Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,462 --> 00:01:33,052
PELÍCULAS FUTURE
Desde 2068
2
00:01:59,954 --> 00:02:02,039
La violencia sin sentido
alumbró el cielo.
3
00:02:02,039 --> 00:02:04,708
Estados Unidos--
los años 1970.
4
00:02:04,708 --> 00:02:06,752
{\an8}La crisis de energía
es real.
5
00:02:07,628 --> 00:02:09,421
Una época de inquietud
y desconfianza.
6
00:02:09,421 --> 00:02:11,799
Jamás me he dado
por vencido.
7
00:02:13,342 --> 00:02:16,136
- Fue una noche de terror.
- Una era de miedo y violencia.
8
00:02:17,555 --> 00:02:20,057
¡Vivimos en una era satánica!
9
00:02:20,057 --> 00:02:22,560
¡Quien no lo vea está ciego!
10
00:02:23,477 --> 00:02:26,397
La televisión
documenta el caos,
11
00:02:26,397 --> 00:02:28,732
nos muestra el horror
en nuestras salas.
12
00:02:31,735 --> 00:02:33,654
Se ha cumplido.
13
00:02:35,656 --> 00:02:37,867
Pero también
nos ofrece consuelo.
14
00:02:37,867 --> 00:02:40,870
4 de abril, 1971--
15
00:02:40,870 --> 00:02:44,206
sale al aire el primer episodio
de "Búhos Nocturnos".
16
00:02:44,206 --> 00:02:48,335
El éxito del programa
depende del conductor,
17
00:02:48,335 --> 00:02:50,713
un locutor popular
de Chicago.
18
00:02:50,713 --> 00:02:52,840
Buenas noches,
búhos nocturnos.
19
00:02:52,840 --> 00:02:54,592
Soy su presentador,
Jack Delroy.
20
00:02:54,592 --> 00:02:57,219
Gracias
por invitame a su hogar
21
00:02:57,219 --> 00:03:01,307
con el primero de lo que espero
sean muchos programas.
22
00:03:02,141 --> 00:03:06,812
Quiero agradecer a todos los que
hicieron realidad este sueño,
23
00:03:06,812 --> 00:03:09,481
en especial a mis padres
en Berwyn, Illinois,
24
00:03:09,481 --> 00:03:11,942
que sé están
frente al televisor,
25
00:03:11,942 --> 00:03:13,944
sonriendo de oreja a oreja,
26
00:03:13,944 --> 00:03:16,447
viendo "The Tonight Show"
con Johnny Carson.
27
00:03:20,075 --> 00:03:21,952
Con una combinación
de entrevistas,
28
00:03:21,952 --> 00:03:23,579
música y sketches cómicos,
29
00:03:23,579 --> 00:03:25,789
"Búhos Nocturnos"
con Jack Delroy
30
00:03:25,789 --> 00:03:28,626
captiva las mentes y corazones
del país en la noche.
31
00:03:33,213 --> 00:03:35,674
Estoy harta, Crog,
32
00:03:35,674 --> 00:03:39,136
{\an8}Estoy en la cueva todo el día
cocinando diente de sable.
33
00:03:39,136 --> 00:03:41,347
¿Les parece conocido esto?
34
00:03:41,347 --> 00:03:45,809
Es una araña amazónica
come-pájaros.
35
00:03:45,809 --> 00:03:47,519
Parece que tu amigo peludo
36
00:03:47,519 --> 00:03:49,313
recibió una mejor oferta.
37
00:03:49,313 --> 00:03:50,981
Sin pánico.
La tengo, Jack.
38
00:03:50,981 --> 00:03:52,191
{\an8}- Con permiso, señor.
- Gus.
39
00:03:52,191 --> 00:03:53,984
{\an8}Cinco días a la semana,
40
00:03:53,984 --> 00:03:57,404
{\an8}Jack ayuda a un país ansioso
a olvidar sus problemas.
41
00:03:58,948 --> 00:04:00,741
En noviembre de 1972,
42
00:04:00,741 --> 00:04:02,284
Jack firma un contrato
de cinco años
43
00:04:02,284 --> 00:04:04,870
con Walker Bedford,
el dueño de UBC.
44
00:04:04,870 --> 00:04:06,747
Bienvenido a la familia de UBC,
Jack.
45
00:04:06,747 --> 00:04:08,499
¿Qué dice del sacrificio que
hizo para llegar aquí hoy?
46
00:04:08,499 --> 00:04:12,962
Con una nominación al Emmy,
y con un público creciente,
47
00:04:12,962 --> 00:04:17,007
Jack quiere la corona
de la media noche.
48
00:04:18,801 --> 00:04:21,929
Su esposa lo acompaña en todo--
49
00:04:21,929 --> 00:04:25,182
la querida actriz
Madeleine Piper.
50
00:04:25,182 --> 00:04:28,519
A pesar de la ambición de Jack
de ser el número uno,
51
00:04:28,519 --> 00:04:30,854
se les considera
una de las parejas
52
00:04:30,854 --> 00:04:33,482
más felices y duraderas
de la farándula.
53
00:04:33,482 --> 00:04:36,694
Madeleine es su musa
y su confidente,
54
00:04:36,694 --> 00:04:39,238
pero ella no es su única
fuente de apoyo.
55
00:04:41,657 --> 00:04:44,076
La asociación de Jack
con The Grove,
56
00:04:44,076 --> 00:04:47,329
un club para hombres
en las secoyas de California,
57
00:04:47,329 --> 00:04:51,208
ha sido fuente de rumores
desde sus días en la radio.
58
00:04:51,208 --> 00:04:52,876
Establecido en los años 1800,
59
00:04:52,876 --> 00:04:55,671
y con miembros de la política,
60
00:04:55,671 --> 00:04:58,549
el entretenimiento
y capitanes de industria,
61
00:04:58,549 --> 00:05:00,342
The Grove se ha establecido
62
00:05:00,342 --> 00:05:02,678
como un campo de verano
para los ricos y poderosos.
63
00:05:04,847 --> 00:05:09,393
{\an8}Pero se rumora que les gustan
las ceremonias arcanas
64
00:05:09,393 --> 00:05:12,146
{\an8}y que tienen el poder de crear
y destruir carreras.
65
00:05:12,146 --> 00:05:14,064
{\an8}...8...7...6...
66
00:05:14,064 --> 00:05:18,527
Van cuatro temporadas,
y aún no alcanza a Carson.
67
00:05:21,530 --> 00:05:25,409
Hay muchas nominaciones
pero ningún trofeo.
68
00:05:25,409 --> 00:05:31,206
La reputación de fracasado
de Jack empieza a afectarlo.
69
00:05:31,206 --> 00:05:35,878
Él sabe que la historia
solo recuerda a los reyes.
70
00:05:36,462 --> 00:05:40,007
{\an8}Luego,
en septiembre de 1976,
71
00:05:40,007 --> 00:05:42,468
{\an8}el mundo de Jack toma un giro
72
00:05:42,468 --> 00:05:44,887
{\an8}cuando Madeleine,
quien no fuma,
73
00:05:44,887 --> 00:05:48,390
{\an8}es diagnosticada con cáncer
de pulmón terminal.
74
00:05:50,476 --> 00:05:56,106
En octubre, Madeleine
se presenta en el programa.
75
00:05:56,106 --> 00:05:58,317
Jack y yo nos conocimos
76
00:05:58,317 --> 00:05:59,777
cuando yo trabajaba
en "Oh! Calcutta!"...
77
00:05:59,777 --> 00:06:01,820
- Oh, Dios.
- ...en el Eden.
78
00:06:01,820 --> 00:06:07,618
Se ruborizó mucho
tras bastidores
79
00:06:07,618 --> 00:06:10,454
y vio tantos
cuerpos hermosos y desnudos.
80
00:06:10,454 --> 00:06:13,332
¿Recuerdas, cariño?
81
00:06:13,332 --> 00:06:16,043
Madeleine, no hay necesidad
de hablar de eso...
82
00:06:16,043 --> 00:06:20,380
Se está ruborizando
ahora mismo.
83
00:06:20,380 --> 00:06:23,425
¿Cómo no enamorarse de eso?
84
00:06:25,969 --> 00:06:27,638
¿No es maravillosa, amigos?
85
00:06:27,638 --> 00:06:31,225
Es el episodio con más audiencia
en la historia del programa,
86
00:06:31,225 --> 00:06:34,645
pero aún no se compara
con Carson.
87
00:06:34,645 --> 00:06:36,855
Te amo, Jack.
88
00:06:39,650 --> 00:06:43,612
Dos semanas después,
Madeleine muere.
89
00:06:48,700 --> 00:06:51,161
De duelo,
Jack evade a los medios.
90
00:06:51,161 --> 00:06:55,541
Huye de Nueva York.
Nadie sabe a dónde.
91
00:06:56,208 --> 00:06:59,128
{\an8}Un mes después,
y para sorpresa de muchos,
92
00:06:59,128 --> 00:07:01,713
{\an8}UBC anuncia su regreso.
93
00:07:01,713 --> 00:07:05,926
Damas y caballeros,
el Sr. Jack Delroy.
94
00:07:18,021 --> 00:07:22,609
Pero la brecha entre Delroy
y Carson sigue creciendo.
95
00:07:22,609 --> 00:07:25,863
Jack y su productor,
Leo Fiske,
96
00:07:25,863 --> 00:07:27,948
hacen de todo para causar
controversia
97
00:07:27,948 --> 00:07:31,577
para aumentar la audiencia.
98
00:07:34,746 --> 00:07:37,249
Antes eras popular, Jack.
99
00:07:37,249 --> 00:07:40,544
¿Qué...te pasó?
100
00:07:41,587 --> 00:07:44,548
Vamos a una pausa y--
101
00:07:44,548 --> 00:07:46,967
Ya regreso.
Tú no.
102
00:07:46,967 --> 00:07:50,012
¿A dónde crees que vas?
103
00:07:50,012 --> 00:07:53,473
-¡Abran la... puerta!
- La audiencia cae sin parar.
104
00:07:53,473 --> 00:07:55,517
Los patrocinadores
están nerviosos.
105
00:07:55,517 --> 00:07:59,146
El contrato de Jack
está por expirar.
106
00:07:59,146 --> 00:08:02,191
Todo está en juego durante
la Semana de Sorteos
107
00:08:02,191 --> 00:08:04,985
la noche de Halloween de 1977.
108
00:08:05,903 --> 00:08:08,488
{\an8}Jack, desesperado,
planea un episodio
109
00:08:08,488 --> 00:08:10,407
{\an8}que espera dará
un giro a su fortuna.
110
00:08:10,407 --> 00:08:12,451
Que entre el público.
111
00:08:13,493 --> 00:08:15,913
Lo que están por ver
es la recientemente descubierta
112
00:08:15,913 --> 00:08:18,874
cinta maestra de lo que salió
al aire esa noche,
113
00:08:18,874 --> 00:08:22,544
así como imágenes tras
bastidores no antes mostradas.
114
00:08:22,544 --> 00:08:26,131
Es el evento en vivo
que impactó al país--
115
00:08:26,131 --> 00:08:29,343
{\an8}"A Media Noche con el Diablo".
116
00:08:41,939 --> 00:08:43,690
La programación de hoy
es gracias
117
00:08:43,690 --> 00:08:46,568
al Grupo Cavendish
de Compañías.
118
00:08:46,568 --> 00:08:48,820
Demos un apretón de manos.
119
00:08:51,281 --> 00:08:54,493
{\an8}En vivo desde los estudios UBC
en Nueva York,
120
00:08:54,493 --> 00:08:58,538
{\an8}¡esto es "Búhos Nocturnos"
con Jack Delroy!
121
00:08:58,538 --> 00:09:01,583
{\an8}En este especial de Halloween
nos acompaña
122
00:09:01,583 --> 00:09:03,543
{\an8}Christou...
123
00:09:03,543 --> 00:09:05,420
{\an8}Carmichael Haig...
124
00:09:05,420 --> 00:09:07,798
{\an8}la Dra. June Ross-Mitchell
con su nuevo libro,
125
00:09:07,798 --> 00:09:09,508
{\an8}Lilly...
126
00:09:09,508 --> 00:09:12,886
{\an8}la Srta. Cleo James
con un popurrí de jazz...
127
00:09:12,886 --> 00:09:16,265
{\an8}Además, nuestro desfile anual
de disfraces.
128
00:09:16,265 --> 00:09:22,354
{\an8}Ahora, el hombre de la
medianoche-- ¡Jack Delroy!
129
00:09:28,610 --> 00:09:30,028
Vaya. ¿Jack?
130
00:09:34,074 --> 00:09:36,243
¿Dónde diablos está?
131
00:09:38,537 --> 00:09:40,872
Jack, estás en vivo.
132
00:09:40,872 --> 00:09:43,292
Leo, no está...
133
00:09:43,292 --> 00:09:46,461
¡Jesús, María y José!
134
00:09:52,175 --> 00:09:53,802
Gus McConnell,
damas y caballeros.
135
00:09:55,512 --> 00:09:57,180
Oh, vaya.
136
00:09:58,932 --> 00:10:02,602
Buenas noches, búhos,
y gracias por invitarme
137
00:10:02,602 --> 00:10:05,856
a sus salas otra vez.
138
00:10:05,856 --> 00:10:08,608
Les tenemos preparado
un gran programa
139
00:10:08,608 --> 00:10:13,238
con una diabólica celebración
de Halloween.
140
00:10:13,530 --> 00:10:14,656
Hola.
141
00:10:14,656 --> 00:10:16,783
¿Qué tienes ahí, Gus?
142
00:10:16,783 --> 00:10:20,537
Un theremín, Jack.
Es un instrumento musical.
143
00:10:20,537 --> 00:10:23,290
Eso no es música, Gus.
144
00:10:23,290 --> 00:10:26,293
Es el sonido que hace el auto
al sintonizar la radio
145
00:10:26,293 --> 00:10:28,378
cuando buscas música.
146
00:10:29,421 --> 00:10:34,301
Lo interesante es que puedes
usarlo sin tocarlo.
147
00:10:34,301 --> 00:10:36,219
¿No debes de tocarlo?
148
00:10:36,219 --> 00:10:38,221
No, señor.
149
00:10:38,221 --> 00:10:40,974
Si hubieras mostrado
la misma disciplina
150
00:10:40,974 --> 00:10:44,895
en el espectáculo Burlesque
el viernes.
151
00:10:47,606 --> 00:10:51,068
Hay que aumentar los estándares.
152
00:10:51,068 --> 00:10:53,737
¿Alguien fue al desfile
de los Yankees?
153
00:10:53,737 --> 00:10:55,655
¡Sí!
154
00:10:55,655 --> 00:10:58,825
¿Hay fanáticos
de Reggie Jackson aqu?
155
00:11:00,035 --> 00:11:01,370
Sabía que sí.
156
00:11:01,370 --> 00:11:04,206
Anda un rumor
de que la revista "Cosmo"
157
00:11:04,206 --> 00:11:09,669
le pidió a Reggie
ser el Sr. Octubre.
158
00:11:09,878 --> 00:11:12,214
Esperamos que la racha
de jonrones
159
00:11:12,214 --> 00:11:15,217
continúe postemporada.
160
00:11:15,801 --> 00:11:16,968
¿Vamos bien?
¿Uno más?
161
00:11:18,762 --> 00:11:21,973
Ese se voló la barda.
162
00:11:21,973 --> 00:11:24,309
- No entiendo el chiste.
- Ni modo.
163
00:11:24,309 --> 00:11:27,896
Hay que subir los estándares
al nivel de Gus.
164
00:11:27,896 --> 00:11:31,233
Parece que el presidente
Jimmy Carter...
165
00:11:31,233 --> 00:11:32,984
¿En serio, Leo?
166
00:11:32,984 --> 00:11:37,989
Bien.
Fácil, entonces.
167
00:11:38,824 --> 00:11:40,325
El presidente Carter
anunció en conferencia de prensa
168
00:11:40,325 --> 00:11:42,619
una reorganización
de personal.
169
00:11:42,619 --> 00:11:46,581
Al preguntarle si su hermano
Billy era parte del plan,
170
00:11:46,581 --> 00:11:49,000
el presidente dijo
que le dio la opción
171
00:11:49,000 --> 00:11:52,337
de liderar el FBI--
172
00:11:52,337 --> 00:11:54,506
¿Es cierto?--
o la CIA.
173
00:11:54,506 --> 00:11:57,384
- No puede ser verdad.
- Billy se negó
174
00:11:57,384 --> 00:12:01,596
a liderar cualquier agencia
que no pueda deletrear.
175
00:12:03,807 --> 00:12:05,684
- Ese lo entendí.
-¿Sí?
176
00:12:05,684 --> 00:12:09,563
- Lo entendí.
- Gus lo entendió.
177
00:12:09,563 --> 00:12:12,983
Búhos, les tenemos un gran
programa esta noche
178
00:12:12,983 --> 00:12:16,361
y me emociona que lo vean
con sus propios ojos.
179
00:12:16,361 --> 00:12:19,281
Espero les encante.
180
00:12:19,281 --> 00:12:22,117
Que por favor les encante
porque...
181
00:12:22,117 --> 00:12:26,413
es la Semana de Sorteos.
182
00:12:28,206 --> 00:12:30,250
Así es.
183
00:12:30,250 --> 00:12:32,085
¿Dónde está Vincent Price
cuando lo necesitas?
