All language subtitles for Late.Night.with.the.Devil.2023.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,462 --> 00:01:33,052 PELÍCULAS FUTURE Desde 2068 2 00:01:59,954 --> 00:02:02,039 La violencia sin sentido alumbró el cielo. 3 00:02:02,039 --> 00:02:04,708 Estados Unidos-- los años 1970. 4 00:02:04,708 --> 00:02:06,752 {\an8}La crisis de energía es real. 5 00:02:07,628 --> 00:02:09,421 Una época de inquietud y desconfianza. 6 00:02:09,421 --> 00:02:11,799 Jamás me he dado por vencido. 7 00:02:13,342 --> 00:02:16,136 - Fue una noche de terror. - Una era de miedo y violencia. 8 00:02:17,555 --> 00:02:20,057 ¡Vivimos en una era satánica! 9 00:02:20,057 --> 00:02:22,560 ¡Quien no lo vea está ciego! 10 00:02:23,477 --> 00:02:26,397 La televisión documenta el caos, 11 00:02:26,397 --> 00:02:28,732 nos muestra el horror en nuestras salas. 12 00:02:31,735 --> 00:02:33,654 Se ha cumplido. 13 00:02:35,656 --> 00:02:37,867 Pero también nos ofrece consuelo. 14 00:02:37,867 --> 00:02:40,870 4 de abril, 1971-- 15 00:02:40,870 --> 00:02:44,206 sale al aire el primer episodio de "Búhos Nocturnos". 16 00:02:44,206 --> 00:02:48,335 El éxito del programa depende del conductor, 17 00:02:48,335 --> 00:02:50,713 un locutor popular de Chicago. 18 00:02:50,713 --> 00:02:52,840 Buenas noches, búhos nocturnos. 19 00:02:52,840 --> 00:02:54,592 Soy su presentador, Jack Delroy. 20 00:02:54,592 --> 00:02:57,219 Gracias por invitame a su hogar 21 00:02:57,219 --> 00:03:01,307 con el primero de lo que espero sean muchos programas. 22 00:03:02,141 --> 00:03:06,812 Quiero agradecer a todos los que hicieron realidad este sueño, 23 00:03:06,812 --> 00:03:09,481 en especial a mis padres en Berwyn, Illinois, 24 00:03:09,481 --> 00:03:11,942 que sé están frente al televisor, 25 00:03:11,942 --> 00:03:13,944 sonriendo de oreja a oreja, 26 00:03:13,944 --> 00:03:16,447 viendo "The Tonight Show" con Johnny Carson. 27 00:03:20,075 --> 00:03:21,952 Con una combinación de entrevistas, 28 00:03:21,952 --> 00:03:23,579 música y sketches cómicos, 29 00:03:23,579 --> 00:03:25,789 "Búhos Nocturnos" con Jack Delroy 30 00:03:25,789 --> 00:03:28,626 captiva las mentes y corazones del país en la noche. 31 00:03:33,213 --> 00:03:35,674 Estoy harta, Crog, 32 00:03:35,674 --> 00:03:39,136 {\an8}Estoy en la cueva todo el día cocinando diente de sable. 33 00:03:39,136 --> 00:03:41,347 ¿Les parece conocido esto? 34 00:03:41,347 --> 00:03:45,809 Es una araña amazónica come-pájaros. 35 00:03:45,809 --> 00:03:47,519 Parece que tu amigo peludo 36 00:03:47,519 --> 00:03:49,313 recibió una mejor oferta. 37 00:03:49,313 --> 00:03:50,981 Sin pánico. La tengo, Jack. 38 00:03:50,981 --> 00:03:52,191 {\an8}- Con permiso, señor. - Gus. 39 00:03:52,191 --> 00:03:53,984 {\an8}Cinco días a la semana, 40 00:03:53,984 --> 00:03:57,404 {\an8}Jack ayuda a un país ansioso a olvidar sus problemas. 41 00:03:58,948 --> 00:04:00,741 En noviembre de 1972, 42 00:04:00,741 --> 00:04:02,284 Jack firma un contrato de cinco años 43 00:04:02,284 --> 00:04:04,870 con Walker Bedford, el dueño de UBC. 44 00:04:04,870 --> 00:04:06,747 Bienvenido a la familia de UBC, Jack. 45 00:04:06,747 --> 00:04:08,499 ¿Qué dice del sacrificio que hizo para llegar aquí hoy? 46 00:04:08,499 --> 00:04:12,962 Con una nominación al Emmy, y con un público creciente, 47 00:04:12,962 --> 00:04:17,007 Jack quiere la corona de la media noche. 48 00:04:18,801 --> 00:04:21,929 Su esposa lo acompaña en todo-- 49 00:04:21,929 --> 00:04:25,182 la querida actriz Madeleine Piper. 50 00:04:25,182 --> 00:04:28,519 A pesar de la ambición de Jack de ser el número uno, 51 00:04:28,519 --> 00:04:30,854 se les considera una de las parejas 52 00:04:30,854 --> 00:04:33,482 más felices y duraderas de la farándula. 53 00:04:33,482 --> 00:04:36,694 Madeleine es su musa y su confidente, 54 00:04:36,694 --> 00:04:39,238 pero ella no es su única fuente de apoyo. 55 00:04:41,657 --> 00:04:44,076 La asociación de Jack con The Grove, 56 00:04:44,076 --> 00:04:47,329 un club para hombres en las secoyas de California, 57 00:04:47,329 --> 00:04:51,208 ha sido fuente de rumores desde sus días en la radio. 58 00:04:51,208 --> 00:04:52,876 Establecido en los años 1800, 59 00:04:52,876 --> 00:04:55,671 y con miembros de la política, 60 00:04:55,671 --> 00:04:58,549 el entretenimiento y capitanes de industria, 61 00:04:58,549 --> 00:05:00,342 The Grove se ha establecido 62 00:05:00,342 --> 00:05:02,678 como un campo de verano para los ricos y poderosos. 63 00:05:04,847 --> 00:05:09,393 {\an8}Pero se rumora que les gustan las ceremonias arcanas 64 00:05:09,393 --> 00:05:12,146 {\an8}y que tienen el poder de crear y destruir carreras. 65 00:05:12,146 --> 00:05:14,064 {\an8}...8...7...6... 66 00:05:14,064 --> 00:05:18,527 Van cuatro temporadas, y aún no alcanza a Carson. 67 00:05:21,530 --> 00:05:25,409 Hay muchas nominaciones pero ningún trofeo. 68 00:05:25,409 --> 00:05:31,206 La reputación de fracasado de Jack empieza a afectarlo. 69 00:05:31,206 --> 00:05:35,878 Él sabe que la historia solo recuerda a los reyes. 70 00:05:36,462 --> 00:05:40,007 {\an8}Luego, en septiembre de 1976, 71 00:05:40,007 --> 00:05:42,468 {\an8}el mundo de Jack toma un giro 72 00:05:42,468 --> 00:05:44,887 {\an8}cuando Madeleine, quien no fuma, 73 00:05:44,887 --> 00:05:48,390 {\an8}es diagnosticada con cáncer de pulmón terminal. 74 00:05:50,476 --> 00:05:56,106 En octubre, Madeleine se presenta en el programa. 75 00:05:56,106 --> 00:05:58,317 Jack y yo nos conocimos 76 00:05:58,317 --> 00:05:59,777 cuando yo trabajaba en "Oh! Calcutta!"... 77 00:05:59,777 --> 00:06:01,820 - Oh, Dios. - ...en el Eden. 78 00:06:01,820 --> 00:06:07,618 Se ruborizó mucho tras bastidores 79 00:06:07,618 --> 00:06:10,454 y vio tantos cuerpos hermosos y desnudos. 80 00:06:10,454 --> 00:06:13,332 ¿Recuerdas, cariño? 81 00:06:13,332 --> 00:06:16,043 Madeleine, no hay necesidad de hablar de eso... 82 00:06:16,043 --> 00:06:20,380 Se está ruborizando ahora mismo. 83 00:06:20,380 --> 00:06:23,425 ¿Cómo no enamorarse de eso? 84 00:06:25,969 --> 00:06:27,638 ¿No es maravillosa, amigos? 85 00:06:27,638 --> 00:06:31,225 Es el episodio con más audiencia en la historia del programa, 86 00:06:31,225 --> 00:06:34,645 pero aún no se compara con Carson. 87 00:06:34,645 --> 00:06:36,855 Te amo, Jack. 88 00:06:39,650 --> 00:06:43,612 Dos semanas después, Madeleine muere. 89 00:06:48,700 --> 00:06:51,161 De duelo, Jack evade a los medios. 90 00:06:51,161 --> 00:06:55,541 Huye de Nueva York. Nadie sabe a dónde. 91 00:06:56,208 --> 00:06:59,128 {\an8}Un mes después, y para sorpresa de muchos, 92 00:06:59,128 --> 00:07:01,713 {\an8}UBC anuncia su regreso. 93 00:07:01,713 --> 00:07:05,926 Damas y caballeros, el Sr. Jack Delroy. 94 00:07:18,021 --> 00:07:22,609 Pero la brecha entre Delroy y Carson sigue creciendo. 95 00:07:22,609 --> 00:07:25,863 Jack y su productor, Leo Fiske, 96 00:07:25,863 --> 00:07:27,948 hacen de todo para causar controversia 97 00:07:27,948 --> 00:07:31,577 para aumentar la audiencia. 98 00:07:34,746 --> 00:07:37,249 Antes eras popular, Jack. 99 00:07:37,249 --> 00:07:40,544 ¿Qué...te pasó? 100 00:07:41,587 --> 00:07:44,548 Vamos a una pausa y-- 101 00:07:44,548 --> 00:07:46,967 Ya regreso. Tú no. 102 00:07:46,967 --> 00:07:50,012 ¿A dónde crees que vas? 103 00:07:50,012 --> 00:07:53,473 -¡Abran la... puerta! - La audiencia cae sin parar. 104 00:07:53,473 --> 00:07:55,517 Los patrocinadores están nerviosos. 105 00:07:55,517 --> 00:07:59,146 El contrato de Jack está por expirar. 106 00:07:59,146 --> 00:08:02,191 Todo está en juego durante la Semana de Sorteos 107 00:08:02,191 --> 00:08:04,985 la noche de Halloween de 1977. 108 00:08:05,903 --> 00:08:08,488 {\an8}Jack, desesperado, planea un episodio 109 00:08:08,488 --> 00:08:10,407 {\an8}que espera dará un giro a su fortuna. 110 00:08:10,407 --> 00:08:12,451 Que entre el público. 111 00:08:13,493 --> 00:08:15,913 Lo que están por ver es la recientemente descubierta 112 00:08:15,913 --> 00:08:18,874 cinta maestra de lo que salió al aire esa noche, 113 00:08:18,874 --> 00:08:22,544 así como imágenes tras bastidores no antes mostradas. 114 00:08:22,544 --> 00:08:26,131 Es el evento en vivo que impactó al país-- 115 00:08:26,131 --> 00:08:29,343 {\an8}"A Media Noche con el Diablo". 116 00:08:41,939 --> 00:08:43,690 La programación de hoy es gracias 117 00:08:43,690 --> 00:08:46,568 al Grupo Cavendish de Compañías. 118 00:08:46,568 --> 00:08:48,820 Demos un apretón de manos. 119 00:08:51,281 --> 00:08:54,493 {\an8}En vivo desde los estudios UBC en Nueva York, 120 00:08:54,493 --> 00:08:58,538 {\an8}¡esto es "Búhos Nocturnos" con Jack Delroy! 121 00:08:58,538 --> 00:09:01,583 {\an8}En este especial de Halloween nos acompaña 122 00:09:01,583 --> 00:09:03,543 {\an8}Christou... 123 00:09:03,543 --> 00:09:05,420 {\an8}Carmichael Haig... 124 00:09:05,420 --> 00:09:07,798 {\an8}la Dra. June Ross-Mitchell con su nuevo libro, 125 00:09:07,798 --> 00:09:09,508 {\an8}Lilly... 126 00:09:09,508 --> 00:09:12,886 {\an8}la Srta. Cleo James con un popurrí de jazz... 127 00:09:12,886 --> 00:09:16,265 {\an8}Además, nuestro desfile anual de disfraces. 128 00:09:16,265 --> 00:09:22,354 {\an8}Ahora, el hombre de la medianoche-- ¡Jack Delroy! 129 00:09:28,610 --> 00:09:30,028 Vaya. ¿Jack? 130 00:09:34,074 --> 00:09:36,243 ¿Dónde diablos está? 131 00:09:38,537 --> 00:09:40,872 Jack, estás en vivo. 132 00:09:40,872 --> 00:09:43,292 Leo, no está... 133 00:09:43,292 --> 00:09:46,461 ¡Jesús, María y José! 134 00:09:52,175 --> 00:09:53,802 Gus McConnell, damas y caballeros. 135 00:09:55,512 --> 00:09:57,180 Oh, vaya. 136 00:09:58,932 --> 00:10:02,602 Buenas noches, búhos, y gracias por invitarme 137 00:10:02,602 --> 00:10:05,856 a sus salas otra vez. 138 00:10:05,856 --> 00:10:08,608 Les tenemos preparado un gran programa 139 00:10:08,608 --> 00:10:13,238 con una diabólica celebración de Halloween. 140 00:10:13,530 --> 00:10:14,656 Hola. 141 00:10:14,656 --> 00:10:16,783 ¿Qué tienes ahí, Gus? 142 00:10:16,783 --> 00:10:20,537 Un theremín, Jack. Es un instrumento musical. 143 00:10:20,537 --> 00:10:23,290 Eso no es música, Gus. 144 00:10:23,290 --> 00:10:26,293 Es el sonido que hace el auto al sintonizar la radio 145 00:10:26,293 --> 00:10:28,378 cuando buscas música. 146 00:10:29,421 --> 00:10:34,301 Lo interesante es que puedes usarlo sin tocarlo. 147 00:10:34,301 --> 00:10:36,219 ¿No debes de tocarlo? 148 00:10:36,219 --> 00:10:38,221 No, señor. 149 00:10:38,221 --> 00:10:40,974 Si hubieras mostrado la misma disciplina 150 00:10:40,974 --> 00:10:44,895 en el espectáculo Burlesque el viernes. 151 00:10:47,606 --> 00:10:51,068 Hay que aumentar los estándares. 152 00:10:51,068 --> 00:10:53,737 ¿Alguien fue al desfile de los Yankees? 153 00:10:53,737 --> 00:10:55,655 ¡Sí! 154 00:10:55,655 --> 00:10:58,825 ¿Hay fanáticos de Reggie Jackson aqu? 155 00:11:00,035 --> 00:11:01,370 Sabía que sí. 156 00:11:01,370 --> 00:11:04,206 Anda un rumor de que la revista "Cosmo" 157 00:11:04,206 --> 00:11:09,669 le pidió a Reggie ser el Sr. Octubre. 158 00:11:09,878 --> 00:11:12,214 Esperamos que la racha de jonrones 159 00:11:12,214 --> 00:11:15,217 continúe postemporada. 160 00:11:15,801 --> 00:11:16,968 ¿Vamos bien? ¿Uno más? 161 00:11:18,762 --> 00:11:21,973 Ese se voló la barda. 162 00:11:21,973 --> 00:11:24,309 - No entiendo el chiste. - Ni modo. 163 00:11:24,309 --> 00:11:27,896 Hay que subir los estándares al nivel de Gus. 164 00:11:27,896 --> 00:11:31,233 Parece que el presidente Jimmy Carter... 165 00:11:31,233 --> 00:11:32,984 ¿En serio, Leo? 166 00:11:32,984 --> 00:11:37,989 Bien. Fácil, entonces. 167 00:11:38,824 --> 00:11:40,325 El presidente Carter anunció en conferencia de prensa 168 00:11:40,325 --> 00:11:42,619 una reorganización de personal. 169 00:11:42,619 --> 00:11:46,581 Al preguntarle si su hermano Billy era parte del plan, 170 00:11:46,581 --> 00:11:49,000 el presidente dijo que le dio la opción 171 00:11:49,000 --> 00:11:52,337 de liderar el FBI-- 172 00:11:52,337 --> 00:11:54,506 ¿Es cierto?-- o la CIA. 173 00:11:54,506 --> 00:11:57,384 - No puede ser verdad. - Billy se negó 174 00:11:57,384 --> 00:12:01,596 a liderar cualquier agencia que no pueda deletrear. 