All language subtitles for My healing love E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,839 (Episode 14) 2 00:00:04,839 --> 00:00:05,910 Thank you. 3 00:00:07,349 --> 00:00:09,980 Don't mention it. You fell because of me. 4 00:00:10,250 --> 00:00:11,279 I should apologize. 5 00:00:11,820 --> 00:00:13,320 I understand why you got the wrong idea. 6 00:00:13,320 --> 00:00:16,120 I was told not to get involved and do what was asked of me. 7 00:00:16,289 --> 00:00:17,519 The head of my team did tell me that. 8 00:00:18,460 --> 00:00:19,660 I forgot that again. 9 00:00:19,760 --> 00:00:22,329 - It sounds like you don't know. - Pardon? 10 00:00:22,559 --> 00:00:25,730 Our company doesn't want employees who only do what they're asked. 11 00:00:27,399 --> 00:00:28,500 I see. 12 00:00:29,230 --> 00:00:32,539 - Anyway, I proved it, right? - Sorry? 13 00:00:32,539 --> 00:00:36,409 I didn't cry when my eyes were smeared with makeup that day. 14 00:00:39,780 --> 00:00:40,850 Right. 15 00:00:41,549 --> 00:00:43,210 Why do you still look doubtful? 16 00:00:44,049 --> 00:00:45,219 No, that's not it. 17 00:00:45,649 --> 00:00:48,750 I should have just taken your word for it that day. You seem bothered. 18 00:00:48,990 --> 00:00:50,189 That crossed my mind. 19 00:00:50,390 --> 00:00:51,619 Just take my word for it? 20 00:00:51,890 --> 00:00:54,429 - I'm telling you the truth. - Yes, that's right. 21 00:00:54,829 --> 00:00:56,630 - I believe you. - You don't believe me, do you? 22 00:01:04,900 --> 00:01:07,370 I really admire honest people, 23 00:01:07,370 --> 00:01:08,609 but shouldn't you... 24 00:01:09,109 --> 00:01:11,840 be more flexible when it comes to your honesty? 25 00:01:12,079 --> 00:01:13,409 Right. I'm sorry. 26 00:01:14,579 --> 00:01:16,879 Would you like to go for a second round? 27 00:01:17,150 --> 00:01:18,719 I'll bring you to a nice place. 28 00:01:18,950 --> 00:01:21,420 Today isn't our only day. Let's take it slow. 29 00:01:21,420 --> 00:01:23,890 But we met after 40 years. 30 00:01:23,890 --> 00:01:27,230 I feel terrible to finish the night with just soju and ramyeon. 31 00:01:27,230 --> 00:01:30,900 I thought it would taste like those we had in the army when I ordered, 32 00:01:33,000 --> 00:01:35,170 but that ramyeon back then was to die for. 33 00:01:36,370 --> 00:01:38,439 You can't forget about it even in your dreams. 34 00:01:38,769 --> 00:01:41,409 When I had a terrible flu back in the old days, 35 00:01:41,909 --> 00:01:43,510 you took my night-watch shift for me... 36 00:01:43,510 --> 00:01:45,409 and cooked me ramyeon. 37 00:01:45,409 --> 00:01:47,579 - Did I do that? - Yes, you did! 38 00:01:48,250 --> 00:01:52,019 I licked the bowl clean without leaving a drop of soup. 39 00:01:52,120 --> 00:01:54,420 - Do you not remember? - I don't know about that. 40 00:01:56,120 --> 00:01:59,359 But I do remember you writing love letters every night. 41 00:02:00,629 --> 00:02:01,689 Right. 42 00:02:02,530 --> 00:02:03,799 Your wife... 43 00:02:04,129 --> 00:02:08,030 is the same woman in the photo that you hung in your locker, right? 44 00:02:10,340 --> 00:02:12,800 Goodness, I must have gotten it wrong. 45 00:02:14,969 --> 00:02:16,110 No. 46 00:02:16,909 --> 00:02:18,009 After... 47 00:02:19,110 --> 00:02:20,680 bringing a daughter into this world, 48 00:02:22,310 --> 00:02:23,919 she passed away. 49 00:02:24,780 --> 00:02:27,849 - Poor lady. - I thought about following her, 50 00:02:28,849 --> 00:02:32,189 but I met my current wife, lived, and laughed. 51 00:02:32,990 --> 00:02:34,330 I'm managing it somehow. 52 00:02:35,830 --> 00:02:36,930 I'm sorry. 53 00:02:37,360 --> 00:02:39,099 I shouldn't have said that. 54 00:02:40,129 --> 00:02:42,930 No, I don't have anyone else to talk about these things. 