184
00:12:32,085 --> 00:12:33,545
Te diré algo.
185
00:12:33,545 --> 00:12:36,423
Como sabemos,
la Semana de Sorteos,
186
00:12:36,423 --> 00:12:39,801
es el período más importante
de audiencia nacional.
187
00:12:39,801 --> 00:12:41,887
¿Me veo nervioso, Gus?
188
00:12:41,887 --> 00:12:43,638
Vaya que sí, Jack.
189
00:12:45,098 --> 00:12:47,392
Sabemos lo importante que es
tener a los patrocinadores
190
00:12:47,392 --> 00:12:49,311
y a los afiliados contentos,
pero en mi opinión,
191
00:12:49,311 --> 00:12:54,566
solo cuenta una persona
en este negocio.
192
00:12:55,484 --> 00:12:58,737
- Gracias, Jack.
- Ustedes, espectadores.
193
00:13:00,197 --> 00:13:02,908
Han estado conmigo
a través de todo.
194
00:13:02,908 --> 00:13:06,077
Buenos y malos momentos.
En especial en los malos.
195
00:13:06,077 --> 00:13:09,372
Fue su apoyo
que me hizo regresar
196
00:13:09,372 --> 00:13:11,041
a este estudio hace un año,
197
00:13:11,041 --> 00:13:12,709
cuando pude haberme rendido,
198
00:13:12,709 --> 00:13:17,797
cuando muchos sugirieron
que me rindiera.
199
00:13:17,797 --> 00:13:21,343
Este programa es, y siempre
lo ha sido, para ustedes.
200
00:13:21,343 --> 00:13:23,470
¡Te amamos, Jack!
201
00:13:25,263 --> 00:13:27,807
Leo, dale a esa mujer
un diario de audiencia.
202
00:13:27,807 --> 00:13:29,518
Vamos.
203
00:13:30,644 --> 00:13:32,312
Gracias a todos.
204
00:13:32,312 --> 00:13:34,689
¿Qué dicen, búhos?
¿Seguimos con el programa?
205
00:13:34,689 --> 00:13:36,107
¡Sí!
206
00:13:36,107 --> 00:13:38,360
Bien.
207
00:13:39,110 --> 00:13:44,533
El interés en lo oculto ha
aumentado en años recientes...
208
00:13:44,533 --> 00:13:46,785
Si abren el periódico,
209
00:13:46,785 --> 00:13:50,121
verán cientos de anuncios
de psíquicos, adivinos,
210
00:13:50,121 --> 00:13:53,250
y hasta exorcistas.
211
00:13:53,250 --> 00:13:55,085
Aquí en "Búhos Nocturnos"
212
00:13:55,085 --> 00:13:58,213
nos gusta tener
una mente abierta.
213
00:13:58,213 --> 00:14:00,340
Nuestro primer invitado--
214
00:14:00,340 --> 00:14:02,008
me encanta este joven--
215
00:14:02,008 --> 00:14:04,594
es una luz de este movimiento.
216
00:14:04,594 --> 00:14:07,931
Unos lo llaman médium;
otros, espiritista.
217
00:14:07,931 --> 00:14:11,351
Hasta lo han llamado
creador de milagros.
218
00:14:11,351 --> 00:14:13,311
Lo conocemos por un nombre,
219
00:14:13,311 --> 00:14:16,565
y es porque
solo tiene un nombre.
220
00:14:16,565 --> 00:14:23,405
Demos la bienvenida
al misterioso Christou.
221
00:14:38,003 --> 00:14:39,337
Gracias por acompañarnos.
222
00:14:39,337 --> 00:14:41,172
Solo es Christou,
¿verdad?
223
00:14:41,172 --> 00:14:42,841
Sí , así es.
224
00:14:42,841 --> 00:14:44,426
Gracias por invitarme.
225
00:14:44,426 --> 00:14:47,220
Gracias por darte el tiempo
de tu gira tan ocupada.
226
00:14:47,220 --> 00:14:48,888
Eres muy popular.
227
00:14:48,888 --> 00:14:51,308
- Es un placer.
- Según entiendo,
228
00:14:51,308 --> 00:14:54,519
una noche de Halloween
como esta,
229
00:14:54,519 --> 00:14:57,564
tiene un signficado especial
para alguien en tu profesión.
230
00:14:57,564 --> 00:15:00,400
Cierto.
Halloween es un momento
231
00:15:00,400 --> 00:15:02,986
para abrir las puertas
del inframundo.
232
00:15:02,986 --> 00:15:04,904
Es la última oportunidad
para que los espíritus
233
00:15:04,904 --> 00:15:06,197
de los muertos recientes
234
00:15:06,197 --> 00:15:09,576
terminen lo que dejaron
sin acabar.
235
00:15:09,576 --> 00:15:13,246
Eso explica el significado
de las máscaras.
236
00:15:13,246 --> 00:15:17,417
Sí. Las usamos para escondernos
de los espíritus furiosos.
237
00:15:17,417 --> 00:15:19,419
Qué curiosidad.
238
00:15:19,419 --> 00:15:21,254
¿Siempre oyes voces
de los muertos?
239
00:15:21,254 --> 00:15:23,715
La energía siempre
está presente.
240
00:15:23,715 --> 00:15:28,595
Y la pregunta del millón es,
¿cómo diablos duermes?
241
00:15:29,095 --> 00:15:30,221
¿Cierto?
242
00:15:30,221 --> 00:15:32,807
Mi mente es como
un radioaficionado
243
00:15:32,807 --> 00:15:35,185
que agarra frecuencias
de las ondas de radio.
244
00:15:35,185 --> 00:15:39,439
Cuando ya no quiero escucharlas,
la apago.
245
00:15:39,439 --> 00:15:42,150
¿Así de fácil?
246
00:15:42,150 --> 00:15:49,240
Es hora de encender
esas frecuencias.
247
00:15:49,240 --> 00:15:51,368
La energía aquí es muy fuerte.
248
00:15:51,368 --> 00:15:55,246
Gracias, Phil.
El piso es tuyo.
249
00:15:55,246 --> 00:15:58,500
Damas y caballeros--
Christou.
250
00:16:11,596 --> 00:16:14,641
Ya estoy recibiendo señales.
251
00:16:19,938 --> 00:16:22,899
Escucho la letra "P".
252
00:16:26,319 --> 00:16:27,862
Peter.
253
00:16:29,906 --> 00:16:32,117
Pete.
254
00:16:32,117 --> 00:16:34,577
No, espera.
Ya está más claro.
255
00:16:34,577 --> 00:16:38,581
Peterson.
Oigo el nombre Peterson.
256
00:16:38,581 --> 00:16:40,834
-¿Peterman?
-¿Qué? Lo siento.
257
00:16:40,834 --> 00:16:44,713
Señor de allá.
Sí, señor.
258
00:16:44,713 --> 00:16:46,506
Puede pararse allá.
Gracias.
259
00:16:46,506 --> 00:16:48,633
- Hola, Sr. Peterson.
- Ah, no.
260
00:16:48,633 --> 00:16:51,594
El apellido de soltera
de mi mujer era Peterman.
261
00:16:51,594 --> 00:16:55,682
Sí, eso es-- Peterman.
Está aquí con nosotros.
262
00:16:55,682 --> 00:16:57,142
¿En serio?
263
00:16:57,142 --> 00:16:59,436
Tu esposa ha cruzado, ¿sí?
264
00:16:59,436 --> 00:17:00,979
Pudieras decir eso.
265
00:17:00,979 --> 00:17:03,356
Huyó con el vecino
hace cinco años.
266
00:17:05,442 --> 00:17:07,986
- Lamento oír eso.
- No importa.
267
00:17:07,986 --> 00:17:10,697
Jamás había
jugado golf tan bien.
268
00:17:11,614 --> 00:17:13,992
No, pero hay--
269
00:17:13,992 --> 00:17:16,995
Ahora oigo
el nombre de Elizabeth.
270
00:17:16,995 --> 00:17:19,956
No, se llamaba Helen.
271
00:17:19,956 --> 00:17:22,000
-¿Ninguna Beth o Betty?
- Correcto.
272
00:17:22,000 --> 00:17:24,711
- Había una Betty.
- No. Tienes razón.
273
00:17:24,711 --> 00:17:26,838
Ninguna Beth o Betty.
274
00:17:26,838 --> 00:17:29,382
- Un nombre con "B".
- Me llamo Barry.
275
00:17:29,382 --> 00:17:32,677
- Ese no.
- Desde hace 42 años.
276
00:17:36,514 --> 00:17:40,143
El espíritu se fue.
Lo siento.
277
00:17:40,143 --> 00:17:43,188
A veces la señal
se confunde.
278
00:17:43,188 --> 00:17:45,899
Las luces y la las cámaras.
Solo soy el mensajero.
279
00:17:45,899 --> 00:17:47,901
Me concentro.
280
00:17:47,901 --> 00:17:49,402
Barry, siéntate.
Muchas gracias.
281
00:17:49,402 --> 00:17:52,030
- Gracias.
-¿Y usted, señor?
282
00:17:52,030 --> 00:17:54,532
Parece que fuiste
de compras con Gus
283
00:17:54,532 --> 00:17:57,577
a la tienda de disfraces
en descuento.
284
00:17:57,577 --> 00:17:59,662
Toda una ganga.
285
00:17:59,662 --> 00:18:02,540
No te enojes.
Solo bromeo.
286
00:18:02,540 --> 00:18:06,252
Oh, Jack.
287
00:18:06,252 --> 00:18:08,546
Estoy recibiendo algo.
288
00:18:10,173 --> 00:18:15,136
Es un--
Sí, intrigas.
289
00:18:21,267 --> 00:18:24,854
- Buenas noches, damas.
- Buenas noches.
290
00:18:26,773 --> 00:18:29,400
¿Quién es Edward?
291
00:18:29,400 --> 00:18:33,655
¿Eddie?
¿Un hijo o hermano?
292
00:18:33,655 --> 00:18:36,908
Edmond era mi hermanito.
293
00:18:36,908 --> 00:18:40,745
-¿Tú eras la madre?
- Sí. Digo, sí.
294
00:18:40,995 --> 00:18:43,540
Es deducción, Jack,
no poderes psíquicos.
295
00:18:43,832 --> 00:18:47,126
Sigo impresionado.
296
00:18:47,126 --> 00:18:49,796
Algo malo le pasó a Edmond.
297
00:18:49,796 --> 00:18:53,299
¿Es difícil hablar de ello?
298
00:18:53,299 --> 00:18:55,093
Sí.
299
00:18:55,093 --> 00:18:59,055
- Quedan muchas preguntas.
- Bueno, él--
300
00:18:59,055 --> 00:19:03,142
¿Se quitó la vida?
301
00:19:03,142 --> 00:19:07,021
Hace poco.
- Hace cinco años.
302
00:19:07,021 --> 00:19:10,692
Pero parece que fue ayer.
303
00:19:10,692 --> 00:19:12,694
Qué terrible tragedia.
304
00:19:12,694 --> 00:19:14,362
Hubo confusión
de por qué lo hizo.
305
00:19:14,362 --> 00:19:16,573
Gran tristeza y confusión.
306
00:19:16,573 --> 00:19:20,076
- No dejó nota ni nada.
- No.
307
00:19:20,076 --> 00:19:22,996
Era un joven feliz.
308
00:19:22,996 --> 00:19:26,833
No sabíamos que sufría tanto.
309
00:19:28,835 --> 00:19:31,963
Eddie quiere que sepan
que está en paz ahora.
310
00:19:31,963 --> 00:19:35,008
Lamenta el sufrimiento
que les causó.
311
00:19:35,008 --> 00:19:38,928
Se los dice ahora.
Su corazón está lleno de amor.
312
00:19:41,890 --> 00:19:44,017
Ahora oiga la palabra "papa".
313
00:19:45,768 --> 00:19:47,270
Papá siempre fue papá
Nunca--
314
00:19:47,270 --> 00:19:49,105
No, espera.
315
00:19:52,150 --> 00:19:57,906
Cuando Edmond era niño,
tenía un osito llamado Papa.
316
00:19:57,906 --> 00:20:01,576
- Es cierto.
- Dios, lo recuerdo.
317
00:20:01,576 --> 00:20:04,871
Guardé todas sus cosas.
318
00:20:04,871 --> 00:20:09,042
¿Puedes decirle
que Papa está bien?
319
00:20:13,504 --> 00:20:16,424
No necesito decírselo.
320
00:20:16,424 --> 00:20:18,259
Ya lo sabe.
321
00:20:19,886 --> 00:20:22,972
Gracias.
Ambas son bellas.
322
00:20:22,972 --> 00:20:26,851
Que Dios las bendiga.
Que Dios bendiga a todos.
323
00:20:28,811 --> 00:20:31,105
¡Qué regalo!
324
00:20:32,649 --> 00:20:36,319
Gracias.
¡Christou!
325
00:20:37,987 --> 00:20:39,614
{\an8}Las fechas de tu gira
326
00:20:39,614 --> 00:20:42,325
{\an8}saldrán en pantalla
en unos momentos.
327
00:20:42,325 --> 00:20:44,202
{\an8}Haremos una pausa, amigos.
328
00:20:44,202 --> 00:20:48,331
{\an8}Al regresar, un antiguo amigo
del programa que siempre...
329
00:20:50,458 --> 00:20:52,251
¿Christou?
330
00:20:53,544 --> 00:20:56,923
Hay algo muy intenso aquí.
331
00:20:56,923 --> 00:20:58,800
¿Es otro mensaje de Edmond?
332
00:20:58,800 --> 00:21:01,052
No, no. Esto es...
333
00:21:04,806 --> 00:21:08,309
Oigo el nombre de Minnie.
334
00:21:08,726 --> 00:21:11,854
¿Alguien conoce a una Minnie?
Por favor acéptenlo.
335
00:21:11,854 --> 00:21:14,190
¿Significa algo este nombre
para el público?
336
00:21:14,190 --> 00:21:17,026
¿No? Un nombre parecido
a Minnie.
337
00:21:17,026 --> 00:21:19,570
Una Millie o Mandy.
338
00:21:19,570 --> 00:21:22,073
- Tuve una tía abuela Molly.
-¡Es Minnie!
339
00:21:22,073 --> 00:21:25,368
¡Por favor!
¿Quién lo acepta?
340
00:21:26,369 --> 00:21:27,996
Mucha tristeza.
341
00:21:27,996 --> 00:21:31,666
Veo un anillo de bodas.
342
00:21:31,666 --> 00:21:35,503
Un hombre soltero
con anillo de casado.
343
00:21:35,503 --> 00:21:38,089
El espíritu necesita
hablar contigo.
344
00:21:38,089 --> 00:21:40,299
¿Quién eres?
345
00:21:42,260 --> 00:21:45,888
Todo bien, amigos.
Problemas con la luz.
346
00:21:51,477 --> 00:21:54,230
Se fue.
347
00:21:56,566 --> 00:21:58,317
Se fue.
348
00:22:01,070 --> 00:22:02,739
¿Leo?
349
00:22:05,408 --> 00:22:07,118
Vamos a una pausa,
350
00:22:07,118 --> 00:22:10,538
y regresamos después
de estos mensajes.
351
00:22:22,008 --> 00:22:23,259
Listos.
352
00:22:23,259 --> 00:22:24,802
Gus a guardarropa.
353
00:22:24,802 --> 00:22:26,262
Sr. Christou,
eso fue fantástico.
354
00:22:26,262 --> 00:22:28,389
Tiene todo un don.
355
00:22:28,389 --> 00:22:30,266
- Jack, ¿podemos hablar?
- Ahora no, Gus.
356
00:22:30,266 --> 00:22:33,061
Están diciendo que tú y Leo
prepararon todo
357
00:22:33,061 --> 00:22:34,896
para cuando entre la mujer.
- Hasta donde sé,
358
00:22:34,896 --> 00:22:36,939
vamos a seguir el horario.
- Sí, sí.
359
00:22:36,939 --> 00:22:40,359
Vi ataduras, Jack,
y cuchillos.
360
00:22:40,359 --> 00:22:41,986
Tengo que ser honesto.
361
00:22:41,986 --> 00:22:43,613
- Estamos un poco asustados.
-¿Qué haces aquí?
362
00:22:43,613 --> 00:22:45,406
- Ve a vestidores pronto.
- Sí, señor.
363
00:22:45,406 --> 00:22:48,117
- Un segmento fantástico.
- Sr. Christou,
364
00:22:48,117 --> 00:22:49,619
parece que necesita un trago.
365
00:22:49,619 --> 00:22:51,454
- Solo agua, por favor.
-¿En este lugar?
366
00:22:51,454 --> 00:22:53,790
- Veré que puedo hacer.
- Agua para el Sr. Christou.
367
00:22:53,790 --> 00:22:55,666
¿Puede quedarse un rato más?
368
00:22:55,666 --> 00:22:57,710
- Debería--
- Así se habla.
369
00:22:57,710 --> 00:23:00,254
No me aguanto para ver
su espectáculo.
370
00:23:00,254 --> 00:23:01,798
Tiene sangre en la nariz.
371
00:23:01,798 --> 00:23:04,926
- Jack, ¿te molesta si...?
- Gracias.
372
00:23:04,926 --> 00:23:07,595
Dios mío.
373
00:23:07,595 --> 00:23:09,847
El charlatán actuó muy bien.
