All language subtitles for La chimera (2023) - Alice Rohrwacher

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 01:31.684 --> 01:32.544 Então é você. 01:36.374 --> 01:37.779 O rosto da minha última mulher. 02:01.521 --> 02:03.583 Você percebeu que o sol está aqui? 02:08.105 --> 02:09.229 Você está aqui? 02:51.550 --> 02:53.290 Bom dia, passagens por favor. 02:53.469 --> 02:54.524 Aqui está. 02:55.985 --> 02:57.063 Senhor. 02:59.164 --> 03:00.516 Senhor. 03:01.867 --> 03:03.148 Estava sonhando. 03:03.992 --> 03:07.078 Me desculpe, mas nunca saberá como ele vai terminar. 03:07.461 --> 03:09.726 Mostre sua passagem, por favor. 03:21.574 --> 03:23.334 Que grande bilhete é esse? 03:35.196 --> 03:38.680 Com licença, de onde você é? 03:40.075 --> 03:41.172 Vem de longe? 03:43.422 --> 03:45.485 - Sim, um pouco. - E de onde? 03:47.546 --> 03:49.063 Não importa. 03:52.259 --> 03:53.446 Vocês são daqui? 03:54.380 --> 03:55.125 Sim. 03:55.945 --> 03:57.816 - Está tão na cara assim? - Sim. 03:58.304 --> 04:00.450 Que gracinha ele é. 04:04.359 --> 04:05.849 Já viram na região... 04:06.820 --> 04:09.696 que existem pinturas... 04:11.776 --> 04:13.203 antigas. 04:15.136 --> 04:16.435 E o seu perfil. 04:16.796 --> 04:20.175 - O meu? - Sim, sim talvez... 04:21.100 --> 04:25.350 Não sei se conhecem um perfil assim... 04:29.083 --> 04:30.280 Um narigão? 04:30.876 --> 04:32.341 Não, não, na verdade... 04:32.811 --> 04:34.391 É bonito. 04:35.340 --> 04:38.354 - Então, eles são indispensáveis? - Não, não, é que... 04:41.328 --> 04:43.635 Mamma mia! Que fedor aqui dentro. 04:43.660 --> 04:46.302 Digam a esse belo senhor que ele precisa se lavar. 04:47.151 --> 04:49.951 Quanto tempo faz que não troca essas meias, compadre? 04:50.040 --> 04:52.340 Mas hoje é seu dia de sorte, vejam. 04:52.365 --> 04:55.906 Você precisa de meias novas, desculpe falar, tá fedendo mesmo. 04:55.980 --> 04:59.415 Um perfuminho para vocês, para alegrarem seus narizes. 04:59.440 --> 05:02.902 Não é? Um senhor tão charmoso fedendo desse jeito. 05:02.927 --> 05:05.833 Como vocês, belas garotas, estão aguentando? 05:06.126 --> 05:08.509 E agora ele vai fumar para disfarçar o cheiro. 05:10.276 --> 05:12.814 Um fedor desses eu só senti em... 05:12.839 --> 05:14.700 Chega, que porra é essa? 05:28.234 --> 05:29.285 Fica frio aí. 05:29.310 --> 05:31.298 Tomem cuidado com esse, ele é perigoso. 05:31.430 --> 05:33.857 Sabe que eu vou fazer? Vou te dar de presente, rapaz. 05:36.042 --> 05:37.178 Que coisa. 05:38.953 --> 05:41.639 Tem um criminoso aqui perto, meus senhores. 05:42.273 --> 05:44.890 Vamos lá, venham me enfrentar. 05:44.915 --> 05:46.440 Quem quer meias? 06:42.131 --> 06:44.519 - O que é? - Pessoas. 06:44.593 --> 06:45.955 Posso olhar? 06:51.820 --> 06:55.180 La Chimera Tradução e legenda de @cyndilaupers 00:07:40,860 Vamos lá, bora! 07:42.665 --> 07:46.342 - O que faz aqui? - Spartaco falou que você estava chegando. 07:46.463 --> 07:49.974 Ele que pagou pelo advogado que te tirou, quem mais seria? 07:50.920 --> 07:53.406 Eu vou pagar tudo de volta. 07:54.540 --> 07:56.375 Vou pagar tudo de volta. 07:56.400 --> 08:00.028 Não precisa, ele não quer nada, ele disse que basta você falar com ele. 08:00.331 --> 08:01.590 Falar com ele? 08:02.120 --> 08:03.618 Vá tomar no cu! 08:04.017 --> 08:05.571 Vamos lá Arthur! 08:05.640 --> 08:07.495 Vamos, não faça assim! 08:07.901 --> 08:10.131 Não se faça de difícil! 08:12.060 --> 08:14.340 Por favor, pare! Me escute! 08:15.216 --> 08:17.843 Lamentamos o que aconteceu naquele dia, naquela noite. 08:17.868 --> 08:20.548 Não percebemos que você tinha ficado para trás. 08:22.543 --> 08:23.863 Não desperdice saliva. 08:26.347 --> 08:27.978 Desperdiçar saliva? 08:28.002 --> 08:30.002 Isso foi eu que ensinei, "desperdiçar saliva". 08:46.715 --> 08:47.780 Vá para casa! 08:50.831 --> 08:54.396 🎵 [Vasco Rossi - Vado al Maximo]🎵 09:23.061 --> 09:26.016 Não, aqui não, para casa! Não quero ver ninguém. 09:26.041 --> 09:29.873 Ninguém... qual foi, cinco minutos! São seus amigos. 09:30.303 --> 09:32.012 Só um brinde! 09:36.563 --> 09:38.209 Olha eles! 09:39.254 --> 09:40.436 Finalmente! 09:40.461 --> 09:43.971 E então, todo acabado, careca, 09:44.037 --> 09:45.348 que tanto fizeram? 09:45.373 --> 09:47.468 Pessoal, Arthur quer ir pra casa. 09:47.493 --> 09:51.229 Vamos resolver isso, e depois ele fala com vocês e brindamos, né Arthur? 09:51.254 --> 09:53.563 Não, vamos direto ao ponto, depois de tanto tempo. 09:53.588 --> 09:54.715 Não, obrigado. 09:54.740 --> 09:56.328 Então tá, vamos todos. 09:56.353 --> 09:58.027 Mario! Vamos entrar no carro. 09:59.733 --> 10:00.533 Que merda! 10:04.958 --> 10:06.558 É isso pessoal, eu tentei. 12:47.465 --> 12:48.686 Com licença. 12:48.818 --> 12:50.492 - Arthur? - Sim. 12:52.035 --> 12:54.438 - É você, não é? - Sim. 12:54.568 --> 12:56.966 Estou procurando a senhora Flora. 12:57.718 --> 13:00.433 Sim, eu sei. Ela não fala de outra coisa. 13:01.077 --> 13:02.469 Arthur isso, 13:02.579 --> 13:03.827 Arthur aquilo. 13:04.224 --> 13:06.248 - Posso vê-la? - Sim. 13:06.502 --> 13:07.625 Acredito que sim. 13:09.129 --> 13:11.429 - Agora? - Sim, claro. 13:11.985 --> 13:13.587 Espera, te acompanho. 13:31.569 --> 13:32.696 Senhora... 13:32.769 --> 13:35.958 - Senhora, você estava fumando? - Mas foi você que me deu. 13:37.090 --> 13:41.344 - É ele. - Oh, finalmente. 13:42.341 --> 13:43.932 Meu amigo. 13:44.323 --> 13:48.337 Meu querido amigo, meu único amigo. 13:48.362 --> 13:49.929 Leve-me lá, vai. 13:50.077 --> 13:51.491 Olhe que desastre. 13:52.311 --> 13:56.137 Essa perna funciona, olha. 13:56.162 --> 13:58.667 Essa eu mexo direitinho, tranquila. 13:58.692 --> 14:00.212 Essa... 14:00.237 --> 14:01.817 Então, cadeira de rodas. 14:01.842 --> 14:03.159 Muito confortável. 14:03.565 --> 14:06.379 É uma grande invenção, a cadeira de rodas. 14:06.404 --> 14:10.601 Não vê? Eu disse que ele voltaria, sua desconfiada. 14:11.045 --> 14:13.821 Esse é o namorado de Beniamina. 14:14.388 --> 14:16.634 Vai preparar um café. Vai, vai! 14:20.907 --> 14:22.557 Você a encontrou? 14:23.936 --> 14:26.961 - Não, ainda não. - Beniamina... 14:27.984 --> 14:30.233 Não perca a esperança. 14:30.258 --> 14:33.048 Você vai encontra-la. Siga em frente. 14:33.073 --> 14:35.001 Sim, mas... 14:35.511 --> 14:38.519 Eu não podia procurá-la de onde eu estava. 14:38.544 --> 14:40.959 Mas você sempre encontra tudo, não é? 14:40.984 --> 14:42.444 Sim, claro. 14:42.518 --> 14:44.448 Mas o que é isso, já está pronto? 14:44.844 --> 14:46.790 Mas esse café está frio. 14:46.815 --> 14:50.170 Não, um novo! Tem que passar o café agora, quente. 14:50.195 --> 14:52.661 Está tudo bem, obrigado. 14:52.686 --> 14:55.856 Mas veja como ele é educado. É um querido. 14:57.057 --> 14:58.952 Você já comeu alguma coisa? 14:59.128 --> 15:01.237 Tenho que avisar às meninas que você está aqui. 15:04.077 --> 15:06.348 O que faz aí, toda muda empalada? 15:07.724 --> 15:11.163 - O que devo fazer? - Vá fazer os exercicios, aqueles assim... 