175 00:12:03,807 --> 00:12:05,684 - Ese lo entendí. -¿Sí? 176 00:12:05,684 --> 00:12:09,563 - Lo entendí. - Gus lo entendió. 177 00:12:09,563 --> 00:12:12,983 Búhos, les tenemos un gran programa esta noche 178 00:12:12,983 --> 00:12:16,361 y me emociona que lo vean con sus propios ojos. 179 00:12:16,361 --> 00:12:19,281 Espero les encante. 180 00:12:19,281 --> 00:12:22,117 Que por favor les encante porque... 181 00:12:22,117 --> 00:12:26,413 es la Semana de Sorteos. 182 00:12:28,206 --> 00:12:30,250 Así es. 183 00:12:30,250 --> 00:12:32,085 ¿Dónde está Vincent Price cuando lo necesitas? 184 00:12:32,085 --> 00:12:33,545 Te diré algo. 185 00:12:33,545 --> 00:12:36,423 Como sabemos, la Semana de Sorteos, 186 00:12:36,423 --> 00:12:39,801 es el período más importante de audiencia nacional. 187 00:12:39,801 --> 00:12:41,887 ¿Me veo nervioso, Gus? 188 00:12:41,887 --> 00:12:43,638 Vaya que sí, Jack. 189 00:12:45,098 --> 00:12:47,392 Sabemos lo importante que es tener a los patrocinadores 190 00:12:47,392 --> 00:12:49,311 y a los afiliados contentos, pero en mi opinión, 191 00:12:49,311 --> 00:12:54,566 solo cuenta una persona en este negocio. 192 00:12:55,484 --> 00:12:58,737 - Gracias, Jack. - Ustedes, espectadores. 193 00:13:00,197 --> 00:13:02,908 Han estado conmigo a través de todo. 194 00:13:02,908 --> 00:13:06,077 Buenos y malos momentos. En especial en los malos. 195 00:13:06,077 --> 00:13:09,372 Fue su apoyo que me hizo regresar 196 00:13:09,372 --> 00:13:11,041 a este estudio hace un año, 197 00:13:11,041 --> 00:13:12,709 cuando pude haberme rendido, 198 00:13:12,709 --> 00:13:17,797 cuando muchos sugirieron que me rindiera. 199 00:13:17,797 --> 00:13:21,343 Este programa es, y siempre lo ha sido, para ustedes. 200 00:13:21,343 --> 00:13:23,470 ¡Te amamos, Jack! 201 00:13:25,263 --> 00:13:27,807 Leo, dale a esa mujer un diario de audiencia. 202 00:13:27,807 --> 00:13:29,518 Vamos. 203 00:13:30,644 --> 00:13:32,312 Gracias a todos. 204 00:13:32,312 --> 00:13:34,689 ¿Qué dicen, búhos? ¿Seguimos con el programa? 205 00:13:34,689 --> 00:13:36,107 ¡Sí! 206 00:13:36,107 --> 00:13:38,360 Bien. 207 00:13:39,110 --> 00:13:44,533 El interés en lo oculto ha aumentado en años recientes... 208 00:13:44,533 --> 00:13:46,785 Si abren el periódico, 209 00:13:46,785 --> 00:13:50,121 verán cientos de anuncios de psíquicos, adivinos, 210 00:13:50,121 --> 00:13:53,250 y hasta exorcistas. 211 00:13:53,250 --> 00:13:55,085 Aquí en "Búhos Nocturnos" 212 00:13:55,085 --> 00:13:58,213 nos gusta tener una mente abierta. 213 00:13:58,213 --> 00:14:00,340 Nuestro primer invitado-- 214 00:14:00,340 --> 00:14:02,008 me encanta este joven-- 215 00:14:02,008 --> 00:14:04,594 es una luz de este movimiento. 216 00:14:04,594 --> 00:14:07,931 Unos lo llaman médium; otros, espiritista. 217 00:14:07,931 --> 00:14:11,351 Hasta lo han llamado creador de milagros. 218 00:14:11,351 --> 00:14:13,311 Lo conocemos por un nombre, 219 00:14:13,311 --> 00:14:16,565 y es porque solo tiene un nombre. 220 00:14:16,565 --> 00:14:23,405 Demos la bienvenida al misterioso Christou. 221 00:14:38,003 --> 00:14:39,337 Gracias por acompañarnos. 222 00:14:39,337 --> 00:14:41,172 Solo es Christou, ¿verdad? 223 00:14:41,172 --> 00:14:42,841 Sí , así es. 224 00:14:42,841 --> 00:14:44,426 Gracias por invitarme. 225 00:14:44,426 --> 00:14:47,220 Gracias por darte el tiempo de tu gira tan ocupada. 226 00:14:47,220 --> 00:14:48,888 Eres muy popular. 227 00:14:48,888 --> 00:14:51,308 - Es un placer. - Según entiendo, 228 00:14:51,308 --> 00:14:54,519 una noche de Halloween como esta, 229 00:14:54,519 --> 00:14:57,564 tiene un signficado especial para alguien en tu profesión. 230 00:14:57,564 --> 00:15:00,400 Cierto. Halloween es un momento 231 00:15:00,400 --> 00:15:02,986 para abrir las puertas del inframundo. 232 00:15:02,986 --> 00:15:04,904 Es la última oportunidad para que los espíritus 233 00:15:04,904 --> 00:15:06,197 de los muertos recientes 234 00:15:06,197 --> 00:15:09,576 terminen lo que dejaron sin acabar. 235 00:15:09,576 --> 00:15:13,246 Eso explica el significado de las máscaras. 236 00:15:13,246 --> 00:15:17,417 Sí. Las usamos para escondernos de los espíritus furiosos. 237 00:15:17,417 --> 00:15:19,419 Qué curiosidad. 238 00:15:19,419 --> 00:15:21,254 ¿Siempre oyes voces de los muertos? 239 00:15:21,254 --> 00:15:23,715 La energía siempre está presente. 240 00:15:23,715 --> 00:15:28,595 Y la pregunta del millón es, ¿cómo diablos duermes? 241 00:15:29,095 --> 00:15:30,221 ¿Cierto? 242 00:15:30,221 --> 00:15:32,807 Mi mente es como un radioaficionado 243 00:15:32,807 --> 00:15:35,185 que agarra frecuencias de las ondas de radio. 244 00:15:35,185 --> 00:15:39,439 Cuando ya no quiero escucharlas, la apago. 245 00:15:39,439 --> 00:15:42,150 ¿Así de fácil? 246 00:15:42,150 --> 00:15:49,240 Es hora de encender esas frecuencias. 247 00:15:49,240 --> 00:15:51,368 La energía aquí es muy fuerte. 248 00:15:51,368 --> 00:15:55,246 Gracias, Phil. El piso es tuyo. 249 00:15:55,246 --> 00:15:58,500 Damas y caballeros-- Christou. 250 00:16:11,596 --> 00:16:14,641 Ya estoy recibiendo señales. 251 00:16:19,938 --> 00:16:22,899 Escucho la letra "P". 252 00:16:26,319 --> 00:16:27,862 Peter. 253 00:16:29,906 --> 00:16:32,117 Pete. 254 00:16:32,117 --> 00:16:34,577 No, espera. Ya está más claro. 255 00:16:34,577 --> 00:16:38,581 Peterson. Oigo el nombre Peterson. 256 00:16:38,581 --> 00:16:40,834 -¿Peterman? -¿Qué? Lo siento. 257 00:16:40,834 --> 00:16:44,713 Señor de allá. Sí, señor. 258 00:16:44,713 --> 00:16:46,506 Puede pararse allá. Gracias. 259 00:16:46,506 --> 00:16:48,633 - Hola, Sr. Peterson. - Ah, no. 260 00:16:48,633 --> 00:16:51,594 El apellido de soltera de mi mujer era Peterman. 261 00:16:51,594 --> 00:16:55,682 Sí, eso es-- Peterman. Está aquí con nosotros. 262 00:16:55,682 --> 00:16:57,142 ¿En serio? 263 00:16:57,142 --> 00:16:59,436 Tu esposa ha cruzado, ¿sí? 264 00:16:59,436 --> 00:17:00,979 Pudieras decir eso. 265 00:17:00,979 --> 00:17:03,356 Huyó con el vecino hace cinco años. 266 00:17:05,442 --> 00:17:07,986 - Lamento oír eso. - No importa. 267 00:17:07,986 --> 00:17:10,697 Jamás había jugado golf tan bien. 268 00:17:11,614 --> 00:17:13,992 No, pero hay-- 269 00:17:13,992 --> 00:17:16,995 Ahora oigo el nombre de Elizabeth. 270 00:17:16,995 --> 00:17:19,956 No, se llamaba Helen. 271 00:17:19,956 --> 00:17:22,000 -¿Ninguna Beth o Betty? - Correcto. 272 00:17:22,000 --> 00:17:24,711 - Había una Betty. - No. Tienes razón. 273 00:17:24,711 --> 00:17:26,838 Ninguna Beth o Betty. 274 00:17:26,838 --> 00:17:29,382 - Un nombre con "B". - Me llamo Barry. 275 00:17:29,382 --> 00:17:32,677 - Ese no. - Desde hace 42 años. 276 00:17:36,514 --> 00:17:40,143 El espíritu se fue. Lo siento. 277 00:17:40,143 --> 00:17:43,188 A veces la señal se confunde. 278 00:17:43,188 --> 00:17:45,899 Las luces y la las cámaras. Solo soy el mensajero. 279 00:17:45,899 --> 00:17:47,901 Me concentro. 280 00:17:47,901 --> 00:17:49,402 Barry, siéntate. Muchas gracias. 281 00:17:49,402 --> 00:17:52,030 - Gracias. -¿Y usted, señor? 282 00:17:52,030 --> 00:17:54,532 Parece que fuiste de compras con Gus 283 00:17:54,532 --> 00:17:57,577 a la tienda de disfraces en descuento. 284 00:17:57,577 --> 00:17:59,662 Toda una ganga. 285 00:17:59,662 --> 00:18:02,540 No te enojes. Solo bromeo. 286 00:18:02,540 --> 00:18:06,252 Oh, Jack. 287 00:18:06,252 --> 00:18:08,546 Estoy recibiendo algo. 288 00:18:10,173 --> 00:18:15,136 Es un-- Sí, intrigas. 289 00:18:21,267 --> 00:18:24,854 - Buenas noches, damas. - Buenas noches. 290 00:18:26,773 --> 00:18:29,400 ¿Quién es Edward? 291 00:18:29,400 --> 00:18:33,655 ¿Eddie? ¿Un hijo o hermano? 292 00:18:33,655 --> 00:18:36,908 Edmond era mi hermanito. 293 00:18:36,908 --> 00:18:40,745 -¿Tú eras la madre? - Sí. Digo, sí. 294 00:18:40,995 --> 00:18:43,540 Es deducción, Jack, no poderes psíquicos. 295 00:18:43,832 --> 00:18:47,126 Sigo impresionado. 296 00:18:47,126 --> 00:18:49,796 Algo malo le pasó a Edmond. 297 00:18:49,796 --> 00:18:53,299 ¿Es difícil hablar de ello? 298 00:18:53,299 --> 00:18:55,093 Sí. 299 00:18:55,093 --> 00:18:59,055 - Quedan muchas preguntas. - Bueno, él-- 300 00:18:59,055 --> 00:19:03,142 ¿Se quitó la vida? 301 00:19:03,142 --> 00:19:07,021 Hace poco. - Hace cinco años. 302 00:19:07,021 --> 00:19:10,692 Pero parece que fue ayer. 303 00:19:10,692 --> 00:19:12,694 Qué terrible tragedia. 304 00:19:12,694 --> 00:19:14,362 Hubo confusión de por qué lo hizo. 305 00:19:14,362 --> 00:19:16,573 Gran tristeza y confusión. 306 00:19:16,573 --> 00:19:20,076 - No dejó nota ni nada. - No. 307 00:19:20,076 --> 00:19:22,996 Era un joven feliz. 308 00:19:22,996 --> 00:19:26,833 No sabíamos que sufría tanto. 309 00:19:28,835 --> 00:19:31,963 Eddie quiere que sepan que está en paz ahora. 310 00:19:31,963 --> 00:19:35,008 Lamenta el sufrimiento que les causó. 311 00:19:35,008 --> 00:19:38,928 Se los dice ahora. Su corazón está lleno de amor. 312 00:19:41,890 --> 00:19:44,017 Ahora oiga la palabra "papa". 313 00:19:45,768 --> 00:19:47,270 Papá siempre fue papá Nunca-- 314 00:19:47,270 --> 00:19:49,105 No, espera. 315 00:19:52,150 --> 00:19:57,906 Cuando Edmond era niño, tenía un osito llamado Papa. 316 00:19:57,906 --> 00:20:01,576 - Es cierto. - Dios, lo recuerdo. 317 00:20:01,576 --> 00:20:04,871 Guardé todas sus cosas. 318 00:20:04,871 --> 00:20:09,042 ¿Puedes decirle que Papa está bien? 319 00:20:13,504 --> 00:20:16,424 No necesito decírselo. 320 00:20:16,424 --> 00:20:18,259 Ya lo sabe. 321 00:20:19,886 --> 00:20:22,972 Gracias. Ambas son bellas. 322 00:20:22,972 --> 00:20:26,851 Que Dios las bendiga. Que Dios bendiga a todos. 323 00:20:28,811 --> 00:20:31,105 ¡Qué regalo! 324 00:20:32,649 --> 00:20:36,319 Gracias. ¡Christou! 325 00:20:37,987 --> 00:20:39,614 {\an8}Las fechas de tu gira 326 00:20:39,614 --> 00:20:42,325 {\an8}saldrán en pantalla en unos momentos. 327 00:20:42,325 --> 00:20:44,202 {\an8}Haremos una pausa, amigos. 328 00:20:44,202 --> 00:20:48,331 {\an8}Al regresar, un antiguo amigo del programa que siempre... 329 00:20:50,458 --> 00:20:52,251 ¿Christou? 330 00:20:53,544 --> 00:20:56,923 Hay algo muy intenso aquí. 331 00:20:56,923 --> 00:20:58,800 ¿Es otro mensaje de Edmond? 332 00:20:58,800 --> 00:21:01,052 No, no. Esto es... 333 00:21:04,806 --> 00:21:08,309 Oigo el nombre de Minnie. 334 00:21:08,726 --> 00:21:11,854 ¿Alguien conoce a una Minnie? Por favor acéptenlo. 335 00:21:11,854 --> 00:21:14,190 ¿Significa algo este nombre para el público? 336 00:21:14,190 --> 00:21:17,026 ¿No? Un nombre parecido a Minnie. 337 00:21:17,026 --> 00:21:19,570 Una Millie o Mandy. 338 00:21:19,570 --> 00:21:22,073 - Tuve una tía abuela Molly. -¡Es Minnie! 339 00:21:22,073 --> 00:21:25,368 ¡Por favor! ¿Quién lo acepta? 340 00:21:26,369 --> 00:21:27,996 Mucha tristeza. 341 00:21:27,996 --> 00:21:31,666 Veo un anillo de bodas. 342 00:21:31,666 --> 00:21:35,503 Un hombre soltero con anillo de casado. 343 00:21:35,503 --> 00:21:38,089 El espíritu necesita hablar contigo. 344 00:21:38,089 --> 00:21:40,299 ¿Quién eres? 345 00:21:42,260 --> 00:21:45,888 Todo bien, amigos. Problemas con la luz. 346 00:21:51,477 --> 00:21:54,230 Se fue. 347 00:21:56,566 --> 00:21:58,317 Se fue. 348 00:22:01,070 --> 00:22:02,739 ¿Leo? 349 00:22:05,408 --> 00:22:07,118 Vamos a una pausa, 350 00:22:07,118 --> 00:22:10,538 y regresamos después de estos mensajes. 351 00:22:22,008 --> 00:22:23,259 Listos. 352 00:22:23,259 --> 00:22:24,802 Gus a guardarropa. 353 00:22:24,802 --> 00:22:26,262 Sr. Christou, eso fue fantástico. 354 00:22:26,262 --> 00:22:28,389 Tiene todo un don. 355 00:22:28,389 --> 00:22:30,266 - Jack, ¿podemos hablar? - Ahora no, Gus. 356 00:22:30,266 --> 00:22:33,061 Están diciendo que tú y Leo prepararon todo 357 00:22:33,061 --> 00:22:34,896 para cuando entre la mujer. - Hasta donde sé, 358 00:22:34,896 --> 00:22:36,939 vamos a seguir el horario. - Sí, sí. 359 00:22:36,939 --> 00:22:40,359 Vi ataduras, Jack, y cuchillos. 360 00:22:40,359 --> 00:22:41,986 Tengo que ser honesto. 361 00:22:41,986 --> 00:22:43,613 - Estamos un poco asustados. -¿Qué haces aquí? 362 00:22:43,613 --> 00:22:45,406 - Ve a vestidores pronto. - Sí, señor. 363 00:22:45,406 --> 00:22:48,117 - Un segmento fantástico. - Sr. Christou, 364 00:22:48,117 --> 00:22:49,619 parece que necesita un trago. 