Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,694 --> 00:02:30,595
We are good.
2
00:02:30,664 --> 00:02:33,189
Ah!
3
00:02:33,266 --> 00:02:35,393
Yes! Wonderful!
4
00:02:51,685 --> 00:02:53,619
Look at that, Karl.
5
00:03:03,563 --> 00:03:05,793
Well, Roy, you seem
to like my country.
6
00:03:05,866 --> 00:03:08,596
Like it?
I think it's marvelous.
7
00:03:08,668 --> 00:03:11,660
Say, I wish we were staying here
two years instead of just two weeks.
8
00:03:11,738 --> 00:03:14,730
But you know, Karl, it does sound funny
hearing you call it your country.
9
00:03:14,808 --> 00:03:16,742
I keep forgetting
you're not English.
10
00:03:16,810 --> 00:03:20,268
Oh, sometimes I
Well, I feel almost English myself.
11
00:03:20,347 --> 00:03:23,612
Well, that's natural. After all,
you can't be at Oxford three years
12
00:03:23,683 --> 00:03:26,083
without feeling
slightly British.
13
00:03:41,101 --> 00:03:43,399
I wish Helen were here.
14
00:03:43,470 --> 00:03:45,836
After all you've said about her,
I don't blame you.
15
00:03:50,544 --> 00:03:53,069
Your brother is not coming
today, Herr Rutledge?
16
00:03:53,146 --> 00:03:56,877
Oh, yes, he'll be along soon, Gretchen.
Nothing can keep Monte away from this good beer.
17
00:03:56,950 --> 00:03:59,316
Nothing except
a good-looking woman.
18
00:03:59,386 --> 00:04:01,718
Yes.
19
00:04:01,788 --> 00:04:04,916
That brother of yours,
he's a naughty boy,
20
00:04:04,991 --> 00:04:06,925
but I like him.
21
00:04:06,993 --> 00:04:08,927
He has a way with them,
hey, Gretchen?
22
00:04:08,995 --> 00:04:13,557
You, you don't know half of it.
23
00:04:13,633 --> 00:04:16,534
Another conquest for Monte.
24
00:04:16,603 --> 00:04:21,233
Yes. I don't know why he wants to
mess about with every woman he meets.
25
00:04:21,308 --> 00:04:24,243
Yeah, but you have Helen.
26
00:04:24,311 --> 00:04:26,802
I'm not at all sure.
27
00:04:26,880 --> 00:04:30,372
I'm not half good enough for
her. She must be a wonderful girl.
28
00:04:30,450 --> 00:04:33,886
Oh, she is.
She's marvelous.
29
00:04:33,954 --> 00:04:35,888
You'll have to meet her
when we get back to Oxford.
30
00:04:35,956 --> 00:04:39,585
I'd like to.
Would you like to see what she looks like?
31
00:04:39,659 --> 00:04:43,720
Yes. I didn't know you had a photograph
of her. Yeah, and neither does Helen.
32
00:04:43,797 --> 00:04:46,595
I took it myself when she
wasn't looking. Really?
33
00:04:51,037 --> 00:04:52,971
Oh.
Stunning, isn't she?
34
00:04:53,039 --> 00:04:54,734
Why, she's marvelous.
35
00:05:00,380 --> 00:05:02,314
Cheerio, you blighters.
36
00:05:02,382 --> 00:05:04,316
Hello, it's Monte.
37
00:05:04,384 --> 00:05:06,784
Meet the countess. Step up,
gents, to the one and only
38
00:05:06,853 --> 00:05:08,787
Now, Monte, don't, please.
Oh, it's all right.
39
00:05:08,855 --> 00:05:10,914
This little pretzel doesn't
understand a word of English. No?
40
00:05:10,991 --> 00:05:13,551
Gretchen! Yes!
41
00:05:20,700 --> 00:05:23,328
Found her at the museum.
42
00:05:23,403 --> 00:05:26,600
Yeah, she's a work of art, all
right. You should have left her there.
43
00:05:35,915 --> 00:05:39,112
Shh! Quiet!
44
00:05:40,787 --> 00:05:42,721
I say, Monte, why do you
bring around this sort?
45
00:05:42,789 --> 00:05:46,725
Bring her? Good heavens,
I can't get rid of her.
46
00:05:48,328 --> 00:05:50,626
Go home, will you?
Go home.
47
00:05:54,300 --> 00:05:56,268
You see, I'm stuck.
48
00:05:56,336 --> 00:05:59,100
Hello. Who's the dowager?
That's Helen.
49
00:05:59,172 --> 00:06:02,664
Oh. But, of course, that's only a
snapshot. Wait till you meet her.
50
00:06:04,010 --> 00:06:06,103
Oh, yeah?
Yeah.
51
00:06:06,179 --> 00:06:08,511
Go away!
52
00:06:11,217 --> 00:06:14,675
I say. This is getting serious.
I've got to get rid of her.
53
00:06:14,754 --> 00:06:17,814
Oh, you know, I have a very important
engagement in just 15 minutes.
54
00:06:17,891 --> 00:06:21,019
I say, you chaps, be be
sporting and take her off my hands.
55
00:06:21,094 --> 00:06:24,222
But after all, Monte We may be
sporting, but we're not feeble-minded.
56
00:06:24,297 --> 00:06:26,788
Well, you can do what you
please with her. I'm going.
57
00:06:26,866 --> 00:06:31,803
Hey, listen, Monte Goodbye.
58
00:06:36,843 --> 00:06:38,777
Here, just a minute now.
Please.
59
00:06:38,845 --> 00:06:41,075
Leave her to me.
I'll get rid of her.
60
00:06:41,147 --> 00:06:43,877
Please. Yes.
61
00:06:43,950 --> 00:06:46,077
Yes.
62
00:06:46,152 --> 00:06:50,111
No. No. No. No.
63
00:06:50,190 --> 00:06:53,489
Roy! No! Roy!
No, carry on. Carry on.
64
00:07:14,114 --> 00:07:18,073
Pretty boy,
you please me very much.
65
00:07:52,852 --> 00:07:54,786
What's that?
66
00:07:56,990 --> 00:08:01,927
It is nothing. I am not at home
to anyone except my husband.
67
00:08:01,995 --> 00:08:04,088
And he is away
on army business.
68
00:08:04,164 --> 00:08:06,530
He will not be home for hours.
69
00:08:06,599 --> 00:08:08,533
So, you see
70
00:08:24,784 --> 00:08:26,718
Charming.
71
00:08:36,863 --> 00:08:39,024
But really, I-I say
you mustn't think that
72
00:08:39,098 --> 00:08:41,999
Your name?
73
00:08:42,068 --> 00:08:45,003
My name is, uh,
Rutledge, sir.
74
00:08:45,071 --> 00:08:47,403
You are stopping in Munich?
75
00:08:47,473 --> 00:08:49,737
At the Hotel Bayrischer Hof, sir.
76
00:08:59,586 --> 00:09:02,987
My seconds
will call on you later.
77
00:09:03,056 --> 00:09:04,990
But I say you
78
00:09:05,058 --> 00:09:08,516
There is nothing further
to discuss.
79
00:09:22,308 --> 00:09:26,039
Sailing, sailing
over the bounding main
80
00:09:26,112 --> 00:09:29,479
Where many a wintery wind shall blow
here Jack comes home again
81
00:09:29,549 --> 00:09:32,109
Hello. Where you going?
Sailing, sailing England.
82
00:09:32,185 --> 00:09:36,087
England? Why, we're not
going back for 10 days.
83
00:09:36,155 --> 00:09:39,454
What's wrong?
84
00:09:39,525 --> 00:09:41,925
Baron Von Kranz.
Who's he?
85
00:09:41,995 --> 00:09:44,156
Oh, he's just a friend of mine.
Really?
86
00:09:44,230 --> 00:09:47,722
Quite a social success, aren't you?
How do you meet these barons?
87
00:09:47,800 --> 00:09:50,428
Well, unfortunately,
I met this one through his wife.
88
00:09:52,405 --> 00:09:55,738
And this means A
duel. Can you imagine it?
89
00:09:56,809 --> 00:09:59,300
Running away?
Oh, don't be an ass. Roy.
90
00:09:59,379 --> 00:10:02,815
You don't expect me to go through with a farce
like this. It's the only thing you can do.
91
00:10:02,882 --> 00:10:06,511
Oh, there you go again. I suppose when a
woman's no good and her husband finds it out,
92
00:10:06,586 --> 00:10:08,884
I've got to get shot, just because
it's the honorable thing to do.
93
00:10:08,955 --> 00:10:11,981
Well, what do you think people
will say? You'll never live it down.
94
00:10:12,058 --> 00:10:14,253
What do I care
what people say?
95
00:10:14,327 --> 00:10:16,761
Well, you can talk all you like,
Monte, but you can't walk out like this.
96
00:10:16,829 --> 00:10:19,024
Can't I?
97
00:10:19,098 --> 00:10:21,794
Good-bye.
See you at Oxford.
98
00:10:30,843 --> 00:10:32,902
Hello, Roy.
Hello, Karl.
99
00:10:34,013 --> 00:10:36,072
Well, what's up?
Where's Monte?
100
00:10:36,149 --> 00:10:37,946
He's gone to England.
101
00:10:38,017 --> 00:10:41,111
England?
Well, what's the matter?
102
00:10:43,222 --> 00:10:45,486
Oh, nothing.
But I say
103
00:10:52,498 --> 00:10:55,331
Herr Rutledge?
104
00:10:58,237 --> 00:11:00,171
Herr Rutledge?
105
00:11:00,239 --> 00:11:03,265
Yes?
Von Richter.
106
00:11:03,343 --> 00:11:05,402
Von Schlieben.
107
00:11:05,478 --> 00:11:08,276
We represent
Colonel Baron Von Kranz.
108
00:11:08,348 --> 00:11:10,282
Yes.
109
00:11:10,350 --> 00:11:12,284
Have you chosen your second?
110
00:11:18,191 --> 00:11:22,287
According to custom, we have
selected the time and place.
111
00:11:22,362 --> 00:11:24,626
You have the choice of weapons.
112
00:11:29,002 --> 00:11:30,936
What is your choice?
113
00:11:46,219 --> 00:11:48,153
What is this?
114
00:11:50,423 --> 00:11:52,857
Golden Aue.
115
00:11:52,925 --> 00:11:56,088
Why, that's a famous
dueling place near here.
116
00:11:57,930 --> 00:12:00,922
It says at 4:00
tomorrow morning.
117
00:12:01,000 --> 00:12:03,093
4:00 in the morning.
118
00:12:03,169 --> 00:12:05,103
Well, how did this happen?
119
00:12:06,839 --> 00:12:10,866
II'm sorry, Karl. II lost my
temper with one of your officers.