15:11.188 --> 15:14.240 Ah, e traga lenha, exercício físico ajuda. 15:14.265 --> 15:16.759 Não se canta com o cérebro, se canta com o corpo. 15:16.796 --> 15:17.814 Vai, vai. 15:22.721 --> 15:27.707 Ela é um pouco "impicciona". Você conhece essa palavra? 15:28.008 --> 15:30.676 Significa que ela quer ouvir a nossa conversa. 15:30.959 --> 15:33.679 - Não concorda? - Sim, talvez. 15:33.704 --> 15:35.457 Ela quer cantar. 15:35.535 --> 15:39.285 Mas ela é, como se diz... "stonata". 15:39.310 --> 15:43.591 Desafinada como um sino. Não consegue cantar, coitada. 16:15.507 --> 16:16.883 Como vai? 16:21.053 --> 16:22.410 - Bom dia. - Olá. 16:23.891 --> 16:25.639 Meu amor, como está? 16:27.416 --> 16:29.360 Estou ótima, olha quem tá aqui... 16:32.466 --> 16:33.999 Arthur está aqui. 16:34.841 --> 16:38.780 Arthur, você tem olhos claros? Eu não sei direito. 16:38.805 --> 16:40.684 Está mal vestido, na minha opinião. 16:40.709 --> 16:43.507 Ele é exibido, sai de casa desarrumado e ainda tem marra! 16:43.532 --> 16:47.453 Você tem alguma roupa? Por que não olhamos no quarto do papai? 16:47.478 --> 16:49.660 Calças, camisas. Vou separar uma sacola para você 16:49.685 --> 16:52.376 - Vocês não podem querer vestir todo mundo! - Por que não? 16:52.401 --> 16:54.906 Você se lembra? Como se chamava, aquele... 16:54.931 --> 16:56.108 Com aquelas? 16:56.161 --> 16:57.104 Sim, aquele! 16:57.129 --> 16:59.859 - É perfeito! É muito quente. - Ok, está bem. 17:02.934 --> 17:04.473 Oh Italia, obrigada. 17:06.338 --> 17:07.271 Coma. 17:09.914 --> 17:13.033 - E essa, quem é? - É a estudante de canto. 17:16.862 --> 17:18.976 Ainda não almoçou? 17:19.001 --> 17:21.974 - E você chama isso de almoço? - Quer que a gente faça rosbife pra ela? 17:21.999 --> 17:24.080 Não sei, algo quente, decente. 17:24.105 --> 17:26.932 O que você tá dizendo? A comida está ótima. 17:27.144 --> 17:30.507 Italia é uma ótima cozinheira. E também tem talento pra música. 17:30.532 --> 17:31.757 - Música? - Sim! 17:31.782 --> 17:33.542 Vamos mudar o disco então. 17:33.567 --> 17:35.467 - Você que contar? - Sim, eu conto. 17:36.558 --> 17:39.354 Arthur, encontramos trabalho para você. 17:39.379 --> 17:43.807 - Um trabalho de verdade. - Em um galpão de construção. 17:44.843 --> 17:47.430 Acabou a festa na casa da mamma... 17:48.295 --> 17:50.912 Quer começar a trabalhar amanhã? 17:54.404 --> 17:56.371 - Não, obrigado. - Imagine só. 17:56.396 --> 18:00.672 É um verdadeiro palhaço, sabe? E pensar que Beniamina te amava tanto. 18:00.697 --> 18:01.707 Como fazia? 18:03.112 --> 18:04.272 Ela o ama ainda. 18:05.303 --> 18:06.503 Chega, Nella, sente-se. 18:07.041 --> 18:08.035 Sente-se! 18:25.706 --> 18:28.700 Italia, pode levar o prato, por favor? 18:28.725 --> 18:32.165 E um fogo para acender o cigarro. 18:32.991 --> 18:33.749 Obrigada! 18:34.190 --> 18:36.045 Fumando dentro de casa? 18:36.347 --> 18:38.407 Ele pode fumar porque é homem, diferente de nós aqui. 18:39.229 --> 18:40.849 Nós nunca pudemos acender um cigarro. 18:40.942 --> 18:42.718 Eu vou separar as roupas. 18:42.764 --> 18:44.280 E essa estudante? 18:44.341 --> 18:48.687 Essa daí não é uma estudante, é uma empregada disfarçada de estudante. 18:48.712 --> 18:51.480 - Todas nós sabemos, não? - Claro que sabemos. 18:51.505 --> 18:54.821 Mamãe é esperta, faz ela trabalhar sem pagar, é uma manipuladora... 18:54.846 --> 18:56.209 Tá bom, chega. 19:02.380 --> 19:03.587 Chega! 19:04.983 --> 19:07.206 - O que foi? - Vocês ouviram? 19:07.534 --> 19:08.573 O quê? 19:08.598 --> 19:10.956 Tem um bebê chorando. 19:12.461 --> 19:15.007 - É um cordeirinho? - Não, não é um cordeirinho. 19:15.032 --> 19:16.932 É um bebê chorando. 19:16.957 --> 19:18.005 Eu não ouvi. 21:00.646 --> 21:02.097 O que faz aqui? 21:03.298 --> 21:06.813 A sra. Flora me mandou entregar essas coisas. 21:09.311 --> 21:10.415 Aqui. 21:17.270 --> 21:19.437 Para a febre, para medir. 21:21.082 --> 21:22.142 O que está fazendo? 21:23.228 --> 21:24.568 Você é louco? 21:24.593 --> 21:25.702 Vai quebrar! 21:36.377 --> 21:38.583 Você está bem instalado. 21:42.663 --> 21:43.740 Bonito... 21:45.457 --> 21:48.544 O que são essas coisas? 21:53.290 --> 21:54.765 Coisas velhas. 21:57.369 --> 21:59.069 Que muitos olhos já viram. 21:59.539 --> 22:00.555 Quê? 22:02.946 --> 22:05.646 Coisas que já foram vistas por muitos olhos. 22:07.505 --> 22:08.801 Occhi! 22:12.009 --> 22:13.977 Não é occhiè... Occhi! 22:14.002 --> 22:15.178 Obrigado. 22:15.203 --> 22:18.499 Se quiser posso te dar um curso rápido de italiano. 22:18.617 --> 22:19.691 Você? 22:20.687 --> 22:21.732 Sim. 22:24.584 --> 22:25.944 É um bom refugio. 22:27.985 --> 22:30.405 No meio do mato, das árvores. 22:31.860 --> 22:34.609 Onde eu nasci também é cheio de árvores. 22:36.938 --> 22:38.258 Andiroba. 22:39.088 --> 22:40.168 Jacarandá. 22:42.089 --> 22:44.549 A única coisa que eu gostava daquele lugar. 22:54.455 --> 22:56.042 Está rindo do quê? 22:57.081 --> 22:58.337 Olha lá. 22:58.362 --> 22:59.948 Não é estranho? 23:00.265 --> 23:03.964 Parece uma pessoa plantada de cabeça pra baixo. 23:05.870 --> 23:08.604 Alí! Quando o galho se divide. 23:09.495 --> 23:11.979 - Está vendo? - Não. 23:14.226 --> 23:16.241 Esse aqui está melhor. 23:17.393 --> 23:19.710 Talvez agora você consiga enxergar. 23:28.319 --> 23:30.038 O que é isso? 23:31.522 --> 23:33.085 Mas que merda! 23:36.583 --> 23:37.772 Arthur? 23:38.654 --> 23:40.115 Arthur! 23:44.310 --> 23:48.169 🎵 [L'Orfeo de Monteverdi - Sinfonia Ato III: I] 🎵 24:33.860 --> 24:36.218 Aqui estão suas coisas. 24:36.243 --> 24:38.031 Suas amadas bugigangas. 24:38.056 --> 24:41.812 Tava achando o que? Que a gente tinha roubado de debaixo da árvore? 24:42.181 --> 24:43.901 Aqui. Está tudo, tá bem? 25:04.165 --> 25:08.117 Não podiamos deixar lá. Os policiais vasculharam tudo. 25:08.142 --> 25:11.392 - Interrogaram todos. - Iam aumentar sua pena. 25:11.417 --> 25:13.994 E você ao invés de agradecer, aparece aqui furioso. 25:14.019 --> 25:15.337 O que está fazendo? 25:18.737 --> 25:20.354 Eu acho que... 25:20.522 --> 25:23.979 Vou levá-las para Spartaco. Devo pagar o que devo. 25:24.004 --> 25:28.041 Isso, leva para Spartaco! Mostre a ele suas cerâmicas queridas. 25:28.147 --> 25:31.605 Então, mas ao invés de levar só essa mixaria pra Spartaco, 25:31.693 --> 25:34.396 por que não acrescentamos mais algumas coisinhas? 25:34.499 --> 25:37.311 - Somos um grupo de novo? - Não, obrigado! 25:40.852 --> 25:41.939 O que você quer? 25:41.964 --> 25:43.892 - O machado. - Rápido, bora. 25:45.290 --> 25:48.130 Pegue e vá embora. 26:00.852 --> 26:04.477 Arthur, você quer se aposentar? O ingrediente do tédio. 26:05.089 --> 26:08.351 Curvado pela vida. "Su cu becca mazzarella musce". 26:08.423 --> 26:09.583 Que mazzarella? 26:11.102 --> 26:13.442 Você não engana ninguém. 26:14.365 --> 26:18.902 Sei que não consegue descansar, pensando nas coisas que ainda estão lá embaixo. 26:19.239 --> 26:20.899 E como tem coisas lá embaixo... 