Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,839
(Episode 14)
2
00:00:04,839 --> 00:00:05,910
Thank you.
3
00:00:07,349 --> 00:00:09,980
Don't mention it.
You fell because of me.
4
00:00:10,250 --> 00:00:11,279
I should apologize.
5
00:00:11,820 --> 00:00:13,320
I understand why
you got the wrong idea.
6
00:00:13,320 --> 00:00:16,120
I was told not to get involved
and do what was asked of me.
7
00:00:16,289 --> 00:00:17,519
The head of my team
did tell me that.
8
00:00:18,460 --> 00:00:19,660
I forgot that again.
9
00:00:19,760 --> 00:00:22,329
- It sounds like you don't know.
- Pardon?
10
00:00:22,559 --> 00:00:25,730
Our company doesn't want employees
who only do what they're asked.
11
00:00:27,399 --> 00:00:28,500
I see.
12
00:00:29,230 --> 00:00:32,539
- Anyway, I proved it, right?
- Sorry?
13
00:00:32,539 --> 00:00:36,409
I didn't cry when my eyes
were smeared with makeup that day.
14
00:00:39,780 --> 00:00:40,850
Right.
15
00:00:41,549 --> 00:00:43,210
Why do you still look doubtful?
16
00:00:44,049 --> 00:00:45,219
No, that's not it.
17
00:00:45,649 --> 00:00:48,750
I should have just taken your word
for it that day. You seem bothered.
18
00:00:48,990 --> 00:00:50,189
That crossed my mind.
19
00:00:50,390 --> 00:00:51,619
Just take my word for it?
20
00:00:51,890 --> 00:00:54,429
- I'm telling you the truth.
- Yes, that's right.
21
00:00:54,829 --> 00:00:56,630
- I believe you.
- You don't believe me, do you?
22
00:01:04,900 --> 00:01:07,370
I really admire honest people,
23
00:01:07,370 --> 00:01:08,609
but shouldn't you...
24
00:01:09,109 --> 00:01:11,840
be more flexible
when it comes to your honesty?
25
00:01:12,079 --> 00:01:13,409
Right. I'm sorry.
26
00:01:14,579 --> 00:01:16,879
Would you like to go
for a second round?
27
00:01:17,150 --> 00:01:18,719
I'll bring you to a nice place.
28
00:01:18,950 --> 00:01:21,420
Today isn't our only day.
Let's take it slow.
29
00:01:21,420 --> 00:01:23,890
But we met after 40 years.
30
00:01:23,890 --> 00:01:27,230
I feel terrible to finish the night
with just soju and ramyeon.
31
00:01:27,230 --> 00:01:30,900
I thought it would taste like those
we had in the army when I ordered,
32
00:01:33,000 --> 00:01:35,170
but that ramyeon back then
was to die for.
33
00:01:36,370 --> 00:01:38,439
You can't forget about it
even in your dreams.
34
00:01:38,769 --> 00:01:41,409
When I had a terrible flu
back in the old days,
35
00:01:41,909 --> 00:01:43,510
you took my night-watch shift
for me...
36
00:01:43,510 --> 00:01:45,409
and cooked me ramyeon.
37
00:01:45,409 --> 00:01:47,579
- Did I do that?
- Yes, you did!
38
00:01:48,250 --> 00:01:52,019
I licked the bowl clean
without leaving a drop of soup.
39
00:01:52,120 --> 00:01:54,420
- Do you not remember?
- I don't know about that.
40
00:01:56,120 --> 00:01:59,359
But I do remember you
writing love letters every night.
41
00:02:00,629 --> 00:02:01,689
Right.
42
00:02:02,530 --> 00:02:03,799
Your wife...
43
00:02:04,129 --> 00:02:08,030
is the same woman in the photo
that you hung in your locker, right?
44
00:02:10,340 --> 00:02:12,800
Goodness,
I must have gotten it wrong.
45
00:02:14,969 --> 00:02:16,110
No.
46
00:02:16,909 --> 00:02:18,009
After...
47
00:02:19,110 --> 00:02:20,680
bringing a daughter into this world,
48
00:02:22,310 --> 00:02:23,919
she passed away.
49
00:02:24,780 --> 00:02:27,849
- Poor lady.
- I thought about following her,
50
00:02:28,849 --> 00:02:32,189
but I met my current wife,
lived, and laughed.
51
00:02:32,990 --> 00:02:34,330
I'm managing it somehow.
52
00:02:35,830 --> 00:02:36,930
I'm sorry.
53
00:02:37,360 --> 00:02:39,099
I shouldn't have said that.
54
00:02:40,129 --> 00:02:42,930
No, I don't have anyone else
to talk about these things.
55
00:02:45,639 --> 00:02:48,169
Goodness,
you worked hard to live a good life.
56
00:02:50,979 --> 00:02:53,879
Seriously. I had no idea
that I would ever run into you.
57
00:02:55,080 --> 00:02:57,150
You remind me of my old days.
