037 --> 01:05:27,547
What happened to you?
920
01:05:27,717 --> 01:05:31,256
- What happened to you?
- Nothing! Routine inspection.
921
01:05:31,436 --> 01:05:34,710
That is, I went to check
the work of the local hospital.
922
01:05:34,880 --> 01:05:35,940
That's all!
923
01:05:37,240 --> 01:05:39,950
- What are you doing?
- It's my fault!
924
01:05:40,120 --> 01:05:42,500
Hang some sign
a tablet, a board!
925
01:05:42,680 --> 01:05:47,270
- I take sand baths!
- In public places they are prohibited!
926
01:05:47,440 --> 01:05:50,270
He is already making up
new articles in the law!
927
01:05:50,999 --> 01:05:53,589
What happened to him?
Crazy!
928
01:05:54,239 --> 01:05:57,109
- He's kind of weird!
- Not your own!
929
01:05:59,279 --> 01:06:01,109
One, two.
930
01:06:04,439 --> 01:06:06,349
Hello how are you doing?
931
01:06:06,679 --> 01:06:09,993
- Who you are?
- You won't recognize me?
932
01:06:10,523 --> 01:06:12,233
I am a girl from the forest!
933
01:06:12,443 --> 01:06:15,982
Yesterday I called you an ambulance,
When did you feel bad!
934
01:06:16,162 --> 01:06:19,992
It was optional
Nevertheless thank you.
935
01:06:20,162 --> 01:06:23,112
Now go away
this is a private lesson...
936
01:06:23,282 --> 01:06:27,192
...and I want to swim
in complete peace.
937
01:06:27,402 --> 01:06:33,152
- Why are you so bad?
- And why are you so shameless?
938
01:06:33,522 --> 01:06:37,631
Do not be ashamed to go in such a bikini.
939
01:06:38,241 --> 01:06:41,475
You can see everything
it is very indecent!
940
01:06:41,965 --> 01:06:44,155
But these are branded things!
941
01:06:44,605 --> 01:06:47,995
You know what, better than a bikini
not branded, but from one thing!
942
01:06:48,165 --> 01:06:50,196
From one?
What should I take off then?
943
01:06:50,366 --> 01:06:51,276
Do not be smart!
944
01:06:51,446 --> 01:06:54,596
Well, the character!
How does your wife endure you?
945
01:06:54,766 --> 01:06:56,636
When I get married
I'll let you know!
946
01:06:56,806 --> 01:07:02,075
Now go away, let me swim
alone, I train.
947
01:07:03,885 --> 01:07:06,955
One, two, one, two...
948
01:07:38,688 --> 01:07:41,997
- Who is it?
- Signor Praetor!
949
01:07:44,527 --> 01:07:46,517
Bring back my swimming trunks!
Scum.
950
01:07:46,687 --> 01:07:49,361
Give them to me, please.
951
01:07:50,691 --> 01:07:53,881
Give me the swimming trunks!
I will declare on you.
952
01:07:54,051 --> 01:07:55,401
Goodbye!
953
01:08:02,971 --> 01:08:05,480
Duty on the beach!
Excuse me.
954
01:08:05,650 --> 01:08:08,210
- Hello, Signor Praetor!
- Good afternoon!
955
01:08:08,370 --> 01:08:09,590
Hello.
956
01:08:11,650 --> 01:08:13,201
What situation.
957
01:08:21,775 --> 01:08:25,085
Raphael!
Take it off as soon as it comes out!
958
01:08:25,495 --> 01:08:27,564
Are you naked men shocking?
959
01:08:27,734 --> 01:08:29,564
Actually, I like women!
960
01:08:29,734 --> 01:08:32,564
If it starts to get dark
photos will not work!
961
01:08:32,734 --> 01:08:35,644
He will be out soon!
It starts to get colder!
962
01:08:35,854 --> 01:08:36,994
We will see!
963
01:08:48,374 --> 01:08:51,123
It is with me that
had to happen!
964
01:08:51,293 --> 01:08:55,407
Thick, stop it!
You are breaking our hearts!
965
01:08:55,577 --> 01:08:57,927
- Yes. Yes.
- Get a hold of yourself!
966
01:08:58,137 --> 01:09:01,807
- The night was repulsed, a conflict arose.
- What conflict?
967
01:09:01,977 --> 01:09:04,537
She pointed my horns
that's the conflict!
968
01:09:04,697 --> 01:09:06,527
You have to put up!
969
01:09:07,177 --> 01:09:09,737
In the courtyard of the second millennium,
that happens!
970
01:09:09,897 --> 01:09:13,086
- Even Alberoni speaks about it.
- Yes, really, Alberoni!
971
01:09:13,256 --> 01:09:17,606
- What else is Alberoni?
- Unknown, it seems one psychiatrist.
972
01:09:18,456 --> 01:09:20,756
Yes, you will not envy him!
973
01:09:24,416 --> 01:09:28,170
- Gustavo?
- The night! I'm listening.
974
01:09:35,459 --> 01:09:36,810
The night?
975
01:09:38,180 --> 01:09:40,610
Do you want me to say?
976
01:09:41,420 --> 01:09:44,650
No...
I myself!
977
01:09:53,260 --> 01:09:54,480
Thick...
978
01:10:01,023 --> 01:10:02,163
Yes?
979
01:10:02,423 --> 01:10:04,853
I want it for real,
to make love.
980
01:10:05,023 --> 01:10:07,323
How?
We did this for 6 hours?
981
01:10:07,503 --> 01:10:08,613
Come to me, darling!
982
01:10:08,783 --> 01:10:10,933
Thank God!
Finally we all settled!
983
01:10:11,103 --> 01:10:13,133
I set a new record!
984
01:10:13,543 --> 01:10:15,733
Risking my life
I could even improve it!
985
01:10:15,903 --> 01:10:17,972
Scariko,
nothing just happens!
986
01:10:18,142 --> 01:10:19,732
You will understand later.
987
01:10:19,942 --> 01:10:22,772
Night with Gustavo
for three days do not interrupt!
988
01:10:22,942 --> 01:10:26,372
Amazing!
It is hard to imagine!
989
01:10:28,702 --> 01:10:32,322
Brothers Bowie, I'm sorry
but I have to stress...
990
01:10:32,502 --> 01:10:37,296
...what is your sister's behavior by
it was insulting to me.
991
01:10:37,466 --> 01:10:41,375
Anyway,
the performance must continue.