27:39.489 --> 27:45.114 🎵 [Archibald Mizzi - Marcia the King]🎵 29:08.727 --> 29:13.232 Olha ela aqui, colocamos aqui. 29:13.257 --> 29:15.874 Você é linda! 29:20.529 --> 29:22.294 Com licença. 29:22.319 --> 29:25.536 Com licença, por favor. 29:25.561 --> 29:28.427 Com licença, uma foto, por favor. 29:29.013 --> 29:31.651 - Posso tirar uma foto? - Uma foto! 29:32.984 --> 29:34.334 Sim, só uma foto. 29:37.569 --> 29:39.639 Não, não se esconda. 29:39.913 --> 29:42.412 Só uma foto, por favor... 29:45.743 --> 29:47.686 Não, não, por favor! 29:47.711 --> 29:49.834 - Perdão, a gente se conhece? - Não. 29:50.291 --> 29:53.213 Mas eu já ouvi falar de vocês. 29:53.564 --> 29:56.883 - E dele, o inglês... - Eu? 29:57.433 --> 29:58.933 Sou amiga de Spartaco. 29:59.181 --> 30:01.883 - Ah, amiga de Spartaco? - Sim. 30:01.908 --> 30:05.388 Que mal educado esse seu amigo! 30:06.185 --> 30:07.914 Não, quando bebe fica assim. 30:07.939 --> 30:09.351 É um idiota! 30:09.376 --> 30:12.752 - Fala isso porque já é comprometida. - E se eu não fosse? 30:12.777 --> 30:14.471 Me recomendaria ele? 30:14.496 --> 30:16.376 Nós sempre recomendamos. 30:16.401 --> 30:21.479 Mas ele não olha mais para as garotas. Pensa somente na dele, que já se foi. 30:25.476 --> 30:26.836 Ok, façam assim. 30:59.396 --> 31:05.303 🎵 [Verdi - Noi Siamo Zingarelle (La Traviata)]🎵 31:41.021 --> 31:42.786 Mister! 31:44.358 --> 31:45.427 Venham comigo. 31:45.452 --> 31:47.568 Vou lhes mostrar uma coisa. 31:48.317 --> 31:50.514 Venham que é uma coisa importante. 31:51.452 --> 31:53.296 Um monte de coisas. 32:17.928 --> 32:18.974 Mario! 32:19.283 --> 32:23.205 Você tem que ver o buraco perfeito que ela fez, redondinho. 32:23.453 --> 32:29.158 Meu avô dizia, antes de casar com uma mulher, leve-a pra fazer xixi na areia. 32:29.183 --> 32:33.236 Se o buraco que fica é redondo, bonito, então case-se com ela. 32:33.261 --> 32:35.580 Mas se for raso e irregular... 32:36.138 --> 32:40.892 - Como que você nunca se casou? - Talvez ela seja a certa, não? 32:40.952 --> 32:46.152 Vocês a viram, aquela mulher é um ornamento da natureza. 32:47.011 --> 32:49.131 - Se você acha... - Melodie! 32:49.472 --> 32:50.981 Sabe o que você é? 32:51.006 --> 32:53.146 Um ornamento da natureza! 32:53.171 --> 32:56.700 Obrigado, Piero! Mas me ajude, onde passo? 33:01.594 --> 33:04.614 - Devagar, devagar. Aqui está. - Obrigada. 33:06.735 --> 33:09.423 Devagar, devagar e girando! 33:11.547 --> 33:15.832 Agora vamos te mostrar coisas que nem arqueólogos sonhariam em ver. 33:15.857 --> 33:18.923 Eu acho os etruscos tão fascinantes. 33:18.948 --> 33:23.748 Tão boêmios e distantes do mito romano... 33:24.220 --> 33:26.173 É como diz minha tia: 33:26.447 --> 33:32.027 "Talvez se os etruscos ainda estivessem aqui, não teria tanto machismo na Itália". 33:32.329 --> 33:37.329 Sabiam que na sociedade etrusca... Quem mandava eram as mulheres? 33:38.603 --> 33:40.587 Brava, ótima observação! 33:41.853 --> 33:43.697 - Aqui estão. - Já era hora! 33:43.775 --> 33:46.525 - Eu me atrasei. - Percebi, estávamos esperando. 33:47.010 --> 33:48.665 Vai, vamos. 33:56.478 --> 33:59.610 É aqui embaixo que está o tesouro. 34:00.087 --> 34:02.415 Está cheio de artefatos! 34:03.028 --> 34:07.324 Mas estamos de acordo, não é? Não façam besteira. 34:09.981 --> 34:12.106 Mas aqui não tem nada, Katir. 34:12.131 --> 34:15.215 - Não tem característica de tumba. - Está vazia! 34:15.240 --> 34:18.230 - Deve ter sido um estábulo. - Mas o que estão dizendo? 34:18.255 --> 34:21.239 Nessa área aqui, minha familia encontrou muitos artefatos. 34:21.264 --> 34:26.498 - Vasos, uma lança e até uma estátua. - E onde estão todas essas coisas? 34:26.523 --> 34:28.963 Eles sumiram com tudo, ficaram com medo. 34:29.097 --> 34:33.159 Se o maestro quiser fazer uma verificação da área... 34:38.800 --> 34:39.925 Tudo bem. 34:40.066 --> 34:44.090 E ofereça uma bebida para brindarmos ao maestro, nesse frio. 34:45.878 --> 34:47.207 Está frio! 34:47.910 --> 34:49.753 - Aqui. - Dá, dá, dá. 34:59.863 --> 35:01.441 Me dê! 35:02.879 --> 35:04.957 Vai logo, que estou com sede! 35:06.832 --> 35:09.862 - Eu também? - É pra já. 38:54.928 --> 38:55.959 E aí? 39:01.746 --> 39:03.552 Katir, o que tem aqui dentro?? 39:03.577 --> 39:06.027 - Não vê que ele está mal? - É fernet. 39:06.052 --> 39:07.680 Fernet? 39:08.652 --> 39:10.168 Como está? 39:12.067 --> 39:15.527 Me sinto mal! 39:15.552 --> 39:16.817 - Está passando mal! - Arthur! 39:16.842 --> 39:18.337 Ele tá fingindo! 39:18.362 --> 39:21.262 Está fingindo porque o graveto estava se movendo! 39:21.287 --> 39:23.818 - Tem veneno aqui dentro! - Tem coisas aqui embaixo! 39:23.929 --> 39:26.427 Vocês querem me enganar! 39:26.477 --> 39:28.505 Chega, cale a boca! 39:28.530 --> 39:30.818 - Vocês me prometeram. - Nós te prometemos? 39:30.843 --> 39:35.327 Mas quem falou de escavar, ein? Pode cavar se quer tanto. 39:35.352 --> 39:38.078 Por que não cava logo um belo buraco? 39:38.103 --> 39:41.640 - Sozinho não! - Ah, sozinho não? Por que? 39:41.665 --> 39:43.358 Por que não cava sozinho? 39:43.383 --> 39:44.982 Por que? Por que? 39:45.233 --> 39:50.140 - Porque tem fantasmas! - Agora você sabe que está assombrada! 39:50.165 --> 39:52.890 Tá com medo dos espíritos! 39:57.286 --> 40:01.474 Tá com medo que te sigam até seu túmulo! 40:31.458 --> 40:33.224 - Onde? - Lá. 40:34.115 --> 40:35.303 Aqui? 40:46.603 --> 40:49.130 Errou a nota, escute. 40:52.256 --> 40:53.568 Ok, vamos começar. 40:53.932 --> 40:59.854 🎵 [Mozart - Vorrei Spiegarvi Oh Dio]🎵 41:29.590 --> 41:33.854 Italia, tem uma goteira aqui, traga algo! 41:34.229 --> 41:36.807 Que inferno, essa chuva! 41:42.610 --> 41:44.672 Você está fraca. 41:44.697 --> 41:50.010 Sua personagem está suplicando para falar com um deus, para salvar sua alma. 41:50.035 --> 41:52.541 Não é o momento para baixar a voz. 41:53.703 --> 41:58.322 Vá passar a ferro e atenção aos vincos. Nota perfeita, vinco perfeito. 41:59.548 --> 42:01.062 Está me ouvindo? 42:02.539 --> 42:03.938 Italia... 42:04.494 --> 42:06.579 Você é abestalhada? 42:06.604 --> 42:10.094 - Volte a passar a ferro. Disciplina. - Sim, senhora. 43:30.673 --> 43:31.938 O que é isso? 43:33.367 --> 43:34.860 Não é "isso". 43:37.453 --> 43:39.078 "Quem é?" 43:45.829 --> 43:47.782 Colombina, vem aqui! 43:47.807 --> 43:49.454 Vem aqui, Colombina! 43:51.891 --> 43:53.751 Vai, pega seu irmão, vai. 43:53.776 --> 43:58.025 Fica com seu irmão, cuida dele e se esconde no quarto, tá bom? 43:59.994 --> 44:01.791 Não chora, vai. 44:12.310 --> 44:13.603 O que procura? 44:14.793 --> 44:15.837 Um ferro? 44:16.260 --> 44:17.625 Grande? 44:21.156 --> 44:25.515 Acho que está no armário, parecia perigoso. 44:25.562 --> 44:26.828 Italia! 44:29.922 --> 44:31.062 Italia? 44:34.219 --> 44:36.844 - Italia! - Sim, senhora? 44:42.890 --> 44:44.219 Aqui está. 44:52.015 --> 44:53.030 Pedra. 45:06.140 --> 45:07.281 Aqui está. 45:47.539 --> 45:51.485 Galera, é rasa, mas alguém já entrou. 45:52.509 --> 45:55.141 A pedra, já foi aberta. 46:37.432 --> 46:39.063 O que estão vendo? 