55 00:02:45,639 --> 00:02:48,169 Goodness, you worked hard to live a good life. 56 00:02:50,979 --> 00:02:53,879 Seriously. I had no idea that I would ever run into you. 57 00:02:55,080 --> 00:02:57,150 You remind me of my old days. 58 00:02:57,419 --> 00:02:59,379 I came into the world 59 00:02:59,819 --> 00:03:01,550 as a man 60 00:03:02,020 --> 00:03:04,990 - There are lots to do in this world - There are lots to do in this world 61 00:03:12,129 --> 00:03:14,000 I should return this to them tomorrow. 62 00:03:17,270 --> 00:03:18,340 Goodness. 63 00:03:20,240 --> 00:03:21,310 Her clothes... 64 00:03:22,110 --> 00:03:23,879 What she was wearing got dirty, 65 00:03:23,879 --> 00:03:26,009 so I put her in some clothes that I had. 66 00:03:27,550 --> 00:03:29,080 Some clothes that you had? 67 00:03:30,750 --> 00:03:33,150 She looked really shocked. 68 00:03:33,819 --> 00:03:34,949 Is she all right? 69 00:03:39,060 --> 00:03:40,659 Grandma. 70 00:03:43,129 --> 00:03:44,930 Grandma. 71 00:03:46,599 --> 00:03:48,330 Ms. Heo. 72 00:03:54,139 --> 00:03:57,379 I followed her around thinking she lost her mom, but I guess not. 73 00:03:58,610 --> 00:04:00,780 Give me 10 yogurt drinks, please. 74 00:04:01,180 --> 00:04:02,310 Sure. 75 00:04:03,780 --> 00:04:05,780 The girl should be thirsty. 76 00:04:05,780 --> 00:04:09,120 She's been crying the whole time. She cried a lot. 77 00:04:09,620 --> 00:04:13,120 By the way, her outfit is so pretty. 78 00:04:14,629 --> 00:04:15,729 That's expensive, right? 79 00:04:15,860 --> 00:04:18,699 I could spot her right away even from a distance. 80 00:04:35,649 --> 00:04:37,550 - Dad is late tonight. - What? 81 00:04:38,579 --> 00:04:41,149 Dad might not have said anything, but he must have missed him. 82 00:04:41,420 --> 00:04:43,959 I haven't seen him that happy for a long time. 83 00:04:44,819 --> 00:04:45,920 Right. 84 00:04:46,389 --> 00:04:48,529 By the way, how could he be the father of that family next door? 85 00:04:49,290 --> 00:04:51,959 Sometimes, the universe works in funny ways. 86 00:04:54,370 --> 00:04:56,399 - Are you going somewhere? - Yes. 87 00:04:57,000 --> 00:04:58,569 I'm going to see Yi Yoo come home. 88 00:05:00,000 --> 00:05:02,410 I took something to cover up since it gets chilly at night. 89 00:05:02,509 --> 00:05:04,379 - Give it to me. I'll go. - No, no. 90 00:05:05,439 --> 00:05:08,209 Gi Ppeum is alone. You should go upstairs and tuck her in. 91 00:05:48,120 --> 00:05:50,360 - Honey. - Are you just getting home? 92 00:05:51,420 --> 00:05:54,889 It's like we could communicate through telepathy. 93 00:05:55,160 --> 00:05:56,560 Let's go in. 94 00:05:59,259 --> 00:06:01,769 Whenever I walk into the alley, 95 00:06:02,300 --> 00:06:04,699 do you get a signal or something? 96 00:06:06,139 --> 00:06:08,610 - Did you drink a lot? - No. 97 00:06:09,040 --> 00:06:11,180 I just had a good time while drinking. 98 00:06:11,240 --> 00:06:13,180 I wanted to go for a second round. 99 00:06:13,850 --> 00:06:16,350 But Sergeant Park wanted to drink again later. 100 00:06:16,879 --> 00:06:19,819 He's an upstanding man. 101 00:06:22,689 --> 00:06:25,019 I know that you're flustered. 102 00:06:25,620 --> 00:06:29,060 It would've been great if there wasn't that unfortunate incident. 103 00:06:30,160 --> 00:06:32,600 But let's try to get along, okay? 104 00:06:32,860 --> 00:06:34,170 Let's talk tomorrow. 105 00:06:34,500 --> 00:06:35,800 You're drunk now. 106 00:06:39,870 --> 00:06:42,209 I ran into Sergeant Park. 107 00:06:43,610 --> 00:06:45,279 I can't believe this. 108 00:06:48,310 --> 00:06:49,410 My goodness. 109 00:06:54,750 --> 00:06:56,649 I heard the conversation earlier. 110 00:07:01,029 --> 00:07:02,730 Are they discussing Jun Seung's marriage... 111 00:07:02,730 --> 00:07:04,629 with the neighbor's daughter again? 112 00:07:08,430 --> 00:07:10,569 Then what's going to happen to my baby now? 113 00:07:13,139 --> 00:07:15,709 I have to show my mom that I'm doing well... 114 00:07:15,709 --> 00:07:17,540 and living a happy life at Jun Seung's place. 