992
01:10:41,945 --> 01:10:46,215
Maybe somebody
Will I be paid a reward?
993
01:10:48,785 --> 01:10:51,815
Manzo!
Have you prepared a reward?
994
01:10:55,465 --> 01:10:56,425
Yes!
995
01:10:56,625 --> 01:10:59,456
Here are two kilograms
800 grams of meat!
996
01:10:59,866 --> 01:11:00,976
Yes?
997
01:11:05,505 --> 01:11:08,899
I usually get paid foreign
or foreign currency.
998
01:11:09,069 --> 01:11:10,859
My rate is much higher.
999
01:11:11,629 --> 01:11:17,379
In any case, the main thing that I returned
smile to a beautiful Italian family!
1000
01:11:21,509 --> 01:11:23,969
Is there a bone for the broth here?
1001
01:11:24,388 --> 01:11:26,898
Morelli!
It's time to have dinner!
1002
01:11:27,068 --> 01:11:28,208
You are walking?
1003
01:11:28,748 --> 01:11:31,208
Thanks, I'm not hungry!
1004
01:11:31,588 --> 01:11:36,608
Prefer a little more swim...
it helps with arthritis.
1005
01:11:37,188 --> 01:11:41,542
- I told you he was crazy!
- I think he has problems with his head.
1006
01:11:41,712 --> 01:11:43,502
You heard?
1007
01:11:43,752 --> 01:11:46,981
How to swim
at such a time with arthritis?
1008
01:11:47,151 --> 01:11:50,061
Morelli, come out!
You'll get sick!
1009
01:11:50,231 --> 01:11:51,621
Get out of the water!
1010
01:12:42,754 --> 01:12:44,624
Help!
1011
01:12:45,674 --> 01:12:46,784
Awful!
1012
01:12:46,994 --> 01:12:49,108
It looks like the initial
stage of frostbite.
1013
01:12:49,278 --> 01:12:51,268
He stayed in the water for 17 hours.
1014
01:12:51,478 --> 01:12:54,627
He got on the net alone
fishing boat.
1015
01:12:54,797 --> 01:13:00,707
17 hours in the water!
Signor Praetor, Signor Praetor!
1016
01:13:01,277 --> 01:13:05,507
Wake up, wake up!
You are saved!
1017
01:13:05,717 --> 01:13:07,827
- Who is it?
- It's me, your Piedimonte...
1018
01:13:07,997 --> 01:13:09,827
How do you feel?
1019
01:13:10,597 --> 01:13:13,467
I feel, I feel pretty good...
1020
01:13:15,357 --> 01:13:17,786
Here, here, here,
on a chair.
1021
01:13:18,036 --> 01:13:22,110
What happened to you? What have
you been doing in water for so long?
1022
01:13:22,920 --> 01:13:26,790
Because,
I was taking sand baths.
1023
01:13:27,120 --> 01:13:27,950
In water?
1024
01:13:28,120 --> 01:13:32,630
Mud, mud and sand,
with wet sand.
1025
01:13:33,240 --> 01:13:37,430
Sand baths help me a lot...
I want to go home.
1026
01:13:37,600 --> 01:13:39,709
- Take your clothes.
- I'm going to take it.
1027
01:13:39,879 --> 01:13:41,309
No, no, sister will bring.
1028
01:13:41,479 --> 01:13:42,619
- My sister?
- Nun!
1029
01:13:42,799 --> 01:13:44,019
A nun from Monza?
1030
01:13:44,199 --> 01:13:47,870
I'll write you a sedative
and better tonic!
1031
01:13:48,040 --> 01:13:50,870
And go home... call a taxi?
1032
01:13:51,600 --> 01:13:53,030
I'll take him!
1033
01:13:56,644 --> 01:14:00,183
This is me involuntary reason
Signor Praetor's failures!
1034
01:14:00,363 --> 01:14:04,063
I have a car here...
I will be happy to take him!
1035
01:14:04,243 --> 01:14:08,993
This is the signorina that I spoke of...
the one with the cat.
1036
01:14:10,083 --> 01:14:14,513
- Lola Sarti.
- Dr. Piedimonti. Very nice.
1037
01:14:15,443 --> 01:14:18,353
- Take two tablets before...
- Food?
1038
01:14:18,563 --> 01:14:20,913
- No, before...
- Before the toilet?
1039
01:14:21,083 --> 01:14:22,992
- Before, before...
- Sleep?
1040
01:14:23,162 --> 01:14:26,392
Yes, see!
This is a real torpedo!
1041
01:14:30,206 --> 01:14:32,506
Are you still angry with me,
Gildo?
1042
01:14:32,686 --> 01:14:36,276
Do not call me Gildo...
have we switched to "you"?
1043
01:14:36,606 --> 01:14:40,636
- We have never even eaten together.
- Is that an invitation?
1044
01:14:40,886 --> 01:14:44,116
- I even think...
- With pleasure!
1045
01:15:02,769 --> 01:15:06,758
- What are you doing?
- Lick like me.
1046
01:15:06,968 --> 01:15:08,318
How?
1047
01:15:12,729 --> 01:15:14,039
What kind of taste?
1048
01:15:16,049 --> 01:15:20,679
It seems like a lemon.
1049
01:15:21,129 --> 01:15:22,519
It is a taste of love.
1050
01:15:22,889 --> 01:15:25,039
Close your eyes and open your mouth.
1051
01:15:25,209 --> 01:15:26,679
What do you want to do?
1052
01:15:26,849 --> 01:15:28,639
- Eat this.
- What?
1053
01:15:28,809 --> 01:15:30,028
- Mussel.
- Which one?
1054
01:15:30,208 --> 01:15:32,588
And imagine
that you are eating me.
1055
01:15:37,932 --> 01:15:39,042
How?
1056
01:15:40,252 --> 01:15:47,362
It seems a little
a little harsh.
1057
01:15:47,932 --> 01:15:50,122
- Want more?
- No!
1058
01:15:50,452 --> 01:15:53,761
I would like to go straight to the fruit.
1059
01:16:26,534 --> 01:16:30,924
Gildo, my fork fell under the table...
pick it up, please.
1060
01:16:31,094 --> 01:16:33,725
Where?
Now.
1061
01:16:34,495 --> 01:16:36,684
- There below?
- Yes.
1062
01:16:41,214 --> 01:16:43,728
Gildo!
Gildo, what are you doing?