374
00:23:09,847 --> 00:23:12,058
Eso de las luces fue tu idea,
¿no?
375
00:23:12,058 --> 00:23:14,477
Si te gustó, fue idea mía.
376
00:23:14,477 --> 00:23:16,938
¿Qué piensas
de nuestro amigo Barry?
377
00:23:19,315 --> 00:23:22,401
-¿Estás bien, amigo?
- Sí, es que--
378
00:23:22,401 --> 00:23:24,987
Sea lo que sea,
fue un gran espectáculo.
379
00:23:24,987 --> 00:23:27,949
No te abrumes.
Ahora a hablar de negocios.
380
00:23:27,949 --> 00:23:29,784
Se nos alargó la pausa.
381
00:23:29,784 --> 00:23:31,410
Pero no vamos
a quitar a Cleo otra vez.
382
00:23:31,410 --> 00:23:33,162
Encontraremos tiempo.
383
00:23:33,162 --> 00:23:35,957
No voltees, pero el nuevo
vicepresidente
384
00:23:35,957 --> 00:23:38,501
de marketing de Cavendish
y su mujer
385
00:23:38,501 --> 00:23:40,211
están sentados
en la fila de enfrente
386
00:23:40,211 --> 00:23:41,671
con el líder de transmisión.
387
00:23:41,671 --> 00:23:44,090
Los estás viendo directamente.
No entiendo.
388
00:23:44,090 --> 00:23:46,342
Quieren hablar contigo
y conocerte.
389
00:23:46,342 --> 00:23:48,678
No tengo tiempo
para besarles el trasero.
390
00:23:48,678 --> 00:23:51,180
Por si no lo sabes,
intento presentar
391
00:23:51,180 --> 00:23:52,974
un programa sindicado nacional.
392
00:23:52,974 --> 00:23:54,934
Y yo quiero ayudarte
a que siga al aire.
393
00:23:54,934 --> 00:23:58,396
-¿McConnell?
- Bien.
394
00:23:58,396 --> 00:23:59,772
-¿Dónde está McConnell?
- En la siguiente pausa.
395
00:23:59,772 --> 00:24:01,524
¿Sí?
396
00:24:01,524 --> 00:24:02,984
¿Cómo está June?
¿Aterrizaron bien? ¿Está bien?
397
00:24:02,984 --> 00:24:05,444
- Está bien.
- Genial. ¿La chica?
398
00:24:05,444 --> 00:24:07,363
Jack, ¿puedes relajarte?
399
00:24:07,363 --> 00:24:09,407
Todo va muy bien.
400
00:24:09,407 --> 00:24:11,075
Phil, ¿qué rayos pasa
con las luces?
401
00:24:11,075 --> 00:24:14,537
- Las estamos arreglando.
-¡30 segundos!
402
00:24:15,621 --> 00:24:17,540
No han arreglado nada
desde 1956.
403
00:24:17,540 --> 00:24:19,000
Qué gran programa.
404
00:24:19,000 --> 00:24:20,209
- Sammy, ¿cómo estás?
- Bien, ¿y tú?
405
00:24:20,209 --> 00:24:21,586
Bien.
¿Cómo se me ve el pelo?
406
00:24:21,586 --> 00:24:24,088
- Te ves genial.
- Bien.
407
00:24:24,088 --> 00:24:27,925
-¿Los murciélagos en la jaula?
- Estás listo.
408
00:24:29,010 --> 00:24:32,930
- Gracias.
- Jack, ¿cuál tarjeta?
409
00:24:33,890 --> 00:24:34,807
¿Es necesario esto?
410
00:24:34,807 --> 00:24:36,642
Estás sudando un poco.
411
00:24:36,642 --> 00:24:39,896
¡Por favor, basta!
412
00:24:39,896 --> 00:24:43,566
Bien.
Como quieras.
413
00:24:45,484 --> 00:24:49,780
No teman que he regresado.
414
00:24:49,780 --> 00:24:51,532
Todos en espera.
415
00:24:51,532 --> 00:24:52,783
- La puerta.
- Muy amable.
416
00:24:52,783 --> 00:24:54,493
Sigue Haig.
No le prestes atención.
417
00:24:54,493 --> 00:24:56,537
Sola ladra, no muerde.
418
00:24:56,537 --> 00:25:00,124
Regresamos en 5...4...
419
00:25:01,959 --> 00:25:04,086
{\an8}BÚHOS NOCTURNOS
420
00:25:12,386 --> 00:25:15,056
Bienvenidos otra vez a nuestro
especial de Halloween.
421
00:25:15,056 --> 00:25:17,683
Los que nos acaban
de sintonizar,
422
00:25:17,683 --> 00:25:20,436
el Sr. Christou nos impresionó
antes de la pausa
423
00:25:20,436 --> 00:25:22,897
con una demostración
de su poderes de médium.
424
00:25:22,897 --> 00:25:25,358
Fue impresionante, ¿cierto?
425
00:25:25,358 --> 00:25:29,570
Genial. Nuestro próximo invitado
es muy reconocido en su área.
426
00:25:29,570 --> 00:25:32,073
Antes lo conocíamos como
Carmichael el Conjurador.
427
00:25:32,073 --> 00:25:34,784
Dejó la varita mágica hace años
para convertirse
428
00:25:34,784 --> 00:25:38,204
una de las voces líderes
del movimiento escéptico.
429
00:25:38,204 --> 00:25:40,498
Damas y caballeros,
den la bienvenida
430
00:25:40,498 --> 00:25:44,460
si se atreven,
al Sr. Carmichael Haig.
431
00:25:53,511 --> 00:25:55,554
Un placer
verte otra ve, Car.
432
00:25:55,972 --> 00:25:57,640
Un placer estar aquí,
Jack.
433
00:25:57,640 --> 00:26:00,518
-¿Te molesta si fumo?
- Adelante.
434
00:26:00,518 --> 00:26:03,354
Vaya. Genial.
435
00:26:11,320 --> 00:26:13,489
Todavía sabe.
436
00:26:13,489 --> 00:26:14,907
Damas y caballeros.
437
00:26:14,907 --> 00:26:17,201
Vaya.
438
00:26:17,201 --> 00:26:20,579
Vamos.
439
00:26:20,997 --> 00:26:23,249
Estoy aquí.
440
00:26:24,041 --> 00:26:27,461
Car, te conocemos de los
espectáculos en Vegas,
441
00:26:27,461 --> 00:26:29,297
los especiales de la tele.
442
00:26:29,297 --> 00:26:32,800
Tu espectáculo de hipnosis en
grupo fue primera en su tipo.
443
00:26:32,800 --> 00:26:35,678
Me dejó perplejo
cuando lo vi.
444
00:26:35,678 --> 00:26:38,472
Muchos te veían
como el mejor en tu área.
445
00:26:38,472 --> 00:26:40,433
Y sé que eso
no te avergüenza.
446
00:26:40,433 --> 00:26:43,019
Todo es cierto.
Continúa, amigo.
447
00:26:43,019 --> 00:26:44,770
Pero en años recientes,
448
00:26:44,770 --> 00:26:49,025
parece que tienes tu atención
en algo más filantrópico.
449
00:26:49,025 --> 00:26:51,235
-¿Te refieres a IFSIP?
- IFSIP.
450
00:26:51,235 --> 00:26:55,281
Para quien no lo sepa,
IFSIP es un acrónimo.
451
00:26:55,281 --> 00:26:57,074
Significa-- déjame ver--
452
00:26:57,074 --> 00:27:01,704
la Federación Internacional
de la Investigación Científica
453
00:27:01,704 --> 00:27:03,122
de lo Paranormal,
por sus siglas en inglés.
454
00:27:03,122 --> 00:27:05,333
Son muchas palabras.
Aquí tenemos fotos.
455
00:27:05,333 --> 00:27:06,542
Vean.
456
00:27:06,542 --> 00:27:09,086
No somos muy fotogénicos.
457
00:27:09,086 --> 00:27:12,006
Es nuestra misión poner a prueba
estas declaraciones
458
00:27:12,006 --> 00:27:13,758
y determinar qué es truco
459
00:27:13,758 --> 00:27:16,052
y qué podría ser
un fenómeno genuino.
460
00:27:16,052 --> 00:27:18,554
Ahí estoy por embarcarme
en cacería de fantasmas
461
00:27:18,554 --> 00:27:20,056
en Amityville.
462
00:27:20,056 --> 00:27:22,016
Mis amigos Ed
y Lorraine Warren
463
00:27:22,016 --> 00:27:23,851
rechazaron mi invitación.
464
00:27:23,851 --> 00:27:25,227
Se asustan fácil.
465
00:27:25,227 --> 00:27:26,896
Car, sé honesto.
466
00:27:26,896 --> 00:27:30,775
¿Qué hay de malo
en creer en algo misterioso,
467
00:27:30,775 --> 00:27:32,902
más grande que nosotros?
468
00:27:32,902 --> 00:27:34,445
Jack, soy el primero en admitir
469
00:27:34,445 --> 00:27:36,822
que el mundo sería
más interesante
470
00:27:36,822 --> 00:27:41,327
si la gente pudiera doblar
cucharas mágicamente
471
00:27:41,327 --> 00:27:44,330
o dividir el agua
con un palo, o...
472
00:27:46,415 --> 00:27:48,334
...hablar con los muertos.
473
00:27:48,334 --> 00:27:51,545
Pero hasta que me den
pruebas irrefutables...
474
00:27:51,545 --> 00:27:54,298
seguiré exponiendo
475
00:27:54,298 --> 00:27:57,176
a estos charlatanes.
476
00:27:57,176 --> 00:27:59,053
¿Todavía cargas el cheque, Car?
477
00:27:59,053 --> 00:28:00,346
Oh, sí.
478
00:28:00,346 --> 00:28:03,474
Ofrecemos una gran recompensa
479
00:28:03,474 --> 00:28:05,768
a quien pueda proveer
pruebas irrefutables...
480
00:28:05,768 --> 00:28:07,311
Vean esto.
481
00:28:07,311 --> 00:28:10,523
Cámara Uno.
100 mil.
482
00:28:10,523 --> 00:28:11,899
¿Cuántos han aceptado el reto?
483
00:28:11,899 --> 00:28:13,275
Docenas.
484
00:28:13,275 --> 00:28:14,693
¿Y cuántos cheques
has firmado?
485
00:28:14,693 --> 00:28:16,904
Todavía no entrego
ni un centavo.
486
00:28:16,904 --> 00:28:19,115
Quizá hoy sea la noche.
487
00:28:19,115 --> 00:28:20,658
¿Cierto?
488
00:28:21,492 --> 00:28:23,661
No necesito el dinero
de este hombre.
489
00:28:23,661 --> 00:28:25,246
No, imagino que no.
490
00:28:25,246 --> 00:28:31,043
Hay mucha gente ingenua
lista para darte su dinero.
491
00:28:32,086 --> 00:28:33,838
¿Estás bien?
492
00:28:33,838 --> 00:28:35,506
¿Necesitas agua?
493
00:28:35,840 --> 00:28:37,299
¿Estás bien?
494
00:28:43,222 --> 00:28:46,809
Estoy bien.
Gracias.
495
00:28:46,809 --> 00:28:51,730
Car, explícanos la lectura del
Sr. Christou antes de la pausa.
496
00:28:51,730 --> 00:28:55,401
Lo que vi fue
a un gran intérprete
497
00:28:55,401 --> 00:28:58,946
usando trucos que se remontan
a tiempos bíblicos.
498
00:28:58,946 --> 00:29:02,700
Según vi, Christou
se equivocó cinco veces
499
00:29:02,700 --> 00:29:05,619
antes de encontrar una conexión
tenue con Peterson.
500
00:29:05,619 --> 00:29:07,413
Fue Peterman.
501
00:29:07,413 --> 00:29:10,332
Ahora lo dice sin duda.
502
00:29:10,332 --> 00:29:13,919
Bien, pero no noté
nada raro
503
00:29:13,919 --> 00:29:15,588
cuando el Sr. Christou conectó
504
00:29:15,588 --> 00:29:17,923
a las dos damas
con su hijo fallecido.
505
00:29:17,923 --> 00:29:19,758
Todos aquí lo vimos.
506
00:29:19,758 --> 00:29:22,303
A eso diría que hasta
un reloj descompuesto
507
00:29:22,303 --> 00:29:23,762
acierta dos veces al día.
508
00:29:23,762 --> 00:29:26,056
¡Mentiras!
509
00:29:26,056 --> 00:29:27,766
Tú tienes tanto poder
adivinatorio
510
00:29:27,766 --> 00:29:30,394
como yo parecido
con Burt Reynolds.
511
00:29:30,394 --> 00:29:36,233
Tú, como yo, eres una mentira,
un charlatán y un farsante.
512
00:29:36,233 --> 00:29:39,778
La diferencia
es que yo soy honesto.
513
00:29:39,778 --> 00:29:41,447
Vamos.
514
00:29:43,449 --> 00:29:44,366
Bien.
515
00:29:44,366 --> 00:29:46,869
Le gusta el drama.
516
00:29:46,869 --> 00:29:48,829
Christou, espera, tengo
que preguntarte algo.
517
00:29:48,829 --> 00:29:50,456
- Por favor.
- Christou.
518
00:29:50,456 --> 00:29:52,208
Todavía no hablamos
de la última lectura.
519
00:29:52,208 --> 00:29:56,212
Otra equivocación.
¿Minnie, Molly, Mandy?
520
00:29:56,212 --> 00:29:57,421
Silencio, Car.
521
00:29:57,421 --> 00:29:59,423
Basta.
522
00:29:59,423 --> 00:30:02,468
Aunque parezca gracioso...
523
00:30:03,219 --> 00:30:07,473
...creo que la última lectura
fue para mí.
524
00:30:10,476 --> 00:30:12,019
¿Sí?
525
00:30:12,811 --> 00:30:14,188
Minnie--
¿Quién es Minnie?
526
00:30:16,982 --> 00:30:20,528
Minnie es el apodo privado
527
00:30:20,528 --> 00:30:22,530
de...
528
00:30:22,530 --> 00:30:25,324
Madeleine, mi esposa.
529
00:30:26,867 --> 00:30:28,369
¿Tu esposa?
530
00:30:28,369 --> 00:30:31,747
Ella cruzó, ¿no?
531
00:30:32,665 --> 00:30:35,834
Un hombre soltero
con anillo de bodas.
532
00:30:37,086 --> 00:30:38,170
Te refieres a esto.
533
00:30:38,170 --> 00:30:40,256
Jack, por favor.
534
00:30:40,256 --> 00:30:43,092
La mitad del público
trae un anillo.
535
00:30:43,092 --> 00:30:45,052
- Bien.
- La muerte de Madeleine
536
00:30:45,052 --> 00:30:46,011
no fue secreta.
537
00:30:46,011 --> 00:30:47,096
A esto me refiero.
538
00:30:47,096 --> 00:30:49,139
Es una certeza estadística
539
00:30:49,139 --> 00:30:51,141
que algún tonto
morderá el anzuelo.
540
00:30:51,141 --> 00:30:53,352
No seas ese tonto.
541
00:30:53,352 --> 00:30:55,854
-¿Qué planeas, Car?
- Veamos si ese tipo
542
00:30:55,854 --> 00:30:59,233
puede invocar al espíritu
de tu esposa fallecida en vivo.
543
00:30:59,233 --> 00:31:02,236
Medio millón de dólares
deberían ser suficientes.
544
00:31:03,862 --> 00:31:05,322
Christou.
545
00:31:05,322 --> 00:31:06,907
¿Amigo?
546
00:31:09,451 --> 00:31:11,453
¡Maldición!
547
00:31:12,621 --> 00:31:14,456
¡Vamos a un comercial!
548
00:31:16,000 --> 00:31:19,587
Ya regresamos.
549
00:31:19,587 --> 00:31:21,297
¡Listos!
550
00:31:21,297 --> 00:31:22,840
- Estamos bien.
- Ayuda, por favor.
551
00:31:22,840 --> 00:31:24,425
Vamos a estar bien.
Solo estás cansado, nene.
552
00:31:24,425 --> 00:31:27,553
¡No!
¡Algo no está bien!
553
00:31:27,553 --> 00:31:28,929
¡Necesitamos un doctor!
554
00:31:28,929 --> 00:31:30,681
Llévalo a su vestidor.
555
00:31:30,681 --> 00:31:33,225
Que alguien limpie
este desastre.
556
00:31:33,225 --> 00:31:35,269
El Cirujano General recomienda
557
00:31:35,269 --> 00:31:38,856
tomar Pepto Bismol antes
de hablar con los muertos.
558
00:31:38,856 --> 00:31:41,233
¿Alguien de aquí nos visita
de otro lugar?
559
00:31:41,233 --> 00:31:43,986
Este fue un regalo
de Charles Laughton.
560
00:31:43,986 --> 00:31:45,154
Tú.
561
00:31:46,113 --> 00:31:48,365
Tráeme el saco borgoña
de mi maleta.
562
00:31:48,365 --> 00:31:51,452
Debe haber sido una convulsión.
563
00:31:51,452 --> 00:31:54,330
Haces tan bien el papel
de sorprendido.
564
00:31:54,330 --> 00:31:56,665
¿Eso de Madeleine
y el apodo secreto?
565
00:31:56,665 --> 00:31:58,375
Muy impresionante.