115 00:07:18,079 --> 00:07:20,480 My father-in-law moved into our place, 116 00:07:20,480 --> 00:07:21,750 so everything will be fine. 117 00:07:22,579 --> 00:07:24,149 Don't worry too much. 118 00:07:29,149 --> 00:07:31,019 I'm really worried. 119 00:07:32,420 --> 00:07:34,829 When Mother sets her mind to do something, she does it. 120 00:07:36,800 --> 00:07:40,699 You must stay strong for your baby to be at ease. 121 00:07:42,430 --> 00:07:44,370 He only looks at you. 122 00:07:45,339 --> 00:07:47,639 You can't be this weak. 123 00:07:49,370 --> 00:07:52,110 Hey, Chi Woo. 124 00:07:52,110 --> 00:07:54,009 Make some warm honey water. Hurry up. 125 00:07:54,009 --> 00:07:55,209 Is Father here? 126 00:07:55,209 --> 00:07:58,079 Of course. Why else would I rush you like this? 127 00:07:58,079 --> 00:08:00,050 Make it good. Hurry. Quick! 128 00:08:00,050 --> 00:08:01,050 Okay. 129 00:08:15,029 --> 00:08:18,540 I want to just wash up and rest. Why do you insist I drink honey water? 130 00:08:19,540 --> 00:08:22,240 I told you that it's acacia honey from this spring. 131 00:08:22,610 --> 00:08:24,579 You haven't had soju in a long time. 132 00:08:24,579 --> 00:08:26,709 Drink up the honey water, and get some good rest. 133 00:08:27,209 --> 00:08:28,579 We can chat a little too. 134 00:08:28,779 --> 00:08:30,519 - Father, you're back. - Yes. 135 00:08:30,519 --> 00:08:33,220 Father, is it true? 136 00:08:33,220 --> 00:08:35,919 Are you really like a lifesaver to President Choi from Hansoo Group? 137 00:08:36,860 --> 00:08:39,559 Gosh, I'm sorry for this hassle. 138 00:08:39,559 --> 00:08:41,230 Not at all, Father. Please enjoy. 139 00:08:41,230 --> 00:08:43,460 - Thank you. - Mom said... 140 00:08:43,460 --> 00:08:45,799 that President Choi is hugely indebted to you. 141 00:08:45,799 --> 00:08:47,700 Did you lend him money back in your military days? 142 00:08:48,299 --> 00:08:50,370 What is he talking about now? 143 00:08:50,600 --> 00:08:52,470 Were you writing a novel or what? 144 00:08:52,470 --> 00:08:55,570 What are you talking about? I only told him what I saw and heard. 145 00:08:55,669 --> 00:08:58,240 The cost of living has gone up so much in the past 40 years. 146 00:08:58,240 --> 00:09:00,009 Even if we just consider the interest... 147 00:09:00,679 --> 00:09:03,879 Gosh, honey. How much would he owe us if he borrowed 1,000 dollars? 148 00:09:03,879 --> 00:09:05,549 Money isn't the issue. 149 00:09:05,549 --> 00:09:07,690 He met his lifesaver again after four decades. 150 00:09:07,690 --> 00:09:10,220 He should do everything his lifesaver asks him to do. 151 00:09:11,220 --> 00:09:12,820 Is the baby doing all right? 152 00:09:13,659 --> 00:09:15,629 Has his mom had dinner yet? 153 00:09:15,929 --> 00:09:17,000 - Yes, she has. - Gosh. 154 00:09:17,659 --> 00:09:20,000 Don't change the topic. 155 00:09:21,269 --> 00:09:22,870 What did President Choi say? 156 00:09:22,899 --> 00:09:25,570 Didn't he say he was too harsh on Jun Seung? 157 00:09:25,570 --> 00:09:27,769 He probably regrets it now after knowing Jun Seung is your son. 158 00:09:27,769 --> 00:09:31,110 Mom, seriously. Are you thinking Jun Seung has another chance? 159 00:09:31,240 --> 00:09:33,139 Didn't he say we should reconsider their marriage? 160 00:09:33,179 --> 00:09:36,210 He must be dying to be your in-law. 161 00:09:36,580 --> 00:09:40,820 We should make sure Eun Joo eats something nutritious. 162 00:09:42,519 --> 00:09:44,389 Honey, why are you being like this? 163 00:09:44,389 --> 00:09:47,360 Why do you keep bringing her up? Let's not ruin this happy day. 164 00:09:47,360 --> 00:09:49,330 Why are you so excited? 165 00:09:49,330 --> 00:09:52,129 I couldn't even face him because I was too ashamed. 166 00:09:52,129 --> 00:09:53,629 I felt so bad... 167 00:09:53,700 --> 00:09:55,700 that I couldn't tell him how happy I am to see him again. 168 00:09:55,700 --> 00:09:57,870 Why are you making such a fuss over it? 169 00:09:57,870 --> 00:10:00,210 My goodness, honey. 170 00:10:00,210 --> 00:10:03,480 He even teared up because he was so happy about meeting you again. 