58
00:02:57,419 --> 00:02:59,379
I came into the world
59
00:02:59,819 --> 00:03:01,550
as a man
60
00:03:02,020 --> 00:03:04,990
- There are lots to do in this world
- There are lots to do in this world
61
00:03:12,129 --> 00:03:14,000
I should return this
to them tomorrow.
62
00:03:17,270 --> 00:03:18,340
Goodness.
63
00:03:20,240 --> 00:03:21,310
Her clothes...
64
00:03:22,110 --> 00:03:23,879
What she was wearing got dirty,
65
00:03:23,879 --> 00:03:26,009
so I put her
in some clothes that I had.
66
00:03:27,550 --> 00:03:29,080
Some clothes that you had?
67
00:03:30,750 --> 00:03:33,150
She looked really shocked.
68
00:03:33,819 --> 00:03:34,949
Is she all right?
69
00:03:39,060 --> 00:03:40,659
Grandma.
70
00:03:43,129 --> 00:03:44,930
Grandma.
71
00:03:46,599 --> 00:03:48,330
Ms. Heo.
72
00:03:54,139 --> 00:03:57,379
I followed her around thinking
she lost her mom, but I guess not.
73
00:03:58,610 --> 00:04:00,780
Give me 10 yogurt drinks, please.
74
00:04:01,180 --> 00:04:02,310
Sure.
75
00:04:03,780 --> 00:04:05,780
The girl should be thirsty.
76
00:04:05,780 --> 00:04:09,120
She's been crying the whole time.
She cried a lot.
77
00:04:09,620 --> 00:04:13,120
By the way, her outfit is so pretty.
78
00:04:14,629 --> 00:04:15,729
That's expensive, right?
79
00:04:15,860 --> 00:04:18,699
I could spot her right away
even from a distance.
80
00:04:35,649 --> 00:04:37,550
- Dad is late tonight.
- What?
81
00:04:38,579 --> 00:04:41,149
Dad might not have said anything,
but he must have missed him.
82
00:04:41,420 --> 00:04:43,959
I haven't seen him that happy
for a long time.
83
00:04:44,819 --> 00:04:45,920
Right.
84
00:04:46,389 --> 00:04:48,529
By the way, how could he be
the father of that family next door?
85
00:04:49,290 --> 00:04:51,959
Sometimes,
the universe works in funny ways.
86
00:04:54,370 --> 00:04:56,399
- Are you going somewhere?
- Yes.
87
00:04:57,000 --> 00:04:58,569
I'm going to see Yi Yoo come home.
88
00:05:00,000 --> 00:05:02,410
I took something to cover up
since it gets chilly at night.
89
00:05:02,509 --> 00:05:04,379
- Give it to me. I'll go.
- No, no.
90
00:05:05,439 --> 00:05:08,209
Gi Ppeum is alone. You should
go upstairs and tuck her in.
91
00:05:48,120 --> 00:05:50,360
- Honey.
- Are you just getting home?
92
00:05:51,420 --> 00:05:54,889
It's like we could communicate
through telepathy.
93
00:05:55,160 --> 00:05:56,560
Let's go in.
94
00:05:59,259 --> 00:06:01,769
Whenever I walk into the alley,
95
00:06:02,300 --> 00:06:04,699
do you get a signal or something?
96
00:06:06,139 --> 00:06:08,610
- Did you drink a lot?
- No.
97
00:06:09,040 --> 00:06:11,180
I just had a good time
while drinking.
98
00:06:11,240 --> 00:06:13,180
I wanted to go for a second round.
99
00:06:13,850 --> 00:06:16,350
But Sergeant Park
wanted to drink again later.
100
00:06:16,879 --> 00:06:19,819
He's an upstanding man.
101
00:06:22,689 --> 00:06:25,019
I know that you're flustered.
102
00:06:25,620 --> 00:06:29,060
It would've been great if there
wasn't that unfortunate incident.
103
00:06:30,160 --> 00:06:32,600
But let's try to get along, okay?
104
00:06:32,860 --> 00:06:34,170
Let's talk tomorrow.
105
00:06:34,500 --> 00:06:35,800
You're drunk now.
106
00:06:39,870 --> 00:06:42,209
I ran into Sergeant Park.
107
00:06:43,610 --> 00:06:45,279
I can't believe this.
108
00:06:48,310 --> 00:06:49,410
My goodness.
109
00:06:54,750 --> 00:06:56,649
I heard the conversation earlier.
110
00:07:01,029 --> 00:07:02,730
Are they discussing
Jun Seung's marriage...
111
00:07:02,730 --> 00:07:04,629
with the neighbor's daughter again?
112
00:07:08,430 --> 00:07:10,569
Then what's going to happen
to my baby now?
113
00:07:13,139 --> 00:07:15,709
I have to show my mom
that I'm doing well...
114
00:07:15,709 --> 00:07:17,540
and living a happy life
at Jun Seung's place.