566
00:31:58,375 --> 00:31:59,585
¿De qué hablas?
567
00:31:59,585 --> 00:32:01,712
Solo pudo saberlo
de tres formas.
568
00:32:01,712 --> 00:32:03,172
Una,
es un psíquico de verdad,
569
00:32:03,172 --> 00:32:05,049
lo cual sabemos es imposible.
570
00:32:05,049 --> 00:32:06,842
Dos, tuvo suerte.
571
00:32:06,842 --> 00:32:08,385
Es posible,
pero improbable.
572
00:32:08,385 --> 00:32:09,720
O tres...
573
00:32:09,720 --> 00:32:11,138
¿Crees que yo le dije?
574
00:32:11,138 --> 00:32:12,890
No te culparía si lo hiciste.
575
00:32:12,890 --> 00:32:14,808
Un poco de drama en vivo
es bueno para la audiencia.
576
00:32:14,808 --> 00:32:18,270
- Cierto.
- Leo las noticias, Jack.
577
00:32:18,270 --> 00:32:19,772
Creí que tus amigos poderosos
578
00:32:19,772 --> 00:32:22,107
de The Grove
podrían ayudarte.
579
00:32:22,107 --> 00:32:23,692
Sobreestimas
su influencia.
580
00:32:23,692 --> 00:32:25,778
Tienes que invitarme
uno de estos días.
581
00:32:25,778 --> 00:32:27,279
Quiero saber si los rumores
son verdad--
582
00:32:27,279 --> 00:32:29,490
los saludos secretos,
las orgías,
583
00:32:29,490 --> 00:32:30,491
las ceremonias arcanas.
584
00:32:30,491 --> 00:32:31,950
Pero más las orgías.
585
00:32:31,950 --> 00:32:34,078
Jack, resumen.
586
00:32:34,078 --> 00:32:35,829
Quiero una audiencia
de calibre, Jack.
587
00:32:37,790 --> 00:32:38,999
Encajaría muy bien.
588
00:32:38,999 --> 00:32:40,626
Qué buen hombre.
589
00:32:40,626 --> 00:32:42,544
Te dije que no me dejaras
solo con ese cabrón.
590
00:32:42,544 --> 00:32:44,505
¿Me crees tu madre?
Ya viene la ambulancia.
591
00:32:44,505 --> 00:32:46,382
Habla con Cavendish
en la siguiente pausa.
592
00:32:46,382 --> 00:32:48,175
Circunstancias extenuantes.
593
00:32:48,175 --> 00:32:50,135
¿Ya oíste de Bedford?
594
00:32:50,135 --> 00:32:52,805
La centralita se iluminó
como un Rosenberg.
595
00:32:52,805 --> 00:32:56,016
-¿Están enojados u ofendidos?
- Enojados, confundidos.
596
00:32:56,016 --> 00:32:57,768
Todo eso es genial.
597
00:32:57,768 --> 00:32:59,019
- Sr. Fiske.
- No, no, no, no, no.
598
00:32:59,019 --> 00:33:00,646
Esto es para la próxima pausa.
599
00:33:00,646 --> 00:33:02,981
Revisa el resumen.
600
00:33:03,399 --> 00:33:05,484
Escena, la puerta.
601
00:33:06,026 --> 00:33:07,903
De vuelta a las alas.
602
00:33:07,903 --> 00:33:10,072
Aquí no hay nada, Steve.
603
00:33:10,072 --> 00:33:12,074
¿Tú notas algo raro, Lou?
604
00:33:12,074 --> 00:33:13,992
- Entramos en cinco...
- Con permiso.
605
00:33:13,992 --> 00:33:15,077
...cuatro...
606
00:33:15,077 --> 00:33:16,620
Esta no es mi silla.
607
00:33:18,122 --> 00:33:21,208
FELIZ HALLOWEEN
608
00:33:29,133 --> 00:33:30,843
Gracias.
609
00:33:30,843 --> 00:33:32,594
Y gracias a todos
los que han llamado
610
00:33:32,594 --> 00:33:34,096
para saber del Sr. Christou.
611
00:33:34,096 --> 00:33:35,848
No se preocupen.
612
00:33:35,848 --> 00:33:38,851
Está recibiendo atención médica
en este momento.
613
00:33:38,851 --> 00:33:40,519
Que ni se molesten.
614
00:33:40,519 --> 00:33:42,104
El tipo está bien,
te lo aseguro.
615
00:33:42,104 --> 00:33:46,442
Tu tintorería
no creerá lo mismo.
616
00:33:46,859 --> 00:33:49,069
Es una antigua rutina vodevil.
617
00:33:49,069 --> 00:33:52,406
Se le llama chorrear.
Regurgitación controlada.
618
00:33:52,406 --> 00:33:56,410
Bueno, espero
que no pierdas ese cheque.
619
00:33:56,410 --> 00:33:58,662
- El cheq--
- En tu bolsillo.
620
00:34:03,751 --> 00:34:05,669
Tan hábil como siempre.
621
00:34:05,669 --> 00:34:07,796
Te bromeó, Jack.
622
00:34:07,796 --> 00:34:13,677
Mi sexto sentido me dice que
veremos este cheque otra vez
623
00:34:13,677 --> 00:34:15,429
antes de que
termine la noche.
624
00:34:15,429 --> 00:34:16,805
Lo dudo mucho.
625
00:34:16,805 --> 00:34:18,724
Espera a conocer
a los otros invitados.
626
00:34:18,724 --> 00:34:20,058
Qué emoción, Jack.
627
00:34:20,058 --> 00:34:21,602
Así es.
628
00:34:21,602 --> 00:34:23,312
Ahora--
629
00:34:27,900 --> 00:34:29,651
Hace un mes,
630
00:34:29,651 --> 00:34:34,990
me llegó
un manuscrito que...
631
00:34:34,990 --> 00:34:38,911
No he podido
dejar de pensar en él.
632
00:34:38,911 --> 00:34:40,537
El libro...
633
00:34:43,415 --> 00:34:45,459
..."Conversaciones
con el Diablo"
634
00:34:45,459 --> 00:34:48,462
de la Dra. June Ross-Mitchell...
635
00:34:48,462 --> 00:34:51,799
...estará a la venta
esta semana,
636
00:34:51,799 --> 00:34:55,344
y hará pensar
a varios escépticos.
637
00:34:56,011 --> 00:34:57,638
Antes de invitar a la doctora
638
00:34:57,638 --> 00:35:00,015
y a la joven
en que se basó el libro,
639
00:35:00,015 --> 00:35:01,600
quiero compartir con ustedes
un clip
640
00:35:01,600 --> 00:35:04,686
hecho por el centro
de investigación de June.
641
00:35:04,686 --> 00:35:07,314
Con esto entenderemos más.
642
00:35:07,314 --> 00:35:08,857
Pero quiero advertirles,
643
00:35:08,857 --> 00:35:11,151
si hay niños presentes--
644
00:35:11,151 --> 00:35:14,404
lo que están por ver
es muy inquietante
645
00:35:14,404 --> 00:35:15,906
y perturbador.
646
00:35:18,075 --> 00:35:19,785
¿Lo ponen, por favor?
647
00:35:23,789 --> 00:35:27,376
Una casa común
en una calle común.
648
00:35:27,376 --> 00:35:29,294
{\an8}Pero esta es la sede
649
00:35:29,294 --> 00:35:32,130
{\an8}de la infame Primera Iglesia
de Abraxas.
650
00:35:32,130 --> 00:35:35,884
{\an8}Te ordeno que te muestres
651
00:35:35,884 --> 00:35:39,888
y que nos concedas
las bendiciones del infierno.
652
00:35:39,888 --> 00:35:41,515
¡Adoren a Abraxas!
653
00:35:41,515 --> 00:35:43,517
{\an8}-¡Adoren a Abraxas!
-¡Adoren a Abraxas!
654
00:35:43,517 --> 00:35:45,394
{\an8}El fundador y líder
de la iglesia,
655
00:35:45,394 --> 00:35:47,855
{\an8}el enigmático Szandor D'Abo.
656
00:35:47,855 --> 00:35:49,773
Abraxas nos muestra
657
00:35:49,773 --> 00:35:53,360
que no hay bien, ni mal,
658
00:35:53,360 --> 00:35:55,487
y no hay redención.
659
00:35:55,487 --> 00:35:59,616
Solo lo que deseamos
y cómo lo obtenemos.
660
00:35:59,616 --> 00:36:03,912
Parece muy fácil,
Monsieur D'Abo.
661
00:36:03,912 --> 00:36:10,127
No te equivoques.
El Maestro exige sacrificio.
662
00:36:10,127 --> 00:36:13,463
Las actividades de D'Abo
llaman la atención del FBI,
663
00:36:13,463 --> 00:36:17,217
quien sospecha de secuestros
y delitos de armas de fuego.
664
00:36:17,217 --> 00:36:20,137
Pero más alarmantes
son las historias de niños
665
00:36:20,137 --> 00:36:22,264
creados para sacrificio humano.
666
00:36:22,264 --> 00:36:25,017
...el derramamiento de sangre.
667
00:36:25,017 --> 00:36:28,770
Ven y abre las puertas
del infierno.
668
00:36:28,770 --> 00:36:32,482
D'Abo dice que quien vea
estos terribles rituales
669
00:36:32,482 --> 00:36:35,611
quedará bajo el hechizo
del demonio de Abraxas,
670
00:36:35,611 --> 00:36:38,113
y cumplirá su mandato
terrenal.
671
00:36:38,113 --> 00:36:40,157
¡Se ha cumplido!
672
00:36:40,908 --> 00:36:43,827
Las cosas dan un giro
trágico en agosto del 74
673
00:36:43,827 --> 00:36:46,455
cuando las agencias federales
sitian la casa.
674
00:36:46,455 --> 00:36:48,040
Han habido disparos.
675
00:36:48,040 --> 00:36:50,459
Tras un enfrentamiento
de tres días,
676
00:36:50,459 --> 00:36:53,962
D'Abo ordena a sus seguidores
a empapar el lugar
677
00:36:53,962 --> 00:36:56,715
y a ellos mismos en gasolina.
678
00:36:58,800 --> 00:37:02,137
Pero sorprendentemente,
entre las ruinas en llamas,
679
00:37:02,137 --> 00:37:05,140
encuentran a una niña
aterrada de 10 años.
680
00:37:05,140 --> 00:37:07,684
Se le conoce como Lilly.
681
00:37:07,684 --> 00:37:11,396
Sus recuerdos de la casa
están incompletos.
682
00:37:12,189 --> 00:37:16,443
¿Sobrevivió como parte del plan
malvado de D'Abo,
683
00:37:16,443 --> 00:37:19,029
o fue por suerte?
684
00:37:19,029 --> 00:37:21,698
Sin poder explicar el
comportamiento extraño de Lilly,
685
00:37:21,698 --> 00:37:25,327
el FBI contacta
al Centro de Investigación Psi.
686
00:37:25,327 --> 00:37:28,121
Lilly y yo sentimos
una conexión inmediata.
687
00:37:28,121 --> 00:37:29,915
Se producen importantes
avances,
688
00:37:29,915 --> 00:37:32,876
{\an8}pero queda mucho por hacer.
689
00:37:32,876 --> 00:37:37,005
{\an8}Son las 2:30 p.m.,
10 de julio, 1976.
690
00:37:37,005 --> 00:37:40,133
Esta es una grabación
de nuestra primera sesión.
691
00:37:41,677 --> 00:37:43,095
Bien.
692
00:37:43,095 --> 00:37:45,639
Parece que logramos contacto.
693
00:37:45,639 --> 00:37:47,683
¿Con quién estoy hablando?
694
00:37:50,227 --> 00:37:51,645
¿Es el demonio conocido
como--?
695
00:37:51,645 --> 00:37:53,939
¡Dios mío!
696
00:37:53,939 --> 00:37:55,357
¡Sostenla fuerte!
697
00:37:55,357 --> 00:37:58,235
¡Ayuda!
¡Necesitamos ayuda!
698
00:38:06,076 --> 00:38:08,620
Damas y caballeros,
den la bienvenida
699
00:38:08,620 --> 00:38:12,833
a la Dra. June Ross-Mitchell
y Lilly.
700
00:38:20,841 --> 00:38:22,968
Puedes salir.
701
00:38:24,302 --> 00:38:26,096
Hola.
702
00:38:26,096 --> 00:38:27,806
Lilly.
703
00:38:27,806 --> 00:38:29,057
June.
704
00:38:33,270 --> 00:38:34,813
¿Cómo estás?
705
00:38:39,317 --> 00:38:41,028
Un placer conocerte.
706
00:38:46,450 --> 00:38:47,951
Un placer verte otra vez,
June.
707
00:38:47,951 --> 00:38:50,954
- A ti también, Jack.
- Y, Lilly...
708
00:38:50,954 --> 00:38:53,081
qué gusto que pudieras
acompañarnos hoy.
709
00:38:53,081 --> 00:38:54,750
Gracias, Sr. Delroy.
710
00:38:54,750 --> 00:38:57,419
Me da mucho gusto que pudieras
acompañarnos también.
711
00:38:58,086 --> 00:39:00,047
Lilly, no tienes que ver
a la cámara.
712
00:39:00,047 --> 00:39:02,549
Puedes hablar conmigo.
713
00:39:02,549 --> 00:39:03,592
Lo siento.
714
00:39:03,592 --> 00:39:05,385
No hay problema.
715
00:39:05,385 --> 00:39:08,221
Quiero empezar con una pregunta
difícil, si no les molesta.
716
00:39:08,221 --> 00:39:10,015
Quisiera saber--
717
00:39:10,015 --> 00:39:13,143
¿has visto mi programa?
718
00:39:13,143 --> 00:39:15,395
No. Ya estoy en cama
a estas horas.
719
00:39:15,395 --> 00:39:17,064
Pero sé quién eres,
Sr. Delroy.
720
00:39:17,064 --> 00:39:19,357
Llámame Jack.
721
00:39:20,150 --> 00:39:23,028
June dice que
eres muy guapo, Jack.
722
00:39:25,197 --> 00:39:27,365
Eres el hombre cuya esposa
murió de cáncer.
723
00:39:27,365 --> 00:39:28,784
Lilly, no creo
que Jack quiera--
724
00:39:28,784 --> 00:39:31,578
Me puse muy triste
cuando me enteré.
725
00:39:31,578 --> 00:39:35,207
Sé lo que es perder
a seres queridos.
726
00:39:35,207 --> 00:39:40,045
Al principio te sientes solo,
pero lo superas.
727
00:39:40,045 --> 00:39:43,840
Palabras sabias
de alguien tan joven.
728
00:39:43,840 --> 00:39:45,926
Lilly ha sufrido más
en sus 13 años
729
00:39:45,926 --> 00:39:48,929
de lo que la mayoría de adultos
sufre en una vida.
730
00:39:48,929 --> 00:39:52,224
No te preocupes
por tu programa.
731
00:39:52,224 --> 00:39:55,352
Creo que pronto
serás muy famoso.
732
00:39:55,352 --> 00:39:57,813
Gracias por tranquilizarme.
733
00:39:57,813 --> 00:39:59,564
Ya me estaba preocupando,
Gus.
734
00:39:59,564 --> 00:40:01,733
Yo también.
735
00:40:01,733 --> 00:40:03,527
De nada.
736
00:40:03,527 --> 00:40:05,237
Haremos una pausa.
737
00:40:05,237 --> 00:40:07,656
Pero del otro lado--
738
00:40:07,656 --> 00:40:10,575
sí, el otro lado--
739
00:40:10,575 --> 00:40:12,160
pasaremos tiempo
740
00:40:12,160 --> 00:40:16,206
conociendo a estas dos
damas extraordinarias.
741
00:40:18,500 --> 00:40:20,502
- Genial.
- Qué gran programa.
742
00:40:20,502 --> 00:40:22,129
Temía que no vinieras.
743
00:40:22,129 --> 00:40:24,131
Lo siento.
744
00:40:25,257 --> 00:40:30,971
{\an8}MÁS AL REGRESAR
745
00:40:30,971 --> 00:40:33,098
Y empezamos.
746
00:40:33,098 --> 00:40:34,474
Eso fue genial, damas.
747
00:40:34,474 --> 00:40:36,184
Lilly, eres muy tierna.
748
00:40:36,184 --> 00:40:37,519
Gracias, Jack.
749
00:40:37,519 --> 00:40:39,437
¿A cuál cámara veo?
750
00:40:39,437 --> 00:40:42,607
No estamos al aire,
así que a ninguna.
751
00:40:42,607 --> 00:40:44,484
Hora de ponernos bonitos.
752
00:40:44,484 --> 00:40:45,902
Oye, Jack.
753
00:40:45,902 --> 00:40:47,863
¿No me veo bonita, Jack?
754
00:40:47,863 --> 00:40:49,948
Estás bien.
755
00:40:49,948 --> 00:40:50,949
Claro que sí.
756
00:40:50,949 --> 00:40:52,534
¡Hola! ¡Soy Lilly!
757
00:40:52,534 --> 00:40:55,036
- Jack, tenemos que hablar.
- Déjeme ayudarle.
758
00:40:55,036 --> 00:40:57,414
- Gracias.
- Qué niña tan rara.
759
00:40:59,457 --> 00:41:02,460
Eso fue genial.
¿Estás lista?
760
00:41:03,128 --> 00:41:04,796
Esto es tan divertido.