365 00:22:49,619 --> 00:22:51,454 - Solo agua, por favor. -¿En este lugar? 366 00:22:51,454 --> 00:22:53,790 - Veré que puedo hacer. - Agua para el Sr. Christou. 367 00:22:53,790 --> 00:22:55,666 ¿Puede quedarse un rato más? 368 00:22:55,666 --> 00:22:57,710 - Debería-- - Así se habla. 369 00:22:57,710 --> 00:23:00,254 No me aguanto para ver su espectáculo. 370 00:23:00,254 --> 00:23:01,798 Tiene sangre en la nariz. 371 00:23:01,798 --> 00:23:04,926 - Jack, ¿te molesta si...? - Gracias. 372 00:23:04,926 --> 00:23:07,595 Dios mío. 373 00:23:07,595 --> 00:23:09,847 El charlatán actuó muy bien. 374 00:23:09,847 --> 00:23:12,058 Eso de las luces fue tu idea, ¿no? 375 00:23:12,058 --> 00:23:14,477 Si te gustó, fue idea mía. 376 00:23:14,477 --> 00:23:16,938 ¿Qué piensas de nuestro amigo Barry? 377 00:23:19,315 --> 00:23:22,401 -¿Estás bien, amigo? - Sí, es que-- 378 00:23:22,401 --> 00:23:24,987 Sea lo que sea, fue un gran espectáculo. 379 00:23:24,987 --> 00:23:27,949 No te abrumes. Ahora a hablar de negocios. 380 00:23:27,949 --> 00:23:29,784 Se nos alargó la pausa. 381 00:23:29,784 --> 00:23:31,410 Pero no vamos a quitar a Cleo otra vez. 382 00:23:31,410 --> 00:23:33,162 Encontraremos tiempo. 383 00:23:33,162 --> 00:23:35,957 No voltees, pero el nuevo vicepresidente 384 00:23:35,957 --> 00:23:38,501 de marketing de Cavendish y su mujer 385 00:23:38,501 --> 00:23:40,211 están sentados en la fila de enfrente 386 00:23:40,211 --> 00:23:41,671 con el líder de transmisión. 387 00:23:41,671 --> 00:23:44,090 Los estás viendo directamente. No entiendo. 388 00:23:44,090 --> 00:23:46,342 Quieren hablar contigo y conocerte. 389 00:23:46,342 --> 00:23:48,678 No tengo tiempo para besarles el trasero. 390 00:23:48,678 --> 00:23:51,180 Por si no lo sabes, intento presentar 391 00:23:51,180 --> 00:23:52,974 un programa sindicado nacional. 392 00:23:52,974 --> 00:23:54,934 Y yo quiero ayudarte a que siga al aire. 393 00:23:54,934 --> 00:23:58,396 -¿McConnell? - Bien. 394 00:23:58,396 --> 00:23:59,772 -¿Dónde está McConnell? - En la siguiente pausa. 395 00:23:59,772 --> 00:24:01,524 ¿Sí? 396 00:24:01,524 --> 00:24:02,984 ¿Cómo está June? ¿Aterrizaron bien? ¿Está bien? 397 00:24:02,984 --> 00:24:05,444 - Está bien. - Genial. ¿La chica? 398 00:24:05,444 --> 00:24:07,363 Jack, ¿puedes relajarte? 399 00:24:07,363 --> 00:24:09,407 Todo va muy bien. 400 00:24:09,407 --> 00:24:11,075 Phil, ¿qué rayos pasa con las luces? 401 00:24:11,075 --> 00:24:14,537 - Las estamos arreglando. -¡30 segundos! 402 00:24:15,621 --> 00:24:17,540 No han arreglado nada desde 1956. 403 00:24:17,540 --> 00:24:19,000 Qué gran programa. 404 00:24:19,000 --> 00:24:20,209 - Sammy, ¿cómo estás? - Bien, ¿y tú? 405 00:24:20,209 --> 00:24:21,586 Bien. ¿Cómo se me ve el pelo? 406 00:24:21,586 --> 00:24:24,088 - Te ves genial. - Bien. 407 00:24:24,088 --> 00:24:27,925 -¿Los murciélagos en la jaula? - Estás listo. 408 00:24:29,010 --> 00:24:32,930 - Gracias. - Jack, ¿cuál tarjeta? 409 00:24:33,890 --> 00:24:34,807 ¿Es necesario esto? 410 00:24:34,807 --> 00:24:36,642 Estás sudando un poco. 411 00:24:36,642 --> 00:24:39,896 ¡Por favor, basta! 412 00:24:39,896 --> 00:24:43,566 Bien. Como quieras. 413 00:24:45,484 --> 00:24:49,780 No teman que he regresado. 414 00:24:49,780 --> 00:24:51,532 Todos en espera. 415 00:24:51,532 --> 00:24:52,783 - La puerta. - Muy amable. 416 00:24:52,783 --> 00:24:54,493 Sigue Haig. No le prestes atención. 417 00:24:54,493 --> 00:24:56,537 Sola ladra, no muerde. 418 00:24:56,537 --> 00:25:00,124 Regresamos en 5...4... 419 00:25:01,959 --> 00:25:04,086 {\an8}BÚHOS NOCTURNOS 420 00:25:12,386 --> 00:25:15,056 Bienvenidos otra vez a nuestro especial de Halloween. 421 00:25:15,056 --> 00:25:17,683 Los que nos acaban de sintonizar, 422 00:25:17,683 --> 00:25:20,436 el Sr. Christou nos impresionó antes de la pausa 423 00:25:20,436 --> 00:25:22,897 con una demostración de su poderes de médium. 424 00:25:22,897 --> 00:25:25,358 Fue impresionante, ¿cierto? 425 00:25:25,358 --> 00:25:29,570 Genial. Nuestro próximo invitado es muy reconocido en su área. 426 00:25:29,570 --> 00:25:32,073 Antes lo conocíamos como Carmichael el Conjurador. 427 00:25:32,073 --> 00:25:34,784 Dejó la varita mágica hace años para convertirse 428 00:25:34,784 --> 00:25:38,204 una de las voces líderes del movimiento escéptico. 429 00:25:38,204 --> 00:25:40,498 Damas y caballeros, den la bienvenida 430 00:25:40,498 --> 00:25:44,460 si se atreven, al Sr. Carmichael Haig. 431 00:25:53,511 --> 00:25:55,554 Un placer verte otra ve, Car. 432 00:25:55,972 --> 00:25:57,640 Un placer estar aquí, Jack. 433 00:25:57,640 --> 00:26:00,518 -¿Te molesta si fumo? - Adelante. 434 00:26:00,518 --> 00:26:03,354 Vaya. Genial. 435 00:26:11,320 --> 00:26:13,489 Todavía sabe. 436 00:26:13,489 --> 00:26:14,907 Damas y caballeros. 437 00:26:14,907 --> 00:26:17,201 Vaya. 438 00:26:17,201 --> 00:26:20,579 Vamos. 439 00:26:20,997 --> 00:26:23,249 Estoy aquí. 440 00:26:24,041 --> 00:26:27,461 Car, te conocemos de los espectáculos en Vegas, 441 00:26:27,461 --> 00:26:29,297 los especiales de la tele. 442 00:26:29,297 --> 00:26:32,800 Tu espectáculo de hipnosis en grupo fue primera en su tipo. 443 00:26:32,800 --> 00:26:35,678 Me dejó perplejo cuando lo vi. 444 00:26:35,678 --> 00:26:38,472 Muchos te veían como el mejor en tu área. 445 00:26:38,472 --> 00:26:40,433 Y sé que eso no te avergüenza. 446 00:26:40,433 --> 00:26:43,019 Todo es cierto. Continúa, amigo. 447 00:26:43,019 --> 00:26:44,770 Pero en años recientes, 448 00:26:44,770 --> 00:26:49,025 parece que tienes tu atención en algo más filantrópico. 449 00:26:49,025 --> 00:26:51,235 -¿Te refieres a IFSIP? - IFSIP. 450 00:26:51,235 --> 00:26:55,281 Para quien no lo sepa, IFSIP es un acrónimo. 451 00:26:55,281 --> 00:26:57,074 Significa-- déjame ver-- 452 00:26:57,074 --> 00:27:01,704 la Federación Internacional de la Investigación Científica 453 00:27:01,704 --> 00:27:03,122 de lo Paranormal, por sus siglas en inglés. 454 00:27:03,122 --> 00:27:05,333 Son muchas palabras. Aquí tenemos fotos. 455 00:27:05,333 --> 00:27:06,542 Vean. 456 00:27:06,542 --> 00:27:09,086 No somos muy fotogénicos. 457 00:27:09,086 --> 00:27:12,006 Es nuestra misión poner a prueba estas declaraciones 458 00:27:12,006 --> 00:27:13,758 y determinar qué es truco 459 00:27:13,758 --> 00:27:16,052 y qué podría ser un fenómeno genuino. 460 00:27:16,052 --> 00:27:18,554 Ahí estoy por embarcarme en cacería de fantasmas 461 00:27:18,554 --> 00:27:20,056 en Amityville. 462 00:27:20,056 --> 00:27:22,016 Mis amigos Ed y Lorraine Warren 463 00:27:22,016 --> 00:27:23,851 rechazaron mi invitación. 464 00:27:23,851 --> 00:27:25,227 Se asustan fácil. 465 00:27:25,227 --> 00:27:26,896 Car, sé honesto. 466 00:27:26,896 --> 00:27:30,775 ¿Qué hay de malo en creer en algo misterioso, 467 00:27:30,775 --> 00:27:32,902 más grande que nosotros? 468 00:27:32,902 --> 00:27:34,445 Jack, soy el primero en admitir 469 00:27:34,445 --> 00:27:36,822 que el mundo sería más interesante 470 00:27:36,822 --> 00:27:41,327 si la gente pudiera doblar cucharas mágicamente 471 00:27:41,327 --> 00:27:44,330 o dividir el agua con un palo, o... 472 00:27:46,415 --> 00:27:48,334 ...hablar con los muertos. 473 00:27:48,334 --> 00:27:51,545 Pero hasta que me den pruebas irrefutables... 474 00:27:51,545 --> 00:27:54,298 seguiré exponiendo 475 00:27:54,298 --> 00:27:57,176 a estos charlatanes. 476 00:27:57,176 --> 00:27:59,053 ¿Todavía cargas el cheque, Car? 477 00:27:59,053 --> 00:28:00,346 Oh, sí. 478 00:28:00,346 --> 00:28:03,474 Ofrecemos una gran recompensa 479 00:28:03,474 --> 00:28:05,768 a quien pueda proveer pruebas irrefutables... 480 00:28:05,768 --> 00:28:07,311 Vean esto. 481 00:28:07,311 --> 00:28:10,523 Cámara Uno. 100 mil. 482 00:28:10,523 --> 00:28:11,899 ¿Cuántos han aceptado el reto? 483 00:28:11,899 --> 00:28:13,275 Docenas. 484 00:28:13,275 --> 00:28:14,693 ¿Y cuántos cheques has firmado? 485 00:28:14,693 --> 00:28:16,904 Todavía no entrego ni un centavo. 486 00:28:16,904 --> 00:28:19,115 Quizá hoy sea la noche. 487 00:28:19,115 --> 00:28:20,658 ¿Cierto? 488 00:28:21,492 --> 00:28:23,661 No necesito el dinero de este hombre. 489 00:28:23,661 --> 00:28:25,246 No, imagino que no. 490 00:28:25,246 --> 00:28:31,043 Hay mucha gente ingenua lista para darte su dinero. 491 00:28:32,086 --> 00:28:33,838 ¿Estás bien? 492 00:28:33,838 --> 00:28:35,506 ¿Necesitas agua? 493 00:28:35,840 --> 00:28:37,299 ¿Estás bien? 494 00:28:43,222 --> 00:28:46,809 Estoy bien. Gracias. 495 00:28:46,809 --> 00:28:51,730 Car, explícanos la lectura del Sr. Christou antes de la pausa. 496 00:28:51,730 --> 00:28:55,401 Lo que vi fue a un gran intérprete 497 00:28:55,401 --> 00:28:58,946 usando trucos que se remontan a tiempos bíblicos. 498 00:28:58,946 --> 00:29:02,700 Según vi, Christou se equivocó cinco veces 499 00:29:02,700 --> 00:29:05,619 antes de encontrar una conexión tenue con Peterson. 500 00:29:05,619 --> 00:29:07,413 Fue Peterman. 501 00:29:07,413 --> 00:29:10,332 Ahora lo dice sin duda. 502 00:29:10,332 --> 00:29:13,919 Bien, pero no noté nada raro 503 00:29:13,919 --> 00:29:15,588 cuando el Sr. Christou conectó 504 00:29:15,588 --> 00:29:17,923 a las dos damas con su hijo fallecido. 505 00:29:17,923 --> 00:29:19,758 Todos aquí lo vimos. 506 00:29:19,758 --> 00:29:22,303 A eso diría que hasta un reloj descompuesto 507 00:29:22,303 --> 00:29:23,762 acierta dos veces al día. 508 00:29:23,762 --> 00:29:26,056 ¡Mentiras! 509 00:29:26,056 --> 00:29:27,766 Tú tienes tanto poder adivinatorio 510 00:29:27,766 --> 00:29:30,394 como yo parecido con Burt Reynolds. 511 00:29:30,394 --> 00:29:36,233 Tú, como yo, eres una mentira, un charlatán y un farsante. 512 00:29:36,233 --> 00:29:39,778 La diferencia es que yo soy honesto. 513 00:29:39,778 --> 00:29:41,447 Vamos. 514 00:29:43,449 --> 00:29:44,366 Bien. 515 00:29:44,366 --> 00:29:46,869 Le gusta el drama. 516 00:29:46,869 --> 00:29:48,829 Christou, espera, tengo que preguntarte algo. 517 00:29:48,829 --> 00:29:50,456 - Por favor. - Christou. 518 00:29:50,456 --> 00:29:52,208 Todavía no hablamos de la última lectura. 519 00:29:52,208 --> 00:29:56,212 Otra equivocación. ¿Minnie, Molly, Mandy? 520 00:29:56,212 --> 00:29:57,421 Silencio, Car. 521 00:29:57,421 --> 00:29:59,423 Basta. 522 00:29:59,423 --> 00:30:02,468 Aunque parezca gracioso... 523 00:30:03,219 --> 00:30:07,473 ...creo que la última lectura fue para mí. 524 00:30:10,476 --> 00:30:12,019 ¿Sí? 525 00:30:12,811 --> 00:30:14,188 Minnie-- ¿Quién es Minnie? 526 00:30:16,982 --> 00:30:20,528 Minnie es el apodo privado 527 00:30:20,528 --> 00:30:22,530 de... 528 00:30:22,530 --> 00:30:25,324 Madeleine, mi esposa. 529 00:30:26,867 --> 00:30:28,369 ¿Tu esposa? 530 00:30:28,369 --> 00:30:31,747 Ella cruzó, ¿no? 531 00:30:32,665 --> 00:30:35,834 Un hombre soltero con anillo de bodas. 532 00:30:37,086 --> 00:30:38,170 Te refieres a esto. 533 00:30:38,170 --> 00:30:40,256 Jack, por favor. 534 00:30:40,256 --> 00:30:43,092 La mitad del público trae un anillo. 535 00:30:43,092 --> 00:30:45,052 - Bien. - La muerte de Madeleine 536 00:30:45,052 --> 00:30:46,011 no fue secreta. 537 00:30:46,011 --> 00:30:47,096 A esto me refiero. 538 00:30:47,096 --> 00:30:49,139 Es una certeza estadística 539 00:30:49,139 --> 00:30:51,141 que algún tonto morderá el anzuelo. 540 00:30:51,141 --> 00:30:53,352 No seas ese tonto. 541 00:30:53,352 --> 00:30:55,854 -¿Qué planeas, Car? - Veamos si ese tipo 542 00:30:55,854 --> 00:30:59,233 puede invocar al espíritu de tu esposa fallecida en vivo. 543 00:30:59,233 --> 00:31:02,236 Medio millón de dólares deberían ser suficientes. 544 00:31:03,862 --> 00:31:05,322 Christou. 545 00:31:05,322 --> 00:31:06,907 ¿Amigo? 546 00:31:09,451 --> 00:31:11,453 ¡Maldición! 547 00:31:12,621 --> 00:31:14,456 ¡Vamos a un comercial! 548 00:31:16,000 --> 00:31:19,587 Ya regresamos. 549 00:31:19,587 --> 00:31:21,297 ¡Listos! 550 00:31:21,297 --> 00:31:22,840 - Estamos bien. - Ayuda, por favor. 551 00:31:22,840 --> 00:31:24,425 Vamos a estar bien. Solo estás cansado, nene. 552 00:31:24,425 --> 00:31:27,553 ¡No! ¡Algo no está bien! 553 00:31:27,553 --> 00:31:28,929 ¡Necesitamos un doctor! 554 00:31:28,929 --> 00:31:30,681 Llévalo a su vestidor. 