46:46.063 --> 46:48.251 Olha isso aqui, não tem nada. 46:48.610 --> 46:52.016 - Não tem nada. - Olha mais se não tem uma fíbula. 46:53.376 --> 46:57.579 - Aqui. - O núcleo está alí! 46:58.204 --> 47:00.907 Melodie, pegue. 47:03.219 --> 47:04.626 Tem um artefato. 47:37.276 --> 47:41.667 Quem trabalha é amarelo-pálido. Vai sempre a pé, e nunca a cavalo! 47:41.692 --> 47:46.886 Quem trabalha, dá duro Quem não trabalha, faz a festa! 47:54.941 --> 48:00.551 Aqui estão vocês! Mentirosos! Ladrões! 48:00.936 --> 48:04.096 Estão a estejando com o que roubaram de mim. 48:09.646 --> 48:10.928 Gentalha! 48:51.949 --> 48:56.235 Amigos, agora vamos contar uma história que acabou mal para os protagonistas. 48:56.260 --> 49:00.475 Mas que enquanto a viveram, puseram nela as suas esperanças. 49:00.500 --> 49:05.208 A habilidade deles, a maldita vontade, o desejo de mudar seu destino. 49:05.724 --> 49:08.818 🎵 [Valentino Santagati - Ottave sui Tombaroli] 🎵 49:08.959 --> 49:17.240 Um estrangeiro alto e fascinante, talvez da Inglaterra ou da Irlanda, 49:17.265 --> 49:20.912 por seu poder de vidente, 49:20.937 --> 49:26.834 é o verdadeiro líder de um grupo. 49:26.997 --> 49:31.849 Ele flertou com a arqueologia. 49:31.874 --> 49:34.771 Mas não se casou com ela. 49:34.796 --> 49:39.599 E agora contrabandeia o que escava, o que encontra no subsolo. 49:39.931 --> 49:47.115 Ele e seus amigos, os outros ladrões. 49:47.415 --> 49:52.099 Estão sempre nos subsolos. 49:52.124 --> 49:58.897 São sete e tudo fazem, os ladrões. 50:02.693 --> 50:07.833 Quando se é ladrão de tumbas, se realiza o sonho coletivo dos camponeses pobres. 50:07.858 --> 50:12.739 Encontrar um tesouro, um passaporte para sair da pobreza. 50:12.937 --> 50:17.614 Já outros são apenas vítimas, da ânsia de riqueza que aflige a humanidade. 50:17.838 --> 50:21.208 E nesses casos, chegam facilmente à crueldade. 50:24.442 --> 50:28.254 Nem todos são capazes de enfrentrar 50:28.279 --> 50:32.598 As leis, a escuridão, as almas dos mortos. 50:32.623 --> 50:36.442 Há aqueles que já perderam o juízo. 50:36.467 --> 50:42.301 E quem, para aventuras, tem passaporte. 50:42.770 --> 50:47.598 É um carrossel de noites em claro. 50:47.623 --> 50:55.598 De fuga, atravessando bosques e jardins. Uma vida passada na embriaguez. 50:55.623 --> 51:02.123 É um sonho de redenção e de riqueza... 51:30.736 --> 51:35.073 Pobres ladrões, um fardo para o Estado. 51:35.098 --> 51:39.573 Buscavam um emprego bem pago. 51:45.243 --> 51:49.401 Pensem nisso, meus queridos, o que a lei faz, 51:49.426 --> 51:54.133 Protege aqueles que exploram o seu trabalho. 52:02.490 --> 52:07.086 Nesta situação, o que queres julgar? 52:07.111 --> 52:14.959 Ladrões de túmulos são só uma gota no mar. Uma gota no mar. 52:29.181 --> 52:32.365 Não dá pra ver nada, olhem mais para baixo. 52:35.131 --> 52:38.959 Nesta situação, o que queres julgar? 52:39.037 --> 52:47.917 Ladrões de túmulos são só uma gota no mar. Uma gota no mar. 53:44.698 --> 53:45.901 Ei, garoto. 53:46.339 --> 53:49.151 Foto! Foto? 53:49.176 --> 53:50.228 Eu? Fotografia. 53:51.890 --> 53:52.870 Espera, espera. 53:59.511 --> 54:00.729 Vamos lá. 54:00.789 --> 54:03.297 Obrigado, muito bonito. 54:04.076 --> 54:05.484 É um templo? 54:05.532 --> 54:07.779 - Sim, templo. - Que belo. 54:08.451 --> 54:10.092 - Tchau. - Tchau. 54:22.858 --> 54:26.014 CURSO RÁPIDO DE ITALIANO 54:26.092 --> 54:28.904 ESPERTO 54:35.381 --> 54:37.287 AFANAR (ROUBAR) 54:42.834 --> 54:45.037 TE MATO 54:48.256 --> 54:50.740 QUE SACO! 54:58.443 --> 55:01.615 🎵 [Kraftwerk - Spacelab] 🎵 55:41.255 --> 55:45.036 ESTAMOS DE ACORDO 55:45.161 --> 55:47.271 ESTAMOS NO ESQUEMA 55:47.296 --> 55:48.933 EXCELENTE! 55:48.958 --> 55:54.714 O QUE VOCÊ QUER? NADA. 56:01.729 --> 56:03.948 - Posso ir? - Sim. 57:53.356 --> 57:55.496 - Segure-se bem, senhora. - Ah sim. 57:56.319 --> 57:59.168 Ela esqueceu a garrafa térmica, mas já estamos indo . 58:00.200 --> 58:04.167 - Você vem com a gente? - Sim, claro. 58:05.614 --> 58:07.634 Ah, como você está magro. 58:07.659 --> 58:10.279 Magríssimo. 58:10.304 --> 58:12.386 - Está comendo? - Sim. 58:12.860 --> 58:15.808 - Comendo o suficiente? - Sim, sim, claro. 58:18.313 --> 58:21.797 Quando Beniamina voltar, e te encontrar assim, não tá certo. 58:22.406 --> 58:25.000 Vai pegar uns biscoitos, estão na cozinha. 58:25.403 --> 58:27.000 Pra ficar bem forte. 58:27.641 --> 58:31.251 - Eu já disse que a senhora não pode te ver! - Mãe, por favor... 58:32.188 --> 58:33.891 - Não! - Por favor! 58:34.657 --> 58:36.485 Em hipótese alguma, não! 58:40.391 --> 58:41.750 Já estou descendo. 58:43.416 --> 58:44.797 Em uma hora ou duas, 58:44.822 --> 58:47.526 quando você ouvir o portão, você pega seu irmão e se esconde no quarto. 58:48.964 --> 58:50.135 Nem mais um pio! 58:50.822 --> 58:51.525 Tchau! 58:53.167 --> 58:54.760 Tchau, meu amor. 58:56.526 --> 58:57.370 Cuida dele. 59:15.151 --> 59:16.306 Posso? 59:23.161 --> 59:24.979 Pode ficar com ele. 59:31.948 --> 59:33.104 O que é? 59:36.854 --> 59:39.036 É uma coisa que soa. 59:39.532 --> 59:41.083 Posso ver? 59:41.108 --> 59:42.115 Sim. 59:47.896 --> 59:49.506 É um sino, 59:49.531 --> 59:51.458 chamamos de sino. 59:51.912 --> 59:54.672 A senhora sempre me chama com um sino. 59:55.847 --> 59:57.380 Pode ficar. 59:58.810 --> 59:59.896 É um presente? 01:00:01.106 --> 01:00:02.771 - Pra mim? - Vamos. 01:00:02.997 --> 01:00:04.857 Obrigada mas... Espera. 01:00:06.841 --> 01:00:08.421 Tá vendo a estação alí? 01:00:09.013 --> 01:00:10.966 Sim, está bem. 01:00:14.459 --> 01:00:16.159 Ah, eu queria tanto ver... 01:00:21.141 --> 01:00:23.547 A Cidade, e o campo. 01:00:24.793 --> 01:00:27.793 Quantas vezes passei nessa estação 01:00:27.818 --> 01:00:30.407 para buscar minhas filhas que voltavam de viagem. 01:00:30.432 --> 01:00:34.047 Ri...par...be...lla. 01:00:34.072 --> 01:00:36.891 -Parece-me um pouco abandonada. - Riparbella. 01:00:37.488 --> 01:00:41.188 Fiz minhas filhas viajarem tanto. É importante viajar. 01:00:41.782 --> 01:00:45.860 E quem podia segurar Beniamina? Queria pegar todos os trens. 01:00:45.885 --> 01:00:47.969 Como é curiosa, Beniamina. 01:00:47.994 --> 01:00:50.634 Vai ver quando ela voltar, o tanto de coisa que vai nos contar. 01:00:50.659 --> 01:00:54.409 - Senhora, e de quem é? - A estação? Não é de ninguém. 01:00:55.542 --> 01:00:59.424 - Como de ninguém? - É pública! É de todos. 01:01:00.784 --> 01:01:03.143 Perdão senhora, mas é de todos ou de ninguém? 01:01:04.096 --> 01:01:05.760 Você é complicada. 01:01:06.536 --> 01:01:08.156 É uma estação abandonada. 01:02:03.037 --> 01:02:04.224 Bom dia. 01:02:04.249 --> 01:02:06.474 Trouxemos os cachorrinhos. 01:02:09.110 --> 01:02:10.235 Um momento. 01:02:14.454 --> 01:02:15.891 O inglês tá aqui. 01:02:17.016 --> 01:02:18.485 Sim, está aqui. 01:02:18.510 --> 01:02:20.719 - É um cachorrinho? - Sim. 01:02:20.744 --> 01:02:24.500 - Posso ver? - Melhor não, está doente. 01:02:26.360 --> 01:02:28.695 Sr. Harrison, que surpresa. 