761
00:41:04,796 --> 00:41:07,090
Bienvenida a la fábrica
de sueños.
762
00:41:07,090 --> 00:41:08,967
No creo que sea
buena idea, Jack.
763
00:41:08,967 --> 00:41:11,011
Se ha vuelto
más impredecible.
764
00:41:11,011 --> 00:41:12,512
Es bueno ser impredecible.
765
00:41:12,512 --> 00:41:14,389
Por eso grabamos en vivo.
766
00:41:14,389 --> 00:41:16,057
Es lo que venderá tu libro.
767
00:41:16,057 --> 00:41:18,935
- Esto no es por el libro.
-¿No?
768
00:41:18,935 --> 00:41:21,521
Ayer estuvo
en un estado de fuga.
769
00:41:21,521 --> 00:41:23,940
Y...
770
00:41:23,940 --> 00:41:27,152
empezó a decir tu nombre.
771
00:41:27,152 --> 00:41:29,237
Le emociona
estar en el programa.
772
00:41:29,237 --> 00:41:31,656
No,
fue como si recordara algo.
773
00:41:31,656 --> 00:41:34,618
No pude entenderlo,
pero fue muy extraño.
774
00:41:34,618 --> 00:41:36,536
Ya estás lista para esto.
775
00:41:36,536 --> 00:41:39,623
Me dijiste que estás lista.
776
00:41:39,623 --> 00:41:43,793
Tuve algunos
errores de juicio que...
777
00:41:44,461 --> 00:41:47,255
Es tu momento.
Ya hiciste el trabajo.
778
00:41:47,255 --> 00:41:49,299
No puedes retractarte.
779
00:41:49,299 --> 00:41:51,218
Admito que es un caso
convincente.
780
00:41:51,218 --> 00:41:52,969
Pero Lilly es mi priroridad.
781
00:41:52,969 --> 00:41:54,930
Y te digo que es muy riesgoso.
782
00:41:54,930 --> 00:41:56,514
No, yo--
783
00:41:56,514 --> 00:41:58,433
Necesito regresar con ella.
784
00:42:00,602 --> 00:42:02,896
No va a retractarse, ¿verdad?
785
00:42:02,896 --> 00:42:05,690
Está bien.
786
00:42:06,983 --> 00:42:08,735
¡Me haré cargo!
787
00:42:08,735 --> 00:42:10,445
Oye, Jack.
788
00:42:10,445 --> 00:42:15,075
Recibí una llamada de Sinai.
789
00:42:15,992 --> 00:42:17,244
Lo sé
790
00:42:17,244 --> 00:42:19,663
- Christou está muerto.
-¿Qué?
791
00:42:19,663 --> 00:42:22,624
Sufrió una hemorragia
en la ambulancia.
792
00:42:24,501 --> 00:42:25,543
- Vaya mierda.
- Lo sé.
793
00:42:25,543 --> 00:42:26,962
No. No, no, no.
794
00:42:26,962 --> 00:42:28,505
Creí que era parte de su acto.
795
00:42:28,505 --> 00:42:30,048
¿Cómo dijo Haig que se llamaba?
¿Chorrear?
796
00:42:30,048 --> 00:42:33,176
Pues lo hizo por todas partes.
797
00:42:33,176 --> 00:42:35,011
Los paramédicos no pudieron
controlarlo.
798
00:42:35,011 --> 00:42:37,138
-¡Dios mío!
- Lo sé.
799
00:42:37,138 --> 00:42:38,932
Escúchame.
800
00:42:38,932 --> 00:42:41,518
Nadie puede saber de esto,
en especial Gus.
801
00:42:41,518 --> 00:42:44,938
Haré todo lo posible,
pero las noticias corren.
802
00:42:44,938 --> 00:42:46,606
¿Dónde está la daga
de sacrificio?
803
00:42:46,606 --> 00:42:48,942
Empezamos en 60 segundos.
804
00:42:48,942 --> 00:42:51,444
Oye, Phil.
¿Ya cambió el acto?
805
00:42:51,444 --> 00:42:54,572
Escenario me dice que habrá
un nuevo segmento,
806
00:42:54,572 --> 00:42:56,449
- y no lo veo en--
- Espera.
807
00:42:56,449 --> 00:42:59,953
Sea lo que sea,
no lo veo en el monitor.
808
00:42:59,953 --> 00:43:01,204
- Oye, Phil.
-¡Vamos, chicos!
809
00:43:01,204 --> 00:43:02,956
Sigue cambiando las cámaras
810
00:43:02,956 --> 00:43:05,417
y yo me encargo que todos
sigan sus señales.
811
00:43:05,417 --> 00:43:07,294
-¡Phil! ¡Phil!
- Esperen.
812
00:43:07,294 --> 00:43:10,839
Me dices que llenaron
un cuestionario antes de venir.
813
00:43:10,839 --> 00:43:12,465
Así es.
814
00:43:12,465 --> 00:43:14,175
Y una mujer
en el vestíbulo
815
00:43:14,175 --> 00:43:16,720
nos hizo un montón
de preguntas.
816
00:43:16,720 --> 00:43:18,847
Cierto. Fue la misma mujer
817
00:43:18,847 --> 00:43:21,391
que ayudó al Sr. Christou
cuando...
818
00:43:21,391 --> 00:43:25,145
Sí, lo sé.
Qué perturbador, ¿no?
819
00:43:25,145 --> 00:43:28,023
- Gracias, damas.
- Todo tipo de cosas.
820
00:43:28,023 --> 00:43:29,357
- Sí.
- Por eso...
821
00:43:30,984 --> 00:43:32,444
Gracias.
822
00:43:32,694 --> 00:43:34,571
Phil dijo que regresemos.
823
00:43:34,571 --> 00:43:37,657
¿Todo bien, Jack?
824
00:43:37,657 --> 00:43:39,909
Sí, todo bien, cariño.
825
00:43:39,909 --> 00:43:42,746
-¡10 segundos!
-¿Dónde diablos está Haig?
826
00:43:43,246 --> 00:43:45,498
Y regresamos en cinco,
827
00:43:45,498 --> 00:43:46,791
cuatro...
828
00:43:49,627 --> 00:43:52,088
{\an8}Bienvenidos de Nuevo
829
00:44:02,015 --> 00:44:04,017
Bienvenidos otra vez
a nuestro especial
830
00:44:04,017 --> 00:44:07,103
de Halloween
de "Búhos Nocturnos."
831
00:44:07,103 --> 00:44:11,358
Damas, quiero hablar
con las dos,
832
00:44:11,358 --> 00:44:12,942
pero quiero
empezar contigo, June.
833
00:44:12,942 --> 00:44:15,820
Dices que eres parapsicóloga.
834
00:44:15,820 --> 00:44:19,407
-¿Qué exactamente--?
- Lo digo porque lo soy.
835
00:44:19,407 --> 00:44:21,493
Tengo un doctorado
en la materia.
836
00:44:21,493 --> 00:44:24,120
De la Universidad
de Tonterías.
837
00:44:24,120 --> 00:44:26,581
Del Instituto de Investigación
de Stanford.
838
00:44:26,581 --> 00:44:28,249
¿Cuál es la diferencia?
839
00:44:28,249 --> 00:44:30,085
¿Vale la pena continuar
si este hombre
840
00:44:30,085 --> 00:44:31,920
me interrumpe
en cada pregunta?
841
00:44:31,920 --> 00:44:35,173
Car, pórtate bien.
842
00:44:35,173 --> 00:44:37,050
Como decía,
843
00:44:37,050 --> 00:44:39,969
los parapsicólogos creemos
que hay ciertos fenómenos,
844
00:44:39,969 --> 00:44:41,721
fenómenos psi,
845
00:44:41,721 --> 00:44:44,224
que la ciencia tradicional
no sabe entender.
846
00:44:44,224 --> 00:44:46,393
Por ejemplo, la telepatía,
la telequinesis,
847
00:44:46,393 --> 00:44:48,686
- anomalías aparicionales.
- Posesiones demónicas.
848
00:44:48,686 --> 00:44:52,023
Preferimos el término
"Infestación Psíquica".
849
00:44:52,023 --> 00:44:55,610
¿Y crees que Lilly
es uno de esos casos?
850
00:44:55,610 --> 00:44:57,195
En los últimos tres años,
851
00:44:57,195 --> 00:44:59,114
he combinado la terapia
de regresión de edad
852
00:44:59,114 --> 00:45:02,158
con un conocimiento de los
rituales satánicos antiguos
853
00:45:02,158 --> 00:45:06,121
para entender los detalles
de la vida de Lilly
854
00:45:06,121 --> 00:45:10,875
y para entender al demonio
que habita en ella.
855
00:45:10,875 --> 00:45:12,877
Hablas del demonio Abraxas
856
00:45:12,877 --> 00:45:16,381
del que habló D'Abo
en tus clips.
857
00:45:16,381 --> 00:45:19,217
No, creo que es una
de las deidades menores
858
00:45:19,217 --> 00:45:21,344
que sirven a Abraxas.
859
00:45:21,344 --> 00:45:23,471
Estas entidades se aprovechan
de nuestra confusión.
860
00:45:23,471 --> 00:45:26,057
Y nuestra estupidez.
861
00:45:26,558 --> 00:45:30,770
Entiendo que esto pide
mucha credulidad,
862
00:45:30,770 --> 00:45:33,773
pero recuerden que las ideas
científicas nuevas
863
00:45:33,773 --> 00:45:36,276
siempre se reciben
con resistencia.
864
00:45:36,276 --> 00:45:39,737
Solo los tontos
las ridiculizan.
865
00:45:42,198 --> 00:45:47,704
Tenemos piezas
de tu colección privada.
866
00:45:49,664 --> 00:45:52,834
Un pasatiempo, ¿no?
867
00:45:52,834 --> 00:45:54,586
Esa daga fue recuperada
de los restos
868
00:45:54,586 --> 00:45:56,296
de la casa de D'Abo.
869
00:45:56,296 --> 00:45:59,632
Creemos que fue usada en muchas
ceremonias de sacrificio.
870
00:45:59,632 --> 00:46:01,176
¡No!
871
00:46:01,176 --> 00:46:03,094
¡Dios!
872
00:46:03,094 --> 00:46:05,346
¡No puedo detenerla!
873
00:46:05,346 --> 00:46:09,309
Apaguen la tele para que Abraxas
no les robe el alma.
874
00:46:09,309 --> 00:46:10,727
¿Car?
875
00:46:12,812 --> 00:46:14,647
Vaya que se creen todo.
876
00:46:14,647 --> 00:46:16,274
- Es bueno saberlo.
- Sr. Haig,
877
00:46:16,274 --> 00:46:18,067
no hemos venido
a entretenerlo.
878
00:46:18,067 --> 00:46:19,777
No seas boba, querida.
879
00:46:19,777 --> 00:46:21,696
Si aceptamos
la interpretación gnóstica,
880
00:46:21,696 --> 00:46:24,032
Abraxas es el mejor showman.
881
00:46:24,032 --> 00:46:25,783
Quiere un público.
882
00:46:25,783 --> 00:46:29,412
Su nombre es la fuente
del encanto favorito del mago.
883
00:46:29,412 --> 00:46:30,872
Abracadabra.
884
00:46:30,872 --> 00:46:32,707
Qué niña tan inteligente.
885
00:46:32,707 --> 00:46:36,252
Lilly, sé que le tienes nombre
886
00:46:36,252 --> 00:46:39,339
a esa cosa
que vive dentro de ti.
887
00:46:40,840 --> 00:46:42,800
Lo llamo el Sr. Meneos.
888
00:46:42,800 --> 00:46:45,053
¿Por qué?
889
00:46:47,639 --> 00:46:51,851
Se menea para entrear
en mi cabeza,
890
00:46:51,851 --> 00:46:54,437
y se menea para salir.
891
00:46:54,437 --> 00:46:59,901
Pero con la ayuda de June
puedes controlarlo.
892
00:46:59,901 --> 00:47:03,655
June dice que todos
tenemos un demonio dentro.
893
00:47:03,655 --> 00:47:05,698
Pero no siempre podemos
controlarlo, ¿verdad?
894
00:47:09,160 --> 00:47:12,330
Gus, qué momento...
895
00:47:12,330 --> 00:47:13,831
Entendido, Jack.
896
00:47:13,831 --> 00:47:16,626
Es cuestión de...
897
00:47:20,713 --> 00:47:23,007
¡Gus!
¿Sabes cómo apagarlo?
898
00:47:23,007 --> 00:47:24,551
¿Por qué debería saberlo?
899
00:47:41,901 --> 00:47:45,029
Se estaba retroalimentando
a través de su sistema P.A.
900
00:47:45,029 --> 00:47:46,948
- No.
- Es la misma física
901
00:47:46,948 --> 00:47:50,660
cuando un soprano llega a "G"
pasando por la "C" alta.
902
00:47:50,660 --> 00:47:53,037
Car, pero vamos.
Eso fue--
903
00:47:53,037 --> 00:47:54,414
Se equivoca.
904
00:47:54,414 --> 00:47:56,499
- Fue el Sr. Meneos.
-¿El Sr. Meneos?
905
00:47:56,499 --> 00:47:58,543
Él lo hizo.
906
00:47:58,543 --> 00:48:01,254
Si insistes, niña.
907
00:48:02,297 --> 00:48:05,091
¿Por qué es tan condescendiente,
Sr. Haig?
908
00:48:06,134 --> 00:48:08,386
Lilly, ¿quieres decir
que el Sr. Meneos
909
00:48:08,386 --> 00:48:11,723
está aquí en el estudio?
910
00:48:16,728 --> 00:48:21,357
¿Podemos invitarlo
al programa?
911
00:48:21,357 --> 00:48:22,692
Jack, te dejé claro que--
912
00:48:22,692 --> 00:48:25,778
- Creo que sí.
- No puedo permitirlo.
913
00:48:26,195 --> 00:48:29,616
Una invocación requiere
un entorno controlado.
914
00:48:29,616 --> 00:48:33,328
Las luces, las cámaras,
el público--
915
00:48:33,328 --> 00:48:35,079
Las condiciones aquí
no son buenas.
916
00:48:35,079 --> 00:48:38,333
Un estudio de TV
es un entorno controlado.
917
00:48:38,333 --> 00:48:40,293
Medio millón de dólares
en juego.
918
00:48:40,293 --> 00:48:43,212
June, por favor.
919
00:48:43,212 --> 00:48:45,506
-¡Sí!
-¡Queremos ver!
920
00:48:45,506 --> 00:48:47,175
- Vamos, June.
- Vamos, June.
921
00:48:47,175 --> 00:48:49,761
- Queremos verlo.
-¡Hazlo!
922
00:48:49,761 --> 00:48:51,804
¡Vamos!
923
00:48:54,015 --> 00:48:55,391
Muéstranos, June.
924
00:48:57,727 --> 00:48:59,145
¡Vamos, June!
925
00:48:59,145 --> 00:49:01,022
La gente ha hablado.
926
00:49:05,443 --> 00:49:07,320
Si puedo conducir la sesión,
927
00:49:07,320 --> 00:49:12,450
con la plena cooperación
de tu equipo y del público,
928
00:49:12,450 --> 00:49:14,285
y tus invitados,
929
00:49:14,285 --> 00:49:16,913
quizá podamos intentar
una breve demostración.
930
00:49:16,913 --> 00:49:20,083
-¡Si!
- Claro.
931
00:49:21,084 --> 00:49:23,920
Qué grandes noticias.
932
00:49:23,920 --> 00:49:25,755
Damas y caballeros,
no se vayan.
933
00:49:25,755 --> 00:49:28,049
Verán en vivo
por primera vez
934
00:49:28,049 --> 00:49:31,969
nuestro intento de comunicarnos
con el diablo.
935
00:49:31,969 --> 00:49:34,597
Pero antes, una palabra
de nuestros patrocinadores.
936
00:49:43,648 --> 00:49:46,567
{\an8}BÚHOS NOCTURNOS
937
00:49:46,567 --> 00:49:47,985
¡Listos!
938
00:49:47,985 --> 00:49:49,570
Rápido, gente.
Quedan dos minutos
939
00:49:49,570 --> 00:49:53,032
para preparar el escenario
para June y Lilly.
940
00:49:53,032 --> 00:49:55,785
Desgraciado.
Me embaucaste.
941
00:49:55,785 --> 00:49:57,662
No tuvieron
que convencerte mucho.
942
00:49:57,662 --> 00:49:59,288
Cállate.
943
00:49:59,288 --> 00:50:01,666
Es tu oportunidad
de probar que está equivocado.
944
00:50:01,666 --> 00:50:03,084
Es tu momento, June.
945
00:50:03,084 --> 00:50:04,919
¿Oíste lo que te dije allá?
946
00:50:04,919 --> 00:50:06,379
Para ser presentador,
no sabes escuchar.
947
00:50:06,379 --> 00:50:08,005
¿Alguien limpiará el vidrio?
948
00:50:08,005 --> 00:50:09,465
A Lilly no le molesta.
¿Verdad, cariño?
949
00:50:09,465 --> 00:50:12,552
- Claro, Jack.
-¿Me pueden seguir?
950
00:50:12,552 --> 00:50:14,846
Sí.
951
00:50:15,304 --> 00:50:17,473
- Jack, ¿podemos hablar?
-¿Puede esperar?