555 00:31:30,681 --> 00:31:33,225 Que alguien limpie este desastre. 556 00:31:33,225 --> 00:31:35,269 El Cirujano General recomienda 557 00:31:35,269 --> 00:31:38,856 tomar Pepto Bismol antes de hablar con los muertos. 558 00:31:38,856 --> 00:31:41,233 ¿Alguien de aquí nos visita de otro lugar? 559 00:31:41,233 --> 00:31:43,986 Este fue un regalo de Charles Laughton. 560 00:31:43,986 --> 00:31:45,154 Tú. 561 00:31:46,113 --> 00:31:48,365 Tráeme el saco borgoña de mi maleta. 562 00:31:48,365 --> 00:31:51,452 Debe haber sido una convulsión. 563 00:31:51,452 --> 00:31:54,330 Haces tan bien el papel de sorprendido. 564 00:31:54,330 --> 00:31:56,665 ¿Eso de Madeleine y el apodo secreto? 565 00:31:56,665 --> 00:31:58,375 Muy impresionante. 566 00:31:58,375 --> 00:31:59,585 ¿De qué hablas? 567 00:31:59,585 --> 00:32:01,712 Solo pudo saberlo de tres formas. 568 00:32:01,712 --> 00:32:03,172 Una, es un psíquico de verdad, 569 00:32:03,172 --> 00:32:05,049 lo cual sabemos es imposible. 570 00:32:05,049 --> 00:32:06,842 Dos, tuvo suerte. 571 00:32:06,842 --> 00:32:08,385 Es posible, pero improbable. 572 00:32:08,385 --> 00:32:09,720 O tres... 573 00:32:09,720 --> 00:32:11,138 ¿Crees que yo le dije? 574 00:32:11,138 --> 00:32:12,890 No te culparía si lo hiciste. 575 00:32:12,890 --> 00:32:14,808 Un poco de drama en vivo es bueno para la audiencia. 576 00:32:14,808 --> 00:32:18,270 - Cierto. - Leo las noticias, Jack. 577 00:32:18,270 --> 00:32:19,772 Creí que tus amigos poderosos 578 00:32:19,772 --> 00:32:22,107 de The Grove podrían ayudarte. 579 00:32:22,107 --> 00:32:23,692 Sobreestimas su influencia. 580 00:32:23,692 --> 00:32:25,778 Tienes que invitarme uno de estos días. 581 00:32:25,778 --> 00:32:27,279 Quiero saber si los rumores son verdad-- 582 00:32:27,279 --> 00:32:29,490 los saludos secretos, las orgías, 583 00:32:29,490 --> 00:32:30,491 las ceremonias arcanas. 584 00:32:30,491 --> 00:32:31,950 Pero más las orgías. 585 00:32:31,950 --> 00:32:34,078 Jack, resumen. 586 00:32:34,078 --> 00:32:35,829 Quiero una audiencia de calibre, Jack. 587 00:32:37,790 --> 00:32:38,999 Encajaría muy bien. 588 00:32:38,999 --> 00:32:40,626 Qué buen hombre. 589 00:32:40,626 --> 00:32:42,544 Te dije que no me dejaras solo con ese cabrón. 590 00:32:42,544 --> 00:32:44,505 ¿Me crees tu madre? Ya viene la ambulancia. 591 00:32:44,505 --> 00:32:46,382 Habla con Cavendish en la siguiente pausa. 592 00:32:46,382 --> 00:32:48,175 Circunstancias extenuantes. 593 00:32:48,175 --> 00:32:50,135 ¿Ya oíste de Bedford? 594 00:32:50,135 --> 00:32:52,805 La centralita se iluminó como un Rosenberg. 595 00:32:52,805 --> 00:32:56,016 -¿Están enojados u ofendidos? - Enojados, confundidos. 596 00:32:56,016 --> 00:32:57,768 Todo eso es genial. 597 00:32:57,768 --> 00:32:59,019 - Sr. Fiske. - No, no, no, no, no. 598 00:32:59,019 --> 00:33:00,646 Esto es para la próxima pausa. 599 00:33:00,646 --> 00:33:02,981 Revisa el resumen. 600 00:33:03,399 --> 00:33:05,484 Escena, la puerta. 601 00:33:06,026 --> 00:33:07,903 De vuelta a las alas. 602 00:33:07,903 --> 00:33:10,072 Aquí no hay nada, Steve. 603 00:33:10,072 --> 00:33:12,074 ¿Tú notas algo raro, Lou? 604 00:33:12,074 --> 00:33:13,992 - Entramos en cinco... - Con permiso. 605 00:33:13,992 --> 00:33:15,077 ...cuatro... 606 00:33:15,077 --> 00:33:16,620 Esta no es mi silla. 607 00:33:18,122 --> 00:33:21,208 FELIZ HALLOWEEN 608 00:33:29,133 --> 00:33:30,843 Gracias. 609 00:33:30,843 --> 00:33:32,594 Y gracias a todos los que han llamado 610 00:33:32,594 --> 00:33:34,096 para saber del Sr. Christou. 611 00:33:34,096 --> 00:33:35,848 No se preocupen. 612 00:33:35,848 --> 00:33:38,851 Está recibiendo atención médica en este momento. 613 00:33:38,851 --> 00:33:40,519 Que ni se molesten. 614 00:33:40,519 --> 00:33:42,104 El tipo está bien, te lo aseguro. 615 00:33:42,104 --> 00:33:46,442 Tu tintorería no creerá lo mismo. 616 00:33:46,859 --> 00:33:49,069 Es una antigua rutina vodevil. 617 00:33:49,069 --> 00:33:52,406 Se le llama chorrear. Regurgitación controlada. 618 00:33:52,406 --> 00:33:56,410 Bueno, espero que no pierdas ese cheque. 619 00:33:56,410 --> 00:33:58,662 - El cheq-- - En tu bolsillo. 620 00:34:03,751 --> 00:34:05,669 Tan hábil como siempre. 621 00:34:05,669 --> 00:34:07,796 Te bromeó, Jack. 622 00:34:07,796 --> 00:34:13,677 Mi sexto sentido me dice que veremos este cheque otra vez 623 00:34:13,677 --> 00:34:15,429 antes de que termine la noche. 624 00:34:15,429 --> 00:34:16,805 Lo dudo mucho. 625 00:34:16,805 --> 00:34:18,724 Espera a conocer a los otros invitados. 626 00:34:18,724 --> 00:34:20,058 Qué emoción, Jack. 627 00:34:20,058 --> 00:34:21,602 Así es. 628 00:34:21,602 --> 00:34:23,312 Ahora-- 629 00:34:27,900 --> 00:34:29,651 Hace un mes, 630 00:34:29,651 --> 00:34:34,990 me llegó un manuscrito que... 631 00:34:34,990 --> 00:34:38,911 No he podido dejar de pensar en él. 632 00:34:38,911 --> 00:34:40,537 El libro... 633 00:34:43,415 --> 00:34:45,459 ..."Conversaciones con el Diablo" 634 00:34:45,459 --> 00:34:48,462 de la Dra. June Ross-Mitchell... 635 00:34:48,462 --> 00:34:51,799 ...estará a la venta esta semana, 636 00:34:51,799 --> 00:34:55,344 y hará pensar a varios escépticos. 637 00:34:56,011 --> 00:34:57,638 Antes de invitar a la doctora 638 00:34:57,638 --> 00:35:00,015 y a la joven en que se basó el libro, 639 00:35:00,015 --> 00:35:01,600 quiero compartir con ustedes un clip 640 00:35:01,600 --> 00:35:04,686 hecho por el centro de investigación de June. 641 00:35:04,686 --> 00:35:07,314 Con esto entenderemos más. 642 00:35:07,314 --> 00:35:08,857 Pero quiero advertirles, 643 00:35:08,857 --> 00:35:11,151 si hay niños presentes-- 644 00:35:11,151 --> 00:35:14,404 lo que están por ver es muy inquietante 645 00:35:14,404 --> 00:35:15,906 y perturbador. 646 00:35:18,075 --> 00:35:19,785 ¿Lo ponen, por favor? 647 00:35:23,789 --> 00:35:27,376 Una casa común en una calle común. 648 00:35:27,376 --> 00:35:29,294 {\an8}Pero esta es la sede 649 00:35:29,294 --> 00:35:32,130 {\an8}de la infame Primera Iglesia de Abraxas. 650 00:35:32,130 --> 00:35:35,884 {\an8}Te ordeno que te muestres 651 00:35:35,884 --> 00:35:39,888 y que nos concedas las bendiciones del infierno. 652 00:35:39,888 --> 00:35:41,515 ¡Adoren a Abraxas! 653 00:35:41,515 --> 00:35:43,517 {\an8}-¡Adoren a Abraxas! -¡Adoren a Abraxas! 654 00:35:43,517 --> 00:35:45,394 {\an8}El fundador y líder de la iglesia, 655 00:35:45,394 --> 00:35:47,855 {\an8}el enigmático Szandor D'Abo. 656 00:35:47,855 --> 00:35:49,773 Abraxas nos muestra 657 00:35:49,773 --> 00:35:53,360 que no hay bien, ni mal, 658 00:35:53,360 --> 00:35:55,487 y no hay redención. 659 00:35:55,487 --> 00:35:59,616 Solo lo que deseamos y cómo lo obtenemos. 660 00:35:59,616 --> 00:36:03,912 Parece muy fácil, Monsieur D'Abo. 661 00:36:03,912 --> 00:36:10,127 No te equivoques. El Maestro exige sacrificio. 662 00:36:10,127 --> 00:36:13,463 Las actividades de D'Abo llaman la atención del FBI, 663 00:36:13,463 --> 00:36:17,217 quien sospecha de secuestros y delitos de armas de fuego. 664 00:36:17,217 --> 00:36:20,137 Pero más alarmantes son las historias de niños 665 00:36:20,137 --> 00:36:22,264 creados para sacrificio humano. 666 00:36:22,264 --> 00:36:25,017 ...el derramamiento de sangre. 667 00:36:25,017 --> 00:36:28,770 Ven y abre las puertas del infierno. 668 00:36:28,770 --> 00:36:32,482 D'Abo dice que quien vea estos terribles rituales 669 00:36:32,482 --> 00:36:35,611 quedará bajo el hechizo del demonio de Abraxas, 670 00:36:35,611 --> 00:36:38,113 y cumplirá su mandato terrenal. 671 00:36:38,113 --> 00:36:40,157 ¡Se ha cumplido! 672 00:36:40,908 --> 00:36:43,827 Las cosas dan un giro trágico en agosto del 74 673 00:36:43,827 --> 00:36:46,455 cuando las agencias federales sitian la casa. 674 00:36:46,455 --> 00:36:48,040 Han habido disparos. 675 00:36:48,040 --> 00:36:50,459 Tras un enfrentamiento de tres días, 676 00:36:50,459 --> 00:36:53,962 D'Abo ordena a sus seguidores a empapar el lugar 677 00:36:53,962 --> 00:36:56,715 y a ellos mismos en gasolina. 678 00:36:58,800 --> 00:37:02,137 Pero sorprendentemente, entre las ruinas en llamas, 679 00:37:02,137 --> 00:37:05,140 encuentran a una niña aterrada de 10 años. 680 00:37:05,140 --> 00:37:07,684 Se le conoce como Lilly. 681 00:37:07,684 --> 00:37:11,396 Sus recuerdos de la casa están incompletos. 682 00:37:12,189 --> 00:37:16,443 ¿Sobrevivió como parte del plan malvado de D'Abo, 683 00:37:16,443 --> 00:37:19,029 o fue por suerte? 684 00:37:19,029 --> 00:37:21,698 Sin poder explicar el comportamiento extraño de Lilly, 685 00:37:21,698 --> 00:37:25,327 el FBI contacta al Centro de Investigación Psi. 686 00:37:25,327 --> 00:37:28,121 Lilly y yo sentimos una conexión inmediata. 687 00:37:28,121 --> 00:37:29,915 Se producen importantes avances, 688 00:37:29,915 --> 00:37:32,876 {\an8}pero queda mucho por hacer. 689 00:37:32,876 --> 00:37:37,005 {\an8}Son las 2:30 p.m., 10 de julio, 1976. 690 00:37:37,005 --> 00:37:40,133 Esta es una grabación de nuestra primera sesión. 691 00:37:41,677 --> 00:37:43,095 Bien. 692 00:37:43,095 --> 00:37:45,639 Parece que logramos contacto. 693 00:37:45,639 --> 00:37:47,683 ¿Con quién estoy hablando? 694 00:37:50,227 --> 00:37:51,645 ¿Es el demonio conocido como--? 695 00:37:51,645 --> 00:37:53,939 ¡Dios mío! 696 00:37:53,939 --> 00:37:55,357 ¡Sostenla fuerte! 697 00:37:55,357 --> 00:37:58,235 ¡Ayuda! ¡Necesitamos ayuda! 698 00:38:06,076 --> 00:38:08,620 Damas y caballeros, den la bienvenida 699 00:38:08,620 --> 00:38:12,833 a la Dra. June Ross-Mitchell y Lilly. 700 00:38:20,841 --> 00:38:22,968 Puedes salir. 701 00:38:24,302 --> 00:38:26,096 Hola. 702 00:38:26,096 --> 00:38:27,806 Lilly. 703 00:38:27,806 --> 00:38:29,057 June. 704 00:38:33,270 --> 00:38:34,813 ¿Cómo estás? 705 00:38:39,317 --> 00:38:41,028 Un placer conocerte. 706 00:38:46,450 --> 00:38:47,951 Un placer verte otra vez, June. 707 00:38:47,951 --> 00:38:50,954 - A ti también, Jack. - Y, Lilly... 708 00:38:50,954 --> 00:38:53,081 qué gusto que pudieras acompañarnos hoy. 709 00:38:53,081 --> 00:38:54,750 Gracias, Sr. Delroy. 710 00:38:54,750 --> 00:38:57,419 Me da mucho gusto que pudieras acompañarnos también. 711 00:38:58,086 --> 00:39:00,047 Lilly, no tienes que ver a la cámara. 712 00:39:00,047 --> 00:39:02,549 Puedes hablar conmigo. 713 00:39:02,549 --> 00:39:03,592 Lo siento. 714 00:39:03,592 --> 00:39:05,385 No hay problema. 715 00:39:05,385 --> 00:39:08,221 Quiero empezar con una pregunta difícil, si no les molesta. 716 00:39:08,221 --> 00:39:10,015 Quisiera saber-- 717 00:39:10,015 --> 00:39:13,143 ¿has visto mi programa? 718 00:39:13,143 --> 00:39:15,395 No. Ya estoy en cama a estas horas. 719 00:39:15,395 --> 00:39:17,064 Pero sé quién eres, Sr. Delroy. 720 00:39:17,064 --> 00:39:19,357 Llámame Jack. 721 00:39:20,150 --> 00:39:23,028 June dice que eres muy guapo, Jack. 722 00:39:25,197 --> 00:39:27,365 Eres el hombre cuya esposa murió de cáncer. 723 00:39:27,365 --> 00:39:28,784 Lilly, no creo que Jack quiera-- 724 00:39:28,784 --> 00:39:31,578 Me puse muy triste cuando me enteré. 725 00:39:31,578 --> 00:39:35,207 Sé lo que es perder a seres queridos. 726 00:39:35,207 --> 00:39:40,045 Al principio te sientes solo, pero lo superas. 727 00:39:40,045 --> 00:39:43,840 Palabras sabias de alguien tan joven. 728 00:39:43,840 --> 00:39:45,926 Lilly ha sufrido más en sus 13 años 729 00:39:45,926 --> 00:39:48,929 de lo que la mayoría de adultos sufre en una vida. 730 00:39:48,929 --> 00:39:52,224 No te preocupes por tu programa. 731 00:39:52,224 --> 00:39:55,352 Creo que pronto serás muy famoso. 732 00:39:55,352 --> 00:39:57,813 Gracias por tranquilizarme. 733 00:39:57,813 --> 00:39:59,564 Ya me estaba preocupando, Gus. 734 00:39:59,564 --> 00:40:01,733 Yo también. 735 00:40:01,733 --> 00:40:03,527 De nada. 736 00:40:03,527 --> 00:40:05,237 Haremos una pausa. 737 00:40:05,237 --> 00:40:07,656 Pero del otro lado-- 738 00:40:07,656 --> 00:40:10,575 sí, el otro lado-- 739 00:40:10,575 --> 00:40:12,160 pasaremos tiempo 740 00:40:12,160 --> 00:40:16,206 conociendo a estas dos damas extraordinarias. 741 00:40:18,500 --> 00:40:20,502 - Genial. - Qué gran programa. 742 00:40:20,502 --> 00:40:22,129 Temía que no vinieras. 