115
00:07:18,079 --> 00:07:20,480
My father-in-law
moved into our place,
116
00:07:20,480 --> 00:07:21,750
so everything will be fine.
117
00:07:22,579 --> 00:07:24,149
Don't worry too much.
118
00:07:29,149 --> 00:07:31,019
I'm really worried.
119
00:07:32,420 --> 00:07:34,829
When Mother sets her mind
to do something, she does it.
120
00:07:36,800 --> 00:07:40,699
You must stay strong
for your baby to be at ease.
121
00:07:42,430 --> 00:07:44,370
He only looks at you.
122
00:07:45,339 --> 00:07:47,639
You can't be this weak.
123
00:07:49,370 --> 00:07:52,110
Hey, Chi Woo.
124
00:07:52,110 --> 00:07:54,009
Make some warm honey water.
Hurry up.
125
00:07:54,009 --> 00:07:55,209
Is Father here?
126
00:07:55,209 --> 00:07:58,079
Of course.
Why else would I rush you like this?
127
00:07:58,079 --> 00:08:00,050
Make it good. Hurry. Quick!
128
00:08:00,050 --> 00:08:01,050
Okay.
129
00:08:15,029 --> 00:08:18,540
I want to just wash up and rest. Why
do you insist I drink honey water?
130
00:08:19,540 --> 00:08:22,240
I told you that it's acacia honey
from this spring.
131
00:08:22,610 --> 00:08:24,579
You haven't had soju in a long time.
132
00:08:24,579 --> 00:08:26,709
Drink up the honey water,
and get some good rest.
133
00:08:27,209 --> 00:08:28,579
We can chat a little too.
134
00:08:28,779 --> 00:08:30,519
- Father, you're back.
- Yes.
135
00:08:30,519 --> 00:08:33,220
Father, is it true?
136
00:08:33,220 --> 00:08:35,919
Are you really like a lifesaver
to President Choi from Hansoo Group?
137
00:08:36,860 --> 00:08:39,559
Gosh, I'm sorry for this hassle.
138
00:08:39,559 --> 00:08:41,230
Not at all, Father. Please enjoy.
139
00:08:41,230 --> 00:08:43,460
- Thank you.
- Mom said...
140
00:08:43,460 --> 00:08:45,799
that President Choi
is hugely indebted to you.
141
00:08:45,799 --> 00:08:47,700
Did you lend him money
back in your military days?
142
00:08:48,299 --> 00:08:50,370
What is he talking about now?
143
00:08:50,600 --> 00:08:52,470
Were you writing a novel or what?
144
00:08:52,470 --> 00:08:55,570
What are you talking about? I only
told him what I saw and heard.
145
00:08:55,669 --> 00:08:58,240
The cost of living has gone up
so much in the past 40 years.
146
00:08:58,240 --> 00:09:00,009
Even if we just consider
the interest...
147
00:09:00,679 --> 00:09:03,879
Gosh, honey. How much would he
owe us if he borrowed 1,000 dollars?
148
00:09:03,879 --> 00:09:05,549
Money isn't the issue.
149
00:09:05,549 --> 00:09:07,690
He met his lifesaver again
after four decades.
150
00:09:07,690 --> 00:09:10,220
He should do everything
his lifesaver asks him to do.
151
00:09:11,220 --> 00:09:12,820
Is the baby doing all right?
152
00:09:13,659 --> 00:09:15,629
Has his mom had dinner yet?
153
00:09:15,929 --> 00:09:17,000
- Yes, she has.
- Gosh.
154
00:09:17,659 --> 00:09:20,000
Don't change the topic.
155
00:09:21,269 --> 00:09:22,870
What did President Choi say?
156
00:09:22,899 --> 00:09:25,570
Didn't he say
he was too harsh on Jun Seung?
157
00:09:25,570 --> 00:09:27,769
He probably regrets it now after
knowing Jun Seung is your son.
158
00:09:27,769 --> 00:09:31,110
Mom, seriously. Are you thinking
Jun Seung has another chance?
159
00:09:31,240 --> 00:09:33,139
Didn't he say we should
reconsider their marriage?
160
00:09:33,179 --> 00:09:36,210
He must be dying to be your in-law.
161
00:09:36,580 --> 00:09:40,820
We should make sure Eun Joo
eats something nutritious.
162
00:09:42,519 --> 00:09:44,389
Honey, why are you being like this?
163
00:09:44,389 --> 00:09:47,360
Why do you keep bringing her up?
Let's not ruin this happy day.
164
00:09:47,360 --> 00:09:49,330
Why are you so excited?
165
00:09:49,330 --> 00:09:52,129
I couldn't even face him
because I was too ashamed.
166
00:09:52,129 --> 00:09:53,629
I felt so bad...
167
00:09:53,700 --> 00:09:55,700
that I couldn't tell him
how happy I am to see him again.
168
00:09:55,700 --> 00:09:57,870
Why are you making
such a fuss over it?
169
00:09:57,870 --> 00:10:00,210
My goodness, honey.