952
00:50:17,473 --> 00:50:19,475
No, señor.
953
00:50:21,936 --> 00:50:23,271
Disculpe, Phil.
954
00:50:23,271 --> 00:50:24,897
Hay ataduras tras bastidores.
955
00:50:24,897 --> 00:50:26,399
-¿Te importaría?
- No.
956
00:50:26,399 --> 00:50:28,735
Espero sepas lo que haces.
957
00:50:28,735 --> 00:50:32,321
Sabemos lo que hacemos, Sammy.
¿No, June?
958
00:50:32,321 --> 00:50:34,449
Jerry, ¿tienes las señales
de iluminación?
959
00:50:36,868 --> 00:50:38,327
¿Qué?
960
00:50:38,327 --> 00:50:40,455
Te estás metiendo
con cosas que no entiendes.
961
00:50:41,205 --> 00:50:42,874
Si...
962
00:50:42,874 --> 00:50:45,460
invocamos a Satán,
963
00:50:45,460 --> 00:50:47,462
te doy permiso
de salir por ahí.
964
00:50:47,462 --> 00:50:51,174
Si la tierra nos traga,
me disculpo por adelantado.
965
00:50:51,174 --> 00:50:52,300
¿Qué te pasa?
966
00:50:52,300 --> 00:50:54,051
Hace media hora creías
967
00:50:54,051 --> 00:50:56,304
que Madeleine quería
comunicarse contigo.
968
00:50:56,304 --> 00:50:58,181
- Y ahora...
- Ahora, amigo,
969
00:50:58,181 --> 00:51:03,102
quiero salvar al maldito
programa.
970
00:51:03,102 --> 00:51:06,481
Basta de tonterías moralistas.
971
00:51:10,193 --> 00:51:13,279
Sé lo que le pasó a Christou.
972
00:51:13,279 --> 00:51:15,072
Es el Sr. Meneos, ¿verdad?
973
00:51:15,072 --> 00:51:17,450
Está detrás de todo esto.
974
00:51:17,450 --> 00:51:19,035
¿Quién más sabe de Christou?
975
00:51:19,035 --> 00:51:20,912
El equipo está asustado, Jack.
Yo estoy asustado.
976
00:51:20,912 --> 00:51:23,414
Algunos queremos irnos.
977
00:51:23,414 --> 00:51:25,583
Nadie se irá.
978
00:51:25,583 --> 00:51:29,754
Tú cállate tus miedos, Gus.
Por favor.
979
00:51:29,754 --> 00:51:32,048
-¿Sí?
- No eres alguien malo, Jack.
980
00:51:32,048 --> 00:51:36,761
Te suplico que detengas esto
antes que pase algo terrible.
981
00:51:36,761 --> 00:51:40,348
Jack, vas a presentar
a las chicas.
982
00:51:41,557 --> 00:51:43,851
¿Hay algún problema?
983
00:51:43,851 --> 00:51:45,978
Esperen.
984
00:51:45,978 --> 00:51:47,522
Ninguno.
985
00:51:50,858 --> 00:51:53,736
Regresamos en cinco...
986
00:51:53,736 --> 00:51:55,363
cuatro...
987
00:51:59,242 --> 00:52:02,245
BÚHOS NOCTURNOS
988
00:52:11,462 --> 00:52:13,548
Bienvenidos otra vez.
989
00:52:13,548 --> 00:52:16,717
Sin más, la Dra. June
Ross-Mitchell
990
00:52:16,717 --> 00:52:19,262
comenzará la demostración.
991
00:52:19,262 --> 00:52:24,559
Buena suerte a las dos.
992
00:52:29,689 --> 00:52:31,482
Gracias, Jack.
993
00:52:33,985 --> 00:52:37,613
Si la entidad está presente,
994
00:52:37,613 --> 00:52:41,409
puede manisfestarse
de muchas formas,
995
00:52:41,409 --> 00:52:45,955
pero solo puede entrar al mundo
a través de Lilly.
996
00:52:45,955 --> 00:52:49,333
Yo solo proveo la llave
que abre la puerta.
997
00:52:52,378 --> 00:52:59,093
Les pido calma
ante lo que oigan o vean.
998
00:52:59,093 --> 00:53:03,180
Es vital que el enfoque de Lilly
permanezca conmigo.
999
00:53:08,477 --> 00:53:10,605
Comencemos.
1000
00:53:12,899 --> 00:53:14,483
Lilly, conmigo.
1001
00:53:21,574 --> 00:53:24,160
Cierra los ojos, Lilly.
1002
00:53:29,916 --> 00:53:31,834
Eso es.
1003
00:53:33,586 --> 00:53:36,172
Déjate dormir.
1004
00:53:41,510 --> 00:53:43,346
Relájate.
1005
00:53:54,065 --> 00:53:56,275
Lilly, ¿puedes oírme?
1006
00:54:02,198 --> 00:54:03,741
¿Lilly?
1007
00:54:08,704 --> 00:54:12,416
¿Puedo hablar con el que llamas
Sr. Meneos?
1008
00:54:25,304 --> 00:54:26,472
Si el Sr. Men--
1009
00:54:27,598 --> 00:54:29,558
Silencio.
1010
00:54:31,811 --> 00:54:34,313
¿Puedo preguntar
quién está presente?
1011
00:54:41,737 --> 00:54:44,365
Date a conocer.
1012
00:54:52,373 --> 00:54:54,792
Habla.
1013
00:54:54,792 --> 00:54:57,795
Ya sabes quién soy, doctora.
1014
00:55:00,798 --> 00:55:02,091
Por favor.
1015
00:55:02,091 --> 00:55:04,010
-¿Es el diablo?
- Tengo mucho miedo.
1016
00:55:04,010 --> 00:55:06,220
¿Está bien?
1017
00:55:10,266 --> 00:55:11,767
¿Quién es esta gente?
1018
00:55:15,479 --> 00:55:18,649
¿Qué es esto?
1019
00:55:18,649 --> 00:55:21,694
-¿Dónde estoy?
- No te alarmes.
1020
00:55:21,694 --> 00:55:23,237
¿Qué me hiciste, doctora?
1021
00:55:23,237 --> 00:55:24,864
No te haremos daño.
1022
00:55:24,864 --> 00:55:27,742
Te trajimos para entender mejor
tu propósito.
1023
00:55:30,161 --> 00:55:31,704
¿Mi propósito?
1024
00:55:34,749 --> 00:55:36,834
Aquí está, ¿verdad?
1025
00:55:41,756 --> 00:55:43,382
Un placer verte otra vez, Jack.
1026
00:55:45,509 --> 00:55:47,553
Perdón.
1027
00:55:47,553 --> 00:55:49,013
No creo que nos conocemos.
1028
00:55:49,013 --> 00:55:52,308
No seas tonto.
Nos conocemos desde hace mucho.
1029
00:55:52,308 --> 00:55:54,602
Nos conocimos
en los árboles altos.
1030
00:55:54,602 --> 00:55:57,646
-¿Recuerdas?
- Lilly, regresa a mí.
1031
00:55:57,646 --> 00:55:59,982
¡Juney, Juney, Juney, Juney!
1032
00:55:59,982 --> 00:56:01,442
Ten cuidado.
1033
00:56:01,442 --> 00:56:03,736
Ya sabes qué le pasó
a su última puta.
1034
00:56:03,736 --> 00:56:06,947
Se murió.
Una muerte muy fea.
1035
00:56:06,947 --> 00:56:08,783
Lilly, regresa-- ¡ahora!
1036
00:56:08,783 --> 00:56:12,036
Los gusanos se acabaron a Minnie
hace mucho tiempo, ¿verdad?
1037
00:56:12,036 --> 00:56:14,830
Ahora puedes cogerte
a quien quieras.
1038
00:56:14,830 --> 00:56:17,333
Como a la Dra. June.
1039
00:56:17,333 --> 00:56:20,336
La Dra. June cree que eres
muy guapo, Jack.
1040
00:56:20,336 --> 00:56:23,506
Cree que eres muy, muy guapo.
1041
00:56:23,506 --> 00:56:26,675
Basta, Lilly.
Necesito que regreses.
1042
00:56:26,675 --> 00:56:28,302
♪ Jack y June subieron
la colina ♪
1043
00:56:28,302 --> 00:56:30,054
♪ A cogerse como conejos ♪
1044
00:56:30,054 --> 00:56:31,764
♪ Jack y June subieron la colina
para... ♪
1045
00:56:31,764 --> 00:56:32,932
¡Basta!
1046
00:56:39,313 --> 00:56:40,898
¿Lilly?
1047
00:56:42,525 --> 00:56:44,401
¿Lilly, cariño?
1048
00:56:44,944 --> 00:56:47,655
¿Por qué me lastimas así, June?
1049
00:56:47,655 --> 00:56:49,156
Sabes que no puedo controlarlo.
1050
00:56:49,156 --> 00:56:50,616
Lo sé.
Nunca--
1051
00:56:51,951 --> 00:56:54,370
¡No, Jack!
Quédate ahí.
1052
00:56:58,124 --> 00:57:00,376
Vade retro Satana.
1053
00:57:00,376 --> 00:57:02,253
Sunt mala quae libas.
1054
00:57:02,253 --> 00:57:05,673
Vade retro Satana.
Sunt mala quae libas.
1055
00:57:07,174 --> 00:57:11,345
Fuiste maldecida por Anum
y Antum, Lahmum y Du-rum,
1056
00:57:11,345 --> 00:57:12,471
El inframundo
1057
00:57:12,471 --> 00:57:14,265
y aquellos que viven en él,
1058
00:57:14,265 --> 00:57:16,976
que no pueden llevársela,
1059
00:57:16,976 --> 00:57:20,354
- y no deben regresar.
- Y no deben regresar.
1060
00:57:25,860 --> 00:57:28,529
¿Por qué lo dejaste pasar, Jack?
1061
00:57:29,196 --> 00:57:30,948
¿¿Por qué lo dejaste pasar?
1062
00:57:58,309 --> 00:58:00,895
Dios mío.
Lo siento.
1063
00:58:00,895 --> 00:58:04,064
No, no, no, no.
Yo lo siento.
1064
00:58:04,064 --> 00:58:06,525
No debí ponerte
en esta posición.
1065
00:58:09,153 --> 00:58:12,281
Estás bien.
Respira.
1066
00:58:12,281 --> 00:58:14,074
Eso fue...
1067
00:58:15,826 --> 00:58:17,328
Estás bien.
1068
00:58:18,537 --> 00:58:19,830
Damas y caballeros,
1069
00:58:19,830 --> 00:58:23,500
¿han visto antes algo así?
1070
00:58:23,500 --> 00:58:26,462
Esto es intolerable, Jack.
1071
00:58:26,462 --> 00:58:28,047
Quiero resaltar
1072
00:58:28,047 --> 00:58:30,633
los trucos empleados
por esta doctora.
1073
00:58:30,633 --> 00:58:32,343
Ya vendrá tu turno, Car.
1074
00:58:33,761 --> 00:58:36,305
Ahora...
1075
00:58:36,305 --> 00:58:37,765
unos mensajes.
1076
00:58:47,233 --> 00:58:49,652
FELIZ HALLOWEEN
1077
00:58:51,612 --> 00:58:53,113
Estamos listos.
1078
00:58:53,113 --> 00:58:56,116
¿Es un programa de entrevistas
o de mentiras?
1079
00:58:56,116 --> 00:58:57,534
Han caído tan bajo.
1080
00:58:57,534 --> 00:58:59,161
Carmichael, tranquilo.
1081
00:58:59,161 --> 00:59:00,996
Que Sammy te arregle las cejas.
1082
00:59:00,996 --> 00:59:02,248
¿Sammy?
1083
00:59:02,248 --> 00:59:04,124
Lilly, ¿estás bien?
1084
00:59:04,124 --> 00:59:07,419
Un poco avergonzada.
Estoy bien.
1085
00:59:07,419 --> 00:59:09,672
Phil, que alguien me ayude
con las ataduras.
1086
00:59:09,672 --> 00:59:10,756
- Yo lo hago.
- June.
1087
00:59:10,756 --> 00:59:12,841
Ven aquí.
1088
00:59:12,841 --> 00:59:14,343
Solo...
1089
00:59:15,844 --> 00:59:18,013
Estás bien.
1090
00:59:18,013 --> 00:59:20,349
Dios.
Eso fue...
1091
00:59:23,978 --> 00:59:29,525
Sabía que veríamos algo
asombroso, pero...
1092
00:59:29,525 --> 00:59:32,361
Tienen que hacerlo otra vez
y pronto.
1093
00:59:32,361 --> 00:59:35,656
Estoy podría ser algo regular.
1094
00:59:35,656 --> 00:59:38,117
Los árboles altos.
1095
00:59:38,117 --> 00:59:40,077
¿A qué se refiere con eso?
1096
00:59:40,577 --> 00:59:42,329
No sé.
Dímelo tú.
1097
00:59:42,329 --> 00:59:44,415
Esto no es un truco, Jack.
1098
00:59:44,415 --> 00:59:46,875
Lo sé, June.
1099
00:59:47,334 --> 00:59:50,671
Aqui hay algo muy especial
con Lilly.
1100
00:59:50,671 --> 00:59:52,631
Contigo.
1101
00:59:52,631 --> 00:59:54,800
Quiero ser parte de ello.
1102
00:59:54,800 --> 00:59:57,469
-¡Me estás lastimando!
- Perdón, niña.
1103
00:59:57,469 --> 00:59:59,096
- Lo estoy intentando.
- Phil.
1104
00:59:59,096 --> 01:00:00,556
Está bien.
Yo lo hago.
1105
01:00:00,556 --> 01:00:02,933
¿Puedo ver eso?
Gracias, chicos.
1106
01:00:02,933 --> 01:00:04,310
Adelante.
1107
01:00:04,310 --> 01:00:06,103
Está bien, Lilly.
1108
01:00:06,103 --> 01:00:07,646
Gracias, Jack.
1109
01:00:07,980 --> 01:00:10,649
No, es genial.
Tiene de todo.
1110
01:00:10,983 --> 01:00:13,360
Qué emocionante.
Muchas gracias.
1111
01:00:13,360 --> 01:00:15,612
- Lo siento.
- Saludos a Bonnie y los niños.
1112
01:00:15,612 --> 01:00:17,114
- Adiós.
- Regresarás el próximo año.
1113
01:00:17,114 --> 01:00:19,158
Esto ya no es por audiencia,
Leo.
1114
01:00:19,158 --> 01:00:20,159
Esto es brujería.
1115
01:00:20,159 --> 01:00:23,162
Escúchame, cabrón miedoso.
1116
01:00:23,162 --> 01:00:26,415
Mejora esa sonrisa.
Mejórala.
1117
01:00:26,415 --> 01:00:29,335
Sonríe y haz tu trabajo.
1118
01:00:29,335 --> 01:00:31,462
Ni una palabra más.
1119
01:00:37,676 --> 01:00:39,386
Todo es truco, Gus.
Créeme.
1120
01:00:39,386 --> 01:00:42,348
Leo debió acabar con el programa
cuando Christou murió.
1121
01:00:42,348 --> 01:00:43,640
¿Te refieres a cuando falló?
1122
01:00:43,640 --> 01:00:46,060
No. ¿No supiste?
1123
01:00:46,060 --> 01:00:47,478
Se murió.
1124
01:00:47,478 --> 01:00:50,773
Vomitó todo
de camino a Sinai.
1125
01:00:50,773 --> 01:00:52,775
Dos minutos.
1126
01:00:52,775 --> 01:00:55,736
{\an8}Ya casi acabamos.
Sigamos.
1127
01:00:55,736 --> 01:00:57,529
{\an8}Gracias, Jack.
1128
01:00:57,529 --> 01:00:59,281
Sí. Ven.
1129
01:01:01,075 --> 01:01:02,910
¿Qué haremos ahora, Jack?
1130
01:01:02,910 --> 01:01:05,788
Es hora de despedirnos.
1131
01:01:05,788 --> 01:01:07,122
- Oh.
- Jack.
1132
01:01:07,122 --> 01:01:09,666
Sammy, revisa a June y Lilly.
1133
01:01:10,751 --> 01:01:14,713
Tres del equipo se fueron,
1134
01:01:14,713 --> 01:01:16,340
la Comisión de Comunicaciones
1135
01:01:16,340 --> 01:01:21,303
pidió una reunión de emergencia
a las 7:00 a.m., y...
1136
01:01:21,303 --> 01:01:23,138
Bedford.
1137
01:01:23,138 --> 01:01:24,765
¿Qué dijo?
1138
01:01:24,765 --> 01:01:26,225
Que es el evento de TV
más grande
1139
01:01:26,225 --> 01:01:27,726
desde el aterrizaje
en la Luna.
1140
01:01:27,726 --> 01:01:30,604
-¿Cómo contradecirlo?
-¡Regresamos!
1141
01:01:30,604 --> 01:01:32,940
¡Regresamos de la muerte!
1142
01:01:32,940 --> 01:01:36,652
Hablamos de acciones de 35,
quizás 40.
1143
01:01:36,652 --> 01:01:40,072
"La noche en que Jack Delroy
entrevistó al diablo".
1144
01:01:40,072 --> 01:01:42,908
Quizá no sea titular
en The Times o The Post,
1145
01:01:42,908 --> 01:01:44,159
pero algo así.