743 00:40:22,129 --> 00:40:24,131 Lo siento. 744 00:40:25,257 --> 00:40:30,971 {\an8}MÁS AL REGRESAR 745 00:40:30,971 --> 00:40:33,098 Y empezamos. 746 00:40:33,098 --> 00:40:34,474 Eso fue genial, damas. 747 00:40:34,474 --> 00:40:36,184 Lilly, eres muy tierna. 748 00:40:36,184 --> 00:40:37,519 Gracias, Jack. 749 00:40:37,519 --> 00:40:39,437 ¿A cuál cámara veo? 750 00:40:39,437 --> 00:40:42,607 No estamos al aire, así que a ninguna. 751 00:40:42,607 --> 00:40:44,484 Hora de ponernos bonitos. 752 00:40:44,484 --> 00:40:45,902 Oye, Jack. 753 00:40:45,902 --> 00:40:47,863 ¿No me veo bonita, Jack? 754 00:40:47,863 --> 00:40:49,948 Estás bien. 755 00:40:49,948 --> 00:40:50,949 Claro que sí. 756 00:40:50,949 --> 00:40:52,534 ¡Hola! ¡Soy Lilly! 757 00:40:52,534 --> 00:40:55,036 - Jack, tenemos que hablar. - Déjeme ayudarle. 758 00:40:55,036 --> 00:40:57,414 - Gracias. - Qué niña tan rara. 759 00:40:59,457 --> 00:41:02,460 Eso fue genial. ¿Estás lista? 760 00:41:03,128 --> 00:41:04,796 Esto es tan divertido. 761 00:41:04,796 --> 00:41:07,090 Bienvenida a la fábrica de sueños. 762 00:41:07,090 --> 00:41:08,967 No creo que sea buena idea, Jack. 763 00:41:08,967 --> 00:41:11,011 Se ha vuelto más impredecible. 764 00:41:11,011 --> 00:41:12,512 Es bueno ser impredecible. 765 00:41:12,512 --> 00:41:14,389 Por eso grabamos en vivo. 766 00:41:14,389 --> 00:41:16,057 Es lo que venderá tu libro. 767 00:41:16,057 --> 00:41:18,935 - Esto no es por el libro. -¿No? 768 00:41:18,935 --> 00:41:21,521 Ayer estuvo en un estado de fuga. 769 00:41:21,521 --> 00:41:23,940 Y... 770 00:41:23,940 --> 00:41:27,152 empezó a decir tu nombre. 771 00:41:27,152 --> 00:41:29,237 Le emociona estar en el programa. 772 00:41:29,237 --> 00:41:31,656 No, fue como si recordara algo. 773 00:41:31,656 --> 00:41:34,618 No pude entenderlo, pero fue muy extraño. 774 00:41:34,618 --> 00:41:36,536 Ya estás lista para esto. 775 00:41:36,536 --> 00:41:39,623 Me dijiste que estás lista. 776 00:41:39,623 --> 00:41:43,793 Tuve algunos errores de juicio que... 777 00:41:44,461 --> 00:41:47,255 Es tu momento. Ya hiciste el trabajo. 778 00:41:47,255 --> 00:41:49,299 No puedes retractarte. 779 00:41:49,299 --> 00:41:51,218 Admito que es un caso convincente. 780 00:41:51,218 --> 00:41:52,969 Pero Lilly es mi priroridad. 781 00:41:52,969 --> 00:41:54,930 Y te digo que es muy riesgoso. 782 00:41:54,930 --> 00:41:56,514 No, yo-- 783 00:41:56,514 --> 00:41:58,433 Necesito regresar con ella. 784 00:42:00,602 --> 00:42:02,896 No va a retractarse, ¿verdad? 785 00:42:02,896 --> 00:42:05,690 Está bien. 786 00:42:06,983 --> 00:42:08,735 ¡Me haré cargo! 787 00:42:08,735 --> 00:42:10,445 Oye, Jack. 788 00:42:10,445 --> 00:42:15,075 Recibí una llamada de Sinai. 789 00:42:15,992 --> 00:42:17,244 Lo sé 790 00:42:17,244 --> 00:42:19,663 - Christou está muerto. -¿Qué? 791 00:42:19,663 --> 00:42:22,624 Sufrió una hemorragia en la ambulancia. 792 00:42:24,501 --> 00:42:25,543 - Vaya mierda. - Lo sé. 793 00:42:25,543 --> 00:42:26,962 No. No, no, no. 794 00:42:26,962 --> 00:42:28,505 Creí que era parte de su acto. 795 00:42:28,505 --> 00:42:30,048 ¿Cómo dijo Haig que se llamaba? ¿Chorrear? 796 00:42:30,048 --> 00:42:33,176 Pues lo hizo por todas partes. 797 00:42:33,176 --> 00:42:35,011 Los paramédicos no pudieron controlarlo. 798 00:42:35,011 --> 00:42:37,138 -¡Dios mío! - Lo sé. 799 00:42:37,138 --> 00:42:38,932 Escúchame. 800 00:42:38,932 --> 00:42:41,518 Nadie puede saber de esto, en especial Gus. 801 00:42:41,518 --> 00:42:44,938 Haré todo lo posible, pero las noticias corren. 802 00:42:44,938 --> 00:42:46,606 ¿Dónde está la daga de sacrificio? 803 00:42:46,606 --> 00:42:48,942 Empezamos en 60 segundos. 804 00:42:48,942 --> 00:42:51,444 Oye, Phil. ¿Ya cambió el acto? 805 00:42:51,444 --> 00:42:54,572 Escenario me dice que habrá un nuevo segmento, 806 00:42:54,572 --> 00:42:56,449 - y no lo veo en-- - Espera. 807 00:42:56,449 --> 00:42:59,953 Sea lo que sea, no lo veo en el monitor. 808 00:42:59,953 --> 00:43:01,204 - Oye, Phil. -¡Vamos, chicos! 809 00:43:01,204 --> 00:43:02,956 Sigue cambiando las cámaras 810 00:43:02,956 --> 00:43:05,417 y yo me encargo que todos sigan sus señales. 811 00:43:05,417 --> 00:43:07,294 -¡Phil! ¡Phil! - Esperen. 812 00:43:07,294 --> 00:43:10,839 Me dices que llenaron un cuestionario antes de venir. 813 00:43:10,839 --> 00:43:12,465 Así es. 814 00:43:12,465 --> 00:43:14,175 Y una mujer en el vestíbulo 815 00:43:14,175 --> 00:43:16,720 nos hizo un montón de preguntas. 816 00:43:16,720 --> 00:43:18,847 Cierto. Fue la misma mujer 817 00:43:18,847 --> 00:43:21,391 que ayudó al Sr. Christou cuando... 818 00:43:21,391 --> 00:43:25,145 Sí, lo sé. Qué perturbador, ¿no? 819 00:43:25,145 --> 00:43:28,023 - Gracias, damas. - Todo tipo de cosas. 820 00:43:28,023 --> 00:43:29,357 - Sí. - Por eso... 821 00:43:30,984 --> 00:43:32,444 Gracias. 822 00:43:32,694 --> 00:43:34,571 Phil dijo que regresemos. 823 00:43:34,571 --> 00:43:37,657 ¿Todo bien, Jack? 824 00:43:37,657 --> 00:43:39,909 Sí, todo bien, cariño. 825 00:43:39,909 --> 00:43:42,746 -¡10 segundos! -¿Dónde diablos está Haig? 826 00:43:43,246 --> 00:43:45,498 Y regresamos en cinco, 827 00:43:45,498 --> 00:43:46,791 cuatro... 828 00:43:49,627 --> 00:43:52,088 {\an8}Bienvenidos de Nuevo 829 00:44:02,015 --> 00:44:04,017 Bienvenidos otra vez a nuestro especial 830 00:44:04,017 --> 00:44:07,103 de Halloween de "Búhos Nocturnos." 831 00:44:07,103 --> 00:44:11,358 Damas, quiero hablar con las dos, 832 00:44:11,358 --> 00:44:12,942 pero quiero empezar contigo, June. 833 00:44:12,942 --> 00:44:15,820 Dices que eres parapsicóloga. 834 00:44:15,820 --> 00:44:19,407 -¿Qué exactamente--? - Lo digo porque lo soy. 835 00:44:19,407 --> 00:44:21,493 Tengo un doctorado en la materia. 836 00:44:21,493 --> 00:44:24,120 De la Universidad de Tonterías. 837 00:44:24,120 --> 00:44:26,581 Del Instituto de Investigación de Stanford. 838 00:44:26,581 --> 00:44:28,249 ¿Cuál es la diferencia? 839 00:44:28,249 --> 00:44:30,085 ¿Vale la pena continuar si este hombre 840 00:44:30,085 --> 00:44:31,920 me interrumpe en cada pregunta? 841 00:44:31,920 --> 00:44:35,173 Car, pórtate bien. 842 00:44:35,173 --> 00:44:37,050 Como decía, 843 00:44:37,050 --> 00:44:39,969 los parapsicólogos creemos que hay ciertos fenómenos, 844 00:44:39,969 --> 00:44:41,721 fenómenos psi, 845 00:44:41,721 --> 00:44:44,224 que la ciencia tradicional no sabe entender. 846 00:44:44,224 --> 00:44:46,393 Por ejemplo, la telepatía, la telequinesis, 847 00:44:46,393 --> 00:44:48,686 - anomalías aparicionales. - Posesiones demónicas. 848 00:44:48,686 --> 00:44:52,023 Preferimos el término "Infestación Psíquica". 849 00:44:52,023 --> 00:44:55,610 ¿Y crees que Lilly es uno de esos casos? 850 00:44:55,610 --> 00:44:57,195 En los últimos tres años, 851 00:44:57,195 --> 00:44:59,114 he combinado la terapia de regresión de edad 852 00:44:59,114 --> 00:45:02,158 con un conocimiento de los rituales satánicos antiguos 853 00:45:02,158 --> 00:45:06,121 para entender los detalles de la vida de Lilly 854 00:45:06,121 --> 00:45:10,875 y para entender al demonio que habita en ella. 855 00:45:10,875 --> 00:45:12,877 Hablas del demonio Abraxas 856 00:45:12,877 --> 00:45:16,381 del que habló D'Abo en tus clips. 857 00:45:16,381 --> 00:45:19,217 No, creo que es una de las deidades menores 858 00:45:19,217 --> 00:45:21,344 que sirven a Abraxas. 859 00:45:21,344 --> 00:45:23,471 Estas entidades se aprovechan de nuestra confusión. 860 00:45:23,471 --> 00:45:26,057 Y nuestra estupidez. 861 00:45:26,558 --> 00:45:30,770 Entiendo que esto pide mucha credulidad, 862 00:45:30,770 --> 00:45:33,773 pero recuerden que las ideas científicas nuevas 863 00:45:33,773 --> 00:45:36,276 siempre se reciben con resistencia. 864 00:45:36,276 --> 00:45:39,737 Solo los tontos las ridiculizan. 865 00:45:42,198 --> 00:45:47,704 Tenemos piezas de tu colección privada. 866 00:45:49,664 --> 00:45:52,834 Un pasatiempo, ¿no? 867 00:45:52,834 --> 00:45:54,586 Esa daga fue recuperada de los restos 868 00:45:54,586 --> 00:45:56,296 de la casa de D'Abo. 869 00:45:56,296 --> 00:45:59,632 Creemos que fue usada en muchas ceremonias de sacrificio. 870 00:45:59,632 --> 00:46:01,176 ¡No! 871 00:46:01,176 --> 00:46:03,094 ¡Dios! 872 00:46:03,094 --> 00:46:05,346 ¡No puedo detenerla! 873 00:46:05,346 --> 00:46:09,309 Apaguen la tele para que Abraxas no les robe el alma. 874 00:46:09,309 --> 00:46:10,727 ¿Car? 875 00:46:12,812 --> 00:46:14,647 Vaya que se creen todo. 876 00:46:14,647 --> 00:46:16,274 - Es bueno saberlo. - Sr. Haig, 877 00:46:16,274 --> 00:46:18,067 no hemos venido a entretenerlo. 878 00:46:18,067 --> 00:46:19,777 No seas boba, querida. 879 00:46:19,777 --> 00:46:21,696 Si aceptamos la interpretación gnóstica, 880 00:46:21,696 --> 00:46:24,032 Abraxas es el mejor showman. 881 00:46:24,032 --> 00:46:25,783 Quiere un público. 882 00:46:25,783 --> 00:46:29,412 Su nombre es la fuente del encanto favorito del mago. 883 00:46:29,412 --> 00:46:30,872 Abracadabra. 884 00:46:30,872 --> 00:46:32,707 Qué niña tan inteligente. 885 00:46:32,707 --> 00:46:36,252 Lilly, sé que le tienes nombre 886 00:46:36,252 --> 00:46:39,339 a esa cosa que vive dentro de ti. 887 00:46:40,840 --> 00:46:42,800 Lo llamo el Sr. Meneos. 888 00:46:42,800 --> 00:46:45,053 ¿Por qué? 889 00:46:47,639 --> 00:46:51,851 Se menea para entrear en mi cabeza, 890 00:46:51,851 --> 00:46:54,437 y se menea para salir. 891 00:46:54,437 --> 00:46:59,901 Pero con la ayuda de June puedes controlarlo. 892 00:46:59,901 --> 00:47:03,655 June dice que todos tenemos un demonio dentro. 893 00:47:03,655 --> 00:47:05,698 Pero no siempre podemos controlarlo, ¿verdad? 894 00:47:09,160 --> 00:47:12,330 Gus, qué momento... 895 00:47:12,330 --> 00:47:13,831 Entendido, Jack. 896 00:47:13,831 --> 00:47:16,626 Es cuestión de... 897 00:47:20,713 --> 00:47:23,007 ¡Gus! ¿Sabes cómo apagarlo? 898 00:47:23,007 --> 00:47:24,551 ¿Por qué debería saberlo? 899 00:47:41,901 --> 00:47:45,029 Se estaba retroalimentando a través de su sistema P.A. 900 00:47:45,029 --> 00:47:46,948 - No. - Es la misma física 901 00:47:46,948 --> 00:47:50,660 cuando un soprano llega a "G" pasando por la "C" alta. 902 00:47:50,660 --> 00:47:53,037 Car, pero vamos. Eso fue-- 903 00:47:53,037 --> 00:47:54,414 Se equivoca. 904 00:47:54,414 --> 00:47:56,499 - Fue el Sr. Meneos. -¿El Sr. Meneos? 905 00:47:56,499 --> 00:47:58,543 Él lo hizo. 906 00:47:58,543 --> 00:48:01,254 Si insistes, niña. 907 00:48:02,297 --> 00:48:05,091 ¿Por qué es tan condescendiente, Sr. Haig? 908 00:48:06,134 --> 00:48:08,386 Lilly, ¿quieres decir que el Sr. Meneos 909 00:48:08,386 --> 00:48:11,723 está aquí en el estudio? 910 00:48:16,728 --> 00:48:21,357 ¿Podemos invitarlo al programa? 911 00:48:21,357 --> 00:48:22,692 Jack, te dejé claro que-- 912 00:48:22,692 --> 00:48:25,778 - Creo que sí. - No puedo permitirlo. 913 00:48:26,195 --> 00:48:29,616 Una invocación requiere un entorno controlado. 914 00:48:29,616 --> 00:48:33,328 Las luces, las cámaras, el público-- 915 00:48:33,328 --> 00:48:35,079 Las condiciones aquí no son buenas. 916 00:48:35,079 --> 00:48:38,333 Un estudio de TV es un entorno controlado. 917 00:48:38,333 --> 00:48:40,293 Medio millón de dólares en juego. 918 00:48:40,293 --> 00:48:43,212 June, por favor. 919 00:48:43,212 --> 00:48:45,506 -¡Sí! -¡Queremos ver! 920 00:48:45,506 --> 00:48:47,175 - Vamos, June. - Vamos, June. 921 00:48:47,175 --> 00:48:49,761 - Queremos verlo. -¡Hazlo! 922 00:48:49,761 --> 00:48:51,804 ¡Vamos! 923 00:48:54,015 --> 00:48:55,391 Muéstranos, June. 924 00:48:57,727 --> 00:48:59,145 ¡Vamos, June! 925 00:48:59,145 --> 00:49:01,022 La gente ha hablado. 926 00:49:05,443 --> 00:49:07,320 Si puedo conducir la sesión, 927 00:49:07,320 --> 00:49:12,450 con la plena cooperación de tu equipo y del público, 928 00:49:12,450 --> 00:49:14,285 y tus invitados, 929 00:49:14,285 --> 00:49:16,913 quizá podamos intentar una breve demostración. 930 00:49:16,913 --> 00:49:20,083 -¡Si! - Claro. 931 00:49:21,084 --> 00:49:23,920 Qué grandes noticias. 932 00:49:23,920 --> 00:49:25,755 Damas y caballeros, no se vayan. 933 00:49:25,755 --> 00:49:28,049 Verán en vivo por primera vez 934 00:49:28,049 --> 00:49:31,969 nuestro intento de comunicarnos con el diablo. 