171 00:10:03,480 --> 00:10:05,179 Why are you being so negative? 172 00:10:06,240 --> 00:10:10,450 Don't be like this. Try to ask him what he thinks. 173 00:10:10,450 --> 00:10:11,919 Find out how he feels about Jun Seung. 174 00:10:11,919 --> 00:10:14,549 Tell him that he has no reason to hesitate... 175 00:10:14,889 --> 00:10:16,419 if he wants the two of them to get back together. 176 00:10:16,419 --> 00:10:18,889 Bring it up first, and get the conversation going. 177 00:10:18,889 --> 00:10:23,500 We have a newborn in the house. You'd better not say that again. 178 00:10:23,500 --> 00:10:25,100 This is your last warning. 179 00:10:30,669 --> 00:10:32,070 I should head over to my room. 180 00:10:34,570 --> 00:10:36,809 What? What do you mean? 181 00:10:37,409 --> 00:10:40,110 The baby threw up on me, 182 00:10:40,110 --> 00:10:42,980 so I put on clothes that she had. 183 00:10:43,779 --> 00:10:45,950 She had kids' clothes? 184 00:10:45,950 --> 00:10:48,590 Yes, clothes in Christmas colors. 185 00:10:48,590 --> 00:10:51,090 It was red and green, 186 00:10:51,090 --> 00:10:54,929 but Grandma got mad at me and told me to get changed quickly. 187 00:10:56,159 --> 00:11:00,330 That was because Grandma was thrown off. 188 00:11:00,330 --> 00:11:03,840 She was so worried because she thought you went missing. 189 00:11:03,870 --> 00:11:08,470 But why didn't you pick me up today, Daddy? 190 00:11:09,769 --> 00:11:12,639 Why didn't you pick me up? 191 00:11:13,240 --> 00:11:16,379 I was too busy today. 192 00:11:16,750 --> 00:11:18,149 I'm sorry. 193 00:11:20,090 --> 00:11:21,419 Get some sleep now. 194 00:11:38,539 --> 00:11:40,509 I'm really sorry about earlier. 195 00:11:41,340 --> 00:11:44,309 I know that Gi Ppeum wanted to go to your place... 196 00:11:44,440 --> 00:11:46,539 and that you left a note on our gate. 197 00:11:47,309 --> 00:11:48,580 I only found out about it later. 198 00:11:49,509 --> 00:11:53,279 My grandmother was harsh on you because she had been so worried. 199 00:11:54,149 --> 00:11:55,490 I sincerely apologize. 200 00:12:17,539 --> 00:12:21,110 I'm fine, so please don't worry about it. 201 00:12:25,620 --> 00:12:28,690 Seriously? Grandma didn't know about the note she left... 202 00:12:28,690 --> 00:12:30,490 and slapped her in the face? 203 00:12:31,460 --> 00:12:34,759 Grandma, I get that you were extremely worried, 204 00:12:34,759 --> 00:12:37,759 but why did you do such a thing? I feel so bad now. 205 00:12:37,759 --> 00:12:41,100 I should explain what happened to Sergeant Park. 206 00:12:41,100 --> 00:12:44,600 No, we should apologize to his daughter-in-law, Dad. 207 00:12:44,639 --> 00:12:46,240 That's enough. Eat your breakfast, Yi Yoo. 208 00:12:46,240 --> 00:12:47,409 This is important. 209 00:12:47,409 --> 00:12:50,009 She was the first person who told us about her brother-in-law. 210 00:12:50,009 --> 00:12:51,240 Why are you speaking so fondly of her? 211 00:12:55,080 --> 00:12:57,950 Regardless of what happened, she did worry your grandma. 212 00:12:58,120 --> 00:13:00,590 Your grandma is upset, so let's stop talking about it. 213 00:13:00,590 --> 00:13:02,850 Still, if we don't apologize to her, 214 00:13:02,850 --> 00:13:05,220 Grandma will be so uncomfortable. 215 00:13:05,220 --> 00:13:06,990 I'll meet her and explain everything. 216 00:13:06,990 --> 00:13:08,659 She'll probably understand. 217 00:13:08,659 --> 00:13:12,360 I don't understand why things keep happening with that family. 218 00:13:13,200 --> 00:13:15,870 I still can't fall asleep whenever I think about that jerk. 219 00:13:15,870 --> 00:13:18,500 I can't believe Jae Hak is indebted to that jerk's father. 220 00:13:18,500 --> 00:13:21,970 Goodness, I can't even hate him now. 221 00:13:21,970 --> 00:13:23,580 I'm sorry, Mother. 222 00:13:23,639 --> 00:13:26,179 He did so much more than just helping me out here and there. 223 00:13:26,980 --> 00:13:28,879 Once, I fainted while standing guard... 