1063
01:16:43,898 --> 01:16:46,128
Nothing, took the plug.
1064
01:16:46,378 --> 01:16:48,838
I hope
didn't you look at my legs?
1065
01:16:49,018 --> 01:16:49,998
Who am I?
No.
1066
01:16:50,178 --> 01:16:52,008
I don't wear panties.
1067
01:16:52,778 --> 01:16:57,568
And it seemed to me that they
you had black with villi.
1068
01:16:57,858 --> 01:16:59,767
- Gildo, see those two?
- Where?
1069
01:16:59,937 --> 01:17:02,287
- That tall one? Look.
- Yes.
1070
01:17:02,457 --> 01:17:06,727
Once he stopped me, touched me
my ass and said: "Beautiful ass!"
1071
01:17:06,897 --> 01:17:11,247
What's bad about it?
This is a typical compliment in Romagna...
1072
01:17:11,417 --> 01:17:14,567
- I think there are good people here?
- No, they are like animals.
1073
01:17:14,741 --> 01:17:16,891
- You must teach them a lesson.
- I am?
1074
01:17:17,061 --> 01:17:19,521
- Aren't you the guardian of the law?
- Yes, but...
1075
01:17:19,701 --> 01:17:22,930
Otherwise, I'll do it myself!
You have disappointed me!
1076
01:17:23,100 --> 01:17:25,170
I thought,
that you too are in love with me!
1077
01:17:25,340 --> 01:17:29,770
But I love... love... Lola, wait,
wait a minute.
1078
01:17:33,500 --> 01:17:35,960
- Listen, see that shorty?
- Yes.
1079
01:17:36,140 --> 01:17:40,690
He said you are three asses
and that if he comes out, he'll hit you!
1080
01:17:48,103 --> 01:17:49,373
Lola!
1081
01:17:51,943 --> 01:17:55,893
- What do you want?
- What are you going to do to us?
1082
01:17:56,183 --> 01:17:57,014
I am?
1083
01:17:57,184 --> 01:17:59,644
Nothing,
I just said a compliment.
1084
01:17:59,824 --> 01:18:02,774
- Here's a compliment!
- How do you talk?
1085
01:18:02,944 --> 01:18:04,374
Pick up the expressions!
1086
01:18:04,544 --> 01:18:06,733
This is slander
I will sue, perhaps.
1087
01:18:06,903 --> 01:18:08,013
On whom?
1088
01:18:09,383 --> 01:18:11,893
- Turn around.
- I don't want...
1089
01:18:16,223 --> 01:18:17,283
Now it's my turn!
1090
01:18:17,463 --> 01:18:20,293
Wait,
Now it's the turn of this signor.
1091
01:18:20,463 --> 01:18:22,497
What did you want to do to us?
1092
01:18:23,627 --> 01:18:26,337
- Can you swim with an hatchet?
- Not really.
1093
01:18:26,547 --> 01:18:29,056
Then it's time to learn.
1094
01:18:33,426 --> 01:18:35,216
Help, help.
1095
01:18:40,346 --> 01:18:44,616
Kind heart of my Jesus
I love more.
1096
01:18:44,986 --> 01:18:51,455
Rimini, my city of Rimini
how beautiful you are...
1097
01:18:52,825 --> 01:18:58,859
For help!
Help! Help!
1098
01:18:59,589 --> 01:19:02,459
- I'm going!
- Help!
1099
01:19:02,789 --> 01:19:06,619
- Food, hold on!
- Faster Faster!
1100
01:19:07,229 --> 01:19:10,739
- I'm flying! Already here!
- Help!
1101
01:19:10,909 --> 01:19:12,858
I'm here, grab hold.
1102
01:19:13,868 --> 01:19:19,218
- Help... help.
- Yes.
1103
01:19:19,388 --> 01:19:21,219
- I can not anymore.
- I'm coming!
1104
01:19:21,389 --> 01:19:24,579
Get me out, please.
Help...
1105
01:19:26,549 --> 01:19:27,739
Help.
1106
01:19:36,992 --> 01:19:37,942
What did you do?
1107
01:19:38,112 --> 01:19:42,462
I swam, jellyfish attacked me.
Look!
1108
01:19:42,672 --> 01:19:44,702
Sorry, can you...
1109
01:19:44,992 --> 01:19:48,142
- Look, here, here, here!
- I can't.
1110
01:19:48,312 --> 01:19:51,702
- Look here, here!
- I can't... see!
1111
01:19:52,832 --> 01:19:57,421
Look! Everything's on fire with me!
It's like the fire of Sant Antonio!
1112
01:19:57,591 --> 01:20:00,541
This is the temptation
the temptation of Sant Anthony!
1113
01:20:00,711 --> 01:20:04,065
She burns and changes color!
I read in the encyclical...
1114
01:20:04,235 --> 01:20:05,745
In the encyclopedia...
1115
01:20:05,995 --> 01:20:09,265
Jellyfish have such poison
that the skin turns blue!
1116
01:20:09,435 --> 01:20:11,425
No, this is a reflection from the sea!!
1117
01:20:11,595 --> 01:20:14,705
Take cover, take cover
cover yourself!
1118
01:20:14,915 --> 01:20:17,865
No!
So it's even worse for me!
1119
01:20:18,394 --> 01:20:19,904
Then...
1120
01:20:22,354 --> 01:20:23,744
She touched me!
1121
01:20:23,914 --> 01:20:28,144
- What can I do, I'm not a doctor!
- Suck me the poison from the burned places!
1122
01:20:28,314 --> 01:20:29,264
I am?
No.
1123
01:20:29,434 --> 01:20:33,304
- Do you know French?
- No, I know Latin perfectly.
1124
01:20:33,474 --> 01:20:36,548
Suck me the poison
otherwise it will swell even more!
1125
01:20:36,718 --> 01:20:37,548
No.
1126
01:20:37,718 --> 01:20:39,868
I'm not a medic
I can not do anything!
1127
01:20:40,038 --> 01:20:42,307
Urgent help needed!
I ask you to!
1128
01:20:42,477 --> 01:20:45,388
- What can I do?
- I read in the encyclopedia!
1129
01:20:45,558 --> 01:20:49,868
We need to get closer to the victim, and
I am a victim, I was burned by jellyfish!
1130
01:20:50,038 --> 01:20:52,418
Ask, do me a favor!
1131
01:20:52,598 --> 01:20:55,108
I need to call a doctor,
good doctor!