935 00:49:31,969 --> 00:49:34,597 Pero antes, una palabra de nuestros patrocinadores. 936 00:49:43,648 --> 00:49:46,567 {\an8}BÚHOS NOCTURNOS 937 00:49:46,567 --> 00:49:47,985 ¡Listos! 938 00:49:47,985 --> 00:49:49,570 Rápido, gente. Quedan dos minutos 939 00:49:49,570 --> 00:49:53,032 para preparar el escenario para June y Lilly. 940 00:49:53,032 --> 00:49:55,785 Desgraciado. Me embaucaste. 941 00:49:55,785 --> 00:49:57,662 No tuvieron que convencerte mucho. 942 00:49:57,662 --> 00:49:59,288 Cállate. 943 00:49:59,288 --> 00:50:01,666 Es tu oportunidad de probar que está equivocado. 944 00:50:01,666 --> 00:50:03,084 Es tu momento, June. 945 00:50:03,084 --> 00:50:04,919 ¿Oíste lo que te dije allá? 946 00:50:04,919 --> 00:50:06,379 Para ser presentador, no sabes escuchar. 947 00:50:06,379 --> 00:50:08,005 ¿Alguien limpiará el vidrio? 948 00:50:08,005 --> 00:50:09,465 A Lilly no le molesta. ¿Verdad, cariño? 949 00:50:09,465 --> 00:50:12,552 - Claro, Jack. -¿Me pueden seguir? 950 00:50:12,552 --> 00:50:14,846 Sí. 951 00:50:15,304 --> 00:50:17,473 - Jack, ¿podemos hablar? -¿Puede esperar? 952 00:50:17,473 --> 00:50:19,475 No, señor. 953 00:50:21,936 --> 00:50:23,271 Disculpe, Phil. 954 00:50:23,271 --> 00:50:24,897 Hay ataduras tras bastidores. 955 00:50:24,897 --> 00:50:26,399 -¿Te importaría? - No. 956 00:50:26,399 --> 00:50:28,735 Espero sepas lo que haces. 957 00:50:28,735 --> 00:50:32,321 Sabemos lo que hacemos, Sammy. ¿No, June? 958 00:50:32,321 --> 00:50:34,449 Jerry, ¿tienes las señales de iluminación? 959 00:50:36,868 --> 00:50:38,327 ¿Qué? 960 00:50:38,327 --> 00:50:40,455 Te estás metiendo con cosas que no entiendes. 961 00:50:41,205 --> 00:50:42,874 Si... 962 00:50:42,874 --> 00:50:45,460 invocamos a Satán, 963 00:50:45,460 --> 00:50:47,462 te doy permiso de salir por ahí. 964 00:50:47,462 --> 00:50:51,174 Si la tierra nos traga, me disculpo por adelantado. 965 00:50:51,174 --> 00:50:52,300 ¿Qué te pasa? 966 00:50:52,300 --> 00:50:54,051 Hace media hora creías 967 00:50:54,051 --> 00:50:56,304 que Madeleine quería comunicarse contigo. 968 00:50:56,304 --> 00:50:58,181 - Y ahora... - Ahora, amigo, 969 00:50:58,181 --> 00:51:03,102 quiero salvar al maldito programa. 970 00:51:03,102 --> 00:51:06,481 Basta de tonterías moralistas. 971 00:51:10,193 --> 00:51:13,279 Sé lo que le pasó a Christou. 972 00:51:13,279 --> 00:51:15,072 Es el Sr. Meneos, ¿verdad? 973 00:51:15,072 --> 00:51:17,450 Está detrás de todo esto. 974 00:51:17,450 --> 00:51:19,035 ¿Quién más sabe de Christou? 975 00:51:19,035 --> 00:51:20,912 El equipo está asustado, Jack. Yo estoy asustado. 976 00:51:20,912 --> 00:51:23,414 Algunos queremos irnos. 977 00:51:23,414 --> 00:51:25,583 Nadie se irá. 978 00:51:25,583 --> 00:51:29,754 Tú cállate tus miedos, Gus. Por favor. 979 00:51:29,754 --> 00:51:32,048 -¿Sí? - No eres alguien malo, Jack. 980 00:51:32,048 --> 00:51:36,761 Te suplico que detengas esto antes que pase algo terrible. 981 00:51:36,761 --> 00:51:40,348 Jack, vas a presentar a las chicas. 982 00:51:41,557 --> 00:51:43,851 ¿Hay algún problema? 983 00:51:43,851 --> 00:51:45,978 Esperen. 984 00:51:45,978 --> 00:51:47,522 Ninguno. 985 00:51:50,858 --> 00:51:53,736 Regresamos en cinco... 986 00:51:53,736 --> 00:51:55,363 cuatro... 987 00:51:59,242 --> 00:52:02,245 BÚHOS NOCTURNOS 988 00:52:11,462 --> 00:52:13,548 Bienvenidos otra vez. 989 00:52:13,548 --> 00:52:16,717 Sin más, la Dra. June Ross-Mitchell 990 00:52:16,717 --> 00:52:19,262 comenzará la demostración. 991 00:52:19,262 --> 00:52:24,559 Buena suerte a las dos. 992 00:52:29,689 --> 00:52:31,482 Gracias, Jack. 993 00:52:33,985 --> 00:52:37,613 Si la entidad está presente, 994 00:52:37,613 --> 00:52:41,409 puede manisfestarse de muchas formas, 995 00:52:41,409 --> 00:52:45,955 pero solo puede entrar al mundo a través de Lilly. 996 00:52:45,955 --> 00:52:49,333 Yo solo proveo la llave que abre la puerta. 997 00:52:52,378 --> 00:52:59,093 Les pido calma ante lo que oigan o vean. 998 00:52:59,093 --> 00:53:03,180 Es vital que el enfoque de Lilly permanezca conmigo. 999 00:53:08,477 --> 00:53:10,605 Comencemos. 1000 00:53:12,899 --> 00:53:14,483 Lilly, conmigo. 1001 00:53:21,574 --> 00:53:24,160 Cierra los ojos, Lilly. 1002 00:53:29,916 --> 00:53:31,834 Eso es. 1003 00:53:33,586 --> 00:53:36,172 Déjate dormir. 1004 00:53:41,510 --> 00:53:43,346 Relájate. 1005 00:53:54,065 --> 00:53:56,275 Lilly, ¿puedes oírme? 1006 00:54:02,198 --> 00:54:03,741 ¿Lilly? 1007 00:54:08,704 --> 00:54:12,416 ¿Puedo hablar con el que llamas Sr. Meneos? 1008 00:54:25,304 --> 00:54:26,472 Si el Sr. Men-- 1009 00:54:27,598 --> 00:54:29,558 Silencio. 1010 00:54:31,811 --> 00:54:34,313 ¿Puedo preguntar quién está presente? 1011 00:54:41,737 --> 00:54:44,365 Date a conocer. 1012 00:54:52,373 --> 00:54:54,792 Habla. 1013 00:54:54,792 --> 00:54:57,795 Ya sabes quién soy, doctora. 1014 00:55:00,798 --> 00:55:02,091 Por favor. 1015 00:55:02,091 --> 00:55:04,010 -¿Es el diablo? - Tengo mucho miedo. 1016 00:55:04,010 --> 00:55:06,220 ¿Está bien? 1017 00:55:10,266 --> 00:55:11,767 ¿Quién es esta gente? 1018 00:55:15,479 --> 00:55:18,649 ¿Qué es esto? 1019 00:55:18,649 --> 00:55:21,694 -¿Dónde estoy? - No te alarmes. 1020 00:55:21,694 --> 00:55:23,237 ¿Qué me hiciste, doctora? 1021 00:55:23,237 --> 00:55:24,864 No te haremos daño. 1022 00:55:24,864 --> 00:55:27,742 Te trajimos para entender mejor tu propósito. 1023 00:55:30,161 --> 00:55:31,704 ¿Mi propósito? 1024 00:55:34,749 --> 00:55:36,834 Aquí está, ¿verdad? 1025 00:55:41,756 --> 00:55:43,382 Un placer verte otra vez, Jack. 1026 00:55:45,509 --> 00:55:47,553 Perdón. 1027 00:55:47,553 --> 00:55:49,013 No creo que nos conocemos. 1028 00:55:49,013 --> 00:55:52,308 No seas tonto. Nos conocemos desde hace mucho. 1029 00:55:52,308 --> 00:55:54,602 Nos conocimos en los árboles altos. 1030 00:55:54,602 --> 00:55:57,646 -¿Recuerdas? - Lilly, regresa a mí. 1031 00:55:57,646 --> 00:55:59,982 ¡Juney, Juney, Juney, Juney! 1032 00:55:59,982 --> 00:56:01,442 Ten cuidado. 1033 00:56:01,442 --> 00:56:03,736 Ya sabes qué le pasó a su última puta. 1034 00:56:03,736 --> 00:56:06,947 Se murió. Una muerte muy fea. 1035 00:56:06,947 --> 00:56:08,783 Lilly, regresa-- ¡ahora! 1036 00:56:08,783 --> 00:56:12,036 Los gusanos se acabaron a Minnie hace mucho tiempo, ¿verdad? 1037 00:56:12,036 --> 00:56:14,830 Ahora puedes cogerte a quien quieras. 1038 00:56:14,830 --> 00:56:17,333 Como a la Dra. June. 1039 00:56:17,333 --> 00:56:20,336 La Dra. June cree que eres muy guapo, Jack. 1040 00:56:20,336 --> 00:56:23,506 Cree que eres muy, muy guapo. 1041 00:56:23,506 --> 00:56:26,675 Basta, Lilly. Necesito que regreses. 1042 00:56:26,675 --> 00:56:28,302 ♪ Jack y June subieron la colina ♪ 1043 00:56:28,302 --> 00:56:30,054 ♪ A cogerse como conejos ♪ 1044 00:56:30,054 --> 00:56:31,764 ♪ Jack y June subieron la colina para... ♪ 1045 00:56:31,764 --> 00:56:32,932 ¡Basta! 1046 00:56:39,313 --> 00:56:40,898 ¿Lilly? 1047 00:56:42,525 --> 00:56:44,401 ¿Lilly, cariño? 1048 00:56:44,944 --> 00:56:47,655 ¿Por qué me lastimas así, June? 1049 00:56:47,655 --> 00:56:49,156 Sabes que no puedo controlarlo. 1050 00:56:49,156 --> 00:56:50,616 Lo sé. Nunca-- 1051 00:56:51,951 --> 00:56:54,370 ¡No, Jack! Quédate ahí. 1052 00:56:58,124 --> 00:57:00,376 Vade retro Satana. 1053 00:57:00,376 --> 00:57:02,253 Sunt mala quae libas. 1054 00:57:02,253 --> 00:57:05,673 Vade retro Satana. Sunt mala quae libas. 1055 00:57:07,174 --> 00:57:11,345 Fuiste maldecida por Anum y Antum, Lahmum y Du-rum, 1056 00:57:11,345 --> 00:57:12,471 El inframundo 1057 00:57:12,471 --> 00:57:14,265 y aquellos que viven en él, 1058 00:57:14,265 --> 00:57:16,976 que no pueden llevársela, 1059 00:57:16,976 --> 00:57:20,354 - y no deben regresar. - Y no deben regresar. 1060 00:57:25,860 --> 00:57:28,529 ¿Por qué lo dejaste pasar, Jack? 1061 00:57:29,196 --> 00:57:30,948 ¿¿Por qué lo dejaste pasar? 1062 00:57:58,309 --> 00:58:00,895 Dios mío. Lo siento. 1063 00:58:00,895 --> 00:58:04,064 No, no, no, no. Yo lo siento. 1064 00:58:04,064 --> 00:58:06,525 No debí ponerte en esta posición. 1065 00:58:09,153 --> 00:58:12,281 Estás bien. Respira. 1066 00:58:12,281 --> 00:58:14,074 Eso fue... 1067 00:58:15,826 --> 00:58:17,328 Estás bien. 1068 00:58:18,537 --> 00:58:19,830 Damas y caballeros, 1069 00:58:19,830 --> 00:58:23,500 ¿han visto antes algo así? 1070 00:58:23,500 --> 00:58:26,462 Esto es intolerable, Jack. 1071 00:58:26,462 --> 00:58:28,047 Quiero resaltar 1072 00:58:28,047 --> 00:58:30,633 los trucos empleados por esta doctora. 1073 00:58:30,633 --> 00:58:32,343 Ya vendrá tu turno, Car. 1074 00:58:33,761 --> 00:58:36,305 Ahora... 1075 00:58:36,305 --> 00:58:37,765 unos mensajes. 1076 00:58:47,233 --> 00:58:49,652 FELIZ HALLOWEEN 1077 00:58:51,612 --> 00:58:53,113 Estamos listos. 1078 00:58:53,113 --> 00:58:56,116 ¿Es un programa de entrevistas o de mentiras? 1079 00:58:56,116 --> 00:58:57,534 Han caído tan bajo. 1080 00:58:57,534 --> 00:58:59,161 Carmichael, tranquilo. 1081 00:58:59,161 --> 00:59:00,996 Que Sammy te arregle las cejas. 1082 00:59:00,996 --> 00:59:02,248 ¿Sammy? 1083 00:59:02,248 --> 00:59:04,124 Lilly, ¿estás bien? 1084 00:59:04,124 --> 00:59:07,419 Un poco avergonzada. Estoy bien. 1085 00:59:07,419 --> 00:59:09,672 Phil, que alguien me ayude con las ataduras. 1086 00:59:09,672 --> 00:59:10,756 - Yo lo hago. - June. 1087 00:59:10,756 --> 00:59:12,841 Ven aquí. 1088 00:59:12,841 --> 00:59:14,343 Solo... 1089 00:59:15,844 --> 00:59:18,013 Estás bien. 1090 00:59:18,013 --> 00:59:20,349 Dios. Eso fue... 1091 00:59:23,978 --> 00:59:29,525 Sabía que veríamos algo asombroso, pero... 1092 00:59:29,525 --> 00:59:32,361 Tienen que hacerlo otra vez y pronto. 1093 00:59:32,361 --> 00:59:35,656 Estoy podría ser algo regular. 1094 00:59:35,656 --> 00:59:38,117 Los árboles altos. 1095 00:59:38,117 --> 00:59:40,077 ¿A qué se refiere con eso? 1096 00:59:40,577 --> 00:59:42,329 No sé. Dímelo tú. 1097 00:59:42,329 --> 00:59:44,415 Esto no es un truco, Jack. 1098 00:59:44,415 --> 00:59:46,875 Lo sé, June. 1099 00:59:47,334 --> 00:59:50,671 Aqui hay algo muy especial con Lilly. 1100 00:59:50,671 --> 00:59:52,631 Contigo. 1101 00:59:52,631 --> 00:59:54,800 Quiero ser parte de ello. 1102 00:59:54,800 --> 00:59:57,469 -¡Me estás lastimando! - Perdón, niña. 1103 00:59:57,469 --> 00:59:59,096 - Lo estoy intentando. - Phil. 1104 00:59:59,096 --> 01:00:00,556 Está bien. Yo lo hago. 1105 01:00:00,556 --> 01:00:02,933 ¿Puedo ver eso? Gracias, chicos. 1106 01:00:02,933 --> 01:00:04,310 Adelante. 1107 01:00:04,310 --> 01:00:06,103 Está bien, Lilly. 1108 01:00:06,103 --> 01:00:07,646 Gracias, Jack. 1109 01:00:07,980 --> 01:00:10,649 No, es genial. Tiene de todo. 1110 01:00:10,983 --> 01:00:13,360 Qué emocionante. Muchas gracias. 1111 01:00:13,360 --> 01:00:15,612 - Lo siento. - Saludos a Bonnie y los niños. 1112 01:00:15,612 --> 01:00:17,114 - Adiós. - Regresarás el próximo año. 1113 01:00:17,114 --> 01:00:19,158 Esto ya no es por audiencia, Leo. 1114 01:00:19,158 --> 01:00:20,159 Esto es brujería. 1115 01:00:20,159 --> 01:00:23,162 Escúchame, cabrón miedoso. 1116 01:00:23,162 --> 01:00:26,415 Mejora esa sonrisa. Mejórala. 1117 01:00:26,415 --> 01:00:29,335 Sonríe y haz tu trabajo. 1118 01:00:29,335 --> 01:00:31,462 Ni una palabra más. 1119 01:00:37,676 --> 01:00:39,386 Todo es truco, Gus. Créeme. 1120 01:00:39,386 --> 01:00:42,348 Leo debió acabar con el programa cuando Christou murió. 1121 01:00:42,348 --> 01:00:43,640 ¿Te refieres a cuando falló? 1122 01:00:43,640 --> 01:00:46,060 No. ¿No supiste? 1123 01:00:46,060 --> 01:00:47,478 Se murió. 1124 01:00:47,478 --> 01:00:50,773 Vomitó todo de camino a Sinai. 1125 01:00:50,773 --> 01:00:52,775 Dos minutos. 1126 01:00:52,775 --> 01:00:55,736 {\an8}Ya casi acabamos. Sigamos. 1127 01:00:55,736 --> 01:00:57,529 {\an8}Gracias, Jack. 1128 01:00:57,529 --> 01:00:59,281 Sí. Ven. 1129 01:01:01,075 --> 01:01:02,910 ¿Qué haremos ahora, Jack? 1130 01:01:02,910 --> 01:01:05,788 Es hora de despedirnos. 1131 01:01:05,788 --> 01:01:07,122 - Oh. - Jack. 1132 01:01:07,122 --> 01:01:09,666 Sammy, revisa a June y Lilly. 1133 01:01:10,751 --> 01:01:14,713 Tres del equipo se fueron, 1134 01:01:14,713 --> 01:01:16,340 la Comisión de Comunicaciones 1135 01:01:16,340 --> 01:01:21,303 pidió una reunión de emergencia a las 7:00 a.m., y... 1136 01:01:21,303 --> 01:01:23,138 Bedford. 