224 00:13:28,879 --> 00:13:31,620 and almost froze to death, but he saved my life. 225 00:13:33,649 --> 00:13:35,250 Also, he always got me snacks. 226 00:13:35,250 --> 00:13:37,820 He even gave me money for bus fares whenever I left for vacation. 227 00:13:38,289 --> 00:13:40,389 The list goes on. 228 00:13:40,389 --> 00:13:42,559 I get what you're saying, 229 00:13:43,090 --> 00:13:47,200 but we can't pretend as if nothing happened. 230 00:13:50,740 --> 00:13:53,139 Yes, I moved all the consultations in the afternoon to next week, 231 00:13:53,139 --> 00:13:55,840 and I received all the electronic copies of the complaints you sent. 232 00:13:56,840 --> 00:14:00,210 Jun Seung, by the way, where are you staying now? 233 00:14:02,750 --> 00:14:04,679 That brat, did he hang up? 234 00:14:05,549 --> 00:14:07,990 He seemed to be trying to focus on work, 235 00:14:07,990 --> 00:14:10,559 but he's emptied out his entire schedule for today. 236 00:14:10,960 --> 00:14:11,960 Honey. 237 00:14:12,860 --> 00:14:14,629 Then let's call it a day too. 238 00:14:14,629 --> 00:14:16,429 Working two jobs is so exhausting. 239 00:14:16,429 --> 00:14:18,000 We should take this chance and get some rest. 240 00:14:18,000 --> 00:14:19,230 Shall we? 241 00:14:19,230 --> 00:14:21,100 Yes, let's skip work and go out to have some fun. 242 00:14:21,100 --> 00:14:23,129 Who says only he can miss work whenever he wants to? 243 00:14:23,129 --> 00:14:24,470 Right, it's not fair. 244 00:14:24,769 --> 00:14:29,009 But the problem is that we may lose this job forever if we do that. 245 00:14:29,009 --> 00:14:32,309 Gosh, come on. Let's go out, honey. 246 00:14:32,309 --> 00:14:35,149 1km in the southeast direction from Ulleung Island 247 00:14:35,149 --> 00:14:37,820 There's a lonely island, which is a home to many birds 248 00:14:37,820 --> 00:14:41,090 Enough, okay? Or I'll send you to a home of many stars. 249 00:14:41,090 --> 00:14:44,090 Gosh, I want to go to Ulleung Island and eat spicy raw fish soup. 250 00:14:45,120 --> 00:14:49,389 I'll slap down a shot of soju while enjoying the chewy raw fish. 251 00:14:49,389 --> 00:14:51,600 Then there's the slightly frozen broth. 252 00:14:51,600 --> 00:14:53,929 I'll throw in some noodles and stuff my face with them. 253 00:14:53,929 --> 00:14:55,730 Then I'll have rice with sea urchin roe at the end. 254 00:14:55,929 --> 00:14:57,399 Honey, rice with sea urchin roe. 255 00:14:57,399 --> 00:15:00,110 Oh, my. Here it comes. Rice with sea urchin roe. 256 00:15:03,039 --> 00:15:04,210 Honey. 257 00:15:06,080 --> 00:15:07,250 Hi, Mom. 258 00:15:07,250 --> 00:15:09,379 You should come home now. 259 00:15:09,779 --> 00:15:10,980 Why? Did something happen? 260 00:15:11,779 --> 00:15:14,019 What? It's urgent? 261 00:15:14,220 --> 00:15:15,289 All right, see you. 262 00:15:15,950 --> 00:15:17,460 Do you have something urgent to take care of? 263 00:15:17,590 --> 00:15:20,029 What? Oh, you don't need to know. 264 00:15:21,159 --> 00:15:22,389 My gosh. 265 00:15:23,830 --> 00:15:26,100 What is happening here? 266 00:15:26,100 --> 00:15:27,769 What's gotten into you? 267 00:15:29,129 --> 00:15:30,940 I cleaned the shampoo area, 268 00:15:30,940 --> 00:15:33,340 and I even cleaned the mirror, so we're all good, right? 269 00:15:33,509 --> 00:15:36,110 Yes, it looks good. 270 00:15:36,309 --> 00:15:39,240 But I just asked you what is going on. 271 00:15:39,509 --> 00:15:42,379 I have to go out. Have a good dinner! 272 00:15:45,350 --> 00:15:48,490 Gosh, what happened to her overnight? 273 00:15:48,590 --> 00:15:52,559 She's 32 now, so it's about time she became mature. 274 00:15:52,559 --> 00:15:55,429 But she's never done such a thoughtful thing before. 275 00:15:56,230 --> 00:15:58,129 Do you really think she was being thoughtful? 276 00:15:58,129 --> 00:15:59,759 She'd better be. 277 00:16:00,570 --> 00:16:03,600 I was wondering why she looked so radiant this morning. 