120
00:12:10,943 --> 00:12:13,673
But, Roy Say, Karl, do
you know how to be a second?
121
00:12:28,361 --> 00:12:30,329
Wait here, Roy.
122
00:12:41,507 --> 00:12:43,566
Please.
123
00:13:05,898 --> 00:13:07,832
Good luck, Roy.
124
00:13:56,149 --> 00:13:59,585
Did you ever see a lassie
a lassie, a lassie
125
00:13:59,652 --> 00:14:01,711
Did you ever see a lassie
go this way and that
126
00:14:01,787 --> 00:14:04,415
Hey, will you cut it out?
127
00:14:07,059 --> 00:14:09,289
Hey, did anybody
see my green socks?
128
00:14:09,362 --> 00:14:12,456
Check in the garbage.
Hello there, Roy.
129
00:14:12,532 --> 00:14:14,625
Hello, Elliot. Glad to see you.
I'm certainly glad to see you back.
130
00:14:14,700 --> 00:14:16,634
Thank you.
And where's your German accent?
131
00:14:16,702 --> 00:14:19,102
Well, I couldn't get it
past the Custom officials.
132
00:14:19,172 --> 00:14:21,470
Oh, I say, what have
you done to your arm?
133
00:14:21,541 --> 00:14:24,032
Oh, nothing. It's just a little
scratch. I was hunting in Germany.
134
00:14:24,110 --> 00:14:26,044
I'll see you at dinner?
Righto.
135
00:14:26,112 --> 00:14:27,739
Good.
See you later.
136
00:14:27,813 --> 00:14:29,940
Why aren't you getting dressed?
Aren't you coming to meet Helen?
137
00:14:30,016 --> 00:14:33,645
Oh, yes, but don't remind me of it. Don't
be foolish. She expects us for tea.
138
00:14:33,719 --> 00:14:37,086
Tea? Listen, it'll do you
good to meet a nice girl.
139
00:14:37,156 --> 00:14:39,283
Oh, well, all right,
but first we've gotta get you dressed.
140
00:14:39,358 --> 00:14:41,656
Say, we've gotta get him dressed.
He's going to see his girl.
141
00:14:41,727 --> 00:14:44,423
Now, now, wait a minute, now.
Listen, I've gotta have my shirt!
142
00:14:46,499 --> 00:14:49,764
Wait a minute. I Listen,
I'm old enough to dress myself!
143
00:14:49,835 --> 00:14:51,928
No, you're not.
Will you cut it out?
144
00:14:52,004 --> 00:14:55,963
Say, listen, will you pl
145
00:14:56,042 --> 00:14:59,273
Will you
Hey, my green socks!
146
00:15:16,229 --> 00:15:18,857
Is Helen in? Miss Helen
is not at home, sir.
147
00:15:18,931 --> 00:15:21,764
She's expecting us.
Would you care to wait?
148
00:15:22,802 --> 00:15:24,736
Yes, thank you.
149
00:15:47,293 --> 00:15:49,227
Fine reception.
150
00:15:56,636 --> 00:15:58,604
Oh.
151
00:16:09,482 --> 00:16:12,144
Roy, maybe she's forgotten.
152
00:16:12,218 --> 00:16:14,516
Not Helen.
She's not that sort.
153
00:16:14,587 --> 00:16:16,521
Oh.
154
00:16:32,972 --> 00:16:37,500
Roy, I feel sick.
II think I'd better go.
155
00:16:37,576 --> 00:16:41,171
Monte, will you sit down?
Oh, I've got an awful headache.
156
00:16:41,247 --> 00:16:43,772
I think I'll go to the chemist and
get something for it. Monte.
157
00:16:54,860 --> 00:16:57,556
Roy!
Helen!
158
00:16:57,630 --> 00:17:00,155
Oh, terribly sorry.
Mother's fault. Shopping.
159
00:17:00,232 --> 00:17:02,564
I simply flew
My, isn't it hot?
160
00:17:02,635 --> 00:17:05,627
You shouldn't have hurried so.
Oh, but I wanted to.
161
00:17:05,705 --> 00:17:08,503
Roy, you've no right to
look so cool. I'm broiling.
162
00:17:08,574 --> 00:17:10,565
Feel.
163
00:17:10,643 --> 00:17:12,577
Yes, you are, aren't you?
164
00:17:12,645 --> 00:17:14,613
No, not one.
165
00:17:14,680 --> 00:17:17,046
Well, you're so marvelous,
II hardly dare.
166
00:17:17,116 --> 00:17:19,050
Oh, silly.
167
00:17:22,054 --> 00:17:23,988
Well, that's better.
168
00:17:24,056 --> 00:17:26,684
Cigarette, Roy?
169
00:17:26,759 --> 00:17:29,626
I thought your brother was
coming. Went out with a headache.
170
00:17:29,695 --> 00:17:32,186
Poor boy.
It must be the heat.
171
00:17:42,007 --> 00:17:46,341
Extry, extry! All about the war!
172
00:18:01,761 --> 00:18:05,128
Well, they've done it.
I never thought they would.
173
00:18:06,399 --> 00:18:09,766
I still can't believe it. Well,
it must be true. It's official.
174
00:18:09,835 --> 00:18:11,700
Oh, shut up.
I'm trying to think.
175
00:18:11,771 --> 00:18:13,932
It's terrible.
176
00:18:14,006 --> 00:18:17,373
Karl, you won't
have to go, will you?
177
00:18:17,443 --> 00:18:20,606
Me? Oh, Roy, I hope not.
178
00:18:20,679 --> 00:18:24,206
Oh, they can't want me.
I'm not a soldier.
179
00:18:24,283 --> 00:18:27,184
What use would I be
to them?
180
00:18:27,253 --> 00:18:31,019
I couldn't kill anyone.
181
00:18:31,090 --> 00:18:33,081
They couldn't make me do that,
could they, Roy?
182
00:18:33,159 --> 00:18:35,218
Oh, I think it'll all be over
in a couple of weeks.
183
00:18:36,495 --> 00:18:40,727
I'm not so sure.
I wouldn't worry about it.
184
00:18:40,800 --> 00:18:43,997
Then suppose
England comes in.
185
00:18:44,069 --> 00:18:46,833
Why, Roy,
that'd be horrible.
186
00:18:46,906 --> 00:18:49,397
I never could do that.
Why, I love England.
187
00:18:49,475 --> 00:18:52,273
Oh, will you shut up?
188
00:18:52,344 --> 00:18:56,303
Monte, Germany's
declared war on France.
189
00:18:57,383 --> 00:19:00,079
Hmm? Oh.
190
00:19:00,152 --> 00:19:03,883
Oh, Roy,
how do you spell ecstatic?
191
00:19:06,425 --> 00:19:08,359
Hmm?
192
00:19:18,771 --> 00:19:21,296
Special delivery letter
for Karl Arnstedt.
193
00:19:45,264 --> 00:19:48,358
What's the matter, Karl?
Someone ill?
194
00:20:02,748 --> 00:20:04,682
Karl.
195
00:20:18,297 --> 00:20:23,257
May I ask the Prime Minister if he has
any information he can give us today.
196
00:20:23,335 --> 00:20:28,500
Our ambassador at Berlin received
his passport at 7:00 last evening.
197
00:20:28,574 --> 00:20:30,872
And since 11:00 last night,
198
00:20:30,943 --> 00:20:35,403
a state of war has existed
between Germany and ourselves.
199
00:20:39,518 --> 00:20:41,611
Seven?
200
00:20:41,687 --> 00:20:44,679
What size? A seven and
a half if you please.
201
00:20:47,026 --> 00:20:49,392
II'm afraid it's a bit small, sir.
202
00:20:49,461 --> 00:20:52,328
Move along, there. Move
along. You'll grow into it.
203
00:20:55,501 --> 00:20:58,061
Present arms!
204
00:20:58,137 --> 00:21:00,697
Come on there.
Come on.
205
00:21:00,773 --> 00:21:03,367
Present arms!
206
00:21:04,376 --> 00:21:06,344
Give it to him,
you bloody fool.
207
00:21:06,412 --> 00:21:09,711
Hey, what's wrong with you?
Sleeping sickness?
208
00:21:09,782 --> 00:21:14,481
Here, here. Let go of that
gun, you clinging vine.
209
00:21:14,553 --> 00:21:16,487
Let go, do you hear?
210
00:21:16,555 --> 00:21:19,615
God, you're enough
to turn a man's stomach.
211
00:21:19,692 --> 00:21:21,853
Hey, you with
the fallen arches
212
00:21:23,395 --> 00:21:25,920
I've enlisted, Monte,
in the Royal Flying Corps.
213
00:21:25,998 --> 00:21:28,159
You're a fool, Roy.
214
00:21:30,703 --> 00:21:33,934
Really? How lovely.
215
00:21:34,006 --> 00:21:37,134
My grandfather was in the guard
during the Revolution. Oh, he was?
216
00:21:37,209 --> 00:21:39,871
Oh, Roy, you look marvelous
in uniform. Thank you.
217
00:21:39,945 --> 00:21:41,879
Doesn't he?
It's ripping.
218
00:21:41,947 --> 00:21:45,144
Where? Tell me, what have
you joined? The infantry?
219
00:21:45,217 --> 00:21:47,651
No, the Royal Flying Corps.
Oh, of course.
220
00:21:49,855 --> 00:21:53,347
And all the misery in this world
has been caused
221
00:21:53,425 --> 00:21:56,792
by and for capitalism!
222
00:21:56,862 --> 00:21:58,955
Why should we fight this war?
223
00:21:59,031 --> 00:22:02,432
For capitalism?
224
00:22:02,501 --> 00:22:04,628
You will die!
You will die!
225
00:22:04,703 --> 00:22:08,503
All your sons will die
for capitalism!
226
00:22:08,574 --> 00:22:11,873
Down with capitalism!
Down with war!
227
00:22:11,944 --> 00:22:14,276
Down with the anarchists.
228
00:22:14,346 --> 00:22:17,281
That's
right.
229
00:22:33,799 --> 00:22:37,166
Get back now. Who
do you think you're shoving?
230
00:22:38,170 --> 00:22:40,104
There's the man
I'd like to kiss.
231
00:22:40,172 --> 00:22:42,402
What's the matter? Afraid of a kiss?
Maybe he's yellow!
232
00:22:42,474 --> 00:22:45,204
Go on, you.
Go on and fight for your country.
233
00:22:45,277 --> 00:22:47,245
Slacker!
234
00:22:47,312 --> 00:22:48,870
Come on.
235
00:23:07,866 --> 00:23:10,130
But really,
you don't understand.
236
00:23:10,202 --> 00:23:12,932
I didn't mean to do anything.
237
00:23:13,005 --> 00:23:15,633
Say, I'd rather marry the girl.