01:02:28.720 --> 01:02:30.531 Bem vindo. Por favor, venham. 01:02:31.247 --> 01:02:33.919 Ei, eu estava na fila antes. 01:02:33.944 --> 01:02:36.850 É um caso especial, senhora, de emergência. 01:02:49.843 --> 01:02:53.383 Spartaco ficará muito feliz por você ter voltado. 01:02:55.913 --> 01:02:57.944 - Quantas peças são? - 18. 01:03:00.382 --> 01:03:01.975 - No total? - Sim. 01:03:39.735 --> 01:03:43.426 Spartaco diz: finalmente você se lembrou de mim. 01:03:43.451 --> 01:03:46.719 Fique com a minha parte, não quero dívidas. 01:03:46.744 --> 01:03:48.337 Sua parte né? 01:03:49.222 --> 01:03:52.622 Spartaco esperava algo melhor, depois de todo esse tempo. 01:03:53.572 --> 01:03:55.165 Mas eram Legatus (militares). 01:03:55.190 --> 01:03:57.190 Do século IV, uma mulher velada... 01:03:57.215 --> 01:03:59.299 Nós a encontramos, o trabalho era esse. 01:04:00.443 --> 01:04:03.424 Spartaco diz que são objetos de uso comum. 01:04:03.668 --> 01:04:05.361 Tumba de gente pobre. 01:04:05.386 --> 01:04:08.580 - Como assim de gente pobre? - Não eram todos faraós... 01:04:10.682 --> 01:04:12.017 Recebido. 01:04:12.655 --> 01:04:14.158 Sim, tudo aqui. 01:04:15.485 --> 01:04:16.783 O pagamento. 01:04:22.293 --> 01:04:24.927 - É pegar ou largar. - Pegamos, pegamos. 01:04:52.413 --> 01:04:55.094 A pá. Vocês usam pra quê? 01:04:56.423 --> 01:04:58.922 É para plantar feijões. 01:04:59.215 --> 01:05:01.703 Plantar feijão nessa época? Vou te contar, viu. 01:05:02.240 --> 01:05:04.792 Deve ser por isso que eles não estão brotando. 01:05:05.065 --> 01:05:07.542 - Eu te avisei. - Como eu ia saber? 01:05:08.520 --> 01:05:09.740 Não banque o espertinho. 01:05:10.274 --> 01:05:12.948 Estamos de olho, especialmente nele. 01:05:13.472 --> 01:05:16.120 O inglês. Estamos entendidos? 01:05:18.176 --> 01:05:19.370 Obrigado. 01:05:24.703 --> 01:05:27.875 O que é aquilo? Esse objeto. É propriedade do Estado? 01:05:27.920 --> 01:05:29.020 Aquele embaixo. 01:05:29.051 --> 01:05:30.281 - Esse aqui? - Sim. 01:05:30.594 --> 01:05:33.188 - Propriedade do Estado? - Não, não. 01:05:33.213 --> 01:05:34.938 Isso é uma coisa minha... 01:05:34.963 --> 01:05:37.531 Arthur, como que se chama? 01:05:37.775 --> 01:05:40.031 Um falo apotropaico. 01:05:40.257 --> 01:05:42.117 Um falo trobalico. 01:05:42.142 --> 01:05:45.281 - O senhor sabe o que é, não? - Sei o que é apotropaico. 01:05:45.306 --> 01:05:46.641 Sim, eu conheço. 01:05:46.666 --> 01:05:48.366 Aqui, era de meu avô. 01:05:48.391 --> 01:05:50.091 Que o avô dele deu de presente. 01:05:58.075 --> 01:05:59.168 Mario! 01:06:02.324 --> 01:06:03.136 Obrigado. 01:06:03.840 --> 01:06:05.496 Olha que eu conto, viu? 01:06:11.979 --> 01:06:15.651 A gente pode construir uma assim também. Você gosta? 01:06:15.676 --> 01:06:17.010 É nojento. 01:06:17.760 --> 01:06:18.854 Arthur! 01:06:19.526 --> 01:06:20.198 Arthur! 01:06:23.653 --> 01:06:25.776 Queria apresentá-los a sua casa. 01:06:27.276 --> 01:06:28.385 Oi! 01:06:36.104 --> 01:06:37.401 Quanta gente. 01:06:38.494 --> 01:06:39.603 Cirillo. 01:06:40.766 --> 01:06:41.782 Colombina. 01:06:42.969 --> 01:06:44.109 E eu sou a Italia. 01:06:45.297 --> 01:06:47.437 Oi, muito prazer. 01:06:47.769 --> 01:06:49.234 E viva a Italia! 01:06:51.422 --> 01:06:55.188 🎵 [Banda del Comitato - Il Tango Delle Capinere] 🎵 01:07:00.421 --> 01:07:03.203 E depois você faz o drink. Quem te ensinou a trabalhar assim? 01:07:03.228 --> 01:07:05.796 - Você é imbecil? - Eu disse que estava tudo bem! 01:07:06.391 --> 01:07:07.703 Obrigada. 01:08:33.151 --> 01:08:36.776 Esconda sua descoberta. Olha como são os homens. 01:08:49.479 --> 01:08:51.338 Vai, Kafir! 01:09:19.260 --> 01:09:23.323 🎵 [Banda del Comitato - Venti km al giorno] 🎵 01:10:34.131 --> 01:10:35.990 Venha comigo. 01:10:50.959 --> 01:10:55.068 🎵 [Banda del Comitato - E'un Paradosso] 🎵 01:11:21.578 --> 01:11:24.978 Meus amigos, que idiotas. 01:12:02.506 --> 01:12:04.615 Galera, olhem o que eu achei! 01:12:05.396 --> 01:12:07.536 O trono! 01:12:07.561 --> 01:12:10.412 Vocês são corajosos de entrarem nessa água. 01:12:10.437 --> 01:12:12.787 Essa água é poluída! Não! 01:13:03.469 --> 01:13:06.157 O que você fez com esse aí? 01:13:06.182 --> 01:13:09.313 Enfeitiçou? Você é uma bruxa? 01:13:10.356 --> 01:13:14.078 Que lugar é esse, parece um esgoto. 01:13:14.201 --> 01:13:17.453 É um lugar que a gente vem sempre. Uma espécie de cemitério. 01:13:17.485 --> 01:13:19.938 Ei! Olha pra isso. 01:13:20.911 --> 01:13:22.669 Cemitério? Em qual sentido? 01:13:23.423 --> 01:13:25.203 Que outro sentido mais? 01:13:25.599 --> 01:13:28.813 Veja isso no chão. São tumbas. 01:13:32.189 --> 01:13:35.235 Vamos embora daqui. Por favor, é muito ruim. 01:13:35.260 --> 01:13:36.672 Está com medo? 01:13:36.697 --> 01:13:38.110 Está com medo! 01:13:38.458 --> 01:13:40.818 Ei, Viva a Italia tem medo das tumbas. 01:13:41.052 --> 01:13:43.036 Mas são de dois mil anos atrás. 01:14:05.720 --> 01:14:08.366 Atenção, o maestro sentiu alguma coisa. 01:14:10.962 --> 01:14:13.273 Ele está passando mal? O que aconteceu? 01:14:13.298 --> 01:14:16.460 Não, são apenas as quimeras dele, sabe? 01:14:16.485 --> 01:14:18.195 Mas por que, ele não te contou? 01:14:18.618 --> 01:14:20.976 O que fazemos pra ganhar dinheiro? 01:14:21.001 --> 01:14:22.445 Não. 01:14:23.109 --> 01:14:24.835 Abrimos as tumbas. 01:14:34.552 --> 01:14:37.677 A gente vem sempre aqui e nunca pensamos em abrir. 01:14:42.131 --> 01:14:43.381 E aí ? 01:14:44.208 --> 01:14:46.302 Fechem! Fechem isso! 01:14:48.021 --> 01:14:50.553 Talvez eles encontrem alguma coisa. 01:14:50.578 --> 01:14:51.858 Alguma coisa? 01:14:52.483 --> 01:14:53.963 O conjunto fúnebre. 01:14:55.757 --> 01:14:58.357 As oferendas deixadas para os mortos. 01:14:58.562 --> 01:15:01.982 Eles acreditavam que essas coisas salvavam a alma, entende? 01:15:02.007 --> 01:15:03.732 Para salvarem as almas. 01:15:04.612 --> 01:15:07.451 Fabia, venha ajudar. 01:15:07.497 --> 01:15:10.127 Fabiana isso, Fabiana aquilo. 01:15:12.253 --> 01:15:13.733 Fabi, faça isso, Fabi, faça aquilo... 01:15:18.404 --> 01:15:19.378 Arthur. 01:15:21.669 --> 01:15:23.955 Isto também é de um morto? 01:15:23.980 --> 01:15:26.314 Deixa eu ver... Pode ser que sim. 01:15:26.893 --> 01:15:28.717 É sim, da tumba de uma criança. 01:15:30.425 --> 01:15:31.536 Fabiana! 01:15:31.646 --> 01:15:34.097 - Quê? - Me ajude a fechá-la! 01:15:34.231 --> 01:15:36.974 - Por favor! - Não, deixa eles cavarem! Basta! 01:15:36.999 --> 01:15:40.293 O que devemos fazer? Roubar as coisas dos espíritos? 01:15:42.517 --> 01:15:43.684 Eu não aguento mais! 01:15:45.444 --> 01:15:48.864 Há coisas lá embaixo que não foram feitas para os olhos dos homens. 01:15:50.480 --> 01:15:51.731 Mas dos espíritos. 01:15:55.403 --> 01:15:57.075 Que merda! 01:15:57.126 --> 01:16:00.037 Ei, Arthur! Não são coisas feitas para os homens! 01:16:01.537 --> 01:16:03.757 Senhorita, você é muito simpática. 01:16:04.083 --> 01:16:05.642 Mas é uma pé no saco. 01:16:05.667 --> 01:16:06.376 Vai, vai! 01:16:06.401 --> 01:16:07.689 Vai embora! 