1132
01:20:55,278 --> 01:20:58,668
- Take a look!
- Doctors, doctors!
1133
01:20:59,238 --> 01:21:02,188
We're going to the doctor!
We're going to the doctor!
1134
01:21:02,358 --> 01:21:05,467
We're going to the doctor!
We're going to the doctor!
1135
01:21:06,437 --> 01:21:08,791
Do not be a scoundrel!
1136
01:21:09,281 --> 01:21:13,551
Do not insist, I almost brought
5 aboriginal women to death.
1137
01:21:13,721 --> 01:21:14,861
I will not suck!
1138
01:21:15,041 --> 01:21:19,751
It burns here, here, here!
My chest is burning!
1139
01:21:19,921 --> 01:21:22,631
I can not!
It hurts me to look at you!
1140
01:21:22,881 --> 01:21:25,070
I understand,
you have tears of hail!
1141
01:21:25,240 --> 01:21:28,070
I suffer a lot!
It's impossible!
1142
01:21:28,240 --> 01:21:29,990
- I ask you to!
- Stop it!
1143
01:21:30,160 --> 01:21:31,510
I beg you, for God's sake!
1144
01:21:31,680 --> 01:21:34,670
- What did you say?
- For God's sake!
1145
01:21:34,880 --> 01:21:38,030
Okay, just because
what did you mention the Almighty...
1146
01:21:38,200 --> 01:21:39,630
...just for the sake of respect.
1147
01:21:39,800 --> 01:21:41,470
Where is "here"?
Good.
1148
01:21:42,004 --> 01:21:45,514
No, not there.
It hurts here!
1149
01:21:46,724 --> 01:21:48,513
- Passed?
- No, suck!
1150
01:21:48,683 --> 01:21:51,193
Now I have to go all the time?
1151
01:21:52,363 --> 01:21:56,113
So... already better, better...
Passes by!
1152
01:21:57,483 --> 01:22:00,073
It's going through you,
and now I'm unlikely!
1153
01:22:00,243 --> 01:22:03,073
Here, please, here!
Burns with clear fire!
1154
01:22:03,243 --> 01:22:06,554
And here, only slightly,
slightly.
1155
01:22:06,724 --> 01:22:08,274
- You are welcome.
- Yes.
1156
01:22:10,243 --> 01:22:12,623
Thanks!
What a relief!
1157
01:22:12,803 --> 01:22:17,357
What a relief!
Much better, you are very kind!
1158
01:22:18,567 --> 01:22:22,157
And now, if you want,
change!
1159
01:22:23,367 --> 01:22:27,717
I always did a kangaroo
and it was awesome!
1160
01:22:30,767 --> 01:22:33,036
- I did not even hope.
- For what?
1161
01:22:33,206 --> 01:22:34,636
Ke tu sorti avek mua.
1162
01:22:34,806 --> 01:22:39,876
What do you agree, agree that
you will agree with me for a walk.
1163
01:22:40,046 --> 01:22:41,996
- Mua non plu.
- What?
1164
01:22:42,806 --> 01:22:44,796
- I, too!
- Oh yes!
1165
01:22:46,126 --> 01:22:48,156
Where are you taking me?
1166
01:22:53,250 --> 01:22:57,679
Did you see Milan?
Hope we love each other?
1167
01:22:57,969 --> 01:22:58,799
Is it great?
1168
01:22:58,969 --> 01:23:01,199
Explain,
why did we come here.
1169
01:23:01,369 --> 01:23:05,559
To throw Italy at your feet:
Milan, galleries, spires!
1170
01:23:05,729 --> 01:23:13,439
You are like a fragile Gothic spire, on
which the doves decided to perch!
1171
01:23:14,049 --> 01:23:20,718
For your information, Milan hanged
nets so that pigeons do not stain spires.
1172
01:23:21,812 --> 01:23:22,952
Networks?
1173
01:23:23,572 --> 01:23:26,762
Then where do they do it,
in the skyscrapers?
1174
01:23:26,932 --> 01:23:30,283
- Tolerate!
- Did you run away from me to Turin?
1175
01:23:30,453 --> 01:23:33,923
A charming city
famous for sheep farming!
1176
01:23:34,093 --> 01:23:37,123
- Sheep in Turin?
- Yes, sheep, lambs.
1177
01:23:38,532 --> 01:23:41,482
- Do I laugh too?
- It's funny!
1178
01:23:42,132 --> 01:23:46,042
Liliana, where are you?
Caution on the road!
1179
01:23:52,732 --> 01:23:57,006
Max, let's go!
I'm tired!
1180
01:23:59,536 --> 01:24:00,965
I'm leaving!
1181
01:24:01,295 --> 01:24:02,435
How do you leave?
1182
01:24:02,615 --> 01:24:06,395
Right now when we
arrived in this eternal city...
1183
01:24:06,575 --> 01:24:08,285
...you want to defile everything!
1184
01:24:08,455 --> 01:24:12,125
- I don't like these jokes.
- I'm absolutely serious...
1185
01:24:12,295 --> 01:24:13,125
Come to me.
1186
01:24:13,295 --> 01:24:15,885
- What are you doing?
- What you need, do not worry!
1187
01:24:16,055 --> 01:24:19,005
- Let go!
- Come, come here!
1188
01:24:19,215 --> 01:24:22,245
Let me go!
Stop it!
1189
01:24:23,094 --> 01:24:25,444
- They are looking at us.
- Who's watching?
1190
01:24:25,694 --> 01:24:26,524
Hell!
1191
01:24:26,694 --> 01:24:29,258
Swiss security?
1192
01:24:31,578 --> 01:24:32,688
Lillian!
1193
01:24:38,938 --> 01:24:40,158
Let's go, let's go!
1194
01:24:40,338 --> 01:24:43,928
- Liliana!
- Bye!
1195
01:24:45,857 --> 01:24:47,767
Well, today is the day.
1196
01:24:48,417 --> 01:24:52,727
First: I got an ashtray dirty;
Second: Refused!
1197
01:24:53,538 --> 01:24:55,168
We can't get used to this.
1198
01:24:55,338 --> 01:24:58,248
Third:
Forced to pay for tickets.
1199
01:25:00,578 --> 01:25:03,932
Lillian!
Yes, you go!
1200
01:25:19,101 --> 01:25:23,651
Listen, what have you got?
Red heart?
1201
01:25:24,501 --> 01:25:28,691
- Is it a sports association?
- Sports Association?