238
00:23:37,429 --> 00:23:40,762
You'll
never get your wings that way.
239
00:23:40,833 --> 00:23:43,097
Hi. How are you?
Oh, boy.
240
00:23:43,168 --> 00:23:46,103
Say, listen, that first solo flight
certainly is a great thrill.
241
00:23:46,171 --> 00:23:48,105
It certainly felt great.
242
00:23:53,345 --> 00:23:55,370
I will.
243
00:23:57,549 --> 00:24:00,143
Wonder who that is out
there. That was a fine landing.
244
00:24:02,421 --> 00:24:05,185
Look at him come out of there.
245
00:24:08,861 --> 00:24:11,056
Look, boys, it's Monte.
246
00:24:16,034 --> 00:24:19,697
Hey, how'd it go, Monte?
Oh, great.
247
00:24:51,503 --> 00:24:54,233
Well, tonight's the night, Monte. Yeah.
248
00:24:54,306 --> 00:24:57,400
Say, listen, be more cheerful. You
have a treat in store meeting Helen.
249
00:24:57,476 --> 00:24:59,444
Must be Friday the 13th.
250
00:24:59,511 --> 00:25:02,139
Gee, I-I wonder if she'll wear
her canteen uniform.
251
00:25:02,214 --> 00:25:05,672
If she does, you can count me
out. Oh, she looks stunning in it.
252
00:25:05,751 --> 00:25:09,687
Who wants to be stunned?
I'm only going as a favor to you.
253
00:25:09,755 --> 00:25:11,689
You and I don't like
the same kind of girls.
254
00:25:11,757 --> 00:25:14,191
Hurry up, will you?
255
00:25:14,259 --> 00:25:17,353
Oh, it's a waste of time
to polish these.
256
00:25:17,429 --> 00:25:20,830
She'll probably step all over them
the first dance anyway.
257
00:25:22,134 --> 00:25:24,068
Safer to sit it out.
258
00:25:24,136 --> 00:25:27,003
Quiet little corner and a have
a chat about votes for women.
259
00:25:28,707 --> 00:25:30,140
Hello there.
Hello.
260
00:25:30,209 --> 00:25:32,143
Whose window
are you warbling under tonight?
261
00:25:32,211 --> 00:25:35,703
Lady Randolph's Charity Ball. Wash your neck
and come along. Oh, but I haven't been invited.
262
00:25:35,781 --> 00:25:39,308
That's all right. I'm on the
committee. No, I don't think I'll go.
263
00:25:39,384 --> 00:25:41,477
A smart boy.
264
00:26:20,359 --> 00:26:22,452
I wonder where Helen is.
She should be here by this time.
265
00:26:26,965 --> 00:26:28,933
How do you do, sir?
266
00:26:36,975 --> 00:26:40,069
There's she is.
Don't point. It's rude.
267
00:26:40,145 --> 00:26:42,079
Oh, Helen.
268
00:26:42,147 --> 00:26:43,978
Roy!
269
00:26:47,786 --> 00:26:49,447
Hello.
Hello, old thing.
270
00:26:49,521 --> 00:26:51,455
You're frightfully late.
I was afraid you weren't coming.
271
00:26:51,523 --> 00:26:56,153
Oh, Helen, this is Monte.
How do you do?
272
00:26:56,228 --> 00:26:59,095
How do you do?
273
00:26:59,164 --> 00:27:02,600
Well, that's done at last.
274
00:27:02,668 --> 00:27:05,000
You know, you two have been
avoiding each other for weeks.
275
00:27:06,838 --> 00:27:09,272
Helen, may I have
this next dance?
276
00:27:09,341 --> 00:27:11,571
What? Oh, of course.
277
00:27:12,644 --> 00:27:15,909
Oh, Roy, there you are.
Good evening, Lady Randolph.
278
00:27:15,981 --> 00:27:18,643
I must say, you take your duties on
my committee very lightly. I'm sorry.
279
00:27:18,717 --> 00:27:21,413
Where have you been? You've
completely disarranged my program.
280
00:27:21,486 --> 00:27:24,080
There are no end of things to be done.
Helen dear, you don't mind, do you?
281
00:27:24,156 --> 00:27:26,181
Come along, Roy. Come at
once. I'm sorry, Helen.
282
00:27:26,258 --> 00:27:29,955
Uh, Monte, would you take
this next dance with Helen?
283
00:27:30,028 --> 00:27:32,519
Oh, how do you do, Monte?
How do you do? Now come along.
284
00:27:36,234 --> 00:27:38,168
Well?
285
00:28:00,425 --> 00:28:03,826
Ahem.
Oh. Hello, Roy.
286
00:28:03,895 --> 00:28:07,854
II really must go and find,
uh, Jimmy Kerrigan.
287
00:28:07,933 --> 00:28:10,527
He has something
most important to tell me.
288
00:28:10,602 --> 00:28:12,536
I
289
00:28:15,273 --> 00:28:17,207
Who is this Jimmy Kerrigan?
290
00:28:17,275 --> 00:28:20,506
Kerrigan?
I've never heard of him.
291
00:28:20,579 --> 00:28:22,513
Oh.
292
00:28:36,962 --> 00:28:39,294
What are you thinking of?
293
00:28:39,364 --> 00:28:42,663
If you must know,
I was thinking of Monte.
294
00:28:42,734 --> 00:28:44,793
Do you like him?
Yes, I like him.
295
00:28:44,870 --> 00:28:46,963
He's a marvelous dancer.
296
00:28:48,640 --> 00:28:51,165
Well, Monte does
all those things well.
297
00:28:55,747 --> 00:28:58,375
Helen.
What?
298
00:28:58,450 --> 00:29:00,384
May I?
299
00:29:19,371 --> 00:29:22,306
Oh, Monte.
Oh, hello there.
300
00:29:22,374 --> 00:29:24,308
Come sit down.
301
00:29:26,611 --> 00:29:29,171
You having a better time
than you expected, Monte?
302
00:29:29,247 --> 00:29:32,216
Marvelous. Been dancing with a
beautiful brunette, name of Eleanor.
303
00:29:32,284 --> 00:29:35,776
She's perfect.
Oh, Eleanor Madden.
304
00:29:35,854 --> 00:29:38,084
You don't really think
she's beautiful?
305
00:29:38,156 --> 00:29:41,023
Kitty, kitty, kitty, kitty,
kitty? Stop it. I'm not a cat.
306
00:29:41,093 --> 00:29:43,027
Yes, you are.
307
00:29:43,095 --> 00:29:46,258
Well, if I'm a kitty,
I'm a thirsty kitty.
308
00:29:46,331 --> 00:29:48,663
Roy dear, will you please
get me a glass of punch?
309
00:29:48,733 --> 00:29:50,792
Why, of course I will.
No, I'll go, Roy.
310
00:29:50,869 --> 00:29:52,803
No, I'm the committee.
311
00:29:52,871 --> 00:29:56,204
You stay here
and look after this wallflower.
312
00:29:56,274 --> 00:30:00,438
But really, I
Oh, if you'd rather not
313
00:30:00,512 --> 00:30:03,276
Well, I-I didn't mean
314
00:30:08,787 --> 00:30:11,278
Don't you like wallflowers?
315
00:30:28,240 --> 00:30:30,970
I shouldn't have done that.
Oh, you're not sorry, Monte.
316
00:30:31,042 --> 00:30:33,636
Awfully sorry.
I had no right to.
317
00:30:33,712 --> 00:30:36,374
What if I'm glad?
318
00:30:36,448 --> 00:30:40,179
But what about Roy?
Isn't that my business?
319
00:30:41,286 --> 00:30:43,720
I suppose so, but
Hush.
320
00:30:48,627 --> 00:30:51,687
Compliments of the committee.
Thanks awfully, Roy.
321
00:30:51,763 --> 00:30:53,697
Well, has he been
properly charming?
322
00:30:53,765 --> 00:30:56,632
Me?
More than charming.
323
00:30:56,701 --> 00:30:58,669
Good for you, Monte.
324
00:31:00,071 --> 00:31:02,005
Taste?
325
00:31:45,250 --> 00:31:47,548
She loves me.
She blisters you.
326
00:31:47,619 --> 00:31:49,814
It's worth it.
Is she worth it?
327
00:31:49,888 --> 00:31:52,516
Depends on who she is.
328
00:31:55,193 --> 00:31:57,127
Hello.
Hello.
329
00:31:57,195 --> 00:32:00,358
Well, thank goodness Lady Randolph's
lost sight of me for a minute.
330
00:32:00,432 --> 00:32:03,333
Roy, you've been
neglecting me shamefully.
331
00:32:03,401 --> 00:32:06,893
Oh, I'm terribly sorry.
You see, it's this beastly committee.
332
00:32:06,972 --> 00:32:08,906
Lady Randolph
won't let me alone a minute.
333
00:32:08,974 --> 00:32:11,807
Oh, Roy, there you are.
Yes, here I am.
334
00:32:11,876 --> 00:32:15,903
Do you mind? Where is that list?
Would you mind finding Sir John for me?
335
00:32:15,981 --> 00:32:20,441
It's about my Canteen Unit. I must have
the queen's signature. It's so important.
336
00:32:20,518 --> 00:32:24,249
My dear, why don't you get into your
uniform? You look so pretty in it.
337
00:32:24,322 --> 00:32:26,449
And, Monte, shouldn't you dance
with Mary Blunt?
338
00:32:26,524 --> 00:32:29,789
Yes, why don't you? And, Roy.
Roy, will you find Sir John?
339
00:32:29,861 --> 00:32:32,022
I want you to lead
the grand dance for me.
340
00:32:32,097 --> 00:32:34,031
And really, there are so
many things you've got to do.
341
00:32:34,099 --> 00:32:37,091
Yes. L-I'm
terribly sorry. Uh, back soon.
342
00:32:37,168 --> 00:32:40,626
You see, those girls have been looking for
you. But, Lady Randolph, I'm supposed to
343
00:32:43,208 --> 00:32:46,405
So, you've really joined
Lady Lizzie's Canteen Unit?
344
00:32:46,478 --> 00:32:48,571
Rather.
Chance of a lifetime.
345
00:32:48,647 --> 00:32:51,673
We go to France in two weeks.
Two weeks?
346
00:32:51,750 --> 00:32:54,548
Well, Roy says
you're sailing the 15th.
347
00:32:56,621 --> 00:32:58,748
Is that so?
348
00:33:04,129 --> 00:33:06,359
Bored?
349
00:33:06,431 --> 00:33:09,400
Tired.
Take me home, Monte.
350
00:33:09,467 --> 00:33:11,401
Home?
It's not far.
351
00:33:11,469 --> 00:33:14,836
I've taken a flat in town
near Canteen Headquarters.