170
00:10:00,210 --> 00:10:03,480
He even teared up because he was
so happy about meeting you again.
171
00:10:03,480 --> 00:10:05,179
Why are you being so negative?
172
00:10:06,240 --> 00:10:10,450
Don't be like this.
Try to ask him what he thinks.
173
00:10:10,450 --> 00:10:11,919
Find out how he feels
about Jun Seung.
174
00:10:11,919 --> 00:10:14,549
Tell him that he has no reason
to hesitate...
175
00:10:14,889 --> 00:10:16,419
if he wants the two of them
to get back together.
176
00:10:16,419 --> 00:10:18,889
Bring it up first,
and get the conversation going.
177
00:10:18,889 --> 00:10:23,500
We have a newborn in the house.
You'd better not say that again.
178
00:10:23,500 --> 00:10:25,100
This is your last warning.
179
00:10:30,669 --> 00:10:32,070
I should head over to my room.
180
00:10:34,570 --> 00:10:36,809
What? What do you mean?
181
00:10:37,409 --> 00:10:40,110
The baby threw up on me,
182
00:10:40,110 --> 00:10:42,980
so I put on clothes that she had.
183
00:10:43,779 --> 00:10:45,950
She had kids' clothes?
184
00:10:45,950 --> 00:10:48,590
Yes, clothes in Christmas colors.
185
00:10:48,590 --> 00:10:51,090
It was red and green,
186
00:10:51,090 --> 00:10:54,929
but Grandma got mad at me
and told me to get changed quickly.
187
00:10:56,159 --> 00:11:00,330
That was because
Grandma was thrown off.
188
00:11:00,330 --> 00:11:03,840
She was so worried because
she thought you went missing.
189
00:11:03,870 --> 00:11:08,470
But why didn't you pick me up
today, Daddy?
190
00:11:09,769 --> 00:11:12,639
Why didn't you pick me up?
191
00:11:13,240 --> 00:11:16,379
I was too busy today.
192
00:11:16,750 --> 00:11:18,149
I'm sorry.
193
00:11:20,090 --> 00:11:21,419
Get some sleep now.
194
00:11:38,539 --> 00:11:40,509
I'm really sorry about earlier.
195
00:11:41,340 --> 00:11:44,309
I know that Gi Ppeum
wanted to go to your place...
196
00:11:44,440 --> 00:11:46,539
and that you left a note
on our gate.
197
00:11:47,309 --> 00:11:48,580
I only found out about it later.
198
00:11:49,509 --> 00:11:53,279
My grandmother was harsh on you
because she had been so worried.
199
00:11:54,149 --> 00:11:55,490
I sincerely apologize.
200
00:12:17,539 --> 00:12:21,110
I'm fine,
so please don't worry about it.
201
00:12:25,620 --> 00:12:28,690
Seriously? Grandma didn't know
about the note she left...
202
00:12:28,690 --> 00:12:30,490
and slapped her in the face?
203
00:12:31,460 --> 00:12:34,759
Grandma, I get that
you were extremely worried,
204
00:12:34,759 --> 00:12:37,759
but why did you do such a thing?
I feel so bad now.
205
00:12:37,759 --> 00:12:41,100
I should explain what happened
to Sergeant Park.
206
00:12:41,100 --> 00:12:44,600
No, we should apologize
to his daughter-in-law, Dad.
207
00:12:44,639 --> 00:12:46,240
That's enough.
Eat your breakfast, Yi Yoo.
208
00:12:46,240 --> 00:12:47,409
This is important.
209
00:12:47,409 --> 00:12:50,009
She was the first person who told us
about her brother-in-law.
210
00:12:50,009 --> 00:12:51,240
Why are you speaking
so fondly of her?
211
00:12:55,080 --> 00:12:57,950
Regardless of what happened,
she did worry your grandma.
212
00:12:58,120 --> 00:13:00,590
Your grandma is upset,
so let's stop talking about it.
213
00:13:00,590 --> 00:13:02,850
Still, if we don't apologize to her,
214
00:13:02,850 --> 00:13:05,220
Grandma will be so uncomfortable.
215
00:13:05,220 --> 00:13:06,990
I'll meet her
and explain everything.
216
00:13:06,990 --> 00:13:08,659
She'll probably understand.
217
00:13:08,659 --> 00:13:12,360
I don't understand why things
keep happening with that family.
218
00:13:13,200 --> 00:13:15,870
I still can't fall asleep
whenever I think about that jerk.
219
00:13:15,870 --> 00:13:18,500
I can't believe Jae Hak is indebted
to that jerk's father.
220
00:13:18,500 --> 00:13:21,970
Goodness, I can't even hate him now.
221
00:13:21,970 --> 00:13:23,580
I'm sorry, Mother.
222
00:13:23,639 --> 00:13:26,179
He did so much more than
just helping me out here and there.
223
00:13:26,980 --> 00:13:28,879
Once,
I fainted while standing guard...
224
00:13:28,879 --> 00:13:31,620
and almost froze to death,
but he saved my life.