1146
01:01:44,159 --> 01:01:48,122
A Bedford también
le gustó June.
1147
01:01:48,414 --> 01:01:51,417
- Preguntó si ella regresa.
- Haré lo que pueda.
1148
01:01:51,417 --> 01:01:52,960
Ya no tengo que besarle
el trasero a Cavendish.
1149
01:01:52,960 --> 01:01:54,920
¿Cavendish?
¡Al diablo con Cavendish!
1150
01:01:54,920 --> 01:01:57,673
Después de hoy, todas
las compañías de Fortune 500
1151
01:01:57,673 --> 01:02:01,802
querrán ser parte de la
resurrección de Jack Delroy.
1152
01:02:01,802 --> 01:02:04,179
Ellos te besarán
el trasero a ti.
1153
01:02:06,348 --> 01:02:08,267
¿Qué pasa?
1154
01:02:08,267 --> 01:02:10,519
Es que...
1155
01:02:10,519 --> 01:02:12,563
La voz de la niña...
1156
01:02:12,563 --> 01:02:14,690
Lo sé
¿Cómo lo hizo?
1157
01:02:14,690 --> 01:02:16,733
Al final sonaba como Minnie.
1158
01:02:16,733 --> 01:02:18,402
- La oíste.
- No, no, no, no.
1159
01:02:18,402 --> 01:02:20,696
No te pongas así, Jack.
1160
01:02:20,696 --> 01:02:23,073
Gus ya se está preparando
para un exorcismo.
1161
01:02:23,073 --> 01:02:26,243
Me asusté.
Es todo.
1162
01:02:26,243 --> 01:02:27,661
Te diré algo.
1163
01:02:27,661 --> 01:02:30,122
Si Minnie estuviera aquí,
te diría:
1164
01:02:30,122 --> 01:02:34,293
"Sal, Sr. Medianoche,
y arrasa".
1165
01:02:34,293 --> 01:02:36,044
A posiciones.
10 segundos.
1166
01:02:36,044 --> 01:02:37,880
No haremos el desfile
para darle a Carmichael
1167
01:02:37,880 --> 01:02:39,673
unos minutos más de tribuna.
1168
01:02:39,673 --> 01:02:41,717
Concluímos y vamos con Cleo.
1169
01:02:41,717 --> 01:02:43,218
10 segundos.
1170
01:02:43,218 --> 01:02:44,428
- Jack.
- Que Cleo esté en espera.
1171
01:02:44,428 --> 01:02:45,888
La daga.
1172
01:02:45,888 --> 01:02:48,098
En cinco...
1173
01:02:48,098 --> 01:02:49,433
cuatro...
1174
01:02:52,352 --> 01:02:56,440
BIENVENIDOS DE NUEVO
1175
01:03:03,489 --> 01:03:04,865
Bienvenidos de nuevo.
1176
01:03:04,865 --> 01:03:06,617
Damas y caballeros,
1177
01:03:06,617 --> 01:03:10,162
antes de continuar,
quiero disculparme
1178
01:03:10,162 --> 01:03:12,331
con quien se haya ofendido
1179
01:03:12,331 --> 01:03:14,708
por lo que vimos
antes de la pausa.
1180
01:03:14,708 --> 01:03:17,711
No todos los días se ve
una posesión demoníaca
1181
01:03:17,711 --> 01:03:19,463
en vivo en la televisión.
1182
01:03:22,508 --> 01:03:24,009
Lilly...
1183
01:03:24,009 --> 01:03:27,513
¿puedes decirles a todos
que estás bien?
1184
01:03:27,513 --> 01:03:30,349
Sí. Estoy bien, Jack.
1185
01:03:30,349 --> 01:03:34,645
¿Recuerdas lo que pasó?
1186
01:03:34,645 --> 01:03:36,855
Es difícil de explicar.
1187
01:03:36,855 --> 01:03:40,943
Es como si estuviera dormida
y despierta a la vez.
1188
01:03:40,943 --> 01:03:44,571
Solo me concentro
en la voz de June.
1189
01:03:45,322 --> 01:03:48,200
Perdón si el Sr. Meneos
dijo algo grosero.
1190
01:03:48,200 --> 01:03:49,868
Ya basta de excusas.
1191
01:03:49,868 --> 01:03:51,995
-¿Puedo, Jack?
- Sí, por favor.
1192
01:03:51,995 --> 01:03:57,376
Quiero ver cómo explicas
lo que todos presenciamos.
1193
01:03:57,376 --> 01:04:00,671
Empezaré diciendo
que mi mayor preocupación
1194
01:04:00,671 --> 01:04:02,923
es el bienestar y la cordura
de esta niña.
1195
01:04:02,923 --> 01:04:05,342
-¿Cómo te atreves?
-¿Disculpa?
1196
01:04:08,470 --> 01:04:10,556
Antes de ser su tutor,
1197
01:04:10,556 --> 01:04:14,560
Lilly vivía en condiciones
muy crueles.
1198
01:04:14,560 --> 01:04:17,062
La estudié.
La examiné.
1199
01:04:17,062 --> 01:04:20,524
Pero también le di dos cosas
en las cuales tampoco crees--
1200
01:04:20,524 --> 01:04:22,901
amor y compasión.
1201
01:04:22,901 --> 01:04:26,196
Lilly y yo somos familia.
1202
01:04:26,196 --> 01:04:28,907
Les aseguro que no hay
ningún demonio
1203
01:04:28,907 --> 01:04:31,159
dentro de esta niña.
1204
01:04:31,159 --> 01:04:34,162
Esta bajo
un estado hipnótico,
1205
01:04:34,162 --> 01:04:35,539
y la doctora la manipuló
1206
01:04:35,539 --> 01:04:38,500
- para actuar así.
-¿Hipnosis?
1207
01:04:38,500 --> 01:04:41,587
¿Cómo explicas la transformación
física de su piel?
1208
01:04:41,587 --> 01:04:43,589
Le cambió la voz.
1209
01:04:43,589 --> 01:04:45,257
Hubo golpes en la pared
del estudio.
1210
01:04:45,257 --> 01:04:47,509
-¡Se levitó!
- Cierto,
1211
01:04:47,509 --> 01:04:50,262
la puesta en escena
fue impecable.
1212
01:04:51,096 --> 01:04:53,098
-¿¿Sabes qué creo, Car?
- Dime.
1213
01:04:53,098 --> 01:04:56,560
Creo que eres un santurrón,
cascarrabias de corazón frío
1214
01:04:56,560 --> 01:04:59,479
que quiere evitar pagar
el medio millón de dólares.
1215
01:04:59,479 --> 01:05:01,189
-¡Sí!
-¡Sí!
1216
01:05:04,443 --> 01:05:06,153
Si me lo permites, Jack,
1217
01:05:06,153 --> 01:05:10,032
quiero comprobar mi tesis
más allá de toda duda.
1218
01:05:10,032 --> 01:05:12,200
Adelante.
1219
01:05:15,287 --> 01:05:18,040
Necesito un voluntario.
1220
01:05:18,040 --> 01:05:20,375
Gracias, Gus.
1221
01:05:21,251 --> 01:05:22,669
Sígueme
al centro del escenario.
1222
01:05:22,669 --> 01:05:25,464
¿Pueden poner
las sillas aquí?
1223
01:05:25,464 --> 01:05:29,092
Haz lo que te dicen, Gus.
Gus.
1224
01:05:34,431 --> 01:05:39,353
Car, tienes cinco minutos.
Haz que cuenten.
1225
01:05:39,353 --> 01:05:40,979
Lo que tengo preparado
1226
01:05:40,979 --> 01:05:43,982
le dará un clímax muy apropiado
a tu programa.
1227
01:05:43,982 --> 01:05:45,692
A mi esposa le gusta
1228
01:05:45,692 --> 01:05:47,986
cómo se me ve la cabeza
sobre los hombros, Sr. Haig.
1229
01:05:47,986 --> 01:05:49,696
Espero no planees...
1230
01:05:49,696 --> 01:05:51,406
¿Hacerla girar?
1231
01:05:51,406 --> 01:05:54,326
Haré girar
la cabeza de todos.
1232
01:05:59,414 --> 01:06:03,168
¿Pueden bajar las luces?
1233
01:06:06,421 --> 01:06:10,217
Agregar un poco a la escena,
¿verdad, Dra. June?
1234
01:06:10,217 --> 01:06:12,719
Aquí en la tele decimos
1235
01:06:12,719 --> 01:06:17,265
que donde hay humo,
hay una máquina de humo.
1236
01:06:17,265 --> 01:06:19,810
Felicidades al productor.
1237
01:06:19,810 --> 01:06:22,688
Bien, Gus.
1238
01:06:23,897 --> 01:06:25,482
¿Estás cómodo?
1239
01:06:27,943 --> 01:06:29,861
Sí.
1240
01:06:29,861 --> 01:06:36,576
Espero que todos en el estudio
y en casa también estén cómodos.
1241
01:06:36,576 --> 01:06:42,582
Es importante que todos
estén relajados.
1242
01:06:43,750 --> 01:06:51,717
Aquí tengo algo
que quiero que vean.
1243
01:06:51,717 --> 01:06:55,429
¿Pueden tomarla de cerca?
1244
01:07:09,735 --> 01:07:15,532
Ahora les pediré
que vean el reloj.
1245
01:07:15,532 --> 01:07:17,409
Tú también, Jack.
1246
01:07:17,409 --> 01:07:20,829
La están grabando bien
en todos los monitores.
1247
01:07:21,580 --> 01:07:24,708
Espero que en casa también
estén prestando atención.
1248
01:07:24,708 --> 01:07:27,711
Observen cuidadosamente.
1249
01:07:28,712 --> 01:07:31,131
Gira...
1250
01:07:31,131 --> 01:07:34,259
y gira y gira.
1251
01:07:39,222 --> 01:07:44,102
¿Todos están relajados?
1252
01:07:57,407 --> 01:07:58,408
Bien.
1253
01:07:59,242 --> 01:08:01,620
Ahora, Gus...
1254
01:08:01,620 --> 01:08:05,165
cuéntame de tu vermifobia.
1255
01:08:05,165 --> 01:08:06,958
¿Mi qué?
1256
01:08:06,958 --> 01:08:11,171
Tu miedo mórbido
a los gusanos.
1257
01:08:11,171 --> 01:08:12,923
¿Cómo sabes de eso?
1258
01:08:12,923 --> 01:08:15,759
¿Qué te perturba tanto
de ellos?
1259
01:08:15,759 --> 01:08:19,930
¿No es obvio?
Son criaturas feas y babosas.
1260
01:08:19,930 --> 01:08:22,682
Sin brazos,
piernas, ni ojos.
1261
01:08:22,682 --> 01:08:24,684
Sí. Son grotescos.
1262
01:08:24,684 --> 01:08:27,604
Y prosperan
en lo oscuro y húmedo--
1263
01:08:27,604 --> 01:08:30,941
la tierra, el lodo,
hasta en el cuerpo humano.
1264
01:08:30,941 --> 01:08:32,901
Asqueroso.
1265
01:08:33,902 --> 01:08:37,823
¿Sabes que estás
en un trance profundo?
1266
01:08:37,823 --> 01:08:40,617
No, señor.
No lo sé.
1267
01:08:40,617 --> 01:08:43,411
Un trance...
1268
01:08:43,411 --> 01:08:45,372
muy profundo.
1269
01:08:46,915 --> 01:08:49,209
Bien.
Tú eres el experto.
1270
01:08:49,209 --> 01:08:51,211
Cuando truene los dedos,
1271
01:08:51,211 --> 01:08:56,049
estarás completamente
a mi disposición.
1272
01:08:56,049 --> 01:08:58,552
Esto es una tontería.
No creo que--
1273
01:09:02,472 --> 01:09:05,225
Gus, ¿me oyes?
1274
01:09:05,225 --> 01:09:07,227
Sí.
1275
01:09:07,727 --> 01:09:09,855
¿¿Sabes dónde estás?
1276
01:09:10,647 --> 01:09:11,898
Aquí...
1277
01:09:11,898 --> 01:09:15,610
en el estudio contigo.
1278
01:09:15,610 --> 01:09:19,573
¿Te sientes diferente?
1279
01:09:21,741 --> 01:09:23,243
No.
1280
01:09:23,994 --> 01:09:26,246
¿Por qué?
1281
01:09:29,291 --> 01:09:33,169
¿Qué es eso?
¿Lo oyen?
1282
01:09:46,850 --> 01:09:48,602
Vaya...
1283
01:09:48,602 --> 01:09:50,854
qué calor hace aquí.
1284
01:09:56,860 --> 01:09:59,070
Tengo comezón.
1285
01:10:01,406 --> 01:10:02,532
¿Estás bien, Gus?
1286
01:10:02,532 --> 01:10:06,620
Sí.
Solo tengo mucha comezón.
1287
01:10:07,495 --> 01:10:08,872
Tu cuello.
1288
01:10:08,872 --> 01:10:10,415
Está sangrando.
1289
01:10:11,499 --> 01:10:14,002
Me corté al rasurarme hoy.
1290
01:10:17,964 --> 01:10:19,215
Vaya.
1291
01:10:22,385 --> 01:10:24,304
¿Qué es esto?
1292
01:10:25,472 --> 01:10:27,098
¡Dios!
1293
01:10:27,098 --> 01:10:28,266
Tranquilo, Gus.
1294
01:10:28,266 --> 01:10:30,518
No. ¡No!
Puedo sentirlos.
1295
01:10:30,518 --> 01:10:32,896
Están dentro de mí.
1296
01:10:32,896 --> 01:10:34,731
¡Dios!
1297
01:10:44,115 --> 01:10:45,992
¡Oh, Dios!
1298
01:10:48,620 --> 01:10:50,538
{\an8}Ayúdame, Car.
1299
01:10:50,538 --> 01:10:51,706
¡Oh, Dios!
1300
01:10:53,541 --> 01:10:55,627
¡Dios mío!
1301
01:10:58,254 --> 01:11:00,548
¿Por qué es Gus
tan gracioso?
1302
01:11:05,261 --> 01:11:06,471
Esto no debía pasar así.
1303
01:11:16,022 --> 01:11:17,732
¡Soñador, aquí!
1304
01:11:17,732 --> 01:11:19,401
¡Despierta!
1305
01:11:22,821 --> 01:11:26,241
-¿Cómo te sientes, Gus?
- Bien.
1306
01:11:26,241 --> 01:11:28,284
¿Cuándo empezamos?
1307
01:11:28,618 --> 01:11:32,414
-¡Oh!
-¿Cuándo pasó esto?
1308
01:11:33,331 --> 01:11:35,250
Vaya.
1309
01:11:35,250 --> 01:11:41,089
¿No sabes?
Tenías gusanos en todas partes.
1310
01:11:41,089 --> 01:11:42,799
¿Gusanos?
1311
01:11:42,799 --> 01:11:46,011
Espero que no.
Odio a los gusanos.
1312
01:11:47,554 --> 01:11:50,473
Bien, Car.
1313
01:11:50,473 --> 01:11:51,975
¿Qué rayos pasó?
1314
01:11:51,975 --> 01:11:55,770
Hice lo mismo que June,
1315
01:11:55,770 --> 01:11:57,647
con un poco más
de imaginación.
1316
01:11:57,647 --> 01:12:01,568
Dijiste que yo era el mejor.
Quizá aún lo soy.
1317
01:12:01,568 --> 01:12:04,738
Ya pueden aplaudir.
1318
01:12:07,782 --> 01:12:11,911
¿Dices que nos hipnotizaste
a todos?
1319
01:12:11,911 --> 01:12:14,330
Estoy seguro que hipnoticé
a casi todos en el estudio,
1320
01:12:14,330 --> 01:12:17,375
y también a algunos en casa.
1321
01:12:17,375 --> 01:12:20,545
Lo bueno
es que se creen todo.
1322
01:12:20,879 --> 01:12:22,464
¿A qué se refiere, June?
1323
01:12:22,464 --> 01:12:24,716
Nos jugó un mal truco.
1324
01:12:24,716 --> 01:12:28,678
Leo, ¿puedes reproducir
esa última parte?
1325
01:12:28,678 --> 01:12:30,346
Sí. En eso estoy.
1326
01:12:30,346 --> 01:12:34,059
Si Carmichael tiene razón,
entonces--
1327
01:12:34,059 --> 01:12:37,228
vaya-- nos espera un video
muy interesante.
1328
01:12:37,604 --> 01:12:39,189
Bravo.
Sí, hagámoslo.
1329
01:12:39,189 --> 01:12:40,857
La mejor idea que has tenido
en toda la noche, Jack.
1330
01:12:40,857 --> 01:12:44,486
La están preparando.
Empecemos ahí.
1331
01:12:44,486 --> 01:12:48,114
¿Te sientes diferente?
1332
01:12:48,114 --> 01:12:50,700
No.
1333
01:12:50,700 --> 01:12:52,452
¿Por qué?
1334
01:12:52,452 --> 01:12:56,247
Porque algo terrible
está por suceder.
1335
01:12:57,248 --> 01:13:00,460
Lo estás comprendiendo.
¿Lo oyes?
1336
01:13:00,460 --> 01:13:04,339
Sonidos fantasmales,
gemidos de agonía del más allá.
1337
01:13:04,339 --> 01:13:07,258
Eso no es lo que recuerdo.
1338
01:13:07,258 --> 01:13:10,845
Tienes calor.