352
00:33:14,906 --> 00:33:18,706
But, I mean, Roy will be
quite upset to find you gone.
353
00:33:18,777 --> 00:33:21,746
That's what he gets
for being on committee.
354
00:33:21,813 --> 00:33:25,442
But, really Very well.
I'll find someone else.
355
00:33:25,517 --> 00:33:27,451
Oh, I didn't mean to be rude.
356
00:33:27,519 --> 00:33:30,181
Well, come on then.
357
00:33:43,835 --> 00:33:47,703
Are we here?
Well, it's number 27.
358
00:33:47,772 --> 00:33:50,206
Wanna come up
for a cigarette and a drink?
359
00:33:50,275 --> 00:33:52,869
Oh, really, you must be
awfully tired. No, I'm not.
360
00:33:52,944 --> 00:33:56,505
Come see my room. I've only had
a place of my own for a week.
361
00:33:56,581 --> 00:33:59,573
It's a new toy.
362
00:33:59,651 --> 00:34:02,484
What a baby you are.
363
00:34:02,554 --> 00:34:05,387
Alley-oop.
All right.
364
00:34:14,833 --> 00:34:16,892
Well, this is jolly.
365
00:34:16,968 --> 00:34:18,902
Sit down
and I'll get you a drink.
366
00:34:18,970 --> 00:34:20,904
Thanks.
367
00:34:27,178 --> 00:34:29,510
Say when.
Whoa.
368
00:34:29,581 --> 00:34:31,515
When! When!
369
00:34:55,206 --> 00:34:57,902
Would you be shocked
if I put on something more comfortable?
370
00:34:57,976 --> 00:35:00,604
I'll try to survive.
371
00:35:55,433 --> 00:35:58,027
Well, are you
more comfortable now?
372
00:35:58,102 --> 00:36:00,502
Yes, are you?
373
00:36:01,973 --> 00:36:03,907
Oh, yes.
374
00:36:05,276 --> 00:36:09,645
You know, it seems strange being here like this
after hearing Roy rave about you for months.
375
00:36:09,714 --> 00:36:12,410
Does Roy rave? Oh,
rather. He idolizes you.
376
00:36:12,484 --> 00:36:16,045
Oh, I do wish he wouldn't.
It makes me feel guilty.
377
00:36:16,120 --> 00:36:19,578
I can understand his raving
now. Oh, don't be silly.
378
00:36:21,459 --> 00:36:23,393
You're not a bit
like Roy, are you?
379
00:36:23,461 --> 00:36:26,521
I should say not.
380
00:36:26,598 --> 00:36:29,999
Roy's frightfully high-minded.
He doesn't approve of me.
381
00:36:30,068 --> 00:36:34,300
He wouldn't approve of me either
if he knew what I'm really like.
382
00:36:34,372 --> 00:36:37,341
Doesn't he know?
No.
383
00:36:37,408 --> 00:36:40,775
When I'm with Roy,
I'm the way Roy wants me to be.
384
00:36:40,845 --> 00:36:44,042
That's caddish, isn't it?
But I can't help it.
385
00:36:44,115 --> 00:36:46,675
I understand.
Roy wouldn't.
386
00:36:49,187 --> 00:36:51,178
May I ask you
a very personal question?
387
00:36:51,256 --> 00:36:54,487
Yes.
Do you love Roy?
388
00:36:56,561 --> 00:37:00,019
No, not really. Not the way
Roy wants me to love him.
389
00:37:00,098 --> 00:37:03,590
I can't. Roy's love means
marriage and children
390
00:37:03,668 --> 00:37:05,898
and never anyone but Roy.
391
00:37:05,970 --> 00:37:08,666
I couldn't bear that.
I wanna be free.
392
00:37:08,740 --> 00:37:10,674
I wanna be gay
and have fun.
393
00:37:10,742 --> 00:37:14,337
Life's short, and I wanna
live while I'm alive.
394
00:37:14,412 --> 00:37:19,247
I know, that
that's the way I feel too.
395
00:37:21,486 --> 00:37:23,420
I
396
00:37:26,424 --> 00:37:28,358
I think I'd better go.
397
00:37:29,427 --> 00:37:31,759
Must you?
I really should.
398
00:37:33,164 --> 00:37:35,098
Pull.
399
00:38:35,093 --> 00:38:37,584
Cold in here now,
isn't it?
400
00:38:43,468 --> 00:38:45,527
Have you a match?
401
00:39:01,719 --> 00:39:03,653
Why so gloomy?
402
00:39:09,994 --> 00:39:11,928
God, I'm rotten.
403
00:39:11,996 --> 00:39:14,021
I can't see it.
404
00:39:15,333 --> 00:39:18,860
Can't you?
Well, then you're rotten too.
405
00:39:18,936 --> 00:39:21,803
What do you mean?
And Roy worships you.
406
00:39:21,873 --> 00:39:23,807
You!
Well?
407
00:39:23,875 --> 00:39:27,140
Don't you make yourself sick
you and Roy.
408
00:39:27,211 --> 00:39:29,736
God, that's funny.
Get out of here!
409
00:39:29,814 --> 00:39:31,679
Don't worry.
I can't get out fast enough.
410
00:39:31,749 --> 00:39:33,808
Get out!
411
00:39:33,885 --> 00:39:36,752
And stay out!
412
00:39:53,237 --> 00:39:55,034
Where have you been?
413
00:39:57,041 --> 00:40:00,408
Oh, I, uh
I stopped at a
414
00:40:00,478 --> 00:40:02,844
at a bar
after I took Helen home.
415
00:40:02,914 --> 00:40:05,576
Oh.
416
00:40:05,650 --> 00:40:08,016
How'd you like her?
417
00:40:08,086 --> 00:40:09,917
Oh, she's all right.
418
00:40:09,987 --> 00:40:12,956
Pass in a crowd, eh?
419
00:40:13,024 --> 00:40:16,323
I daresay she would.
420
00:40:16,394 --> 00:40:18,794
Just what do you mean by that?
421
00:40:20,932 --> 00:40:23,127
Listen, Roy, let me tell you something.
Even if it hurts.
422
00:40:23,201 --> 00:40:25,226
Yes?
423
00:40:25,303 --> 00:40:28,136
I wouldn't be so idealistic
about Helen if I were you.
424
00:40:28,206 --> 00:40:30,470
And why not?
425
00:40:30,541 --> 00:40:33,908
Well, I
I just wouldn't, that's all.
426
00:40:33,978 --> 00:40:36,742
Well, why not? Oh, I don't
know. Forget it.
427
00:40:36,814 --> 00:40:38,873
Never mind crawling.
Out with it.
428
00:40:40,218 --> 00:40:42,209
Listen, Roy, I tell you.
Women are all the same.
429
00:40:42,286 --> 00:40:45,278
You look at every woman
as a barmaid.
430
00:40:45,356 --> 00:40:47,324
You don't know anything
about decent women.
431
00:40:47,391 --> 00:40:49,325
Oh, all right.
You know it all then.
432
00:40:49,393 --> 00:40:51,384
Oh, you've said enough.
Shut up.
433
00:41:57,295 --> 00:42:01,061
Karl. Karl!
434
00:44:08,025 --> 00:44:10,289
Zep overhead!
435
00:44:12,730 --> 00:44:15,358
South by east.
Righto!
436
00:44:24,809 --> 00:44:26,936
Yes, sir. Yes, sir. Right.
437
00:44:28,012 --> 00:44:30,810
All lights out, sir.
Lights out, quick!
438
00:44:41,392 --> 00:44:44,828
Zeppelin overhead! Zeppelin
overhead! Everybody out!
439
00:44:44,895 --> 00:44:47,227
Hey, come on, Monte.
Zeppelin overhead.
440
00:44:47,298 --> 00:44:49,232
Come on, Monte. What's the
matter with you? Get up.
441
00:44:49,300 --> 00:44:51,996
We don't all have to go.
I'm tired. Oh, shut up.
442
00:44:52,069 --> 00:44:55,436
Come on. Let's go. Hurry up. Come on.
Be right with you, Elliot.
443
00:44:55,506 --> 00:44:57,701
Come on, Monte. Get up. Come
on. Let's go. Hurry. All right.
444
00:45:38,983 --> 00:45:41,747
Karl
445
00:46:23,727 --> 00:46:25,661
Karl.
446
00:46:39,877 --> 00:46:42,277
Danke.
447
00:47:04,068 --> 00:47:06,832
Well, so long there, Tommy. All
right, old chap. Good luck, Elliot.
448
00:47:08,372 --> 00:47:10,306
Go get them, Monte.
Good-bye.
449
00:47:10,374 --> 00:47:12,899
Good luck, Roy.
Right.
450
00:49:43,193 --> 00:49:47,129
Perfect.
451
00:51:13,550 --> 00:51:15,916
Look, Roy, there she goes.
452
00:51:28,232 --> 00:51:30,757
Let's go.
453
00:53:29,353 --> 00:53:31,287
Captain?
454
00:53:45,168 --> 00:53:48,399
Captain. Captain!
455
00:53:56,647 --> 00:53:59,639
Captain! Captain!
456
00:56:23,160 --> 00:56:25,094
Yes!
457
00:58:58,582 --> 00:59:00,880
Hey, Roy, they've hit our motor.
458
00:59:02,452 --> 00:59:05,012
Cut the gas.
We'll burn to death!
459
00:59:10,293 --> 00:59:12,761
Roy!
Oh, shut up!
460
00:59:53,036 --> 00:59:54,970
Well, this is a mess, all right.
461
00:59:55,038 --> 00:59:57,632
Yeah, just our luck.
Lucky we weren't both killed.
462
00:59:57,707 --> 01:00:00,073
Well, we're through.
463
01:00:01,878 --> 01:00:03,812
Mr Captain.
464
01:01:04,140 --> 01:01:06,802
Look at it, Monte.
Roy, it's falling!
465
01:01:13,950 --> 01:01:15,975
Look at that, Roy.
Great, isn't it?
466
01:01:25,929 --> 01:01:27,920
They're done for.
467
01:01:41,311 --> 01:01:43,575
Look out! Run!
468
01:06:07,577 --> 01:06:09,738
Just a minute.
469
01:06:12,415 --> 01:06:15,077
Why the blazes don't you
look where you're going, sir?
470
01:06:15,151 --> 01:06:17,142
I'm sorry, sir.
471
01:06:17,220 --> 01:06:20,383
Isn't it customary to salute
one's superior officer?
472
01:06:21,457 --> 01:06:24,585
Thank you. What is your name,
sir? Lieutenant Roy Rutledge.
473
01:06:24,661 --> 01:06:26,595
Make a note of that.
Yes, sir.
474
01:06:31,334 --> 01:06:34,826
Would you like
to try it and find out?