1202
01:25:28,901 --> 01:25:30,450
Somewhat...
1203
01:25:31,220 --> 01:25:37,694
...permission to play sports,
walking, running, and even baseball.
1204
01:25:40,224 --> 01:25:42,604
What do we do?
1205
01:25:44,744 --> 01:25:47,574
Jump into the water and swim to the shore!
1206
01:25:48,344 --> 01:25:51,813
You can jump
only I can't swim...
1207
01:25:53,023 --> 01:25:56,333
- I'll try to make it.
- You drive a boat so well!
1208
01:25:56,503 --> 01:25:58,803
But he does not know
that I can't swim.
1209
01:25:58,983 --> 01:26:00,653
I took it and went.
1210
01:26:00,943 --> 01:26:03,773
Listen,
I wanted to say something.
1211
01:26:04,463 --> 01:26:10,137
Despite the fact that we are not familiar
and never see you again.
1212
01:26:11,387 --> 01:26:13,337
This was great!
1213
01:26:14,266 --> 01:26:19,777
Yes, but now, as a man,
for the sake of what happened...
1214
01:26:19,947 --> 01:26:22,017
...I can fix it.
1215
01:26:23,347 --> 01:26:27,417
What?
Did something happen?
1216
01:26:27,627 --> 01:26:29,927
- Nothing!
- Nothing?
1217
01:26:30,107 --> 01:26:34,537
No, it was a dream
it seemed to me.
1218
01:26:34,827 --> 01:26:37,736
I have to go...
someone is waiting for me.
1219
01:26:37,986 --> 01:26:40,216
I have to leave...
time to say good-bye!
1220
01:26:40,386 --> 01:26:41,226
Good!
1221
01:26:41,426 --> 01:26:43,340
Goodbye, my savior!
1222
01:26:51,790 --> 01:26:52,930
Goodbye!
1223
01:26:54,190 --> 01:26:56,340
- Goodbye!
- Goodbye!
1224
01:27:05,149 --> 01:27:10,089
If there is anyone upstairs
hears do me a favor!
1225
01:27:10,349 --> 01:27:13,379
Help start this damn motor!
1226
01:27:17,033 --> 01:27:20,303
So you are not offended at me?
Are you angry?
1227
01:27:21,352 --> 01:27:24,892
Yes, this is the Karim Hotel...
I'll call you now.
1228
01:27:25,232 --> 01:27:27,942
Signor Praetor,
you to the phone!
1229
01:27:31,032 --> 01:27:33,182
To the phone!
Hello?
1230
01:27:34,072 --> 01:27:36,262
Yes, it's me.
1231
01:27:36,592 --> 01:27:39,582
Hello, Signor Prefect.
1232
01:27:40,313 --> 01:27:47,302
I've been waiting for your call
for two days... I'm a little excited.
1233
01:27:48,472 --> 01:27:53,626
I was very worried... I was looking for
you even in the grove, on the hammock!
1234
01:27:55,996 --> 01:27:58,986
This prefect is very sporty,
like Dad.
1235
01:27:59,316 --> 01:28:01,346
I wanted to test you.
1236
01:28:01,596 --> 01:28:05,625
Disappeared for a while
to test your feelings!
1237
01:28:05,995 --> 01:28:09,065
To be sure...
that you want me!
1238
01:28:09,235 --> 01:28:13,265
- Do you love me?
- Yes.
1239
01:28:13,995 --> 01:28:19,345
- Louder!
- Yes, I respect you very much!
1240
01:28:19,675 --> 01:28:21,909
Your voice is driving me crazy.
1241
01:28:23,599 --> 01:28:26,869
Tell me what you want
kiss me on the lips!
1242
01:28:27,438 --> 01:28:32,748
- I want to kiss you on the lips!
- Louder! Even louder!
1243
01:28:33,198 --> 01:28:35,498
I want to...
this is the prefect.
1244
01:28:37,038 --> 01:28:40,578
I want to kiss you in the lips,
kiss on the lips!
1245
01:28:42,718 --> 01:28:46,668
Come today at three...
waiting for you on the street Wisteria.
1246
01:28:47,238 --> 01:28:53,307
Let's be alone:
Me, you and love, a lot of love!
1247
01:29:08,202 --> 01:29:10,192
- Yes?
- Gildo.
1248
01:29:10,482 --> 01:29:14,151
It's you?
Waiting for you... get up.
1249
01:29:14,881 --> 01:29:17,471
Yes...
which floor?
1250
01:29:17,641 --> 01:29:20,151
- Twenty seventh.
- I'm flying!
1251
01:29:22,921 --> 01:29:26,311
What a nightmare, god...
1252
01:29:26,841 --> 01:29:30,915
The creator of the
elevator is a real genius.
1253
01:29:31,325 --> 01:29:39,714
So... it should...
must be the twenty-seventh...
1254
01:29:40,084 --> 01:29:42,644
Infernal adventure.
1255
01:29:42,884 --> 01:29:44,834
I can not anymore.
1256
01:33:11,341 --> 01:33:15,122
- Lola, I am burning with desire!
- Stop, what are you doing?
1257
01:33:15,302 --> 01:33:16,522
Darling!
1258
01:33:16,861 --> 01:33:20,731
- Come on now... right here!
- What?
1259
01:33:20,901 --> 01:33:22,735
Exactly this!
1260
01:33:24,425 --> 01:33:28,655
The pills start to work,
no, they are already acting!
1261
01:33:28,825 --> 01:33:31,125
Lola...
I love you!
1262
01:33:31,625 --> 01:33:34,815
But I'm not sure of your love!
Where is the proof?
1263
01:33:34,985 --> 01:33:36,335
How, where is the evidence?
1264
01:33:36,505 --> 01:33:41,494
It was awesome to call you, how I ran
and walked up to the hundredth floor!
1265
01:33:41,664 --> 01:33:45,934
Lola, please, I want to live
with you, I want to marry you.
1266
01:33:46,104 --> 01:33:50,454
Do you want me to quit my job!
Want to go to Honolulu?
1267
01:33:50,824 --> 01:33:53,694
Let's go to Honolulu!
To Paris, so to Paris!
1268
01:33:53,864 --> 01:33:55,538
To Milan, so to Milan!
1269
01:33:56,308 --> 01:33:58,578
Are you ready to fulfill my every desire?
1270
01:33:58,748 --> 01:33:59,808
All you want.
1271
01:33:59,988 --> 01:34:02,097
Take off your trousers first.