278 00:16:03,799 --> 00:16:05,639 I guess she's finally becoming mature. 279 00:16:05,799 --> 00:16:06,940 Mr. Lee. 280 00:16:08,570 --> 00:16:11,809 I think that you should mentally prepare yourself. 281 00:16:11,809 --> 00:16:13,679 - For what? - Mr. Lee. 282 00:16:13,679 --> 00:16:15,649 You've been through this a few times now. 283 00:16:15,649 --> 00:16:18,620 There's always a reason whenever she does something nice. 284 00:16:19,820 --> 00:16:22,990 Didn't you think it was odd that she kept chuckling all day long? 285 00:16:22,990 --> 00:16:25,389 Plus, she was obedient today. 286 00:16:25,789 --> 00:16:28,259 I think something big is coming. 287 00:16:28,259 --> 00:16:30,460 I'm getting a bad feeling. 288 00:16:30,460 --> 00:16:32,029 Stop making such ominous remarks. 289 00:16:32,330 --> 00:16:33,399 Gosh, you startled me. 290 00:16:33,399 --> 00:16:34,669 They say there's a maximum amount of trouble one can cause. 291 00:16:34,669 --> 00:16:37,039 Do you know how much that saying comforts me? 292 00:16:37,169 --> 00:16:39,669 That brat has been causing so much trouble for 20 long years... 293 00:16:39,669 --> 00:16:41,740 starting even before she entered middle school. 294 00:16:41,740 --> 00:16:45,340 It's finally time for her to stop, so say no more nonsense, please. 295 00:16:47,350 --> 00:16:51,080 I'm going to finish warming up my voice before Dong Geon arrives. 296 00:16:51,879 --> 00:16:54,419 I'm Im Joo Ah. 297 00:16:54,519 --> 00:16:56,620 I'll make sure that I can breathe life... 298 00:16:56,620 --> 00:16:58,559 even into words that seem lifeless. 299 00:16:58,559 --> 00:17:01,129 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry 300 00:17:01,129 --> 00:17:02,389 Who's calling? 301 00:17:02,389 --> 00:17:05,130 (Don't Pick Up) 302 00:17:05,259 --> 00:17:06,299 Hello? 303 00:17:06,299 --> 00:17:08,970 Ms. Im, you're way behind on your payment schedule. 304 00:17:09,329 --> 00:17:11,839 Seriously. I told you I'd pay you back this week, 305 00:17:11,839 --> 00:17:13,640 so stop harassing me. 306 00:17:13,640 --> 00:17:16,240 Stop being like that. I'll lend you 5,000 dollars more. 307 00:17:16,240 --> 00:17:18,039 At least pay off your interest with that. 308 00:17:18,039 --> 00:17:19,279 I don't want it! 309 00:17:19,279 --> 00:17:21,309 I'll pay you back as soon as I receive my bonus. 310 00:17:22,910 --> 00:17:26,650 I'll soon receive a new apartment and a million-dollar contract. 311 00:17:27,190 --> 00:17:30,259 How dare he kill my mood with these phone calls? 312 00:17:34,829 --> 00:17:35,829 Mom! 313 00:17:37,059 --> 00:17:38,859 Does she own a jet or something? 314 00:17:39,160 --> 00:17:40,799 That was fast. 315 00:17:41,970 --> 00:17:43,230 Are you in your room? 316 00:17:46,440 --> 00:17:48,839 Why on earth didn't you answer me? 317 00:17:50,009 --> 00:17:51,240 Is Joo Ah in trouble again? 318 00:17:54,309 --> 00:17:55,549 Is Joo Chul ill? 319 00:17:55,549 --> 00:17:58,720 Gosh, sit down first. Catch your breath, and eat. 320 00:17:58,720 --> 00:18:00,049 How am I supposed to do that... 321 00:18:00,049 --> 00:18:01,490 when you said there's an emergency? 322 00:18:01,490 --> 00:18:04,089 Feeding you is urgent to me. 323 00:18:04,660 --> 00:18:08,490 That witch of a woman got the best of me, 324 00:18:08,589 --> 00:18:11,599 and I felt terrible for kicking you out like that. 325 00:18:12,630 --> 00:18:14,769 Your mother-in-law kicked you out of the house, 326 00:18:14,769 --> 00:18:17,000 and I did nothing but the same. 327 00:18:17,940 --> 00:18:20,170 I made your favorite, bulgogi, 328 00:18:20,539 --> 00:18:22,369 so eat up. There's also a rolled omelet. 329 00:18:22,710 --> 00:18:25,210 I only had over-fermented kimchi, 330 00:18:25,210 --> 00:18:26,779 so I made some new ones. 331 00:18:26,779 --> 00:18:28,349 I hope it's tasty enough. 332 00:18:29,009 --> 00:18:31,180 Did you call me over to cook me a meal? 333 00:18:31,380 --> 00:18:32,480 Yes. 334 00:18:33,180 --> 00:18:34,549 I knew you'd only come... 335 00:18:34,549 --> 00:18:36,619 if I told you that something happened. 