Tienes comezón.
1339
01:13:10,845 --> 01:13:14,974
Sientes que algo camina
debajo de tu piel.
1340
01:13:15,975 --> 01:13:17,435
Hace calor aquí.
1341
01:13:26,486 --> 01:13:27,862
{\an8}Tengo comezón.
1342
01:13:27,862 --> 01:13:30,740
{\an8}Tu cuello.
Está sangrando.
1343
01:13:30,740 --> 01:13:33,118
{\an8}Me corté hoy al rasurarme.
1344
01:13:33,118 --> 01:13:35,620
{\an8}-¡Qué!
-¡Qué!
1345
01:13:37,372 --> 01:13:38,540
{\an8}-¿Qué es eso?
- Gusanos.
1346
01:13:38,540 --> 01:13:40,083
{\an8}¡Dios mío!
1347
01:13:40,083 --> 01:13:42,001
{\an8}Sí, son gusanos.
Docenas de gusanos.
1348
01:13:42,001 --> 01:13:44,462
{\an8}Cientos de gusanos.
Tranquilo, Gus.
1349
01:13:44,462 --> 01:13:47,173
{\an8}¡No! Están dentro de mí.
Puedo sentirlos.
1350
01:13:47,173 --> 01:13:48,883
{\an8}Muéstrame.
1351
01:13:48,883 --> 01:13:50,635
{\an8}-¡Sáquenlos!
- Sí van a salir.
1352
01:13:50,635 --> 01:13:54,180
{\an8}Vaya.
Paren aquí.
1353
01:13:55,849 --> 01:13:58,601
Jamás había estado
tan avergonzado en mi vida.
1354
01:13:59,435 --> 01:14:01,980
¿Hay...
1355
01:14:01,980 --> 01:14:06,276
alguien que no vio los gusanos
la primera vez?
1356
01:14:06,276 --> 01:14:07,902
Yo no los vi.
1357
01:14:07,902 --> 01:14:09,487
- Uno.
- Yo no los vi.
1358
01:14:09,487 --> 01:14:13,408
¿Tú sí? Aparte de unos
cuantos en el público,
1359
01:14:13,408 --> 01:14:18,371
parece que nos has engañado
otra vez, Car.
1360
01:14:18,371 --> 01:14:19,789
Es lo que hago.
1361
01:14:19,789 --> 01:14:24,460
Yo no hipnoticé a Lilly
ni al público,
1362
01:14:24,460 --> 01:14:26,462
- ni a la gente en casa.
- Vamos, doctora.
1363
01:14:26,462 --> 01:14:28,673
Ya te descubrimos.
1364
01:14:28,673 --> 01:14:30,717
Al menos el país dormirá mejor
1365
01:14:30,717 --> 01:14:34,262
sabiendo que el Diablo
no saldrá de su pantalla.
1366
01:14:34,262 --> 01:14:37,765
Si el Sr. Haig cree
que esto es un truco,
1367
01:14:37,765 --> 01:14:40,643
entonces veamos esa parte
del programa también.
1368
01:14:40,643 --> 01:14:42,687
- Sí.
- Sí.
1369
01:14:42,687 --> 01:14:45,773
¿Cuando el Sr. Meneos
nos visitó?
1370
01:14:47,525 --> 01:14:49,986
No cree que las cámaras
mienten,
1371
01:14:49,986 --> 01:14:51,404
¿verdad, Sr. Haig?
1372
01:14:51,404 --> 01:14:53,656
- No, claro que no.
- Jack, por favor.
1373
01:14:53,656 --> 01:14:55,700
Lilly ya ha sufrido mucho.
No.
1374
01:14:55,700 --> 01:14:57,452
Amigos, lo siento.
1375
01:14:57,452 --> 01:15:01,998
Los productores me dicen
que la querida Miss Cleo James
1376
01:15:01,998 --> 01:15:04,584
está esperando para salir.
1377
01:15:05,501 --> 01:15:07,003
Y...
1378
01:15:08,213 --> 01:15:10,089
yo...
1379
01:15:10,632 --> 01:15:13,968
Creo que debe regresar
en otra ocasión,
1380
01:15:13,968 --> 01:15:17,931
porque no podemos irnos
sin saber esto.
1381
01:15:17,931 --> 01:15:19,807
-¡Sí!
-¡Sí!
1382
01:15:19,807 --> 01:15:22,435
Lo siento. No podemos
ser parte de esto.
1383
01:15:22,435 --> 01:15:23,853
Lilly, nos vamos.
1384
01:15:23,853 --> 01:15:25,855
Pero queremos que todos
sepan la verdad.
1385
01:15:25,855 --> 01:15:28,524
-¿O no, June?
-¡Sí!
1386
01:15:28,524 --> 01:15:31,194
- En espera, Jack.
- Nos quedamos.
1387
01:15:31,194 --> 01:15:33,154
- Por favor.
- Podemos comenzar.
1388
01:15:33,154 --> 01:15:34,739
Sí, ahí.
1389
01:15:36,824 --> 01:15:37,951
Vamos a estar bien.
1390
01:15:37,951 --> 01:15:39,285
Habla.
1391
01:15:39,827 --> 01:15:42,455
Ya sabes quién soy, doctora.
1392
01:15:44,749 --> 01:15:46,626
Silencio.
1393
01:15:46,626 --> 01:15:48,378
Dices que las cámaras
no mienten, ¿verdad, Car?
1394
01:15:48,378 --> 01:15:50,630
¿Quién es esta gente?
¿Qué es esto?
1395
01:15:50,630 --> 01:15:52,715
Debe haber alguna
explicación lógica.
1396
01:15:52,715 --> 01:15:57,095
Mi equipo tendrá que examinar
estas cintas.
1397
01:15:57,345 --> 01:15:59,514
¿Mi propósito?
1398
01:15:59,514 --> 01:16:01,266
Un placer verte otra vez, Jack.
1399
01:16:01,933 --> 01:16:03,601
No creo conocernos.
1400
01:16:03,601 --> 01:16:05,645
- No seas tonto.
-¿Vieron eso?
1401
01:16:05,645 --> 01:16:08,147
- Nos conocemos de hace mucho.
-¿Pueden parar la cinta?
1402
01:16:08,147 --> 01:16:10,900
Regresen unos segundos.
1403
01:16:10,900 --> 01:16:11,985
Paren.
1404
01:16:12,735 --> 01:16:14,362
Bien.
1405
01:16:14,821 --> 01:16:16,739
De ahí, pero despacio.
1406
01:16:16,739 --> 01:16:19,534
Un placer verte otra vez, Jack.
1407
01:16:19,534 --> 01:16:21,286
Más lento.
1408
01:16:21,619 --> 01:16:23,746
No creo conocernos...
1409
01:16:23,746 --> 01:16:24,998
Paren ahí.
1410
01:16:24,998 --> 01:16:26,916
Es una falla, Jack.
1411
01:16:26,916 --> 01:16:29,377
No, es algo más.
Un cuadro a la vez.
1412
01:16:31,504 --> 01:16:34,507
No, no--
Más lento.
1413
01:16:40,471 --> 01:16:41,889
{\an8}Sigan.
1414
01:16:55,320 --> 01:16:56,863
¿Minnie?
1415
01:16:58,489 --> 01:17:00,283
¡Dios mío!
1416
01:17:01,075 --> 01:17:03,202
Sí eres tú.
1417
01:17:04,245 --> 01:17:06,664
Tú preparaste todo.
1418
01:17:07,081 --> 01:17:09,167
¿En verdad creíste
que otra invitación especial
1419
01:17:09,167 --> 01:17:12,253
de Madeleine podría
salvar tu programita?
1420
01:17:12,253 --> 01:17:13,546
- Estás bien.
- No, no, no, no, no, no, no.
1421
01:17:13,546 --> 01:17:15,506
Esto tiene sentido.
1422
01:17:15,506 --> 01:17:18,885
Conspiraste con Christou
1423
01:17:18,885 --> 01:17:21,262
para que contactara
a tu esposa muerta,
1424
01:17:21,262 --> 01:17:23,514
un poco de drama
con estas dos,
1425
01:17:23,514 --> 01:17:26,642
y para acabar,
manipulaste la videocinta.
1426
01:17:26,642 --> 01:17:28,895
Es perfecto, Jack.
1427
01:17:28,895 --> 01:17:31,147
Eres un genio cínico
y depravado.
1428
01:17:33,066 --> 01:17:36,819
Damas, no es necesaria
una repetición.
1429
01:17:41,115 --> 01:17:43,618
Ayuda, por favor.
1430
01:17:44,702 --> 01:17:46,662
¡Ya!
1431
01:18:09,560 --> 01:18:11,562
¡Corta el programa, Leo!
1432
01:18:21,864 --> 01:18:25,660
¡El poder de Cristo te domina!
1433
01:18:25,660 --> 01:18:27,703
¡El poder de Cri--!
1434
01:18:30,081 --> 01:18:31,499
¡Gus!
1435
01:18:34,460 --> 01:18:36,546
¡Lilly, a mí!
1436
01:18:47,473 --> 01:18:49,767
Dios de las Moscas,
dios de la impiedad,
1437
01:18:49,767 --> 01:18:51,727
te prometo adorarte
y obedecerte
1438
01:18:51,727 --> 01:18:53,688
y cumplir
con tus actos impíos.
1439
01:18:58,651 --> 01:19:00,570
Oh, mierda.
1440
01:19:05,074 --> 01:19:07,702
Abracadabra.
1441
01:19:19,464 --> 01:19:21,215
¡Todos fuera!
1442
01:19:25,511 --> 01:19:27,763
¡Jack! ¡Jack!
¡Vamos!
1443
01:19:27,763 --> 01:19:29,265
Vamos. Por favor.
1444
01:19:53,581 --> 01:19:54,957
Dificultades Técnicas
1445
01:20:09,764 --> 01:20:13,184
Aquí está
el Sr. Medianoche...
1446
01:20:13,184 --> 01:20:16,229
¡Jack Delroy!
1447
01:20:20,691 --> 01:20:23,110
¡Jack! ¡Jack!
1448
01:20:23,110 --> 01:20:24,654
¡Jack!
1449
01:20:24,654 --> 01:20:26,364
Entra, Jack.
1450
01:20:28,241 --> 01:20:30,910
¡Te amamos, Jack!
1451
01:20:34,497 --> 01:20:35,915
¿Cómo llegué aquí?
1452
01:20:35,915 --> 01:20:37,458
Igual que siempre, Jack--
1453
01:20:37,458 --> 01:20:41,337
por la calle 5ta
y derecha en la 47.
1454
01:20:54,475 --> 01:20:56,435
¿Estás bien, Jack?
1455
01:21:18,749 --> 01:21:22,086
¡Estoy harta de esto, Crog!
1456
01:21:22,086 --> 01:21:25,631
En la cueva todo el día
cocinando diente de sable
1457
01:21:25,631 --> 01:21:30,469
mientras tú y tus amigotes
se van de caza todo el día.
1458
01:21:35,600 --> 01:21:37,810
¿Qué carajos pasa?
1459
01:21:38,603 --> 01:21:41,439
Esa no es la frase
que ensayamos.
1460
01:21:41,439 --> 01:21:43,190
¡Leo!
1461
01:21:46,777 --> 01:21:49,030
¿A dónde vas, Jack?
1462
01:21:49,030 --> 01:21:52,617
Jack, estamos en vivo.
Jack.
1463
01:21:52,617 --> 01:21:55,953
Traje algo muy especial
para ti, Jack.
1464
01:21:55,953 --> 01:21:57,830
Aquí está.
1465
01:21:57,830 --> 01:22:00,916
La sacaré
para que la veas bien.
1466
01:22:02,293 --> 01:22:03,461
¡Hola!
1467
01:22:03,461 --> 01:22:06,088
- Dios.
- Aquí está.
1468
01:22:06,088 --> 01:22:07,089
Relájate.
1469
01:22:07,089 --> 01:22:09,050
- No hace daño.
- No.
1470
01:22:10,801 --> 01:22:12,345
Jack y yo nos conocimos
1471
01:22:12,345 --> 01:22:17,433
cuando yo trabajaba
en "Oh! Calcutta!" en el Eden.
1472
01:22:17,433 --> 01:22:19,560
Deberían haberlo visto
ruborizarse
1473
01:22:19,560 --> 01:22:24,857
cuando entró tras bastidores
y vio a tantos cuerpos desnudos.
1474
01:22:26,025 --> 01:22:28,444
¿Recuerdas, cariño?
1475
01:22:28,444 --> 01:22:30,112
No.
1476
01:22:30,112 --> 01:22:33,032
¿También lograste olvidar eso?
1477
01:22:34,283 --> 01:22:35,534
Estás muerta.
1478
01:22:37,828 --> 01:22:46,212
Dificultades Técnicas
1479
01:22:51,384 --> 01:22:52,718
Bien, Penelope.
1480
01:22:52,718 --> 01:22:54,929
Gira la Rueda de las Maravillas.
1481
01:22:54,929 --> 01:22:56,681
Pero recuerda soltarla.
1482
01:22:56,681 --> 01:23:00,685
La semana pasada
una mujer la giró por horas.
1483
01:23:00,685 --> 01:23:02,853
¡Gira la rueda!
1484
01:23:07,316 --> 01:23:09,235
Apaguen la televisión.
1485
01:23:09,235 --> 01:23:11,028
Apaguen sus televisiones.
1486
01:23:12,113 --> 01:23:14,407
Dejen de ver esto.
1487
01:23:14,407 --> 01:23:15,741
¡Apáguenla!
1488
01:23:15,908 --> 01:23:16,951
¡Apáguenla!
1489
01:23:17,076 --> 01:23:18,911
¡Apáguenla!
1490
01:23:19,704 --> 01:23:21,205
¡Basta!
1491
01:23:22,581 --> 01:23:24,208
Por favor.
1492
01:23:30,715 --> 01:23:32,299
¡Basta!
1493
01:23:34,260 --> 01:23:36,387
Bienvenido
a la familia, Jack.
1494
01:23:36,387 --> 01:23:38,931
Jack, felicidades por ganar
la audiencia.
1495
01:23:38,931 --> 01:23:40,891
¿Qué tuviste que sacrificar
para llegar aquí?
1496
01:23:40,891 --> 01:23:46,564
{\an8}El mayor sacrificio
de Jack Delroy está por suceder.
1497
01:24:17,928 --> 01:24:20,806
Qué gran programa hoy, Jack.
1498
01:24:20,806 --> 01:24:23,809
Al menos una acción de 40.
1499
01:24:23,809 --> 01:24:26,395
Quizá hasta 50.
1500
01:24:30,191 --> 01:24:31,692
Ven.
1501
01:24:49,126 --> 01:24:52,046
Bebe, Jack.
1502
01:25:38,926 --> 01:25:40,970
Ahí estás.
1503
01:25:46,600 --> 01:25:50,563
Pensé que no
te dejarían verme.
1504
01:25:56,902 --> 01:26:00,781
Te dijeron que podías
tenerlo todo.
1505
01:26:00,781 --> 01:26:02,491
¿Verdad?
1506
01:26:03,784 --> 01:26:05,411
¿Ser el número uno?
1507
01:26:05,411 --> 01:26:09,164
Por fin lo lograste, querido.
1508
01:26:09,164 --> 01:26:11,458
Pero tuviste
que pagar un precio.
1509
01:26:11,458 --> 01:26:14,879
Sale Minnie,
izquierda del escenario.
1510
01:26:18,299 --> 01:26:20,426
Jamás creí que...
1511
01:26:22,803 --> 01:26:25,681
Tu alma les pertenecía.
1512
01:26:26,098 --> 01:26:27,850
Todavía les pertenece.
1513
01:26:31,562 --> 01:26:34,356
No debía ser así.
1514
01:26:34,356 --> 01:26:36,066
Tienes que creerme.
1515
01:26:38,277 --> 01:26:40,905
Ahora estás solo, Jack.
1516
01:26:44,533 --> 01:26:45,784
Te amo.
1517
01:26:45,784 --> 01:26:48,787
Te amo, Minnie.
1518
01:26:51,165 --> 01:26:53,167
Entonces, por favor...
1519
01:26:54,251 --> 01:26:56,837
...hazme un último favor.
1520
01:27:05,512 --> 01:27:07,848
El dolor.
Por favor.
1521
01:27:08,682 --> 01:27:12,144
Por favor.
Sabes qué hacer.
1522
01:27:12,144 --> 01:27:13,896
Por favor.
1523
01:27:19,693 --> 01:27:22,321
Hazlo.
1524
01:27:34,667 --> 01:27:36,377
Sí.
1525
01:28:01,860 --> 01:28:03,779
Soñador, despierta.
1526
01:28:07,324 --> 01:28:12,037
Soñador, despierta.
1527
01:28:14,289 --> 01:28:16,417
Soñador, despierta.
1528
01:28:19,586 --> 01:28:21,672
Soñador, despierta.
1529
01:28:21,672 --> 01:28:26,176
{\an8}FIN DE TRANSMISIÓN
1530
01:28:28,387 --> 01:28:30,723
{\an8}SE HA CUMPLIDO
1531
01:28:30,723 --> 01:28:31,849
{\an8}FIN DE TRANSMISIÓN
1532
01:29:33,744 --> 01:29:35,996
A ALTAS HORAS DE LA NOCHE
CON EL DIABLO
108108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.