225
00:13:33,649 --> 00:13:35,250
Also, he always got me snacks.
226
00:13:35,250 --> 00:13:37,820
He even gave me money for bus fares
whenever I left for vacation.
227
00:13:38,289 --> 00:13:40,389
The list goes on.
228
00:13:40,389 --> 00:13:42,559
I get what you're saying,
229
00:13:43,090 --> 00:13:47,200
but we can't pretend
as if nothing happened.
230
00:13:50,740 --> 00:13:53,139
Yes, I moved all the consultations
in the afternoon to next week,
231
00:13:53,139 --> 00:13:55,840
and I received all the electronic
copies of the complaints you sent.
232
00:13:56,840 --> 00:14:00,210
Jun Seung, by the way,
where are you staying now?
233
00:14:02,750 --> 00:14:04,679
That brat, did he hang up?
234
00:14:05,549 --> 00:14:07,990
He seemed to be
trying to focus on work,
235
00:14:07,990 --> 00:14:10,559
but he's emptied out
his entire schedule for today.
236
00:14:10,960 --> 00:14:11,960
Honey.
237
00:14:12,860 --> 00:14:14,629
Then let's call it a day too.
238
00:14:14,629 --> 00:14:16,429
Working two jobs is so exhausting.
239
00:14:16,429 --> 00:14:18,000
We should take this chance
and get some rest.
240
00:14:18,000 --> 00:14:19,230
Shall we?
241
00:14:19,230 --> 00:14:21,100
Yes, let's skip work
and go out to have some fun.
242
00:14:21,100 --> 00:14:23,129
Who says only he can miss work
whenever he wants to?
243
00:14:23,129 --> 00:14:24,470
Right, it's not fair.
244
00:14:24,769 --> 00:14:29,009
But the problem is that we may
lose this job forever if we do that.
245
00:14:29,009 --> 00:14:32,309
Gosh, come on. Let's go out, honey.
246
00:14:32,309 --> 00:14:35,149
1km in the southeast direction
from Ulleung Island
247
00:14:35,149 --> 00:14:37,820
There's a lonely island,
which is a home to many birds
248
00:14:37,820 --> 00:14:41,090
Enough, okay? Or I'll send you
to a home of many stars.
249
00:14:41,090 --> 00:14:44,090
Gosh, I want to go to Ulleung Island
and eat spicy raw fish soup.
250
00:14:45,120 --> 00:14:49,389
I'll slap down a shot of soju
while enjoying the chewy raw fish.
251
00:14:49,389 --> 00:14:51,600
Then there's
the slightly frozen broth.
252
00:14:51,600 --> 00:14:53,929
I'll throw in some noodles
and stuff my face with them.
253
00:14:53,929 --> 00:14:55,730
Then I'll have rice
with sea urchin roe at the end.
254
00:14:55,929 --> 00:14:57,399
Honey, rice with sea urchin roe.
255
00:14:57,399 --> 00:15:00,110
Oh, my. Here it comes.
Rice with sea urchin roe.
256
00:15:03,039 --> 00:15:04,210
Honey.
257
00:15:06,080 --> 00:15:07,250
Hi, Mom.
258
00:15:07,250 --> 00:15:09,379
You should come home now.
259
00:15:09,779 --> 00:15:10,980
Why? Did something happen?
260
00:15:11,779 --> 00:15:14,019
What? It's urgent?
261
00:15:14,220 --> 00:15:15,289
All right, see you.
262
00:15:15,950 --> 00:15:17,460
Do you have something urgent
to take care of?
263
00:15:17,590 --> 00:15:20,029
What? Oh, you don't need to know.
264
00:15:21,159 --> 00:15:22,389
My gosh.
265
00:15:23,830 --> 00:15:26,100
What is happening here?
266
00:15:26,100 --> 00:15:27,769
What's gotten into you?
267
00:15:29,129 --> 00:15:30,940
I cleaned the shampoo area,
268
00:15:30,940 --> 00:15:33,340
and I even cleaned the mirror,
so we're all good, right?
269
00:15:33,509 --> 00:15:36,110
Yes, it looks good.
270
00:15:36,309 --> 00:15:39,240
But I just asked you
what is going on.
271
00:15:39,509 --> 00:15:42,379
I have to go out.
Have a good dinner!
272
00:15:45,350 --> 00:15:48,490
Gosh, what happened to her
overnight?
273
00:15:48,590 --> 00:15:52,559
She's 32 now, so it's about time
she became mature.
274
00:15:52,559 --> 00:15:55,429
But she's never done
such a thoughtful thing before.
275
00:15:56,230 --> 00:15:58,129
Do you really think
she was being thoughtful?
276
00:15:58,129 --> 00:15:59,759
She'd better be.
277
00:16:00,570 --> 00:16:03,600
I was wondering why she looked
so radiant this morning.
278
00:16:03,799 --> 00:16:05,639
I guess she's finally
becoming mature.