1272
01:34:18,427 --> 01:34:22,207
- Look at those two.
- Goddess and the beast!
1273
01:34:38,431 --> 01:34:43,701
How I get excited at the thought that under
this skirt hides the male body!
1274
01:34:43,871 --> 01:34:47,100
- And you?
- I'm not very...
1275
01:34:47,350 --> 01:34:50,970
Because on the way to me
almost cheated...
1276
01:34:51,150 --> 01:34:54,820
I have not heard a single
kind words... not a single one!
1277
01:34:54,990 --> 01:34:58,860
Try to be more feminine
change your voice!
1278
01:34:59,870 --> 01:35:01,620
Lola,
can I ask you something?
1279
01:35:01,790 --> 01:35:09,373
I can't understand why
did you make me dress up like that?
1280
01:35:10,033 --> 01:35:12,663
- Have you seen "Nine and 1/2 Weeks"?
- No.
1281
01:35:12,833 --> 01:35:15,823
She dressed in men's clothes
to like him.
1282
01:35:15,993 --> 01:35:18,623
Do you want to make me feel good?
1283
01:35:19,393 --> 01:35:20,393
- Liliana!
- What?
1284
01:35:20,993 --> 01:35:23,423
- I'm Liliana.
- Well!
1285
01:35:24,473 --> 01:35:26,183
- And you?
- What?
1286
01:35:26,513 --> 01:35:29,223
- What's your name?
- Who cares?
1287
01:35:30,032 --> 01:35:33,732
- To know!
- Jeremiah, can Jerry!
1288
01:35:34,392 --> 01:35:37,186
- What do we do?
- Crazy!
1289
01:35:49,756 --> 01:35:51,666
I recently broke up.
1290
01:35:52,955 --> 01:35:56,105
Twelve years old
I helped my husband.
1291
01:35:56,795 --> 01:36:02,106
He had a small business, but he
didn't understand anything in business...
1292
01:36:03,796 --> 01:36:09,430
- And I helped him.
- Enough! Let's not talk about that.
1293
01:36:10,360 --> 01:36:14,909
Let's talk about us and the upcoming night.
1294
01:36:17,919 --> 01:36:22,469
Look who's here!
You are already good!
1295
01:36:24,479 --> 01:36:26,109
Be a good girl.
1296
01:36:41,758 --> 01:36:43,432
- What?
- Let's go to.
1297
01:36:47,322 --> 01:36:48,512
What are you doing?
1298
01:36:48,682 --> 01:36:54,032
- I want you! Here and now!
- No, no!
1299
01:36:54,242 --> 01:36:57,782
Do you want it too?
Tell me, do you want too?
1300
01:36:57,962 --> 01:37:01,231
Yes, but not here
let's go to your house.
1301
01:37:01,521 --> 01:37:02,351
No.
1302
01:37:02,521 --> 01:37:04,231
- Or to me!
- Not here!
1303
01:37:04,401 --> 01:37:06,351
- Come to you!
- No, here, here!
1304
01:37:06,521 --> 01:37:10,511
- On the beach, on the beach!
- No, here, in plain sight!
1305
01:37:10,721 --> 01:37:12,911
- Undress!
- I feel awkward!
1306
01:37:13,281 --> 01:37:17,755
Look, I'm not afraid!
Not afraid!
1307
01:37:18,205 --> 01:37:19,595
What are you doing?
1308
01:37:19,845 --> 01:37:22,194
- Only to you!
- No!
1309
01:37:22,364 --> 01:37:24,745
- I swear!
- Help!
1310
01:37:25,205 --> 01:37:28,435
Do not worry,
it repeats every night!
1311
01:37:28,605 --> 01:37:31,715
- How? Jerry, calm down!
- I am calm.
1312
01:37:31,885 --> 01:37:34,715
- Quiet!
- I'm completely calm.
1313
01:37:37,045 --> 01:37:38,875
- Jerry!
- Well, Signora?
1314
01:37:39,045 --> 01:37:42,435
I can pick it up
or will you bring it later?
1315
01:37:42,605 --> 01:37:45,634
- Is he your son?
- No, dear, my husband!
1316
01:37:48,244 --> 01:37:50,038
Sorry, I didn't know.
1317
01:37:50,368 --> 01:37:52,398
Don't worry beauty
I'm used to it!
1318
01:37:52,568 --> 01:37:56,718
He wants me to be jealous
poor thing!
1319
01:37:58,008 --> 01:38:00,568
So beautiful...
and so attractive!
1320
01:38:00,728 --> 01:38:02,158
But not valid!
1321
01:38:02,608 --> 01:38:07,357
You haven't lost anything, dear!
He never gets to the point!
1322
01:38:07,527 --> 01:38:08,717
Can not!
1323
01:38:09,087 --> 01:38:14,717
Kisses, caresses,
mostly down, understand?
1324
01:38:15,247 --> 01:38:18,237
Do you know what I call him?
My girlfriend.
1325
01:38:19,887 --> 01:38:25,121
Are you upset?
You wanted to sleep with him, cutie?
1326
01:38:25,491 --> 01:38:28,480
- What did you think?
- Go to the seashore!
1327
01:38:28,650 --> 01:38:32,480
There you will find one
who will fix everything, go honey!
1328
01:38:32,650 --> 01:38:36,400
Wake up!
Get up!
1329
01:38:39,770 --> 01:38:40,880
Come on!
1330
01:38:45,250 --> 01:38:47,360
- Let's dance?
- Let's dance!
1331
01:38:48,131 --> 01:38:50,640
But not together!
Need to find a man.
1332
01:38:50,810 --> 01:38:54,640
A man?
Darling, you do not understand.
1333
01:38:54,810 --> 01:38:57,164
Even if I'm in a woman's dress...
1334
01:38:57,334 --> 01:39:01,204
...I can not control
strongest physical attraction!
1335
01:39:01,374 --> 01:39:04,994
I'm head over heels in love with you...
I love you very much!
1336
01:39:05,174 --> 01:39:06,804
I love you too!
1337
01:39:07,254 --> 01:39:10,204
But you have to fulfill
my last wish...
1338
01:39:10,374 --> 01:39:11,804
...then I'm yours!
1339
01:39:12,573 --> 01:39:14,043
Go!
Go!
1340
01:39:14,493 --> 01:39:16,123
With whom?
1341
01:39:17,973 --> 01:39:21,323
- Over there!