475
01:06:37,840 --> 01:06:41,173
They are. They glisten in the sun.
476
01:06:45,381 --> 01:06:49,181
What the hell you trying to do?
It took me three hours to write that.
477
01:06:49,252 --> 01:06:52,585
You're nothing but a pest anyhow.
Sit down. Oh, don't, Bruce.
478
01:06:52,655 --> 01:06:57,149
You shouldn't smoke so many.
What difference does it make?
479
01:06:57,226 --> 01:07:00,389
You know it's bad for you.
Buy a chocolate, miss.
480
01:07:03,199 --> 01:07:07,693
Change, miss.
Please.
481
01:07:07,770 --> 01:07:10,739
That's a good boy. What a life
it would be married to you.
482
01:07:10,807 --> 01:07:13,970
Oh, you don't fancy
it? Beastly. No smokes.
483
01:07:14,043 --> 01:07:16,568
Think of all the money we'd save.
What would we spend it on?
484
01:07:16,646 --> 01:07:20,480
Oh, a diamond dog collar.
For me?
485
01:07:20,550 --> 01:07:24,884
No. I'd buy a muzzle for you. You wouldn't
spoil my beautiful mustache, would you?
486
01:07:24,954 --> 01:07:29,721
No. We'd keep that
in the parlor under glass.
487
01:07:32,929 --> 01:07:35,762
Hello, Helen.
Oh, hello, Roy.
488
01:07:37,367 --> 01:07:40,700
Roy, I'd like you to meet
Captain Redfield. Lieutenant Rutledge.
489
01:07:40,770 --> 01:07:43,933
How do you do?
How do you do?
490
01:07:44,006 --> 01:07:46,338
Beastly weather.
Yes, isn't it.
491
01:07:46,409 --> 01:07:50,573
You'll get used to it.
Thanks.
492
01:07:50,646 --> 01:07:53,843
Gee, it's great to see you again, Helen.
It's been four whole days.
493
01:07:53,916 --> 01:07:55,850
Really?
494
01:07:56,986 --> 01:07:59,887
Have you been over long?
Three weeks.
495
01:07:59,956 --> 01:08:03,448
Oh. Three weeks.
496
01:08:06,129 --> 01:08:08,188
Everything all right
up your way? Oh, yes.
497
01:08:08,264 --> 01:08:11,427
Your squadron near here?
Twenty miles up the line.
498
01:08:11,501 --> 01:08:15,665
Twenty miles. That far.
499
01:08:15,738 --> 01:08:19,071
You chaps have it rather soft, haven't you?
Do you think so?
500
01:08:19,142 --> 01:08:22,771
Well, I mean to say being able to
dash about the countryside and all that.
501
01:08:22,845 --> 01:08:24,779
Wish I'd picked the R.F.C.
502
01:08:24,847 --> 01:08:27,372
Well, why didn't you?
Roy.
503
01:08:28,384 --> 01:08:31,217
Well, I must be going.
Oh. Don't go.
504
01:08:33,890 --> 01:08:36,051
I think I'd better.
505
01:08:37,393 --> 01:08:41,227
Good-bye, Helen, and don't
forget your promise. I won't.
506
01:08:46,402 --> 01:08:50,065
Who's that bag of wind? Would you mind
not talking about my friends like that?
507
01:08:50,139 --> 01:08:52,972
Oh, now, Helen, please.
Oh, you were perfectly beastly to him.
508
01:08:53,042 --> 01:08:57,706
I'm terribly sorry.
Guess my nerves are a bit raw.
509
01:08:57,780 --> 01:09:00,112
Things haven't been so easy
this last week.
510
01:09:00,183 --> 01:09:03,016
Oh, you've been fighting?
511
01:09:03,085 --> 01:09:06,748
Did you shoot down any Boche?
Yes. I managed to get a couple.
512
01:09:06,823 --> 01:09:09,417
Really? How thrilling.
Tell me about it.
513
01:09:09,492 --> 01:09:12,984
Well, there's really nothing much to
tell. Three bars of chocolate, miss.
514
01:10:18,461 --> 01:10:22,659
Oh, Jymes. Oh, Jymes.
Bread, Jymes. We want bread.
515
01:10:22,732 --> 01:10:25,895
We want bread!
516
01:10:25,968 --> 01:10:29,131
Coming, sir. Coming!
517
01:10:29,205 --> 01:10:31,196
Did you ever try hurrying, Jymes?
518
01:10:31,274 --> 01:10:34,607
Sorry, sir, but I stopped to dig
a few of the cockroaches out of it, sir.
519
01:10:34,677 --> 01:10:38,408
Well, put it down.
520
01:10:42,151 --> 01:10:45,951
Well, where's the bread?
Did you ever try hurrying, sir?
521
01:10:46,022 --> 01:10:50,288
Jymes, more bread.
522
01:10:50,359 --> 01:10:53,851
Drown the cockroaches this time.
Yes, sir.
523
01:10:56,365 --> 01:11:00,199
Jymes, what's the taste in this soup?
I can't say, sir.
524
01:11:00,269 --> 01:11:03,261
It's not soup, it's soap.
I think it's shoe polish.
525
01:11:03,339 --> 01:11:07,173
Sorry, sir. Cook said the soup
was a bit weak tonight.
526
01:11:07,243 --> 01:11:11,077
Maybe you taste the disinfectant
in the water, sir. Oh.
527
01:11:14,250 --> 01:11:17,583
Well, strike me blind,
it's a hair.
528
01:11:17,653 --> 01:11:21,384
Wash it off and
wear it, Baldy.
529
01:11:27,830 --> 01:11:31,493
Hello, you chaps.
Hello, Monte. How goes it?
530
01:11:36,806 --> 01:11:40,139
Still no news of Harry?
No.
531
01:11:40,209 --> 01:11:42,871
Somebody always gets it
on the night patrol.
532
01:11:42,945 --> 01:11:44,936
What do you think, Marryat?
You saw it happen.
533
01:11:45,014 --> 01:11:48,177
Is there any chance
he got down alive?
534
01:11:48,250 --> 01:11:51,413
No, I don't think so.
The searchlights got him.
535
01:11:51,487 --> 01:11:54,979
We were flying low and they heard us.
We started to climb, but it was too late.
536
01:11:55,057 --> 01:11:59,391
Shrapnel began bursting all around him.
Two bursts caught him and he started to drop.
537
01:11:59,462 --> 01:12:05,162
It was awful to see him down there, twisting
and diving crippled, always dropping.
538
01:12:05,234 --> 01:12:08,567
Trying every way to get clear of
those lights. Then another burst got him.
539
01:12:08,638 --> 01:12:11,630
We could hear him screaming
Stop! I can't stand it.
540
01:12:11,707 --> 01:12:15,040
Good thing he took your place, Rutledge.
You might've got it instead of him.
541
01:12:15,111 --> 01:12:18,774
Oh, I'll get it sooner or later. We'll
all get it. Isn't there any end to this?
542
01:12:18,848 --> 01:12:21,339
Oh, shut up. You're always
whining. Shut up yourself.
543
01:12:21,417 --> 01:12:23,908
Who'll make me?
I'll make you.
544
01:12:28,290 --> 01:12:32,283
Sit down, Jack, and be quiet. All
right. What's the matter with you fellas?
545
01:12:32,361 --> 01:12:36,127
Would anybody like to take
Monte's place on tonight's patrol?
546
01:12:36,198 --> 01:12:38,098
Lay off.
547
01:12:38,167 --> 01:12:39,532
No more soup.
We need some.
548
01:12:39,602 --> 01:12:42,537
No more soup.
We need some soup.
549
01:12:42,605 --> 01:12:46,439
Jymes! Hurry it up.
550
01:12:46,509 --> 01:12:50,502
Splendid.
551
01:12:51,514 --> 01:12:54,847
Splendid, Jymes.
552
01:12:54,917 --> 01:12:59,911
Splendid.
That's what comes from hurrying.
553
01:12:59,989 --> 01:13:03,652
What was dinner
before you dropped it, Jymes?
554
01:13:03,726 --> 01:13:07,890
A tasty bit of salmon, sir.
Sewer trout again?
555
01:13:07,963 --> 01:13:09,954
Hasn't the cook anything else?
556
01:13:10,032 --> 01:13:13,524
Well, sir, there's that tin of pork
and beans. No, we don't want that.
557
01:13:13,602 --> 01:13:17,663
Can he do anything with the garbage? Oh,
well, never mind. We aren't hungry, are we?
558
01:13:17,740 --> 01:13:20,607
Coffee, Jymes.
559
01:13:20,676 --> 01:13:22,644
Yes, sir.
And, Jymes.
560
01:13:22,712 --> 01:13:24,612
Yes, sir?
Don't let anything hurry you.
561
01:13:24,680 --> 01:13:26,944
No, sir.
562
01:13:29,952 --> 01:13:33,444
Drinking
again?
563
01:13:36,625 --> 01:13:39,116
You dirty louse!
Hey, Baldy.
564
01:13:39,195 --> 01:13:42,892
The sooner you get shot down,
the better. Baldy, darling.
565
01:13:42,965 --> 01:13:47,595
Now that didn't hurt, Baldy.
566
01:13:52,174 --> 01:13:55,166
Monte! What's the matter
with you? Attention.
567
01:13:57,680 --> 01:13:59,648
As you were.
568
01:14:03,319 --> 01:14:06,152
The following officers
will report for night patrol.
569
01:14:06,222 --> 01:14:08,554
Drayton.
Yes, sir.
570
01:14:08,624 --> 01:14:10,091
Fuller.
Here, sir.
571
01:14:10,159 --> 01:14:16,723
Maloney. Oh, no. Not an old baldheaded
man like me up there in the cold, cold air.
572
01:14:16,799 --> 01:14:20,633
Perhaps Fritz
will warm it up for you.
573
01:14:20,703 --> 01:14:22,568
Neville.
Here, sir.
574
01:14:22,638 --> 01:14:25,106
Monte Rutledge.
575
01:14:25,174 --> 01:14:27,665
Monte Rutledge.
576
01:14:32,515 --> 01:14:37,009
I don't feel very well tonight, sir.
That's all right, boy. None of us feel well.
577
01:14:37,086 --> 01:14:41,079
But you don't understand.
I think I do, Rutledge.
578
01:14:41,157 --> 01:14:46,322
But I say, sir. You don't understand. Th-There
seems to be something the matter with me.
579
01:14:46,395 --> 01:14:49,057
I know what's the matter with
him. He's yellow. Oh, shut up.
580
01:14:49,131 --> 01:14:51,964
Oh, let's say it. Didn't Harry go west
last night because he took this man's place?
581
01:14:52,034 --> 01:14:53,592
Keep quiet, Jack.
I will not keep quiet.