279
00:16:05,799 --> 00:16:06,940
Mr. Lee.
280
00:16:08,570 --> 00:16:11,809
I think that you should
mentally prepare yourself.
281
00:16:11,809 --> 00:16:13,679
- For what?
- Mr. Lee.
282
00:16:13,679 --> 00:16:15,649
You've been through this
a few times now.
283
00:16:15,649 --> 00:16:18,620
There's always a reason
whenever she does something nice.
284
00:16:19,820 --> 00:16:22,990
Didn't you think it was odd that
she kept chuckling all day long?
285
00:16:22,990 --> 00:16:25,389
Plus, she was obedient today.
286
00:16:25,789 --> 00:16:28,259
I think something big is coming.
287
00:16:28,259 --> 00:16:30,460
I'm getting a bad feeling.
288
00:16:30,460 --> 00:16:32,029
Stop making such ominous remarks.
289
00:16:32,330 --> 00:16:33,399
Gosh, you startled me.
290
00:16:33,399 --> 00:16:34,669
They say there's a maximum amount
of trouble one can cause.
291
00:16:34,669 --> 00:16:37,039
Do you know how much
that saying comforts me?
292
00:16:37,169 --> 00:16:39,669
That brat has been causing
so much trouble for 20 long years...
293
00:16:39,669 --> 00:16:41,740
starting even before
she entered middle school.
294
00:16:41,740 --> 00:16:45,340
It's finally time for her to stop,
so say no more nonsense, please.
295
00:16:47,350 --> 00:16:51,080
I'm going to finish warming up
my voice before Dong Geon arrives.
296
00:16:51,879 --> 00:16:54,419
I'm Im Joo Ah.
297
00:16:54,519 --> 00:16:56,620
I'll make sure that I can
breathe life...
298
00:16:56,620 --> 00:16:58,559
even into words that seem lifeless.
299
00:16:58,559 --> 00:17:01,129
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry
300
00:17:01,129 --> 00:17:02,389
Who's calling?
301
00:17:02,389 --> 00:17:05,130
(Don't Pick Up)
302
00:17:05,259 --> 00:17:06,299
Hello?
303
00:17:06,299 --> 00:17:08,970
Ms. Im, you're way behind
on your payment schedule.
304
00:17:09,329 --> 00:17:11,839
Seriously. I told you
I'd pay you back this week,
305
00:17:11,839 --> 00:17:13,640
so stop harassing me.
306
00:17:13,640 --> 00:17:16,240
Stop being like that.
I'll lend you 5,000 dollars more.
307
00:17:16,240 --> 00:17:18,039
At least pay off
your interest with that.
308
00:17:18,039 --> 00:17:19,279
I don't want it!
309
00:17:19,279 --> 00:17:21,309
I'll pay you back
as soon as I receive my bonus.
310
00:17:22,910 --> 00:17:26,650
I'll soon receive a new apartment
and a million-dollar contract.
311
00:17:27,190 --> 00:17:30,259
How dare he kill my mood
with these phone calls?
312
00:17:34,829 --> 00:17:35,829
Mom!
313
00:17:37,059 --> 00:17:38,859
Does she own a jet or something?
314
00:17:39,160 --> 00:17:40,799
That was fast.
315
00:17:41,970 --> 00:17:43,230
Are you in your room?
316
00:17:46,440 --> 00:17:48,839
Why on earth didn't you answer me?
317
00:17:50,009 --> 00:17:51,240
Is Joo Ah in trouble again?
318
00:17:54,309 --> 00:17:55,549
Is Joo Chul ill?
319
00:17:55,549 --> 00:17:58,720
Gosh, sit down first.
Catch your breath, and eat.
320
00:17:58,720 --> 00:18:00,049
How am I supposed to do that...
321
00:18:00,049 --> 00:18:01,490
when you said there's an emergency?
322
00:18:01,490 --> 00:18:04,089
Feeding you is urgent to me.
323
00:18:04,660 --> 00:18:08,490
That witch of a woman
got the best of me,
324
00:18:08,589 --> 00:18:11,599
and I felt terrible
for kicking you out like that.
325
00:18:12,630 --> 00:18:14,769
Your mother-in-law
kicked you out of the house,
326
00:18:14,769 --> 00:18:17,000
and I did nothing but the same.
327
00:18:17,940 --> 00:18:20,170
I made your favorite, bulgogi,
328
00:18:20,539 --> 00:18:22,369
so eat up.
There's also a rolled omelet.
329
00:18:22,710 --> 00:18:25,210
I only had over-fermented kimchi,
330
00:18:25,210 --> 00:18:26,779
so I made some new ones.
331
00:18:26,779 --> 00:18:28,349
I hope it's tasty enough.
332
00:18:29,009 --> 00:18:31,180
Did you call me over
to cook me a meal?
333
00:18:31,380 --> 00:18:32,480
Yes.
334
00:18:33,180 --> 00:18:34,549
I knew you'd only come...
335
00:18:34,549 --> 00:18:36,619
if I told you that
something happened.