336 00:18:37,259 --> 00:18:38,390 Now, eat up. 337 00:18:38,960 --> 00:18:41,430 Eat what you want when your siblings aren't here. 338 00:18:41,430 --> 00:18:43,059 This is all for you today. 339 00:18:46,430 --> 00:18:48,529 Eat up already. 340 00:18:48,529 --> 00:18:51,299 Those who are slow to eat at the table are most annoying. 341 00:18:53,339 --> 00:18:54,369 Here. 342 00:18:57,039 --> 00:18:58,079 All right. 343 00:19:00,309 --> 00:19:01,549 You should eat too. 344 00:19:02,079 --> 00:19:05,920 I ate quite a lot while seasoning the food, 345 00:19:06,349 --> 00:19:07,650 so I'm quite full. 346 00:19:09,519 --> 00:19:11,990 The eggplants are nice and moist. 347 00:19:12,559 --> 00:19:13,630 Have some. 348 00:19:21,970 --> 00:19:23,440 You need to eat well. 349 00:19:30,279 --> 00:19:31,309 There. 350 00:19:38,480 --> 00:19:39,819 What's with the tears? 351 00:19:41,589 --> 00:19:45,059 A stranger will think that I was an evil step-mother. 352 00:19:46,789 --> 00:19:47,829 Well, 353 00:19:48,859 --> 00:19:50,230 I did have it rough. 354 00:19:51,160 --> 00:19:55,000 I was always told to yield to Joo Ah and Joo Chul. 355 00:19:55,170 --> 00:19:58,640 Of course I cared more for those two. 356 00:19:58,640 --> 00:20:00,970 How can you compare to the kids I gave birth to? 357 00:20:01,039 --> 00:20:02,640 That would be a lie. 358 00:20:05,180 --> 00:20:06,279 I was only joking. 359 00:20:07,180 --> 00:20:08,910 You didn't favor them that much. 360 00:20:08,910 --> 00:20:11,380 Of course I did. I know myself. 361 00:20:14,289 --> 00:20:15,289 Mom. 362 00:20:16,619 --> 00:20:18,289 Eat up already. 363 00:20:18,690 --> 00:20:20,390 Bulgogi is best when it's warm. 364 00:20:21,460 --> 00:20:22,529 You know, 365 00:20:25,430 --> 00:20:27,470 you care about me this much, 366 00:20:28,470 --> 00:20:30,539 but I dared to think otherwise. 367 00:20:33,539 --> 00:20:35,009 There's this old lady. 368 00:20:36,910 --> 00:20:40,279 She was enraged when she thought she had lost her grandchild. 369 00:20:41,680 --> 00:20:45,150 It made her slap this other person. 370 00:20:45,779 --> 00:20:47,990 The slap itself must've really hurt, 371 00:20:49,490 --> 00:20:52,390 but I thought to myself... 372 00:20:52,390 --> 00:20:55,829 that the grandmother's love for her grandchild was powerful. 373 00:20:56,960 --> 00:20:58,059 Were you envious? 374 00:20:59,299 --> 00:21:02,500 Did you wish to have parents and siblings... 375 00:21:02,970 --> 00:21:04,339 you were related to? 376 00:21:06,670 --> 00:21:08,640 I'm an animal, aren't I? 377 00:21:08,640 --> 00:21:10,309 That must be it. 378 00:21:10,640 --> 00:21:13,680 I took in an animal and raised it for 33 years. 379 00:21:14,579 --> 00:21:15,750 Darn it. 380 00:21:15,750 --> 00:21:18,150 I worked my butt off to raise you, 381 00:21:18,150 --> 00:21:20,519 but I guess biology always wins. 382 00:21:20,690 --> 00:21:21,750 Mom. 383 00:21:23,890 --> 00:21:25,519 I'm not your mother. 384 00:21:25,690 --> 00:21:27,289 Why would you call me that? 385 00:21:27,289 --> 00:21:29,990 Exactly. I must've gone crazy. 386 00:21:30,230 --> 00:21:33,500 Why would I think of other people when I have a mom... 387 00:21:33,500 --> 00:21:34,829 who cooks me a feast like this? 388 00:21:36,099 --> 00:21:38,400 I'm sorry, so forget I said anything. 389 00:21:40,339 --> 00:21:41,440 Look for them. 390 00:21:44,809 --> 00:21:46,140 Seek them out. 391 00:21:48,009 --> 00:21:50,420 You may laugh in front of me, 392 00:21:52,049 --> 00:21:53,650 but I always thought... 393 00:21:54,920 --> 00:21:56,390 how sad you'd be... 394 00:21:56,390 --> 00:21:58,289 and how empty you'd feel inside. 395 00:21:59,319 --> 00:22:00,589 I'm still your mother, you know. 396 00:22:02,759 --> 00:22:03,799 No, 397 00:22:05,130 --> 00:22:08,130 I'm going to live my entire life as your devoted daughter. 