582
01:14:53,669 --> 01:14:57,503
He's yellow and we all know it.
That's a lie! I'm not yellow.
583
01:14:57,573 --> 01:15:01,566
I can see things as they are, that's all.
I'm sick of this rotten business.
584
01:15:01,644 --> 01:15:03,976
You fools. Why do you
let them kill you like this?
585
01:15:04,046 --> 01:15:08,881
What are you fighting for?
Patriotism. Duty. Are you mad?
586
01:15:08,951 --> 01:15:14,446
Can't you see they're just words? Words coined by politicians
and profiteers to trick you into fighting for them.
587
01:15:14,523 --> 01:15:18,357
What's a word compared with life
the only life you've got.
588
01:15:18,427 --> 01:15:23,091
I'll give 'em a word. Murder! That's what
this dirty rotten politician's war is.
589
01:15:23,165 --> 01:15:26,828
Murder! You know it as well as I do.
Yellow, am I?
590
01:15:26,902 --> 01:15:29,735
You're the ones that are yellow.
I've got guts to say what I think.
591
01:15:29,805 --> 01:15:34,401
You're afraid to say it. So afraid to be
called yellow, you'd rather be killed first.
592
01:15:34,476 --> 01:15:37,968
You fools! You poor, stupid fools.
593
01:15:38,047 --> 01:15:41,676
Oh, Monte. Now, pull yourself
together, will ya?
594
01:15:41,750 --> 01:15:44,412
Stand up, Rutledge!
595
01:15:44,486 --> 01:15:49,321
I've taken a lot of shirking from you since
we came out here, but this is a bit too much.
596
01:15:49,391 --> 01:15:52,087
Sir, he really is ill. You're a disgrace
to your squadron. Go to your quarters.
597
01:15:52,161 --> 01:15:54,152
Yes, sir.
598
01:16:14,283 --> 01:16:16,774
Have a cigarette.
599
01:16:16,852 --> 01:16:19,514
You don't think I'm yellow,
do you, Roy?
600
01:16:19,588 --> 01:16:23,422
Why, of course not. You're just
more sensitive than the rest of us.
601
01:16:23,492 --> 01:16:26,484
I wonder. Well,
stop thinking about it.
602
01:16:26,562 --> 01:16:28,894
I wish I could.
603
01:16:28,964 --> 01:16:32,127
Haven't I been up twice on the night
patrol? I'm trying to do my share.
604
01:16:32,201 --> 01:16:34,362
Of course you are now.
605
01:16:34,436 --> 01:16:37,599
You You must be pretty well
fed up with me after all this.
606
01:16:37,673 --> 01:16:41,837
Oh, that's rot.
II'm not yellow.
607
01:16:41,911 --> 01:16:44,903
I'm not! Oh, now, Monte. Come
on. Pull yourself together.
608
01:16:49,551 --> 01:16:51,712
Staff Colonel.
Everybody out.
609
01:16:52,721 --> 01:16:55,554
Come on, Monte.
610
01:16:55,624 --> 01:16:57,854
Stand easy.
611
01:17:02,164 --> 01:17:07,659
Well, men, I don't like
what I have to say, but let's face it,
612
01:17:07,736 --> 01:17:11,228
you all know
the central munition dump at Spraug.
613
01:17:11,307 --> 01:17:14,174
You've tried three times
to bomb that depot without success.
614
01:17:14,243 --> 01:17:17,269
No fault of yours, of course,
they've guarded it too closely.
615
01:17:18,781 --> 01:17:22,774
That munition depot at Spraug
must be destroyed tomorrow morning.
616
01:17:23,786 --> 01:17:28,246
Now, then, today a German bombing plane
was forced down within our lines.
617
01:17:28,324 --> 01:17:31,851
We were lucky enough to capture it
before they had a chance to destroy it.
618
01:17:31,927 --> 01:17:34,589
We've fixed it up so it'll fly.
619
01:17:34,663 --> 01:17:38,656
We want to use this plane
to bomb the Spraug depot.
620
01:17:38,734 --> 01:17:41,726
There's no question that
the venture will succeed this time.
621
01:17:41,804 --> 01:17:45,797
The enemy won't suspect one of their own
planes until after the depot is bombed.
622
01:17:45,874 --> 01:17:47,671
Then when they discover the trick,
623
01:17:47,743 --> 01:17:51,577
well, you you may have
a little difficulty in getting back.
624
01:17:54,416 --> 01:17:57,579
I need two men to fly this plane.
625
01:17:59,588 --> 01:18:01,920
I'll go, sir.
Are you sure you wanna go?
626
01:18:01,991 --> 01:18:03,583
Quite sure, sir.
Very well.
627
01:18:03,659 --> 01:18:05,786
I'll go with him, sir.
628
01:18:05,861 --> 01:18:09,456
Who are these men? Lieutenants
Monte and Roy Rutledge, sir.
629
01:18:09,531 --> 01:18:13,365
Brothers, eh?
Dismissed.
630
01:18:15,371 --> 01:18:17,498
Now, young men,
631
01:18:19,842 --> 01:18:23,005
I want you to realize
how important this is.
632
01:18:23,078 --> 01:18:28,072
The Seventh Brigade has been ordered to go over the
top in a surprise attack tomorrow evening at dusk.
633
01:18:29,084 --> 01:18:32,918
The brigade doesn't know it, but I
I'm afraid they're going to be slaughtered.
634
01:18:32,988 --> 01:18:35,320
There's too much artillery
in front of us.
635
01:18:35,391 --> 01:18:37,859
If you destroy that munition depot
early tomorrow morning,
636
01:18:37,926 --> 01:18:41,259
it will weaken the enemy artillery,
and we may be able to get through.
637
01:18:41,330 --> 01:18:44,993
Hundreds of lives
depend on you.
638
01:18:45,067 --> 01:18:47,058
Do you understand? Yes, sir. Yes, sir.
639
01:18:47,136 --> 01:18:50,128
Now, another thing.
The plane you are to fly
640
01:18:50,205 --> 01:18:53,868
is far too dangerous a piece of
armament to let the enemy recapture it.
641
01:18:53,942 --> 01:18:56,934
It must return
or be destroyed.
642
01:18:57,012 --> 01:19:00,175
If you were captured,
you'd be shot as spies anyway.
643
01:19:00,249 --> 01:19:02,183
Baldy. Oh, Baldy?
644
01:19:02,251 --> 01:19:06,415
You'll take the morning patrol
in towards Spraug as far as you can.
645
01:19:06,488 --> 01:19:08,649
You might possibly help them
get back. By all means.
646
01:19:08,724 --> 01:19:10,851
Yes, sir.
647
01:19:10,926 --> 01:19:14,089
You'll get your maps and final
instructions just before taking off.
648
01:19:14,163 --> 01:19:17,894
Report to the field at 3:00 a. m.
Until then, let them do as they please.
649
01:19:17,966 --> 01:19:20,127
Yes, sir. 3:00, you two.
Yes, sir.
650
01:19:20,202 --> 01:19:22,329
Good luck.
Thank you, sir.
651
01:19:22,404 --> 01:19:24,395
Thank you, sir.
652
01:19:31,080 --> 01:19:34,243
What time is it, Monte?
Ten past 9:00.
653
01:19:34,316 --> 01:19:37,649
Helen's canteen closes at 10:00.
We�ve just enough time to get there.
654
01:19:37,719 --> 01:19:41,450
Do you think they'll let us have the motorcycle?
Why, of course. We're it tonight.
655
01:19:41,523 --> 01:19:44,117
Yeah. We're it all right.
656
01:19:46,562 --> 01:19:49,224
Not sorry, are you?
Oh, let's not talk about it.
657
01:19:49,298 --> 01:19:52,631
I'm not even gonna think
about it until 3:00.
658
01:19:52,701 --> 01:19:55,192
What's your program?
Wine, women and song?
659
01:19:55,270 --> 01:19:58,262
Oh, perhaps I'll do without the
song tonight.
660
01:20:15,591 --> 01:20:18,924
See you at Grosson's?
Either there or at Jacques across the street.
661
01:20:18,994 --> 01:20:22,088
Wherever you hear the most noise.
Don't you wanna come in with me to see Helen?
662
01:20:22,164 --> 01:20:26,294
Oh, I better not.
Righto.
663
01:20:29,004 --> 01:20:32,167
Where's Helen?
664
01:20:32,241 --> 01:20:35,733
She's gone out.
Oh.
665
01:20:35,811 --> 01:20:39,303
Was she expecting you?
No.
666
01:20:39,381 --> 01:20:42,214
Would you care
to leave a note?
667
01:20:42,284 --> 01:20:44,275
Yes, I think I will.
668
01:20:44,353 --> 01:20:48,016
Pen and ink on the table.
669
01:21:57,259 --> 01:22:00,751
You'll see that she gets this?
Oh, yes.
670
01:22:00,829 --> 01:22:05,596
Thank you. Good night.
Good night.
671
01:22:24,353 --> 01:22:28,187
Hello. What's up?
She isn't in.
672
01:22:29,191 --> 01:22:32,854
That's tough.
Wanna come along with me?
673
01:22:32,928 --> 01:22:35,260
Where to?
Grosson's.
674
01:22:35,330 --> 01:22:36,729
Righto.
675
01:22:39,034 --> 01:22:42,526
Your switch on?
676
01:23:42,310 --> 01:23:46,640
Will you close it a little?
677
01:23:58,920 --> 01:24:02,920
Helen.
Well, if it isn't old Roy.
678
01:24:02,990 --> 01:24:05,990
Old solemn Roy himself.
679
01:24:06,060 --> 01:24:11,130
Sit down, Roy. Sit on
the floor and hang your legs over.
680
01:24:11,200 --> 01:24:15,370
Take your hands off her.
Oh, I can't take my hands off.
681
01:24:15,440 --> 01:24:17,530
You heard what I said.
Take your hands off her.
682
01:24:17,610 --> 01:24:20,870
Who asked you to this party
anyway? Helen, let me take you home.
683
01:24:20,940 --> 01:24:25,140
Home? Who wants to go home?
I'm having a marvelous time.
684
01:24:25,220 --> 01:24:27,150
I was until you came in.
685
01:24:27,220 --> 01:24:31,550
I advise you to get out
before you're kicked out.
686
01:24:31,620 --> 01:24:34,460
Keep your Keep your
filthy hands off of my girl.
687
01:24:34,530 --> 01:24:38,860
Your girl. You fool. I wouldn't belong
to you if you were the last man on Earth.
688
01:24:38,930 --> 01:24:42,760
You're nothing to me. Nothing. Come
on, Roy. Let's get out of here. Come on.
689
01:24:42,830 --> 01:24:46,170
Oh, let's have it out.
I don't love you. I never have.