336
00:18:37,259 --> 00:18:38,390
Now, eat up.
337
00:18:38,960 --> 00:18:41,430
Eat what you want
when your siblings aren't here.
338
00:18:41,430 --> 00:18:43,059
This is all for you today.
339
00:18:46,430 --> 00:18:48,529
Eat up already.
340
00:18:48,529 --> 00:18:51,299
Those who are slow to eat
at the table are most annoying.
341
00:18:53,339 --> 00:18:54,369
Here.
342
00:18:57,039 --> 00:18:58,079
All right.
343
00:19:00,309 --> 00:19:01,549
You should eat too.
344
00:19:02,079 --> 00:19:05,920
I ate quite a lot while
seasoning the food,
345
00:19:06,349 --> 00:19:07,650
so I'm quite full.
346
00:19:09,519 --> 00:19:11,990
The eggplants are nice and moist.
347
00:19:12,559 --> 00:19:13,630
Have some.
348
00:19:21,970 --> 00:19:23,440
You need to eat well.
349
00:19:30,279 --> 00:19:31,309
There.
350
00:19:38,480 --> 00:19:39,819
What's with the tears?
351
00:19:41,589 --> 00:19:45,059
A stranger will think that
I was an evil step-mother.
352
00:19:46,789 --> 00:19:47,829
Well,
353
00:19:48,859 --> 00:19:50,230
I did have it rough.
354
00:19:51,160 --> 00:19:55,000
I was always told to yield
to Joo Ah and Joo Chul.
355
00:19:55,170 --> 00:19:58,640
Of course I cared more
for those two.
356
00:19:58,640 --> 00:20:00,970
How can you compare
to the kids I gave birth to?
357
00:20:01,039 --> 00:20:02,640
That would be a lie.
358
00:20:05,180 --> 00:20:06,279
I was only joking.
359
00:20:07,180 --> 00:20:08,910
You didn't favor them that much.
360
00:20:08,910 --> 00:20:11,380
Of course I did. I know myself.
361
00:20:14,289 --> 00:20:15,289
Mom.
362
00:20:16,619 --> 00:20:18,289
Eat up already.
363
00:20:18,690 --> 00:20:20,390
Bulgogi is best when it's warm.
364
00:20:21,460 --> 00:20:22,529
You know,
365
00:20:25,430 --> 00:20:27,470
you care about me this much,
366
00:20:28,470 --> 00:20:30,539
but I dared to think otherwise.
367
00:20:33,539 --> 00:20:35,009
There's this old lady.
368
00:20:36,910 --> 00:20:40,279
She was enraged when she thought
she had lost her grandchild.
369
00:20:41,680 --> 00:20:45,150
It made her slap this other person.
370
00:20:45,779 --> 00:20:47,990
The slap itself must've really hurt,
371
00:20:49,490 --> 00:20:52,390
but I thought to myself...
372
00:20:52,390 --> 00:20:55,829
that the grandmother's love
for her grandchild was powerful.
373
00:20:56,960 --> 00:20:58,059
Were you envious?
374
00:20:59,299 --> 00:21:02,500
Did you wish to have
parents and siblings...
375
00:21:02,970 --> 00:21:04,339
you were related to?
376
00:21:06,670 --> 00:21:08,640
I'm an animal, aren't I?
377
00:21:08,640 --> 00:21:10,309
That must be it.
378
00:21:10,640 --> 00:21:13,680
I took in an animal
and raised it for 33 years.
379
00:21:14,579 --> 00:21:15,750
Darn it.
380
00:21:15,750 --> 00:21:18,150
I worked my butt off to raise you,
381
00:21:18,150 --> 00:21:20,519
but I guess biology always wins.
382
00:21:20,690 --> 00:21:21,750
Mom.
383
00:21:23,890 --> 00:21:25,519
I'm not your mother.
384
00:21:25,690 --> 00:21:27,289
Why would you call me that?
385
00:21:27,289 --> 00:21:29,990
Exactly. I must've gone crazy.
386
00:21:30,230 --> 00:21:33,500
Why would I think of other people
when I have a mom...
387
00:21:33,500 --> 00:21:34,829
who cooks me a feast like this?
388
00:21:36,099 --> 00:21:38,400
I'm sorry,
so forget I said anything.
389
00:21:40,339 --> 00:21:41,440
Look for them.
390
00:21:44,809 --> 00:21:46,140
Seek them out.
391
00:21:48,009 --> 00:21:50,420
You may laugh in front of me,
392
00:21:52,049 --> 00:21:53,650
but I always thought...
393
00:21:54,920 --> 00:21:56,390
how sad you'd be...
394
00:21:56,390 --> 00:21:58,289
and how empty you'd feel inside.
395
00:21:59,319 --> 00:22:00,589
I'm still your mother, you know.
396
00:22:02,759 --> 00:22:03,799
No,
397
00:22:05,130 --> 00:22:08,130
I'm going to live my entire life
as your devoted daughter.