- With beard?
1342
01:39:27,173 --> 01:39:29,637
- Let's dance?
- I have no desire.
1343
01:39:29,817 --> 01:39:31,007
Why?
1344
01:39:32,737 --> 01:39:34,327
Listen, a piece of shit...
1345
01:39:34,497 --> 01:39:39,046
...I throw out critters, even
if they fall for me.
1346
01:39:39,216 --> 01:39:43,686
How?
Thanks... very humane.
1347
01:39:48,776 --> 01:39:55,326
Almost immediately it turned out that
one with a beard is a great fisherman...
1348
01:39:55,576 --> 01:39:57,805
...but he does not dance.
1349
01:39:58,495 --> 01:40:00,565
- Find another.
- Where?
1350
01:40:00,855 --> 01:40:03,729
See that one in the hat?
Dance a tango with him.
1351
01:40:03,899 --> 01:40:05,449
- Tango?
- And kiss him.
1352
01:40:05,619 --> 01:40:06,969
- What?
- On the lips!
1353
01:40:07,139 --> 01:40:09,489
- What?
- You understand very well.
1354
01:40:10,299 --> 01:40:15,050
Yes, but you know, Lola,
I haven't kissed anyone on the lips yet.
1355
01:40:15,220 --> 01:40:16,610
Its time to begin.
1356
01:40:16,780 --> 01:40:20,769
But I would rather start with you
darling!
1357
01:40:20,979 --> 01:40:24,289
Do as I said!
Otherwise, you will not see me again!
1358
01:40:24,459 --> 01:40:29,369
No, no, I'll kiss him
kiss on the lips, the one in the hat.
1359
01:40:38,823 --> 01:40:43,332
Good evening...
Signor, will we dance?
1360
01:40:44,622 --> 01:40:47,972
Do me a favor...
I will explain later.
1361
01:42:35,750 --> 01:42:39,700
Have you seen?
It was his initiative!
1362
01:42:39,910 --> 01:42:41,050
They kissed!
1363
01:42:41,230 --> 01:42:47,060
Here it is, judge Morelli, who
closed my cabaret "Blue Angel..."
1364
01:42:47,270 --> 01:42:49,180
...an ardent defender of morality!
1365
01:42:49,354 --> 01:42:51,464
I exposed you!
1366
01:42:51,634 --> 01:42:54,094
Now you are finished!
Bastard!
1367
01:42:57,874 --> 01:43:00,464
Do you want
will I give you this daisy?
1368
01:43:03,674 --> 01:43:06,024
You take those,
and I these.
1369
01:43:12,554 --> 01:43:14,064
Let's make a boat.
1370
01:43:15,634 --> 01:43:18,623
Pio! Pio!
Are not you asleep yet?
1371
01:43:19,033 --> 01:43:21,783
What are you watching?
I hate monsters!
1372
01:43:22,553 --> 01:43:26,787
Today there were too many of them!
Goodnight!
1373
01:43:28,557 --> 01:43:34,787
When mom comes, say...
that nothing happened.
1374
01:44:14,159 --> 01:44:16,029
- Who is it?
- Liliana?
1375
01:44:17,319 --> 01:44:20,549
- May I sleep with you?
- Honestly...
1376
01:44:21,039 --> 01:44:22,430
I'm scared of monsters!
1377
01:44:22,720 --> 01:44:25,309
Monsters?
I told you!
1378
01:44:25,679 --> 01:44:28,629
Mom always allows,
if I'm scared!
1379
01:44:28,799 --> 01:44:33,193
- So go to mom!
- Today she will not come to sleep.
1380
01:44:34,843 --> 01:44:40,393
- Do you have children?
- At me? No, unfortunately.
1381
01:44:41,483 --> 01:44:45,633
Then let's pretend that I am your child,
and you are my mother.
1382
01:44:47,802 --> 01:44:52,472
I'm your mom
and you are my child.
1383
01:44:53,962 --> 01:44:56,192
Now I'm calm...
and you?
1384
01:45:00,002 --> 01:45:01,112
To me?
1385
01:45:02,926 --> 01:45:04,556
What are you doing?
1386
01:45:08,086 --> 01:45:09,675
Pio... Pio?
1387
01:45:10,285 --> 01:45:12,857
Can you explain,
why were you wearing women's clothing?
1388
01:45:16,365 --> 01:45:20,915
Because...
I went... to the carnival.
1389
01:45:21,085 --> 01:45:22,145
In summer?
1390
01:45:22,885 --> 01:45:29,755
Yes, because...
in winter I am very busy...
1391
01:45:30,325 --> 01:45:35,034
...so I go to masquerades...
...in August.
1392
01:45:35,644 --> 01:45:38,398
As usual,
don't want to tell the truth...
1393
01:45:38,568 --> 01:45:41,198
- Are you okay?
- So-so.
1394
01:45:41,368 --> 01:45:46,799
- Maybe talk to a psychologist?
- Dr. Piedimonte, thank you.
1395
01:45:47,249 --> 01:45:52,479
But now I'm bigger
I don't want to talk to anyone.
1396
01:45:53,848 --> 01:45:55,198
Even with me?
1397
01:45:55,608 --> 01:45:56,668
Lola!
1398
01:45:57,808 --> 01:46:01,038
Excuse me,
I need to go away.
1399
01:46:05,368 --> 01:46:08,558
Came to enjoy your revenge?
1400
01:46:10,172 --> 01:46:16,241
I saw newspapers, an article for the whole
page with the announcement of photos...
1401
01:46:16,571 --> 01:46:18,441
...in tomorrow's issue.
1402
01:46:19,371 --> 01:46:21,041
Congratulations on winning!
1403
01:46:21,211 --> 01:46:25,481
It's a pity you didn't bet
could win a large sum!
1404
01:46:25,651 --> 01:46:28,211
But for me, you won.
1405
01:46:28,371 --> 01:46:32,321
No...
I came to say that I am defeated.
1406
01:46:33,171 --> 01:46:36,841
And for you to forgive me
for my behavior, keep...
1407
01:46:37,011 --> 01:46:39,800
...these are films
with yesterday's photos.
1408
01:46:39,970 --> 01:46:42,120
They will never be
printed in the newspapers!
1409
01:46:42,290 --> 01:46:46,604
If you want to,
now we can always be together!
1410
01:46:51,054 --> 01:46:55,644
No, no, Lola, or Ramona,
or what is your name.