690
01:24:46,240 --> 01:24:50,070
I never had any fun with you anyway.
You and your high ideals.
691
01:24:50,140 --> 01:24:54,040
You're too good to live.
You're just a stupid prig if you ask me.
692
01:24:54,110 --> 01:24:58,780
You make me sick, do you hear? Sick. Now,
get out here. I hate the sight of you!
693
01:25:05,620 --> 01:25:08,490
Come on, Roy.
Let's go across the street.
694
01:25:53,570 --> 01:25:57,230
Sweet, sweet baby.
Handsome, big, strong baby.
695
01:25:57,310 --> 01:26:00,300
Isn't it?
696
01:26:00,380 --> 01:26:02,710
Mmm, Isn't it,
kiss Papa, huh?
697
01:26:02,780 --> 01:26:07,110
Oh, baby.
698
01:26:12,290 --> 01:26:16,280
Hello, ch�ri.
699
01:26:21,230 --> 01:26:23,830
Aw, don't take it so hard, Roy.
Forget it.
700
01:26:23,900 --> 01:26:26,730
Is your friend sick?
701
01:26:26,800 --> 01:26:30,330
No. He'll be all right.
Drink up, Roy.
702
01:26:36,850 --> 01:26:39,180
I still can't believe it.
703
01:26:39,250 --> 01:26:43,690
You just don't know anything
about women. They're all the same.
704
01:26:43,750 --> 01:26:46,750
I've been telling you that for years.
Maybe you'll believe me now.
705
01:26:46,820 --> 01:26:50,760
Oh, Helen's not that sort.
Oh, nonsense.
706
01:26:54,600 --> 01:26:57,930
It's the war. She's changed.
You're wrong, Roy.
707
01:26:58,000 --> 01:27:03,370
War doesn't change people. It's It's like
getting drunk. It brings out what people really are.
708
01:27:03,440 --> 01:27:06,100
You can't make me believe
Helen was like that before.
709
01:27:06,180 --> 01:27:09,940
Well, she was. I've known
it all along. You too?
710
01:27:10,010 --> 01:27:13,850
Oh, I'm sorry, Roy. Don't take it so
hard. She isn't worth it.
711
01:27:13,920 --> 01:27:18,410
I suppose you're right.
Of course I'm right.
712
01:27:18,490 --> 01:27:22,890
Listen, Roy, never love a woman.
Just make love to her.
713
01:27:22,960 --> 01:27:27,360
You see, like this. Look.
714
01:27:29,600 --> 01:27:32,190
Go ahead, Roy. Try it.
715
01:27:42,610 --> 01:27:45,050
That's the way.
716
01:27:53,160 --> 01:27:57,320
Oh! What you do, baby?
All wet! No, no, no, no!
717
01:27:57,390 --> 01:28:02,920
Imbecile! Aw, baby. Voil�.
718
01:28:03,000 --> 01:28:06,990
Hey, listen, Monte. Monte.
Go easy. We gotta go up at 3:00.
719
01:28:07,070 --> 01:28:09,400
Oh, listen, Roy. To
hell with this 3:00 business.
720
01:28:09,470 --> 01:28:12,100
What do you mean?
Just that. To hell with it.
721
01:28:13,610 --> 01:28:15,910
Say, you're crazy, Monte.
We can't get out of it now.
722
01:28:15,980 --> 01:28:18,640
Oh, why can't we?
723
01:28:18,720 --> 01:28:21,810
Listen, Roy, all this idealistic stuff
won't get you anywhere.
724
01:28:21,890 --> 01:28:25,550
You tried it on Helen and what
happened? You got a kick in the face.
725
01:28:25,620 --> 01:28:28,790
You can't go through life
thinking the way you do.
726
01:28:28,860 --> 01:28:32,690
People take advantage of you and
make a fool of you the way she did.
727
01:28:37,200 --> 01:28:40,360
It's beginning to look as though you're right.
Of course I'm right.
728
01:28:40,440 --> 01:28:44,600
I was right about Helen, and now I'm
right about this 3:00 business too.
729
01:28:46,110 --> 01:28:48,270
This is another thing entirely, Monte.
730
01:28:48,350 --> 01:28:52,680
Why is it? They're just taking advantage
of you in another way, that's all.
731
01:28:52,750 --> 01:28:55,740
It's chaps like you
that are meat for them.
732
01:28:55,820 --> 01:28:59,480
All they gotta do is make it
sound heroic, and you fall for it.
733
01:28:59,560 --> 01:29:04,550
Listen, Roy,
what's the difference if we don't go?
734
01:29:05,830 --> 01:29:11,170
But we can't get out of it now.
Why can't we?
735
01:29:11,230 --> 01:29:15,070
Listen, tell them
tell them the motorcycle broke down.
736
01:29:15,140 --> 01:29:18,730
Tell them anything.
What do you say, Roy?
737
01:29:22,110 --> 01:29:24,050
Well
738
01:29:32,060 --> 01:29:35,290
Come on, old
ooo-la-la. Oh, no, no, no, ch�ri.
739
01:29:37,430 --> 01:29:39,590
Oh, baby.
740
01:29:41,030 --> 01:29:44,190
Isn't it?
Oh, oui, oui, madam.
741
01:29:44,270 --> 01:29:46,430
Oh, baby.
742
01:29:49,440 --> 01:29:54,100
Oh, stop looking at your watch, Roy.
You're not going anywhere.
743
01:30:00,350 --> 01:30:03,290
Yes, I am and so are you.
744
01:30:03,350 --> 01:30:08,520
Who says I am? Listen, Monte, we're a
little drunk and we've been talking wildly.
745
01:30:08,590 --> 01:30:11,120
There's no way out of this
and we know it. Come on, Monte.
746
01:30:11,190 --> 01:30:15,820
No, no. Let me alone.
Come on, old ooo-la-la.
747
01:30:15,900 --> 01:30:18,390
Monte.
748
01:30:18,470 --> 01:30:21,800
Why, they'd court-martial us
in a minute if we didn't show up.
749
01:30:21,870 --> 01:30:25,070
Why, that's desertion, Monte.
They shoot people for that.
750
01:30:25,140 --> 01:30:28,470
Come on. Let's get out of here.
Come on.
751
01:30:29,480 --> 01:30:32,070
Come on.
I suppose you're right.
752
01:30:32,150 --> 01:30:36,480
Oh, no, no, no, no. Monte.
What a pair of fools we are.
753
01:30:49,930 --> 01:30:52,930
Let's go.
754
01:30:58,880 --> 01:31:02,040
Easy, now.
Easy.
755
01:31:05,720 --> 01:31:08,280
Look out for the firing pin.
756
01:31:11,960 --> 01:31:14,620
Righto. I got it.
757
01:31:23,430 --> 01:31:26,770
Contactor.
Contact.
758
01:31:31,310 --> 01:31:34,800
Ground speed here.
Keep this site trained on the target.
759
01:31:34,880 --> 01:31:39,540
Then pull the release when you
hit the stop. Do you understand?
760
01:31:39,620 --> 01:31:44,610
Don't forget the leveler.
Good-bye. Good-bye.
761
01:31:52,130 --> 01:31:55,290
Contactor.
Contact.
762
01:32:00,670 --> 01:32:06,340
Remember this ship weighs 20,000
pounds. Good luck. Thank you.
763
01:37:07,780 --> 01:37:10,640
Roy, the depot.
764
01:40:19,470 --> 01:40:21,560
Roy, look there!
765
01:40:59,380 --> 01:41:02,370
They've seen us.
They're coming on.
766
01:41:12,620 --> 01:41:16,080
For Christ's sake.
767
01:41:44,090 --> 01:41:46,350
Hey, Roy, look.
They hit our right motor.
768
01:43:10,110 --> 01:43:12,100
I got him!
769
01:43:36,630 --> 01:43:41,800
Roy! Look over there.
It's our squadrons. They're coming!
770
01:46:40,050 --> 01:46:42,380
Roy, they've gone.
771
01:46:58,000 --> 01:47:00,300
Jesus.
772
01:47:30,230 --> 01:47:33,630
Son of a Boche.
773
01:47:47,680 --> 01:47:50,480
Hey!
774
01:47:50,550 --> 01:47:54,890
It's me! Hey! It's me!
Goddamn it!
775
01:47:54,960 --> 01:47:58,220
It's old Baldy. Hey! Baldy.
776
01:47:58,290 --> 01:48:01,890
Hello. It's Baldy.
Look, Roy.
777
01:48:01,960 --> 01:48:03,490
It's Baldy.
778
01:48:06,670 --> 01:48:11,070
You see that guy?
779
01:48:11,140 --> 01:48:13,040
Good old Baldy.
780
01:48:45,240 --> 01:48:49,230
Good boy. See that? He's got him.
781
01:48:56,920 --> 01:48:59,290
Hey, look. He's got him.
He's got him.
782
01:49:13,340 --> 01:49:17,070
Oh. Look. They've changed around.
783
01:50:05,050 --> 01:50:06,850
Our strut's gone.
That son of a bitch.
784
01:50:17,770 --> 01:50:23,030
Roy, he got us! Roy!
Go down! Go down! Go down!
785
01:51:12,250 --> 01:51:15,160
One more for Baldy!
786
01:52:03,340 --> 01:52:05,810
No more control?
787
01:52:09,010 --> 01:52:10,980
Pull her up!
788
01:52:21,490 --> 01:52:25,480
Oh, my God! We're on fire!
We're burning!
789
01:52:29,000 --> 01:52:30,930
Roy, get down!
790
01:52:54,360 --> 01:52:58,290
Do something! Roy!
791
01:55:09,290 --> 01:55:12,990
Ah, so. We meet again.
792
01:55:17,630 --> 01:55:21,260
It was you who bombed
the depot at Spraug, right?
793
01:55:21,340 --> 01:55:23,270
Yes.
794
01:55:23,340 --> 01:55:26,430
And you were flying
a German plane, right?
795
01:55:26,510 --> 01:55:30,340
Yes.
Very clever.
796
01:55:30,410 --> 01:55:34,110
It is a pity you must
take your congratulations from me.
797
01:55:35,780 --> 01:55:38,950
There are a few questions
I must ask you.
798
01:55:39,020 --> 01:55:41,620
If you answer them simply,
it will be easy for you.
799
01:55:42,960 --> 01:55:47,290
To what squadron of
the Royal Flying Corps are you attached?
800
01:55:51,970 --> 01:55:56,270
Just why were you sent to bomb
that munition depot this morning?
801
01:55:56,340 --> 01:55:58,830
It was our natural target.
802
01:55:58,910 --> 01:56:04,440
But possibly it was to clear the way
for a little surprise attack, huh?
803
01:56:07,850 --> 01:56:11,340
You are surprised.