01:16:09.152 --> 01:16:10.892 Fabiana, me ajuda. 01:16:11.377 --> 01:16:13.237 Temos que chamar a polícia. 01:16:13.262 --> 01:16:14.970 Mas que polícia? 01:16:14.995 --> 01:16:16.470 Vá embora, cretina. 01:16:18.629 --> 01:16:19.781 E Beniamina? 01:16:21.272 --> 01:16:22.875 Ela sabe o que você faz? 01:16:27.643 --> 01:16:30.016 Ele não te falou que Beniamina está morta? 01:16:33.019 --> 01:16:34.297 Que amor, ein. 01:16:36.910 --> 01:16:38.141 Vá pra casa. 01:16:50.265 --> 01:16:52.375 Leva essa chata embora. 01:16:53.250 --> 01:16:54.327 Vai, vai. 01:16:54.352 --> 01:16:55.626 Eu os amaldiçoo! 01:17:03.985 --> 01:17:06.516 Se te mandam calar a boca, é pra você ficar calada! 01:17:08.645 --> 01:17:10.085 Olha aqui! 01:17:11.881 --> 01:17:14.662 To sentindo alguma coisa. Precisamos alargar. 01:17:29.850 --> 01:17:32.178 Caramba... Intacta! 01:19:21.057 --> 01:19:22.599 Tem animais. 01:19:23.052 --> 01:19:24.349 Que lindo. 01:19:26.928 --> 01:19:28.756 Tem uma oferenda. 01:19:29.584 --> 01:19:31.053 Tá alagada. 01:19:58.037 --> 01:19:59.709 É toda pintada. 01:20:01.716 --> 01:20:03.099 Que espetaculo. 01:20:03.577 --> 01:20:04.717 Olha isso. 01:20:07.724 --> 01:20:08.756 Que linda! 01:20:16.156 --> 01:20:20.916 Há anos o etruscos deixaram isso aqui para nós? 01:20:23.216 --> 01:20:25.822 São 2.000 anos nos esperando. 01:20:28.557 --> 01:20:30.870 É um presente que eles nos fizeram. 01:20:39.318 --> 01:20:41.256 Mario... É uma deusa. 01:20:41.678 --> 01:20:43.896 Não acredito, não acredito. 01:20:44.626 --> 01:20:48.036 Aquela era coisa de funeral, essa é um santuário. 01:20:49.418 --> 01:20:50.781 Um templo. 01:20:54.220 --> 01:20:56.156 Nós vamos ficar todos ricos. 01:21:23.282 --> 01:21:25.360 Vai, segura aqui. 01:21:27.641 --> 01:21:29.532 Que merda está fazendo? 01:21:30.548 --> 01:21:32.141 - Que merda! - Calma, calma! 01:21:33.563 --> 01:21:36.079 Nós vamos colar de volta! 01:21:36.104 --> 01:21:37.469 Já fizemos isso antes! 01:21:41.985 --> 01:21:44.751 Colocamos ela pra fora em pedaços. 01:21:59.250 --> 01:22:01.162 Pessoal, escutem! 01:22:24.047 --> 01:22:26.641 Essa maluca realmente chamou a policia? 01:22:29.157 --> 01:22:32.719 Abaixa, abaixa. Somos maioria. 01:22:35.347 --> 01:22:37.844 - Fique calmo. - São dois policiais. 01:22:41.766 --> 01:22:44.032 São dois! 01:22:47.063 --> 01:22:48.469 Quantos são? 01:22:49.442 --> 01:22:53.797 Estão dois, três, quatro, cinco... 01:22:54.176 --> 01:22:56.453 Aumentaram o orçamento militar. 01:22:58.688 --> 01:23:01.578 São muitos, temos que fugir. Vamos! 01:23:09.141 --> 01:23:11.704 Temos que ir, lá fora está cheio de policiais. 01:23:23.995 --> 01:23:25.839 Quer ficar aí dentro de novo? 01:23:32.883 --> 01:23:35.385 Arthur! 01:23:41.049 --> 01:23:42.307 Vamos, Arthur! 01:24:32.923 --> 01:24:35.251 Segura ele, segura ele! 01:24:37.985 --> 01:24:39.095 Por que? 01:24:39.276 --> 01:24:41.260 Por que não nos seguiram? 01:24:41.979 --> 01:24:45.651 - Menos mal que não. - Puta maldita, estávamos ricos! 01:24:46.902 --> 01:24:48.323 Piro, por que? 01:24:49.259 --> 01:24:51.010 Por que é não nos seguiram? 01:24:58.854 --> 01:25:03.323 🎵 [Mozart - Vorrei Spiegarvi Oh Dio]🎵 01:25:14.925 --> 01:25:17.085 Pronto, tragam essa corda! 01:27:27.921 --> 01:27:29.177 Fechem. 01:27:34.569 --> 01:27:36.038 Vamos, pode fechar. 01:27:36.063 --> 01:27:37.423 Obrigado! 01:29:27.474 --> 01:29:29.099 - O que aconteceu? - É Arthur. 01:29:29.474 --> 01:29:31.849 - Ele voltou. - Pensei que fosse um fantasma. 01:29:36.041 --> 01:29:37.521 Vou buscar algo pra você, mamma. 01:29:37.546 --> 01:29:41.526 Nós a expulsamos logo que descobrimos as crianças. 01:29:42.333 --> 01:29:44.503 Eu avisei que ela não prestava. 01:29:44.528 --> 01:29:47.902 - Nunca gostei dela. - Mas foi eu que escutei o choro do bebê. 01:29:47.927 --> 01:29:49.605 Nós todas falamos, meninas, chega. 01:29:49.630 --> 01:29:52.792 - Sabe o que mamãe descobriu? - Ela não escondia só uma criança, 01:29:52.817 --> 01:29:54.433 eram duas! 01:29:54.458 --> 01:29:57.473 - As vezes eram até mais. -E vocês não me levavam a sério. 01:29:57.526 --> 01:29:58.495 Mamma, aqui. 01:30:04.029 --> 01:30:06.478 Que ladra. E mentirosa. 01:30:08.247 --> 01:30:13.028 Mamma, deve ter sido horrível encontrar essas duas crianças! 01:30:14.342 --> 01:30:16.669 Vocês também já foram crianças. 01:30:17.282 --> 01:30:19.682 Pobre criatura escondida debaixo da cama. 01:30:19.940 --> 01:30:21.731 Mas como está se sentindo agora? 01:30:22.794 --> 01:30:23.763 Velha. 01:30:31.635 --> 01:30:33.557 E esta casa, mamma? 01:30:33.582 --> 01:30:35.042 Está caindo aos pedaços. 01:30:35.067 --> 01:30:36.464 Um cortiço. 01:30:36.509 --> 01:30:39.947 E esse ar úmido, vai te deixar doente. 01:30:39.972 --> 01:30:42.999 Você vai estar melhor num lugar mais bonito. 01:30:43.024 --> 01:30:45.369 E chega dessas estudantes de canto. 01:30:45.394 --> 01:30:48.635 Encontramos uma clínica belíssima, mamãe. 01:30:48.660 --> 01:30:52.135 - Lá eles vão cuidar muito bem de você. - Vai estar rodeada de natureza. 01:30:52.160 --> 01:30:55.060 Cheia de flores, com tantos novos amigos... 01:30:55.903 --> 01:30:58.253 Posso pegar? Você não usa mesmo. 01:31:00.832 --> 01:31:03.425 - Podemos vender tudo. - Que maluquice! 01:31:03.879 --> 01:31:06.316 E se Beniamina voltar, 01:31:06.341 --> 01:31:08.551 não encontraria ninguém esperando por ela. 01:31:13.592 --> 01:31:15.113 Ela não vai voltar. 01:31:36.662 --> 01:31:39.891 -Spartaco! -Não há ninguém, estamos fechando. 01:31:39.916 --> 01:31:42.836 Abram a porta, por favor, chamem-no. 01:31:43.740 --> 01:31:45.615 Então vou eu mesmo falar com ele. 01:31:49.222 --> 01:31:51.303 -Pirro! -Melodie! 01:31:51.538 --> 01:31:53.225 Onde está Spartaco? 01:31:53.543 --> 01:31:56.943 Spartaco não está aqui, voltará só na próxima semana. 01:31:57.459 --> 01:31:59.381 Precisam de alguma coisa? 01:32:00.288 --> 01:32:01.959 Posso ajudá-los? 01:32:48.150 --> 01:32:53.010 A próxima peça, é o momento que estávamos esperando. 01:33:02.778 --> 01:33:04.166 Sim eu sei. 01:33:04.698 --> 01:33:07.151 É de tirar o fôlego. 01:33:09.103 --> 01:33:14.697 A peça faz parte de uma herança que está datada de antes de 1937. 01:33:15.807 --> 01:33:18.713 Mas ficou preservada todos esses anos. 01:33:20.245 --> 01:33:21.885 O que posso dizer? 01:33:22.870 --> 01:33:24.479 De costas, por favor. 01:33:26.494 --> 01:33:28.807 Quantas pessoas pagariam para vê-la? 01:33:29.448 --> 01:33:33.135 Milhares, milhões, bilhões! 01:33:33.160 --> 01:33:34.682 O detalhe. 01:33:35.947 --> 01:33:39.572 Aqui, eu acredito que estamos olhando para a nova Vênus de Milo. 01:33:39.823 --> 01:33:42.666 A nova Vitória de Samotrácia. 01:33:42.885 --> 01:33:47.197 É ela, a deusa dos animais. 01:33:49.682 --> 01:33:53.791 Eu os apresento, a Cibelle da Etruria! 01:34:05.463 --> 01:34:09.317 Quem é essa mulher? 01:34:09.632 --> 01:34:11.244 - Quem é Spartaco? - É ela. 01:34:11.301 --> 01:34:16.061 Ela é única, antiga, moderna... 