1411
01:46:56,214 --> 01:47:00,683
We are not made for each other!
Our roads diverge!
1412
01:47:02,013 --> 01:47:05,483
And mine goes completely
in the other direction.
1413
01:47:06,373 --> 01:47:10,884
- Gildo, it cannot be!
- That's right...
1414
01:47:11,374 --> 01:47:14,404
This adventure
turned my life upside down.
1415
01:47:14,614 --> 01:47:22,487
For me it was a lifetime...
she completely changed me!
1416
01:47:23,217 --> 01:47:25,007
Gildo, what are you saying?
1417
01:47:25,177 --> 01:47:28,607
Nothing, just you too
good as a woman...
1418
01:47:28,777 --> 01:47:31,367
...and I'm too weak as a man.
1419
01:47:31,537 --> 01:47:32,677
I went.
1420
01:47:33,657 --> 01:47:38,287
Maybe from now on
my new life begins.
1421
01:47:39,097 --> 01:47:41,927
- Bye, beauty!
- Gildo, Gildo!
1422
01:47:42,137 --> 01:47:43,567
Where are you going?
Gildo!
1423
01:47:43,737 --> 01:47:46,926
- What happened?
- I don't know, it's kind of weird.
1424
01:47:47,096 --> 01:47:48,236
Which one?
1425
01:48:10,939 --> 01:48:13,449
- My name is Pino.
- Me Gildo.
1426
01:48:32,823 --> 01:48:34,133
Good morning!
1427
01:48:36,343 --> 01:48:40,413
Hi... how cute!
1428
01:48:41,143 --> 01:48:42,773
Breakfast in bed!
1429
01:48:43,343 --> 01:48:44,773
All inclusive!
1430
01:48:46,503 --> 01:48:49,813
By the way
I would immediately like to do one thing.
1431
01:48:52,222 --> 01:48:55,092
- Which one?
- Only 250 thousand.
1432
01:48:58,266 --> 01:48:59,656
I'm sorry I did not understand!
1433
01:48:59,826 --> 01:49:04,736
Mom's girlfriend's usually pay me
three hundred, but I made you a discount!
1434
01:49:07,466 --> 01:49:11,166
It's not so much
for touching the forbidden.
1435
01:49:14,305 --> 01:49:17,535
Here is the change!
I need to create a base.
1436
01:49:18,225 --> 01:49:21,215
Otherwise, how will I accumulate
your first billion?
1437
01:49:21,545 --> 01:49:23,975
You promised to tell me!
1438
01:49:25,345 --> 01:49:27,495
Good... I did it!
1439
01:49:27,745 --> 01:49:30,129
Did?
So how is it?
1440
01:49:32,149 --> 01:49:33,619
Awesome!
1441
01:49:33,789 --> 01:49:38,178
According to your tone, it seems awful...
how do you rate him?
1442
01:49:38,388 --> 01:49:40,738
- Whom?
- The one on the moped?
1443
01:49:40,988 --> 01:49:43,338
- It was not him.
- Incredible!
1444
01:49:43,508 --> 01:49:44,728
Then who?
1445
01:49:47,348 --> 01:49:49,178
I will not say even under pain of death!
1446
01:49:49,348 --> 01:49:53,738
- Tell me, at least, I know him?
- Yes, you know.
1447
01:49:54,668 --> 01:49:57,339
But not so good as it seems!
1448
01:50:01,468 --> 01:50:02,738
Lillian!
1449
01:50:04,872 --> 01:50:07,902
What does he have to do with it?
This is not his fault!
1450
01:50:08,992 --> 01:50:11,822
You must be right,
it's my fault.
1451
01:50:12,752 --> 01:50:14,902
But now I'm much better.
1452
01:50:15,672 --> 01:50:19,212
Bye, Simone, thank you!
Goodbye dear!
1453
01:50:20,831 --> 01:50:22,051
Bye.
1454
01:50:22,791 --> 01:50:23,741
Let's go to the sea.
1455
01:50:23,911 --> 01:50:28,981
Fly to Oslo and then you go
on a sleigh with deer, like Santa Claus!
1456
01:50:30,311 --> 01:50:32,501
Italy,
landing on Oslo begins.
1457
01:50:32,671 --> 01:50:33,781
I have to go.
1458
01:50:33,951 --> 01:50:35,741
- Bye, brother.
- Bye!
1459
01:50:36,795 --> 01:50:38,945
- Bye.
- Bye!
1460
01:50:40,515 --> 01:50:42,304
If I come to Lapland,
I'll pick you up!
1461
01:50:42,474 --> 01:50:45,584
They say at the North Pole
guests are offered wives...
1462
01:50:45,754 --> 01:50:47,624
...and if you refuse, they are offended.
1463
01:50:47,794 --> 01:50:48,704
Do not talk nonsense!
1464
01:50:48,874 --> 01:50:52,904
I hope you will not be demoted
because of some Laplander.
1465
01:50:55,914 --> 01:50:58,474
From now on, smoking is allowed.
1466
01:50:59,114 --> 01:51:03,144
I'm glad you ride too
towards Scandinavia.
1467
01:51:03,314 --> 01:51:06,853
- Will you come out in Frankfurt?
- No, in Oslo.
1468
01:51:07,273 --> 01:51:08,493
In Oslo?
1469
01:51:09,073 --> 01:51:12,467
And then I will get to Lapland.
1470
01:51:12,997 --> 01:51:14,907
What will you do there?
1471
01:51:15,157 --> 01:51:18,628
Association sent me
social workers.
1472
01:51:18,798 --> 01:51:21,748
I will work with some priest.
1473
01:51:21,918 --> 01:51:23,788
Is he Italian or Laplander?
1474
01:51:23,958 --> 01:51:26,228
No!
Italian, Italian!
1475
01:51:26,517 --> 01:51:29,747
The only positive thing
otherwise...
1476
01:51:29,917 --> 01:51:31,267
What, the rest?
1477
01:51:31,517 --> 01:51:36,587
It seems we will live
in some kind of cell, only he and I...
1478
01:51:36,877 --> 01:51:40,657
...work together all day
rather, at night.
1479
01:51:41,997 --> 01:51:46,151
You know
polar night lasts half a year!
1480
01:51:47,081 --> 01:51:51,270
And all this time I will be alone with him!
1481
01:51:55,160 --> 01:51:57,590
Mission is mission.
1482
01:51:59,800 --> 01:52:01,470
This is me about Rimini.
114730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.