1137 01:01:23,138 --> 01:01:24,765 ¿Qué dijo? 1138 01:01:24,765 --> 01:01:26,225 Que es el evento de TV más grande 1139 01:01:26,225 --> 01:01:27,726 desde el aterrizaje en la Luna. 1140 01:01:27,726 --> 01:01:30,604 -¿Cómo contradecirlo? -¡Regresamos! 1141 01:01:30,604 --> 01:01:32,940 ¡Regresamos de la muerte! 1142 01:01:32,940 --> 01:01:36,652 Hablamos de acciones de 35, quizás 40. 1143 01:01:36,652 --> 01:01:40,072 "La noche en que Jack Delroy entrevistó al diablo". 1144 01:01:40,072 --> 01:01:42,908 Quizá no sea titular en The Times o The Post, 1145 01:01:42,908 --> 01:01:44,159 pero algo así. 1146 01:01:44,159 --> 01:01:48,122 A Bedford también le gustó June. 1147 01:01:48,414 --> 01:01:51,417 - Preguntó si ella regresa. - Haré lo que pueda. 1148 01:01:51,417 --> 01:01:52,960 Ya no tengo que besarle el trasero a Cavendish. 1149 01:01:52,960 --> 01:01:54,920 ¿Cavendish? ¡Al diablo con Cavendish! 1150 01:01:54,920 --> 01:01:57,673 Después de hoy, todas las compañías de Fortune 500 1151 01:01:57,673 --> 01:02:01,802 querrán ser parte de la resurrección de Jack Delroy. 1152 01:02:01,802 --> 01:02:04,179 Ellos te besarán el trasero a ti. 1153 01:02:06,348 --> 01:02:08,267 ¿Qué pasa? 1154 01:02:08,267 --> 01:02:10,519 Es que... 1155 01:02:10,519 --> 01:02:12,563 La voz de la niña... 1156 01:02:12,563 --> 01:02:14,690 Lo sé ¿Cómo lo hizo? 1157 01:02:14,690 --> 01:02:16,733 Al final sonaba como Minnie. 1158 01:02:16,733 --> 01:02:18,402 - La oíste. - No, no, no, no. 1159 01:02:18,402 --> 01:02:20,696 No te pongas así, Jack. 1160 01:02:20,696 --> 01:02:23,073 Gus ya se está preparando para un exorcismo. 1161 01:02:23,073 --> 01:02:26,243 Me asusté. Es todo. 1162 01:02:26,243 --> 01:02:27,661 Te diré algo. 1163 01:02:27,661 --> 01:02:30,122 Si Minnie estuviera aquí, te diría: 1164 01:02:30,122 --> 01:02:34,293 "Sal, Sr. Medianoche, y arrasa". 1165 01:02:34,293 --> 01:02:36,044 A posiciones. 10 segundos. 1166 01:02:36,044 --> 01:02:37,880 No haremos el desfile para darle a Carmichael 1167 01:02:37,880 --> 01:02:39,673 unos minutos más de tribuna. 1168 01:02:39,673 --> 01:02:41,717 Concluímos y vamos con Cleo. 1169 01:02:41,717 --> 01:02:43,218 10 segundos. 1170 01:02:43,218 --> 01:02:44,428 - Jack. - Que Cleo esté en espera. 1171 01:02:44,428 --> 01:02:45,888 La daga. 1172 01:02:45,888 --> 01:02:48,098 En cinco... 1173 01:02:48,098 --> 01:02:49,433 cuatro... 1174 01:02:52,352 --> 01:02:56,440 BIENVENIDOS DE NUEVO 1175 01:03:03,489 --> 01:03:04,865 Bienvenidos de nuevo. 1176 01:03:04,865 --> 01:03:06,617 Damas y caballeros, 1177 01:03:06,617 --> 01:03:10,162 antes de continuar, quiero disculparme 1178 01:03:10,162 --> 01:03:12,331 con quien se haya ofendido 1179 01:03:12,331 --> 01:03:14,708 por lo que vimos antes de la pausa. 1180 01:03:14,708 --> 01:03:17,711 No todos los días se ve una posesión demoníaca 1181 01:03:17,711 --> 01:03:19,463 en vivo en la televisión. 1182 01:03:22,508 --> 01:03:24,009 Lilly... 1183 01:03:24,009 --> 01:03:27,513 ¿puedes decirles a todos que estás bien? 1184 01:03:27,513 --> 01:03:30,349 Sí. Estoy bien, Jack. 1185 01:03:30,349 --> 01:03:34,645 ¿Recuerdas lo que pasó? 1186 01:03:34,645 --> 01:03:36,855 Es difícil de explicar. 1187 01:03:36,855 --> 01:03:40,943 Es como si estuviera dormida y despierta a la vez. 1188 01:03:40,943 --> 01:03:44,571 Solo me concentro en la voz de June. 1189 01:03:45,322 --> 01:03:48,200 Perdón si el Sr. Meneos dijo algo grosero. 1190 01:03:48,200 --> 01:03:49,868 Ya basta de excusas. 1191 01:03:49,868 --> 01:03:51,995 -¿Puedo, Jack? - Sí, por favor. 1192 01:03:51,995 --> 01:03:57,376 Quiero ver cómo explicas lo que todos presenciamos. 1193 01:03:57,376 --> 01:04:00,671 Empezaré diciendo que mi mayor preocupación 1194 01:04:00,671 --> 01:04:02,923 es el bienestar y la cordura de esta niña. 1195 01:04:02,923 --> 01:04:05,342 -¿Cómo te atreves? -¿Disculpa? 1196 01:04:08,470 --> 01:04:10,556 Antes de ser su tutor, 1197 01:04:10,556 --> 01:04:14,560 Lilly vivía en condiciones muy crueles. 1198 01:04:14,560 --> 01:04:17,062 La estudié. La examiné. 1199 01:04:17,062 --> 01:04:20,524 Pero también le di dos cosas en las cuales tampoco crees-- 1200 01:04:20,524 --> 01:04:22,901 amor y compasión. 1201 01:04:22,901 --> 01:04:26,196 Lilly y yo somos familia. 1202 01:04:26,196 --> 01:04:28,907 Les aseguro que no hay ningún demonio 1203 01:04:28,907 --> 01:04:31,159 dentro de esta niña. 1204 01:04:31,159 --> 01:04:34,162 Esta bajo un estado hipnótico, 1205 01:04:34,162 --> 01:04:35,539 y la doctora la manipuló 1206 01:04:35,539 --> 01:04:38,500 - para actuar así. -¿Hipnosis? 1207 01:04:38,500 --> 01:04:41,587 ¿Cómo explicas la transformación física de su piel? 1208 01:04:41,587 --> 01:04:43,589 Le cambió la voz. 1209 01:04:43,589 --> 01:04:45,257 Hubo golpes en la pared del estudio. 1210 01:04:45,257 --> 01:04:47,509 -¡Se levitó! - Cierto, 1211 01:04:47,509 --> 01:04:50,262 la puesta en escena fue impecable. 1212 01:04:51,096 --> 01:04:53,098 -¿¿Sabes qué creo, Car? - Dime. 1213 01:04:53,098 --> 01:04:56,560 Creo que eres un santurrón, cascarrabias de corazón frío 1214 01:04:56,560 --> 01:04:59,479 que quiere evitar pagar el medio millón de dólares. 1215 01:04:59,479 --> 01:05:01,189 -¡Sí! -¡Sí! 1216 01:05:04,443 --> 01:05:06,153 Si me lo permites, Jack, 1217 01:05:06,153 --> 01:05:10,032 quiero comprobar mi tesis más allá de toda duda. 1218 01:05:10,032 --> 01:05:12,200 Adelante. 1219 01:05:15,287 --> 01:05:18,040 Necesito un voluntario. 1220 01:05:18,040 --> 01:05:20,375 Gracias, Gus. 1221 01:05:21,251 --> 01:05:22,669 Sígueme al centro del escenario. 1222 01:05:22,669 --> 01:05:25,464 ¿Pueden poner las sillas aquí? 1223 01:05:25,464 --> 01:05:29,092 Haz lo que te dicen, Gus. Gus. 1224 01:05:34,431 --> 01:05:39,353 Car, tienes cinco minutos. Haz que cuenten. 1225 01:05:39,353 --> 01:05:40,979 Lo que tengo preparado 1226 01:05:40,979 --> 01:05:43,982 le dará un clímax muy apropiado a tu programa. 1227 01:05:43,982 --> 01:05:45,692 A mi esposa le gusta 1228 01:05:45,692 --> 01:05:47,986 cómo se me ve la cabeza sobre los hombros, Sr. Haig. 1229 01:05:47,986 --> 01:05:49,696 Espero no planees... 1230 01:05:49,696 --> 01:05:51,406 ¿Hacerla girar? 1231 01:05:51,406 --> 01:05:54,326 Haré girar la cabeza de todos. 1232 01:05:59,414 --> 01:06:03,168 ¿Pueden bajar las luces? 1233 01:06:06,421 --> 01:06:10,217 Agregar un poco a la escena, ¿verdad, Dra. June? 1234 01:06:10,217 --> 01:06:12,719 Aquí en la tele decimos 1235 01:06:12,719 --> 01:06:17,265 que donde hay humo, hay una máquina de humo. 1236 01:06:17,265 --> 01:06:19,810 Felicidades al productor. 1237 01:06:19,810 --> 01:06:22,688 Bien, Gus. 1238 01:06:23,897 --> 01:06:25,482 ¿Estás cómodo? 1239 01:06:27,943 --> 01:06:29,861 Sí. 1240 01:06:29,861 --> 01:06:36,576 Espero que todos en el estudio y en casa también estén cómodos. 1241 01:06:36,576 --> 01:06:42,582 Es importante que todos estén relajados. 1242 01:06:43,750 --> 01:06:51,717 Aquí tengo algo que quiero que vean. 1243 01:06:51,717 --> 01:06:55,429 ¿Pueden tomarla de cerca? 1244 01:07:09,735 --> 01:07:15,532 Ahora les pediré que vean el reloj. 1245 01:07:15,532 --> 01:07:17,409 Tú también, Jack. 1246 01:07:17,409 --> 01:07:20,829 La están grabando bien en todos los monitores. 1247 01:07:21,580 --> 01:07:24,708 Espero que en casa también estén prestando atención. 1248 01:07:24,708 --> 01:07:27,711 Observen cuidadosamente. 1249 01:07:28,712 --> 01:07:31,131 Gira... 1250 01:07:31,131 --> 01:07:34,259 y gira y gira. 1251 01:07:39,222 --> 01:07:44,102 ¿Todos están relajados? 1252 01:07:57,407 --> 01:07:58,408 Bien. 1253 01:07:59,242 --> 01:08:01,620 Ahora, Gus... 1254 01:08:01,620 --> 01:08:05,165 cuéntame de tu vermifobia. 1255 01:08:05,165 --> 01:08:06,958 ¿Mi qué? 1256 01:08:06,958 --> 01:08:11,171 Tu miedo mórbido a los gusanos. 1257 01:08:11,171 --> 01:08:12,923 ¿Cómo sabes de eso? 1258 01:08:12,923 --> 01:08:15,759 ¿Qué te perturba tanto de ellos? 1259 01:08:15,759 --> 01:08:19,930 ¿No es obvio? Son criaturas feas y babosas. 1260 01:08:19,930 --> 01:08:22,682 Sin brazos, piernas, ni ojos. 1261 01:08:22,682 --> 01:08:24,684 Sí. Son grotescos. 1262 01:08:24,684 --> 01:08:27,604 Y prosperan en lo oscuro y húmedo-- 1263 01:08:27,604 --> 01:08:30,941 la tierra, el lodo, hasta en el cuerpo humano. 1264 01:08:30,941 --> 01:08:32,901 Asqueroso. 1265 01:08:33,902 --> 01:08:37,823 ¿Sabes que estás en un trance profundo? 1266 01:08:37,823 --> 01:08:40,617 No, señor. No lo sé. 1267 01:08:40,617 --> 01:08:43,411 Un trance... 1268 01:08:43,411 --> 01:08:45,372 muy profundo. 1269 01:08:46,915 --> 01:08:49,209 Bien. Tú eres el experto. 1270 01:08:49,209 --> 01:08:51,211 Cuando truene los dedos, 1271 01:08:51,211 --> 01:08:56,049 estarás completamente a mi disposición. 1272 01:08:56,049 --> 01:08:58,552 Esto es una tontería. No creo que-- 1273 01:09:02,472 --> 01:09:05,225 Gus, ¿me oyes? 1274 01:09:05,225 --> 01:09:07,227 Sí. 1275 01:09:07,727 --> 01:09:09,855 ¿¿Sabes dónde estás? 1276 01:09:10,647 --> 01:09:11,898 Aquí... 1277 01:09:11,898 --> 01:09:15,610 en el estudio contigo. 1278 01:09:15,610 --> 01:09:19,573 ¿Te sientes diferente? 1279 01:09:21,741 --> 01:09:23,243 No. 1280 01:09:23,994 --> 01:09:26,246 ¿Por qué? 1281 01:09:29,291 --> 01:09:33,169 ¿Qué es eso? ¿Lo oyen? 1282 01:09:46,850 --> 01:09:48,602 Vaya... 1283 01:09:48,602 --> 01:09:50,854 qué calor hace aquí. 1284 01:09:56,860 --> 01:09:59,070 Tengo comezón. 1285 01:10:01,406 --> 01:10:02,532 ¿Estás bien, Gus? 1286 01:10:02,532 --> 01:10:06,620 Sí. Solo tengo mucha comezón. 1287 01:10:07,495 --> 01:10:08,872 Tu cuello. 1288 01:10:08,872 --> 01:10:10,415 Está sangrando. 1289 01:10:11,499 --> 01:10:14,002 Me corté al rasurarme hoy. 1290 01:10:17,964 --> 01:10:19,215 Vaya. 1291 01:10:22,385 --> 01:10:24,304 ¿Qué es esto? 1292 01:10:25,472 --> 01:10:27,098 ¡Dios! 1293 01:10:27,098 --> 01:10:28,266 Tranquilo, Gus. 1294 01:10:28,266 --> 01:10:30,518 No. ¡No! Puedo sentirlos. 1295 01:10:30,518 --> 01:10:32,896 Están dentro de mí. 1296 01:10:32,896 --> 01:10:34,731 ¡Dios! 1297 01:10:44,115 --> 01:10:45,992 ¡Oh, Dios! 1298 01:10:48,620 --> 01:10:50,538 {\an8}Ayúdame, Car. 1299 01:10:50,538 --> 01:10:51,706 ¡Oh, Dios! 1300 01:10:53,541 --> 01:10:55,627 ¡Dios mío! 1301 01:10:58,254 --> 01:11:00,548 ¿Por qué es Gus tan gracioso? 1302 01:11:05,261 --> 01:11:06,471 Esto no debía pasar así. 1303 01:11:16,022 --> 01:11:17,732 ¡Soñador, aquí! 1304 01:11:17,732 --> 01:11:19,401 ¡Despierta! 1305 01:11:22,821 --> 01:11:26,241 -¿Cómo te sientes, Gus? - Bien. 1306 01:11:26,241 --> 01:11:28,284 ¿Cuándo empezamos? 1307 01:11:28,618 --> 01:11:32,414 -¡Oh! -¿Cuándo pasó esto? 1308 01:11:33,331 --> 01:11:35,250 Vaya. 1309 01:11:35,250 --> 01:11:41,089 ¿No sabes? Tenías gusanos en todas partes. 1310 01:11:41,089 --> 01:11:42,799 ¿Gusanos? 1311 01:11:42,799 --> 01:11:46,011 Espero que no. Odio a los gusanos. 1312 01:11:47,554 --> 01:11:50,473 Bien, Car. 1313 01:11:50,473 --> 01:11:51,975 ¿Qué rayos pasó? 1314 01:11:51,975 --> 01:11:55,770 Hice lo mismo que June, 1315 01:11:55,770 --> 01:11:57,647 con un poco más de imaginación. 1316 01:11:57,647 --> 01:12:01,568 Dijiste que yo era el mejor. Quizá aún lo soy. 1317 01:12:01,568 --> 01:12:04,738 Ya pueden aplaudir. 1318 01:12:07,782 --> 01:12:11,911 ¿Dices que nos hipnotizaste a todos? 1319 01:12:11,911 --> 01:12:14,330 Estoy seguro que hipnoticé a casi todos en el estudio, 1320 01:12:14,330 --> 01:12:17,375 y también a algunos en casa. 1321 01:12:17,375 --> 01:12:20,545 Lo bueno es que se creen todo. 1322 01:12:20,879 --> 01:12:22,464 ¿A qué se refiere, June? 1323 01:12:22,464 --> 01:12:24,716 Nos jugó un mal truco. 1324 01:12:24,716 --> 01:12:28,678 Leo, ¿puedes reproducir esa última parte? 1325 01:12:28,678 --> 01:12:30,346 Sí. En eso estoy. 1326 01:12:30,346 --> 01:12:34,059 Si Carmichael tiene razón, entonces-- 1327 01:12:34,059 --> 01:12:37,228 vaya-- nos espera un video muy interesante. 1328 01:12:37,604 --> 01:12:39,189 Bravo. Sí, hagámoslo. 1329 01:12:39,189 --> 01:12:40,857 La mejor idea que has tenido en toda la noche, Jack. 1330 01:12:40,857 --> 01:12:44,486 La están preparando. Empecemos ahí. 1331 01:12:44,486 --> 01:12:48,114 ¿Te sientes diferente? 