804
01:56:11,420 --> 01:56:15,750
We know all about it,
so you need not be afraid to talk.
805
01:56:16,760 --> 01:56:20,720
Now, please, when and where
is the attack to be made?
806
01:56:26,070 --> 01:56:30,230
Oh, you are stupid not to tell.
It is nothing.
807
01:56:30,310 --> 01:56:34,300
For you the war is over, right?
We are friends.
808
01:56:34,380 --> 01:56:36,310
Hmm.
809
01:56:39,310 --> 01:56:41,250
Listen, if you tell me,
810
01:56:41,320 --> 01:56:46,380
I will see that you are sent to a special camp
reserved only for certain prisoners of war.
811
01:56:46,460 --> 01:56:50,120
It's near Munich.
Far away from all this.
812
01:56:50,190 --> 01:56:52,990
You will have every comfort.
813
01:56:53,060 --> 01:56:58,500
And in a few months from now when the war is
over, you will be alive and in good health,
814
01:56:58,570 --> 01:57:02,900
which is more than most of us
will be able to say.
815
01:57:02,970 --> 01:57:06,810
So, you see?
It can be easy for you.
816
01:57:06,880 --> 01:57:09,540
Now, please.
817
01:57:15,220 --> 01:57:19,550
So, you will not tell?
818
01:57:21,060 --> 01:57:24,820
Possibly you do not know
that flying a German plane
819
01:57:24,890 --> 01:57:27,230
is the same as wearing
a German uniform.
820
01:57:27,300 --> 01:57:31,960
Any disguised soldier is a spy,
nicht wahr?
821
01:57:32,030 --> 01:57:36,090
And you know
what happens to spies?
822
01:57:36,170 --> 01:57:40,010
I think you two friends
had better talk it over.
823
01:57:41,340 --> 01:57:43,680
I will give you 15 minutes.
824
01:57:43,750 --> 01:57:48,080
If you change your mind
and tell, good.
825
01:57:48,150 --> 01:57:51,420
If not, you will be shot.
826
01:58:29,820 --> 01:58:34,520
Do you think he was bluffing?
No, he wasn't bluffing.
827
01:58:43,340 --> 01:58:46,000
He's the man
I was to fight that duel with.
828
01:58:46,070 --> 01:58:48,840
Really? Quite a coincidence.
829
01:58:48,910 --> 01:58:53,240
He's got it in for me. Nah, he's
probably forgotten it by this time.
830
01:58:57,250 --> 01:59:00,920
The brigade will be going
over pretty soon, Monte. Yes.
831
01:59:19,170 --> 01:59:22,080
Roy, look.
832
01:59:23,680 --> 01:59:26,810
Oh, save it to wipe your nose on.
833
01:59:43,530 --> 01:59:45,800
God, what nerve.
834
01:59:46,800 --> 01:59:50,130
Roy.
835
01:59:50,210 --> 01:59:53,170
Roy, I can't face it.
I'm going to tell.
836
01:59:53,240 --> 01:59:56,510
Don't be a fool, Monte. Do you realize
what it would mean if we told?
837
01:59:56,580 --> 01:59:59,570
It would mean being alive when this
bloody war's over. But, Monte, you can't.
838
01:59:59,650 --> 02:00:01,980
To hell with your heroic stuff.
I wanna live.
839
02:00:02,050 --> 02:00:05,210
I'm not gonna be shot down like that.
I'm going to tell. Wait a minute. Monte.
840
02:00:05,290 --> 02:00:07,720
But I
Listen.
841
02:00:09,720 --> 02:00:13,220
Let me go.
You?
842
02:00:13,300 --> 02:00:16,230
Yes. You're all upset.
843
02:00:16,300 --> 02:00:20,290
I'll bargain with him, and perhaps
I won't have to tell him everything.
844
02:00:20,370 --> 02:00:22,860
II'll come with you.
No.
845
02:00:22,940 --> 02:00:27,270
You said he's got it in for you.
Now, let me do it alone.
846
02:00:27,340 --> 02:00:29,500
All right.
847
02:00:38,620 --> 02:00:41,110
Tell the general I'm ready to talk.
848
02:00:41,190 --> 02:00:43,180
Good. Come.
849
02:01:10,220 --> 02:01:12,150
Ah, yes.
850
02:01:27,170 --> 02:01:31,000
So, you have changed your mind?
Yes.
851
02:01:31,070 --> 02:01:36,740
My friend will never tell,
but I wanna live. I'm ready to talk.
852
02:01:36,810 --> 02:01:38,970
You are very wise.
853
02:01:40,820 --> 02:01:44,480
Now, please, draw a rough map for me
showing your positions,
854
02:01:44,550 --> 02:01:47,540
brigade numbers, disposition,
hour of attack, purpose, number of men.
855
02:01:47,620 --> 02:01:52,290
Wait a minute.
I'll tell only on one condition.
856
02:01:52,360 --> 02:01:55,350
Ah, so, a condition.
Yes.
857
02:01:55,430 --> 02:01:58,760
If I give this information,
my friend will know it.
858
02:01:58,830 --> 02:02:03,670
Back home after the war,
he'll tell everyone that I was a traitor.
859
02:02:03,740 --> 02:02:06,140
You leave that to me.
860
02:02:06,210 --> 02:02:09,400
Why not let me
have that satisfaction?
861
02:02:09,480 --> 02:02:12,810
What do you mean?
862
02:02:21,160 --> 02:02:24,490
I do not understand.
863
02:02:24,560 --> 02:02:27,390
One does not kill a friend.
864
02:02:27,460 --> 02:02:30,950
Friend. He's not my friend.
865
02:02:31,030 --> 02:02:33,520
He stole the girl I love
and I hate him.
866
02:02:33,600 --> 02:02:37,590
Huh. History repeats itself.
867
02:02:39,940 --> 02:02:43,100
You make rather hard terms.
868
02:02:43,180 --> 02:02:46,170
I'll tell
only on that condition.
869
02:03:01,860 --> 02:03:04,350
One bullet.
870
02:03:04,430 --> 02:03:08,060
What if I miss?
Give me two to make sure.
871
02:03:09,570 --> 02:03:13,910
No. A good soldier
will need only one.
872
02:03:13,980 --> 02:03:17,600
Very well.
Not so fast.
873
02:03:26,960 --> 02:03:30,220
He will give you the bullet outside.
874
02:04:03,860 --> 02:04:05,850
Well?
875
02:04:08,200 --> 02:04:10,960
I didn't tell, Monte.
876
02:04:12,800 --> 02:04:14,790
Why? What happened?
Has he changed his mind?
877
02:04:14,870 --> 02:04:18,500
No. Don't you think
you can go through with it now?
878
02:04:18,570 --> 02:04:21,240
What do you mean?
879
02:04:21,310 --> 02:04:23,970
Of course we can.
It won't even hurt.
880
02:04:24,050 --> 02:04:28,380
It'll all be over in a second.
We can stand anything for a second.
881
02:04:28,450 --> 02:04:32,720
No, no, Roy. L I can't do it.
I'm going to tell.
882
02:04:32,790 --> 02:04:36,780
Listen, Monte. We tell,
the whole brigade will be wiped out.
883
02:04:36,860 --> 02:04:40,690
Three thousand men,
and they all want to live too.
884
02:04:40,760 --> 02:04:43,600
You wouldn't spoil their chances,
would you? That's not my business.
885
02:04:43,670 --> 02:04:46,330
I didn't start this war.
I didn't get them into this mess.
886
02:04:46,400 --> 02:04:49,390
Let 'em take care of themselves. They'll
get wiped out sooner or later anyway.
887
02:04:49,470 --> 02:04:52,340
I wanna live. Live!
You won't tell, I'll tell.
888
02:04:52,410 --> 02:04:54,640
Listen, Monte!
I'll tell! I'll tell!
889
02:04:54,710 --> 02:04:56,730
Let me out!
I'll tell everything I know.
890
02:04:56,810 --> 02:04:59,140
The brigade is moving up.
They're going to attack
891
02:05:05,250 --> 02:05:08,220
Oh. Roy.
892
02:05:08,290 --> 02:05:13,060
Oh, Monte. Monte.
893
02:05:13,130 --> 02:05:15,060
Monte.
894
02:05:17,900 --> 02:05:19,830
Monte.
895
02:05:29,680 --> 02:05:31,840
Don't cry, Roy.
896
02:05:35,080 --> 02:05:38,750
It was the only thing
you could do.
897
02:05:49,600 --> 02:05:52,760
The brigade, Roy.
Yes, Monte?
898
02:05:54,440 --> 02:05:57,890
They'll be all right
now, won't they? Yes.
899
02:06:02,710 --> 02:06:06,700
Who's that?
It's the general.
900
02:06:10,390 --> 02:06:14,550
You You thought we'd tell,
didn't you?
901
02:06:14,620 --> 02:06:17,790
Good old Roy.
902
02:06:17,860 --> 02:06:19,790
You won't tell, and I
903
02:06:21,960 --> 02:06:24,960
forgotten it all.
904
02:06:25,030 --> 02:06:28,870
Oh, Roy. Roy.
905
02:06:28,940 --> 02:06:31,430
Yes?
906
02:06:31,510 --> 02:06:35,170
Where are you?
Don't go away, Roy.
907
02:06:35,240 --> 02:06:38,240
I'm here, Monte.
908
02:06:38,310 --> 02:06:41,150
Can't you feel me holding you?
909
02:06:49,490 --> 02:06:52,320
Hello, Karl. Fig eights.
910
02:06:55,160 --> 02:07:00,500
Cold up here in the night patrol.
Awful to be in the dark.
911
02:07:03,500 --> 02:07:06,170
Oh. I'm afraid.
912
02:07:09,840 --> 02:07:12,440
Look out. Look out!
913
02:07:12,510 --> 02:07:17,180
We're falling! We're going to crash!
Do something, Roy!
914
02:07:17,250 --> 02:07:19,910
Quick! Quick! Quick!
915
02:07:19,990 --> 02:07:23,820
It's all right,
Monte. Monte?
916
02:07:23,890 --> 02:07:26,550
It's all right.
917
02:07:26,630 --> 02:07:30,120
Monte? Monte.
918
02:07:30,200 --> 02:07:32,190
Oh.
919
02:07:44,650 --> 02:07:47,210
Well?
920
02:07:59,290 --> 02:08:01,420
You heard what my brother said.
921
02:08:03,400 --> 02:08:05,330
Your brother?
922
02:08:06,900 --> 02:08:08,840
I'll never tell you anything.
923
02:08:53,750 --> 02:08:56,580
Attention!
924
02:09:25,810 --> 02:09:30,150
I'll be with you
in just a minute, Monte.
925
02:10:14,960 --> 02:10:17,360
Come on, you Seventh Brigade.
We got them now.
72473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.