398 00:22:08,470 --> 00:22:10,140 I'm the one who's curious. 399 00:22:10,470 --> 00:22:13,240 I'd like to meet your family too. 400 00:22:14,809 --> 00:22:16,910 I want to brag about how well I raised you... 401 00:22:17,180 --> 00:22:19,609 and get credit for it, so look for them. 402 00:22:36,960 --> 00:22:38,730 You didn't come to pick me up at the airport. 403 00:22:39,359 --> 00:22:40,569 Are you that busy? 404 00:22:41,099 --> 00:22:42,369 Should I stop by the office? 405 00:22:55,309 --> 00:22:56,579 I don't intend to meet you, 406 00:22:57,180 --> 00:22:58,380 so conduct your business, and leave. 407 00:22:58,579 --> 00:23:00,250 For someone who's probably outraged, 408 00:23:01,250 --> 00:23:03,019 he's keeping things cool. 409 00:23:05,390 --> 00:23:07,859 But I came to Korea to see you. 410 00:23:08,190 --> 00:23:10,559 Also, I have no intention of leaving anytime soon. 411 00:23:41,289 --> 00:23:43,400 There's a reason for us to call it human nature. 412 00:23:44,630 --> 00:23:47,500 You and your parents both probably want to find each other. 413 00:23:47,730 --> 00:23:49,170 Don't worry about me, 414 00:23:50,200 --> 00:23:51,539 and follow your heart. 415 00:23:59,180 --> 00:24:00,680 I should give Gi Ppeum's clothes back. 416 00:24:01,809 --> 00:24:03,519 I'm sorry for coming by so late. 417 00:24:03,720 --> 00:24:05,650 I just thought I should give this back quickly. 418 00:24:05,950 --> 00:24:07,319 I even washed it. 419 00:24:08,250 --> 00:24:10,660 I see. Thank you. 420 00:24:11,890 --> 00:24:14,029 Why don't you sit down with us? 421 00:24:14,490 --> 00:24:16,130 We're sorry about yesterday, 422 00:24:16,359 --> 00:24:18,059 so please stay for some tea. 423 00:24:18,660 --> 00:24:21,099 No, it's all right. I should get going anyway. 424 00:24:22,369 --> 00:24:23,500 Could I get my clothes back too? 425 00:24:24,269 --> 00:24:25,269 Your clothes? 426 00:24:25,269 --> 00:24:27,369 Yes, Gi Ppeum's clothes were dirty, 427 00:24:27,369 --> 00:24:30,440 so I put her in some of my old clothes. 428 00:24:32,940 --> 00:24:33,980 Actually... 429 00:24:35,049 --> 00:24:39,519 Our housekeeper made a mistake while washing them. 430 00:24:39,680 --> 00:24:41,490 - I'm terribly sorry. - Pardon? 431 00:24:42,089 --> 00:24:45,720 The clothes were old, so they kind of fell apart. 432 00:24:46,190 --> 00:24:49,160 Still, she should've been careful. 433 00:24:50,099 --> 00:24:52,099 I'm terribly sorry about this. 434 00:24:54,700 --> 00:24:55,769 No, it's all right. 435 00:24:56,740 --> 00:24:58,670 Can I still get them back? 436 00:24:59,240 --> 00:25:00,410 I'm sorry. 437 00:25:01,640 --> 00:25:03,170 They were in such a mess... 438 00:25:05,009 --> 00:25:08,750 that she took them out in the trash. 439 00:25:09,910 --> 00:25:12,250 In the trash? 440 00:25:12,680 --> 00:25:15,549 Those aren't even our clothes. She should've asked you first. 441 00:25:16,119 --> 00:25:17,589 I know. 442 00:25:18,460 --> 00:25:20,859 My goodness. I feel horrible. 443 00:25:21,430 --> 00:25:24,130 If you tell us what they look like, 444 00:25:24,130 --> 00:25:25,930 we'll buy you at least something similar. 445 00:25:30,099 --> 00:25:32,769 What were they? Can you describe them? 446 00:25:32,900 --> 00:25:34,009 It's all right. 447 00:25:35,140 --> 00:25:37,410 I'll do it. I know what they look like, 448 00:25:37,410 --> 00:25:39,710 so I'll got out and buy some tomorrow. 449 00:25:41,150 --> 00:25:43,880 No, there's no need for that. 450 00:25:44,480 --> 00:25:46,849 Again, I'm sorry for showing up so late. 451 00:26:25,420 --> 00:26:28,160 Could the world be any crueler? 452 00:26:29,759 --> 00:26:32,359 I finally made a big decision... 453 00:26:32,960 --> 00:26:36,500 to try and find my birth parents, 454 00:26:39,670 --> 00:26:42,640 but I lost my old clothes. 455 00:27:39,430 --> 00:27:41,329 - What? - Here you are. 456 00:27:42,730 --> 00:27:43,900 Hello. 34133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.