01:34:16.093 --> 01:34:19.733 Ela não tem rosto, o que simboliza que... 01:34:19.758 --> 01:34:21.073 ela pode ser... 01:34:21.098 --> 01:34:22.838 qualquer um de nós. 01:34:25.655 --> 01:34:30.995 Certificação, dados, documentos. Podemos ver os documentos? 01:34:31.924 --> 01:34:34.244 Sim, claro, os documentos, por favor. 01:34:38.360 --> 01:34:39.869 O documento... 01:34:43.542 --> 01:34:47.885 já foi datado a carbono para o quinto século antes de Cristo. 01:34:48.392 --> 01:34:51.666 Perfeitamente preservado, exceto pela cabeça. 01:34:51.691 --> 01:34:55.344 Tem um valor inestimável. 01:34:57.270 --> 01:35:04.094 Mas é para isso que estamos aqui. Para estimar o inestimável. 01:35:04.416 --> 01:35:06.422 Um momento, por favor. 01:35:11.579 --> 01:35:13.891 Você enlouqueceu, trazendo eles aqui? 01:35:15.756 --> 01:35:20.755 - Não! Tem muitos representantes de museus aqui! - Mas eles tem algo super importante a falar! 01:35:20.780 --> 01:35:22.928 Você precisa falar com eles. 01:35:25.103 --> 01:35:29.224 Escuta Spartaco... Precisamos conversar. 01:35:32.958 --> 01:35:35.490 Desse jeito, eu também tenho um rosto. 01:35:35.568 --> 01:35:36.771 Calada! 01:35:37.878 --> 01:35:41.931 Minha sobrinha divertiu-se bastante testemunhando o seu... 01:35:42.397 --> 01:35:44.103 Como vocês chamam.... 01:35:45.587 --> 01:35:46.759 Dom? 01:35:53.150 --> 01:35:56.165 O dom de encontrar as coisas escondidas. 01:35:57.449 --> 01:36:00.349 Com licença, os americanos querem falar contigo. 01:36:01.405 --> 01:36:04.780 Ofereça-lhes mais champanhe, vai, rápido. 01:36:04.805 --> 01:36:06.264 Já estou indo! 01:36:14.348 --> 01:36:18.160 Mesmo que você tente se sujar, tente ser um delinquente, 01:36:18.185 --> 01:36:20.770 Continuará sendo o que é. 01:36:23.338 --> 01:36:25.018 Olhe para eles. 01:36:26.942 --> 01:36:28.130 Olhe para eles. 01:36:28.732 --> 01:36:31.504 O que eles fazem, causa uma sensação de importância. 01:36:31.529 --> 01:36:38.109 Se sentem traficantes de arte, predadores, mas são apenas engrenagens na roda. 01:36:40.342 --> 01:36:42.264 Nos servindo. 01:36:42.289 --> 01:36:47.209 Um dia o ferrugem vai corroê-los, nada restará. 01:36:57.822 --> 01:36:59.041 Que ela disse? 01:37:01.195 --> 01:37:03.713 Estava perguntando ao meu amigo Arthur 01:37:03.738 --> 01:37:06.135 Se gostam da minha estátua. 01:37:07.106 --> 01:37:09.541 Ah, por que nosso amigo Arthur não te contou? 01:37:09.566 --> 01:37:12.197 Estamos aqui por isso, pela estátua. 01:37:12.222 --> 01:37:13.994 É nossa. 01:37:14.019 --> 01:37:17.599 Mas que disparate, a estátua já tem um certificado de proveniência. 01:37:17.629 --> 01:37:19.072 E nós temos a cabeça. 01:37:19.097 --> 01:37:19.931 Quê? 01:37:19.956 --> 01:37:24.036 A cabeça, nós encontramos a estátua, e temos a cabeça para provar. 01:37:25.485 --> 01:37:27.587 Sim, está aqui. 01:37:28.115 --> 01:37:30.618 Vá lá Artur, pegue aqui. 01:37:30.643 --> 01:37:32.697 Eu te falei que era importante. 01:37:41.227 --> 01:37:43.630 Você disse que a estátua é inestimável. 01:37:43.655 --> 01:37:46.025 E a cabeça? Qual o preço dela? 01:37:49.765 --> 01:37:50.962 Chantagem. 01:37:50.987 --> 01:37:52.524 Exatamente, uma chantagem. 01:37:52.549 --> 01:37:54.821 Caso contrário, vamos até lá 01:37:54.846 --> 01:37:57.853 e contamos aos seus amigos como encontra os seus tesouros. 01:37:58.771 --> 01:38:01.993 Me deixem logo ver essa cabeça. Se vale algo. 01:38:02.018 --> 01:38:05.349 - Primeiro, o preço. - Primeiro, a cabeça. 01:38:05.374 --> 01:38:06.318 O preço! 01:38:06.343 --> 01:38:08.863 Não puxe muito a corda, somente eu posso comprá-la. 01:38:08.888 --> 01:38:10.678 - Tem certeza? - Sim. 01:38:10.703 --> 01:38:12.583 - Então vamos ver. - Cale a boca! 01:38:12.608 --> 01:38:13.896 Ela deve ser falsa. 01:38:14.896 --> 01:38:18.216 É verdadeira, nós a encontramos. 01:38:18.241 --> 01:38:20.141 O preço, o preço. 01:38:34.005 --> 01:38:35.172 Arthur. 01:38:36.063 --> 01:38:37.079 Querido... 01:38:37.104 --> 01:38:39.969 Deixe-me ver esta cabeça. 01:39:35.081 --> 01:39:38.000 Você não foi feita para os olhos de um homem. 01:39:49.374 --> 01:39:50.954 Parece interessante. 01:41:23.141 --> 01:41:24.344 Com licença. 01:41:25.611 --> 01:41:26.906 Ah, é você. 01:41:27.538 --> 01:41:30.334 Um isqueiro, por favor. 01:41:33.946 --> 01:41:36.021 Fique com ele, pode ser que precise. 01:41:41.056 --> 01:41:42.537 Já que estamos aqui... 01:41:43.847 --> 01:41:45.662 Eu queria perguntar-lhe. 01:41:45.690 --> 01:41:48.875 Por acaso não sabe onde está o meu conjunto fúnebre? 01:41:49.412 --> 01:41:50.328 Como? 01:41:52.842 --> 01:41:54.422 O meu conjunto fúnebre. 01:41:55.688 --> 01:41:59.501 Havia um vaso sem decoração, 01:41:59.526 --> 01:42:03.125 e dois potes de cerâmica cinza, um grande e uma pequena. 01:42:03.735 --> 01:42:06.141 E também uma fíbula de ouro, que estava presa aqui. 01:42:07.278 --> 01:42:10.578 E gostava muito, então pensei se talvez... 01:42:12.827 --> 01:42:14.563 Mas eu... 01:42:17.557 --> 01:42:19.797 Não entendo. 01:42:19.822 --> 01:42:21.016 Desculpe. 01:42:21.943 --> 01:42:24.156 Já que estás aqui, vamos aproveitar. 01:42:24.181 --> 01:42:26.966 Também não encontramos as peças do nosso conjunto. 01:42:26.991 --> 01:42:29.731 Havia um vaso grego dos grandes, 01:42:29.756 --> 01:42:32.766 para beber, o que tinha mais? 01:42:32.791 --> 01:42:35.490 Tinha uma pintura de um cervo em cima. 01:42:35.515 --> 01:42:37.915 Um cervo, era bonito, eu gostava tanto deste. 01:42:37.940 --> 01:42:42.220 Também deixaram um chocalho, com um pássario pintado em cima. 01:42:42.245 --> 01:42:44.299 - Lindo esse. - Era de bronze. 01:42:45.500 --> 01:42:46.783 Você viu? 01:42:48.282 --> 01:42:49.142 Amigo? 01:42:51.597 --> 01:42:52.917 Espera um pouco, por favor. 01:42:52.942 --> 01:42:54.580 Preciso te perguntar uma coisa. 01:42:55.520 --> 01:42:56.845 Obrigado, posso? 01:42:56.870 --> 01:42:58.930 Não, eu queria saber se... 01:42:58.955 --> 01:43:00.361 apenas se você viu alguma coisa. 01:43:00.386 --> 01:43:02.955 Algo que eu tinha e agora não tenho mais. 01:43:02.980 --> 01:43:04.208 Sinceramente... 01:43:49.511 --> 01:43:53.995 🎵 [Valentino Santagati - Come gli Uccelli in Volo] 🎵 01:44:10.510 --> 01:44:14.072 Na alma do mundo 01:44:14.097 --> 01:44:18.615 Existe vida, morte e amor. 01:44:18.640 --> 01:44:26.240 E muito misterio por detrás de toda alegria e dor. 01:44:34.228 --> 01:44:41.672 Mas se os humanos fossem como pássaros em vôo, 01:44:41.697 --> 01:44:45.735 Se eles tivessem somente 01:44:45.760 --> 01:44:49.438 cobiça pelo dinheiro. 01:44:49.463 --> 01:44:53.797 Seriam mais harmoniosos Entre o êxtase e o mistério. 01:44:53.822 --> 01:44:57.842 Não cronicamente alienados do sagrado e do profano. 01:44:57.867 --> 01:45:01.896 Nem miserável aflito, da utilidade imediata. 01:45:01.921 --> 01:45:07.115 Pela ansiedade dos lucros, que tudo sufocou. 01:45:08.748 --> 01:45:12.521 Enquanto se concluía 01:45:12.546 --> 01:45:16.709 a grande transação. 01:45:16.734 --> 01:45:24.725 Dentro do estrangeiro ardia, como uma rebelião. 