1332 01:12:48,114 --> 01:12:50,700 No. 1333 01:12:50,700 --> 01:12:52,452 ¿Por qué? 1334 01:12:52,452 --> 01:12:56,247 Porque algo terrible está por suceder. 1335 01:12:57,248 --> 01:13:00,460 Lo estás comprendiendo. ¿Lo oyes? 1336 01:13:00,460 --> 01:13:04,339 Sonidos fantasmales, gemidos de agonía del más allá. 1337 01:13:04,339 --> 01:13:07,258 Eso no es lo que recuerdo. 1338 01:13:07,258 --> 01:13:10,845 Tienes calor. Tienes comezón. 1339 01:13:10,845 --> 01:13:14,974 Sientes que algo camina debajo de tu piel. 1340 01:13:15,975 --> 01:13:17,435 Hace calor aquí. 1341 01:13:26,486 --> 01:13:27,862 {\an8}Tengo comezón. 1342 01:13:27,862 --> 01:13:30,740 {\an8}Tu cuello. Está sangrando. 1343 01:13:30,740 --> 01:13:33,118 {\an8}Me corté hoy al rasurarme. 1344 01:13:33,118 --> 01:13:35,620 {\an8}-¡Qué! -¡Qué! 1345 01:13:37,372 --> 01:13:38,540 {\an8}-¿Qué es eso? - Gusanos. 1346 01:13:38,540 --> 01:13:40,083 {\an8}¡Dios mío! 1347 01:13:40,083 --> 01:13:42,001 {\an8}Sí, son gusanos. Docenas de gusanos. 1348 01:13:42,001 --> 01:13:44,462 {\an8}Cientos de gusanos. Tranquilo, Gus. 1349 01:13:44,462 --> 01:13:47,173 {\an8}¡No! Están dentro de mí. Puedo sentirlos. 1350 01:13:47,173 --> 01:13:48,883 {\an8}Muéstrame. 1351 01:13:48,883 --> 01:13:50,635 {\an8}-¡Sáquenlos! - Sí van a salir. 1352 01:13:50,635 --> 01:13:54,180 {\an8}Vaya. Paren aquí. 1353 01:13:55,849 --> 01:13:58,601 Jamás había estado tan avergonzado en mi vida. 1354 01:13:59,435 --> 01:14:01,980 ¿Hay... 1355 01:14:01,980 --> 01:14:06,276 alguien que no vio los gusanos la primera vez? 1356 01:14:06,276 --> 01:14:07,902 Yo no los vi. 1357 01:14:07,902 --> 01:14:09,487 - Uno. - Yo no los vi. 1358 01:14:09,487 --> 01:14:13,408 ¿Tú sí? Aparte de unos cuantos en el público, 1359 01:14:13,408 --> 01:14:18,371 parece que nos has engañado otra vez, Car. 1360 01:14:18,371 --> 01:14:19,789 Es lo que hago. 1361 01:14:19,789 --> 01:14:24,460 Yo no hipnoticé a Lilly ni al público, 1362 01:14:24,460 --> 01:14:26,462 - ni a la gente en casa. - Vamos, doctora. 1363 01:14:26,462 --> 01:14:28,673 Ya te descubrimos. 1364 01:14:28,673 --> 01:14:30,717 Al menos el país dormirá mejor 1365 01:14:30,717 --> 01:14:34,262 sabiendo que el Diablo no saldrá de su pantalla. 1366 01:14:34,262 --> 01:14:37,765 Si el Sr. Haig cree que esto es un truco, 1367 01:14:37,765 --> 01:14:40,643 entonces veamos esa parte del programa también. 1368 01:14:40,643 --> 01:14:42,687 - Sí. - Sí. 1369 01:14:42,687 --> 01:14:45,773 ¿Cuando el Sr. Meneos nos visitó? 1370 01:14:47,525 --> 01:14:49,986 No cree que las cámaras mienten, 1371 01:14:49,986 --> 01:14:51,404 ¿verdad, Sr. Haig? 1372 01:14:51,404 --> 01:14:53,656 - No, claro que no. - Jack, por favor. 1373 01:14:53,656 --> 01:14:55,700 Lilly ya ha sufrido mucho. No. 1374 01:14:55,700 --> 01:14:57,452 Amigos, lo siento. 1375 01:14:57,452 --> 01:15:01,998 Los productores me dicen que la querida Miss Cleo James 1376 01:15:01,998 --> 01:15:04,584 está esperando para salir. 1377 01:15:05,501 --> 01:15:07,003 Y... 1378 01:15:08,213 --> 01:15:10,089 yo... 1379 01:15:10,632 --> 01:15:13,968 Creo que debe regresar en otra ocasión, 1380 01:15:13,968 --> 01:15:17,931 porque no podemos irnos sin saber esto. 1381 01:15:17,931 --> 01:15:19,807 -¡Sí! -¡Sí! 1382 01:15:19,807 --> 01:15:22,435 Lo siento. No podemos ser parte de esto. 1383 01:15:22,435 --> 01:15:23,853 Lilly, nos vamos. 1384 01:15:23,853 --> 01:15:25,855 Pero queremos que todos sepan la verdad. 1385 01:15:25,855 --> 01:15:28,524 -¿O no, June? -¡Sí! 1386 01:15:28,524 --> 01:15:31,194 - En espera, Jack. - Nos quedamos. 1387 01:15:31,194 --> 01:15:33,154 - Por favor. - Podemos comenzar. 1388 01:15:33,154 --> 01:15:34,739 Sí, ahí. 1389 01:15:36,824 --> 01:15:37,951 Vamos a estar bien. 1390 01:15:37,951 --> 01:15:39,285 Habla. 1391 01:15:39,827 --> 01:15:42,455 Ya sabes quién soy, doctora. 1392 01:15:44,749 --> 01:15:46,626 Silencio. 1393 01:15:46,626 --> 01:15:48,378 Dices que las cámaras no mienten, ¿verdad, Car? 1394 01:15:48,378 --> 01:15:50,630 ¿Quién es esta gente? ¿Qué es esto? 1395 01:15:50,630 --> 01:15:52,715 Debe haber alguna explicación lógica. 1396 01:15:52,715 --> 01:15:57,095 Mi equipo tendrá que examinar estas cintas. 1397 01:15:57,345 --> 01:15:59,514 ¿Mi propósito? 1398 01:15:59,514 --> 01:16:01,266 Un placer verte otra vez, Jack. 1399 01:16:01,933 --> 01:16:03,601 No creo conocernos. 1400 01:16:03,601 --> 01:16:05,645 - No seas tonto. -¿Vieron eso? 1401 01:16:05,645 --> 01:16:08,147 - Nos conocemos de hace mucho. -¿Pueden parar la cinta? 1402 01:16:08,147 --> 01:16:10,900 Regresen unos segundos. 1403 01:16:10,900 --> 01:16:11,985 Paren. 1404 01:16:12,735 --> 01:16:14,362 Bien. 1405 01:16:14,821 --> 01:16:16,739 De ahí, pero despacio. 1406 01:16:16,739 --> 01:16:19,534 Un placer verte otra vez, Jack. 1407 01:16:19,534 --> 01:16:21,286 Más lento. 1408 01:16:21,619 --> 01:16:23,746 No creo conocernos... 1409 01:16:23,746 --> 01:16:24,998 Paren ahí. 1410 01:16:24,998 --> 01:16:26,916 Es una falla, Jack. 1411 01:16:26,916 --> 01:16:29,377 No, es algo más. Un cuadro a la vez. 1412 01:16:31,504 --> 01:16:34,507 No, no-- Más lento. 1413 01:16:40,471 --> 01:16:41,889 {\an8}Sigan. 1414 01:16:55,320 --> 01:16:56,863 ¿Minnie? 1415 01:16:58,489 --> 01:17:00,283 ¡Dios mío! 1416 01:17:01,075 --> 01:17:03,202 Sí eres tú. 1417 01:17:04,245 --> 01:17:06,664 Tú preparaste todo. 1418 01:17:07,081 --> 01:17:09,167 ¿En verdad creíste que otra invitación especial 1419 01:17:09,167 --> 01:17:12,253 de Madeleine podría salvar tu programita? 1420 01:17:12,253 --> 01:17:13,546 - Estás bien. - No, no, no, no, no, no, no. 1421 01:17:13,546 --> 01:17:15,506 Esto tiene sentido. 1422 01:17:15,506 --> 01:17:18,885 Conspiraste con Christou 1423 01:17:18,885 --> 01:17:21,262 para que contactara a tu esposa muerta, 1424 01:17:21,262 --> 01:17:23,514 un poco de drama con estas dos, 1425 01:17:23,514 --> 01:17:26,642 y para acabar, manipulaste la videocinta. 1426 01:17:26,642 --> 01:17:28,895 Es perfecto, Jack. 1427 01:17:28,895 --> 01:17:31,147 Eres un genio cínico y depravado. 1428 01:17:33,066 --> 01:17:36,819 Damas, no es necesaria una repetición. 1429 01:17:41,115 --> 01:17:43,618 Ayuda, por favor. 1430 01:17:44,702 --> 01:17:46,662 ¡Ya! 1431 01:18:09,560 --> 01:18:11,562 ¡Corta el programa, Leo! 1432 01:18:21,864 --> 01:18:25,660 ¡El poder de Cristo te domina! 1433 01:18:25,660 --> 01:18:27,703 ¡El poder de Cri--! 1434 01:18:30,081 --> 01:18:31,499 ¡Gus! 1435 01:18:34,460 --> 01:18:36,546 ¡Lilly, a mí! 1436 01:18:47,473 --> 01:18:49,767 Dios de las Moscas, dios de la impiedad, 1437 01:18:49,767 --> 01:18:51,727 te prometo adorarte y obedecerte 1438 01:18:51,727 --> 01:18:53,688 y cumplir con tus actos impíos. 1439 01:18:58,651 --> 01:19:00,570 Oh, mierda. 1440 01:19:05,074 --> 01:19:07,702 Abracadabra. 1441 01:19:19,464 --> 01:19:21,215 ¡Todos fuera! 1442 01:19:25,511 --> 01:19:27,763 ¡Jack! ¡Jack! ¡Vamos! 1443 01:19:27,763 --> 01:19:29,265 Vamos. Por favor. 1444 01:19:53,581 --> 01:19:54,957 Dificultades Técnicas 1445 01:20:09,764 --> 01:20:13,184 Aquí está el Sr. Medianoche... 1446 01:20:13,184 --> 01:20:16,229 ¡Jack Delroy! 1447 01:20:20,691 --> 01:20:23,110 ¡Jack! ¡Jack! 1448 01:20:23,110 --> 01:20:24,654 ¡Jack! 1449 01:20:24,654 --> 01:20:26,364 Entra, Jack. 1450 01:20:28,241 --> 01:20:30,910 ¡Te amamos, Jack! 1451 01:20:34,497 --> 01:20:35,915 ¿Cómo llegué aquí? 1452 01:20:35,915 --> 01:20:37,458 Igual que siempre, Jack-- 1453 01:20:37,458 --> 01:20:41,337 por la calle 5ta y derecha en la 47. 1454 01:20:54,475 --> 01:20:56,435 ¿Estás bien, Jack? 1455 01:21:18,749 --> 01:21:22,086 ¡Estoy harta de esto, Crog! 1456 01:21:22,086 --> 01:21:25,631 En la cueva todo el día cocinando diente de sable 1457 01:21:25,631 --> 01:21:30,469 mientras tú y tus amigotes se van de caza todo el día. 1458 01:21:35,600 --> 01:21:37,810 ¿Qué carajos pasa? 1459 01:21:38,603 --> 01:21:41,439 Esa no es la frase que ensayamos. 1460 01:21:41,439 --> 01:21:43,190 ¡Leo! 1461 01:21:46,777 --> 01:21:49,030 ¿A dónde vas, Jack? 1462 01:21:49,030 --> 01:21:52,617 Jack, estamos en vivo. Jack. 1463 01:21:52,617 --> 01:21:55,953 Traje algo muy especial para ti, Jack. 1464 01:21:55,953 --> 01:21:57,830 Aquí está. 1465 01:21:57,830 --> 01:22:00,916 La sacaré para que la veas bien. 1466 01:22:02,293 --> 01:22:03,461 ¡Hola! 1467 01:22:03,461 --> 01:22:06,088 - Dios. - Aquí está. 1468 01:22:06,088 --> 01:22:07,089 Relájate. 1469 01:22:07,089 --> 01:22:09,050 - No hace daño. - No. 1470 01:22:10,801 --> 01:22:12,345 Jack y yo nos conocimos 1471 01:22:12,345 --> 01:22:17,433 cuando yo trabajaba en "Oh! Calcutta!" en el Eden. 1472 01:22:17,433 --> 01:22:19,560 Deberían haberlo visto ruborizarse 1473 01:22:19,560 --> 01:22:24,857 cuando entró tras bastidores y vio a tantos cuerpos desnudos. 1474 01:22:26,025 --> 01:22:28,444 ¿Recuerdas, cariño? 1475 01:22:28,444 --> 01:22:30,112 No. 1476 01:22:30,112 --> 01:22:33,032 ¿También lograste olvidar eso? 1477 01:22:34,283 --> 01:22:35,534 Estás muerta. 1478 01:22:37,828 --> 01:22:46,212 Dificultades Técnicas 1479 01:22:51,384 --> 01:22:52,718 Bien, Penelope. 1480 01:22:52,718 --> 01:22:54,929 Gira la Rueda de las Maravillas. 1481 01:22:54,929 --> 01:22:56,681 Pero recuerda soltarla. 1482 01:22:56,681 --> 01:23:00,685 La semana pasada una mujer la giró por horas. 1483 01:23:00,685 --> 01:23:02,853 ¡Gira la rueda! 1484 01:23:07,316 --> 01:23:09,235 Apaguen la televisión. 1485 01:23:09,235 --> 01:23:11,028 Apaguen sus televisiones. 1486 01:23:12,113 --> 01:23:14,407 Dejen de ver esto. 1487 01:23:14,407 --> 01:23:15,741 ¡Apáguenla! 1488 01:23:15,908 --> 01:23:16,951 ¡Apáguenla! 1489 01:23:17,076 --> 01:23:18,911 ¡Apáguenla! 1490 01:23:19,704 --> 01:23:21,205 ¡Basta! 1491 01:23:22,581 --> 01:23:24,208 Por favor. 1492 01:23:30,715 --> 01:23:32,299 ¡Basta! 1493 01:23:34,260 --> 01:23:36,387 Bienvenido a la familia, Jack. 1494 01:23:36,387 --> 01:23:38,931 Jack, felicidades por ganar la audiencia. 1495 01:23:38,931 --> 01:23:40,891 ¿Qué tuviste que sacrificar para llegar aquí? 1496 01:23:40,891 --> 01:23:46,564 {\an8}El mayor sacrificio de Jack Delroy está por suceder. 1497 01:24:17,928 --> 01:24:20,806 Qué gran programa hoy, Jack. 1498 01:24:20,806 --> 01:24:23,809 Al menos una acción de 40. 1499 01:24:23,809 --> 01:24:26,395 Quizá hasta 50. 1500 01:24:30,191 --> 01:24:31,692 Ven. 1501 01:24:49,126 --> 01:24:52,046 Bebe, Jack. 1502 01:25:38,926 --> 01:25:40,970 Ahí estás. 1503 01:25:46,600 --> 01:25:50,563 Pensé que no te dejarían verme. 1504 01:25:56,902 --> 01:26:00,781 Te dijeron que podías tenerlo todo. 1505 01:26:00,781 --> 01:26:02,491 ¿Verdad? 1506 01:26:03,784 --> 01:26:05,411 ¿Ser el número uno? 1507 01:26:05,411 --> 01:26:09,164 Por fin lo lograste, querido. 1508 01:26:09,164 --> 01:26:11,458 Pero tuviste que pagar un precio. 1509 01:26:11,458 --> 01:26:14,879 Sale Minnie, izquierda del escenario. 1510 01:26:18,299 --> 01:26:20,426 Jamás creí que... 1511 01:26:22,803 --> 01:26:25,681 Tu alma les pertenecía. 1512 01:26:26,098 --> 01:26:27,850 Todavía les pertenece. 1513 01:26:31,562 --> 01:26:34,356 No debía ser así. 1514 01:26:34,356 --> 01:26:36,066 Tienes que creerme. 1515 01:26:38,277 --> 01:26:40,905 Ahora estás solo, Jack. 1516 01:26:44,533 --> 01:26:45,784 Te amo. 1517 01:26:45,784 --> 01:26:48,787 Te amo, Minnie. 1518 01:26:51,165 --> 01:26:53,167 Entonces, por favor... 1519 01:26:54,251 --> 01:26:56,837 ...hazme un último favor. 1520 01:27:05,512 --> 01:27:07,848 El dolor. Por favor. 1521 01:27:08,682 --> 01:27:12,144 Por favor. Sabes qué hacer. 1522 01:27:12,144 --> 01:27:13,896 Por favor. 1523 01:27:19,693 --> 01:27:22,321 Hazlo. 1524 01:27:34,667 --> 01:27:36,377 Sí. 1525 01:28:01,860 --> 01:28:03,779 Soñador, despierta. 1526 01:28:07,324 --> 01:28:12,037 Soñador, despierta. 1527 01:28:14,289 --> 01:28:16,417 Soñador, despierta. 1528 01:28:19,586 --> 01:28:21,672 Soñador, despierta. 1529 01:28:21,672 --> 01:28:26,176 {\an8}FIN DE TRANSMISIÓN 1530 01:28:28,387 --> 01:28:30,723 {\an8}SE HA CUMPLIDO 1531 01:28:30,723 --> 01:28:31,849 {\an8}FIN DE TRANSMISIÓN 1532 01:29:33,744 --> 01:29:35,996 A ALTAS HORAS DE LA NOCHE CON EL DIABLO 108108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.