398
00:22:08,470 --> 00:22:10,140
I'm the one who's curious.
399
00:22:10,470 --> 00:22:13,240
I'd like to meet your family too.
400
00:22:14,809 --> 00:22:16,910
I want to brag about
how well I raised you...
401
00:22:17,180 --> 00:22:19,609
and get credit for it,
so look for them.
402
00:22:36,960 --> 00:22:38,730
You didn't come
to pick me up at the airport.
403
00:22:39,359 --> 00:22:40,569
Are you that busy?
404
00:22:41,099 --> 00:22:42,369
Should I stop by the office?
405
00:22:55,309 --> 00:22:56,579
I don't intend to meet you,
406
00:22:57,180 --> 00:22:58,380
so conduct your business, and leave.
407
00:22:58,579 --> 00:23:00,250
For someone who's probably outraged,
408
00:23:01,250 --> 00:23:03,019
he's keeping things cool.
409
00:23:05,390 --> 00:23:07,859
But I came to Korea to see you.
410
00:23:08,190 --> 00:23:10,559
Also, I have no intention
of leaving anytime soon.
411
00:23:41,289 --> 00:23:43,400
There's a reason for us
to call it human nature.
412
00:23:44,630 --> 00:23:47,500
You and your parents both
probably want to find each other.
413
00:23:47,730 --> 00:23:49,170
Don't worry about me,
414
00:23:50,200 --> 00:23:51,539
and follow your heart.
415
00:23:59,180 --> 00:24:00,680
I should give
Gi Ppeum's clothes back.
416
00:24:01,809 --> 00:24:03,519
I'm sorry for coming by so late.
417
00:24:03,720 --> 00:24:05,650
I just thought
I should give this back quickly.
418
00:24:05,950 --> 00:24:07,319
I even washed it.
419
00:24:08,250 --> 00:24:10,660
I see. Thank you.
420
00:24:11,890 --> 00:24:14,029
Why don't you sit down with us?
421
00:24:14,490 --> 00:24:16,130
We're sorry about yesterday,
422
00:24:16,359 --> 00:24:18,059
so please stay for some tea.
423
00:24:18,660 --> 00:24:21,099
No, it's all right.
I should get going anyway.
424
00:24:22,369 --> 00:24:23,500
Could I get my clothes back too?
425
00:24:24,269 --> 00:24:25,269
Your clothes?
426
00:24:25,269 --> 00:24:27,369
Yes, Gi Ppeum's clothes were dirty,
427
00:24:27,369 --> 00:24:30,440
so I put her in
some of my old clothes.
428
00:24:32,940 --> 00:24:33,980
Actually...
429
00:24:35,049 --> 00:24:39,519
Our housekeeper made a mistake
while washing them.
430
00:24:39,680 --> 00:24:41,490
- I'm terribly sorry.
- Pardon?
431
00:24:42,089 --> 00:24:45,720
The clothes were old,
so they kind of fell apart.
432
00:24:46,190 --> 00:24:49,160
Still, she should've been careful.
433
00:24:50,099 --> 00:24:52,099
I'm terribly sorry about this.
434
00:24:54,700 --> 00:24:55,769
No, it's all right.
435
00:24:56,740 --> 00:24:58,670
Can I still get them back?
436
00:24:59,240 --> 00:25:00,410
I'm sorry.
437
00:25:01,640 --> 00:25:03,170
They were in such a mess...
438
00:25:05,009 --> 00:25:08,750
that she took them out in the trash.
439
00:25:09,910 --> 00:25:12,250
In the trash?
440
00:25:12,680 --> 00:25:15,549
Those aren't even our clothes.
She should've asked you first.
441
00:25:16,119 --> 00:25:17,589
I know.
442
00:25:18,460 --> 00:25:20,859
My goodness. I feel horrible.
443
00:25:21,430 --> 00:25:24,130
If you tell us what they look like,
444
00:25:24,130 --> 00:25:25,930
we'll buy you at least
something similar.
445
00:25:30,099 --> 00:25:32,769
What were they?
Can you describe them?
446
00:25:32,900 --> 00:25:34,009
It's all right.
447
00:25:35,140 --> 00:25:37,410
I'll do it.
I know what they look like,
448
00:25:37,410 --> 00:25:39,710
so I'll got out
and buy some tomorrow.
449
00:25:41,150 --> 00:25:43,880
No, there's no need for that.
450
00:25:44,480 --> 00:25:46,849
Again, I'm sorry for
showing up so late.
451
00:26:25,420 --> 00:26:28,160
Could the world be any crueler?
452
00:26:29,759 --> 00:26:32,359
I finally made a big decision...
453
00:26:32,960 --> 00:26:36,500
to try and find my birth parents,
454
00:26:39,670 --> 00:26:42,640
but I lost my old clothes.
455
00:27:39,430 --> 00:27:41,329
- What?
- Here you are.
456
00:27:42,730 --> 00:27:43,900
Hello.
34133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.