01:45:32.381 --> 01:45:40.051 Mas ele não foi compreendido. Tomaram-no por um louco. 01:45:40.076 --> 01:45:47.541 Por um idiota e fizeram um escândalo . 01:45:47.566 --> 01:45:51.869 Os insultos foram desferidos, os gritos de espanto. 01:45:51.894 --> 01:45:55.734 Mas não lhe tocaram, Com todo aquele clamor. 01:45:55.759 --> 01:45:59.776 O que lhe passou pela cabeça, É uma vida mais plena. 01:46:00.088 --> 01:46:05.385 Com um coração nutrido, pela mais rica veia. 01:46:23.624 --> 01:46:28.684 Ele tentou voar, mas as asas não ficaram. 01:46:28.709 --> 01:46:32.411 Permaneceu no chão, com os seus velhos males. 01:46:34.011 --> 01:46:38.505 Por isso ele quis voltar, Depois de ter errado tanto. 01:46:39.135 --> 01:46:43.807 Mas encontrou tudo mudado. 01:46:43.832 --> 01:46:47.495 Ah, tudo mudado. 01:47:14.657 --> 01:47:18.032 Não pense mais naquilo. Está morto. 01:47:27.179 --> 01:47:32.350 Mister, mister! Venha aqui... 01:47:33.865 --> 01:47:36.506 O que está fazendo? 01:47:36.961 --> 01:47:39.693 Olha como você tá acabado. 01:47:39.718 --> 01:47:42.210 - O que aconteceu com ele? - Todo estragado. 01:47:43.115 --> 01:47:46.187 - Venha comer conosco! - É, vem comer com a gente! 01:47:46.274 --> 01:47:49.871 Vamos afastar-te desses amigos canalhas que você tem. 01:47:49.896 --> 01:47:51.730 Que não sabem de nada. 01:47:51.966 --> 01:47:55.226 Uma noite destas te levamos jantar, viu? 01:47:56.325 --> 01:48:00.497 Beber um bom copo de vinho, comer uma boa refeição. 01:48:00.522 --> 01:48:02.802 E engordar uns bons quilos. 01:48:06.187 --> 01:48:08.974 Vamos passar um bom dia juntos 01:48:08.999 --> 01:48:10.943 Te levaremos num local bonito. 01:48:15.598 --> 01:48:16.911 Quando? 01:48:36.414 --> 01:48:39.675 Olha, se você quer ver mamãe de novo vai ter que se limpar. 01:48:40.827 --> 01:48:43.157 É uma ordem. 01:48:47.584 --> 01:48:50.411 -Esse? -Sim. 01:49:17.026 --> 01:49:18.776 - Vou? - Vai! 01:49:24.432 --> 01:49:25.714 De novo. 01:49:42.688 --> 01:49:45.157 - Melhor? - Muito melhor. 01:49:50.775 --> 01:49:51.915 Esse? 01:49:52.519 --> 01:49:53.469 Essa! 01:50:17.224 --> 01:50:19.422 As coisas mudaram um pouco. 01:50:56.308 --> 01:50:57.828 Com licença? 01:51:05.001 --> 01:51:06.986 Aonde você tava? 01:51:07.189 --> 01:51:12.877 Esse tempo todo sozinha, e ninguém sabia onde você tava? 01:51:12.902 --> 01:51:16.908 Mas nada, não existe mais mãe. Não tem "mãe", Colombina! 01:51:16.933 --> 01:51:19.845 Não sabia nem que você tinha saído, demorou tanto pra chegar, 01:51:19.870 --> 01:51:21.939 tava com o coração na mão! 01:51:27.611 --> 01:51:29.127 Ele que me seguiu. 01:51:32.523 --> 01:51:33.851 Você voltou. 01:51:37.726 --> 01:51:41.570 Sim. E tudo está diferente . 01:51:42.211 --> 01:51:43.491 Está lindo. 01:51:45.737 --> 01:51:47.366 Nós ocupamos a estação. 01:51:49.304 --> 01:51:51.226 Fizemos um grande trabalho, não? 01:51:51.251 --> 01:51:54.273 - E ainda tem muito trabalho a ser feito. - Caso você queira ajudar... 01:51:55.207 --> 01:51:57.833 - Até porque não era de ninguém. - Ou de todos! 01:51:58.928 --> 01:52:01.288 Sim, é uma instalação temporária. 01:52:02.318 --> 01:52:04.818 Mas a vida também é temporária. 01:52:07.383 --> 01:52:08.505 Fabiana? 01:52:08.576 --> 01:52:10.271 Ela também vive com nós. 01:52:11.325 --> 01:52:12.724 Olha só quem é. 01:52:13.308 --> 01:52:14.323 Oi. 01:52:14.761 --> 01:52:17.980 - Quem vai ajudar a descarregar? - Eu ajudo. 01:52:18.292 --> 01:52:19.886 Vamos descarregar, meninas. 01:52:19.911 --> 01:52:20.871 Rápido! 01:52:30.417 --> 01:52:31.823 Desculpe. 01:52:32.209 --> 01:52:35.490 Pipoca só se vocês se comportarem bem durante o tratamento. 01:52:35.705 --> 01:52:37.255 Todos com piolhos. 01:52:58.289 --> 01:52:59.422 Vem. 01:52:59.454 --> 01:53:01.813 - Vou passar em você também. - Não, Fabi. 01:53:01.838 --> 01:53:04.219 Vamos, eu tenho que vistoriar se você tem também. 01:53:18.126 --> 01:53:20.173 - Caiu nos olhos? - Não! 01:53:20.489 --> 01:53:22.813 Eu também caí fora daquele grupo. 01:53:22.838 --> 01:53:24.758 Sempre mandando, dando ordens. 01:53:25.457 --> 01:53:27.691 Mas e você? Por onde desapareceu? 01:53:27.716 --> 01:53:28.832 Com licença. 01:53:29.187 --> 01:53:31.488 Estava pensando. 01:53:33.124 --> 01:53:35.582 Talvez o Arthur possa ficar connosco. 01:53:35.973 --> 01:53:37.020 Eu? 01:53:37.535 --> 01:53:39.504 - Você sim. - Por quanto tempo? 01:53:40.047 --> 01:53:41.504 Um pouquinho. 01:53:42.129 --> 01:53:43.910 Sabe tomar conta de crianças? 01:53:44.318 --> 01:53:47.302 Porque pode ser babá, enquanto trabalhamos. 01:53:47.327 --> 01:53:49.833 Ou consertar a eletricidade. 01:53:49.858 --> 01:53:52.490 - Também podia trocar as janelas. - E limpar o banheiro. 01:53:52.515 --> 01:53:54.639 Estamos procurando uma diarista. 01:53:54.664 --> 01:53:57.624 - Sabe cozinhar, fazer ragu? - E crepes? 01:53:57.820 --> 01:53:59.921 - Eu preciso de uma massagem. - Vocês são loucas. 01:53:59.946 --> 01:54:01.701 Quer ser meu servo? 01:54:01.726 --> 01:54:05.038 Você prepara o café da manhã e leva para a cama todas as manhãs? 01:54:08.271 --> 01:54:09.554 Encontrei um! 01:54:09.799 --> 01:54:11.132 Encontrei um piolho. 01:54:11.157 --> 01:54:12.297 Não é possível. 01:54:35.591 --> 01:54:36.825 Não, não. 01:54:36.850 --> 01:54:38.357 O servo. 01:57:39.307 --> 01:57:45.120 🎵 [L'Orfeo de Monteverdi - Sinfonia Ato V: II] 🎵 01:59:28.488 --> 01:59:29.526 Nada. 01:59:32.705 --> 01:59:34.119 Está cansado, Arthur? 01:59:34.144 --> 01:59:36.307 Cansado, mister? 01:59:37.072 --> 01:59:38.369 Não há nada. 01:59:39.149 --> 01:59:43.719 Mas como é que não há nada? Spartaco diz que você é um iluminado. 01:59:43.744 --> 01:59:44.859 Vamos lá. 01:59:44.884 --> 01:59:47.531 Me disseram que você é muito bom nesse jogo. 01:59:51.250 --> 01:59:52.290 Venha, venha. 01:59:52.609 --> 01:59:53.707 Venha aqui. 01:59:53.732 --> 01:59:54.772 Mais rápido! 01:59:56.764 --> 01:59:58.827 - Ele morreu aí? - Que nada, está vivo. 01:59:59.171 --> 02:00:00.233 Venha! 02:00:06.976 --> 02:00:08.514 Calma, colabore. 02:00:15.498 --> 02:00:19.307 -Mostre-nos o que está no seu bolso. -Tira pra fora, vamos ver. 02:00:19.342 --> 02:00:21.962 -Ninguém vai tocar. -Vamos, mostre. 02:00:29.324 --> 02:00:30.644 É ouro, é ouro. 02:00:30.856 --> 02:00:32.427 Ouro puro, mister. 02:00:32.452 --> 02:00:34.252 Não o encontrou? 02:00:34.443 --> 02:00:35.708 Onde você achou? 02:00:46.793 --> 02:00:49.697 Você é capaz de encontrar, Arthur? 02:01:15.114 --> 02:01:16.674 Aqui. 02:01:45.521 --> 02:01:46.833 Tem alguma coisa! 02:01:47.740 --> 02:01:49.130 Tem alguma coisa! 02:02:09.057 --> 02:02:11.229 [a pombinha cantando :( ] 02:02:15.191 --> 02:02:16.557 Entra aí, Arthur. 02:02:17.728 --> 02:02:18.947 Por que eu? 02:02:18.972 --> 02:02:21.332 Porque a honra é sua. Foi você que encontrou. 02:02:21.357 --> 02:02:23.157 Nós funcionamos assim. 02:07:29.670 --> 02:07:35.107 🎵 [Franco Battiato - Gli Uccelli] 🎵57950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.