All language subtitles for Ghosts S03E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:02,700 Well, Mrs. Woodstone, good to see you. 2 00:00:02,700 --> 00:00:04,050 How was your trip to Michigan? 3 00:00:04,050 --> 00:00:07,310 Well, we lost a coachman to fever in Ohio, 4 00:00:07,310 --> 00:00:08,530 but still made good time. 5 00:00:08,530 --> 00:00:10,050 We arrived in under two months. 6 00:00:10,050 --> 00:00:11,360 What route did you take? 7 00:00:11,360 --> 00:00:13,320 I've heard good things about The Road. 8 00:00:13,320 --> 00:00:14,880 Enough small talk, George. 9 00:00:14,880 --> 00:00:16,280 Where is my husband? 10 00:00:16,280 --> 00:00:17,580 You're his lawyer, 11 00:00:17,580 --> 00:00:18,840 you must know where he absconded to, 12 00:00:18,840 --> 00:00:20,320 and what floozy he took with him. 13 00:00:20,320 --> 00:00:22,020 Unfortunately, I know not where he went. 14 00:00:22,020 --> 00:00:25,720 Well, his absence has left {\i1}me{\i0} a social pariah. 15 00:00:25,720 --> 00:00:28,550 Apparently, Mamie Fish has been going around telling people 16 00:00:28,550 --> 00:00:30,730 I don't have the ankles to keep a man. 17 00:00:30,730 --> 00:00:32,950 In any case, Elias has left behind 18 00:00:32,950 --> 00:00:34,990 no small amount of legal trouble. 19 00:00:34,990 --> 00:00:37,040 - Legal trouble? Like what? - Well, there's the matter 20 00:00:37,040 --> 00:00:39,390 of children working - in your factories. - What about it? 21 00:00:39,390 --> 00:00:41,740 We're the largest employer of children in six counties. 22 00:00:41,740 --> 00:00:44,040 - We're doing our part, George. - That's the problem. 23 00:00:44,040 --> 00:00:46,390 People don't want children working anymore. 24 00:00:46,390 --> 00:00:48,440 In fact, they want them in school now. 25 00:00:48,440 --> 00:00:49,750 During their most productive years? 26 00:00:49,750 --> 00:00:51,090 [sighs] When their tiny fingers are 27 00:00:51,090 --> 00:00:53,050 still small enough to fit into the crevices 28 00:00:53,050 --> 00:00:55,140 - of the machinery? - I am on your side. 29 00:00:55,140 --> 00:00:56,970 But new laws have been passed 30 00:00:56,970 --> 00:00:59,230 and Elias has been ignoring those laws. 31 00:00:59,230 --> 00:01:00,930 - Ugh. - In his absence, 32 00:01:00,930 --> 00:01:03,850 his legal troubles fall squarely upon your shoulders. 33 00:01:03,850 --> 00:01:04,850 What? 34 00:01:04,850 --> 00:01:05,760 If convicted, 35 00:01:05,760 --> 00:01:07,500 they will seize your assets. 36 00:01:07,500 --> 00:01:09,770 They'll take your money, your homes... 37 00:01:09,770 --> 00:01:11,550 You will be left with nothing. 38 00:01:11,550 --> 00:01:14,120 Surely there's-there's some palm to grease 39 00:01:14,120 --> 00:01:15,420 or politician to threaten. 40 00:01:15,420 --> 00:01:17,600 Perhaps there's something to be done. 41 00:01:17,600 --> 00:01:19,730 - Tell me. - I have an in with the governor. 42 00:01:19,730 --> 00:01:21,820 My wife recently became his new mistress. 43 00:01:21,820 --> 00:01:23,470 Oh, that's wonderful. Congratulations. 44 00:01:23,470 --> 00:01:25,220 Thank you so much. Big step up for the family. 45 00:01:25,220 --> 00:01:28,310 Anyway, should any news arise, I'll send a telegram. 46 00:01:28,310 --> 00:01:32,140 Or better, just call me on my telephone. 47 00:01:32,140 --> 00:01:34,750 Oh! You have a telephone. 48 00:01:34,750 --> 00:01:37,180 First in the county. Here, take down my number. 49 00:01:37,180 --> 00:01:38,450 Go ahead. 50 00:01:38,450 --> 00:01:39,970 It's "four." 51 00:01:39,970 --> 00:01:40,970 Got it. 52 00:01:40,970 --> 00:01:43,190 Let me read that back to you-- 53 00:01:43,190 --> 00:01:44,280 four. 54 00:01:44,280 --> 00:01:45,280 Precisely. 55 00:01:45,280 --> 00:01:47,540 ? 56 00:01:50,330 --> 00:01:51,200 I couldn't help but notice 57 00:01:51,200 --> 00:01:52,590 that we put the iPad away 58 00:01:52,590 --> 00:01:53,980 and unplugged the Alexa. 59 00:01:53,980 --> 00:01:56,510 Yeah, we're going away to relax and unwind. 60 00:01:56,510 --> 00:01:57,730 We don't want you bothering us. 61 00:01:57,730 --> 00:01:59,420 What if there's an emergency? 62 00:01:59,420 --> 00:02:00,770 None of you are alive. 63 00:02:00,770 --> 00:02:01,990 What kind of emergency could there be? 64 00:02:01,990 --> 00:02:04,210 Stay strong, babe. All right, listen up. 65 00:02:04,210 --> 00:02:05,470 This is a ghost-free weekend, 66 00:02:05,470 --> 00:02:06,470 so none of you guys burn the house down 67 00:02:06,470 --> 00:02:07,820 while we're gone. 68 00:02:07,820 --> 00:02:09,690 [laughs] I'm looking at you, Thor. 69 00:02:09,690 --> 00:02:11,040 SAMANTHA: You're not looking at Thor. 70 00:02:11,040 --> 00:02:12,440 You could lie to me, babe. 71 00:02:12,440 --> 00:02:13,700 Just once. [chuckles] 72 00:02:13,700 --> 00:02:15,270 All right, we'll see you all soon. 73 00:02:15,270 --> 00:02:17,700 Oh, and just so you know, the contractor will be around 74 00:02:17,700 --> 00:02:19,310 doing some odds and ends on the property. 75 00:02:19,310 --> 00:02:20,660 Installing the new ja-cu-cu? 76 00:02:20,660 --> 00:02:21,970 We're not getting a ja-cu-cu. 77 00:02:21,970 --> 00:02:23,880 Okay, that was definitely Trevor. 78 00:02:23,880 --> 00:02:25,190 You got one, babe! 79 00:02:25,190 --> 00:02:26,760 Okay. We'll see you. Bye. 80 00:02:26,760 --> 00:02:28,370 Oh. Bye, Sam.[horn honks] 81 00:02:28,370 --> 00:02:31,670 You two enjoy making whoopee without us listening! [chuckles] 82 00:02:31,670 --> 00:02:33,680 - You listen? - You don't? 83 00:02:33,680 --> 00:02:35,200 NANCY: {\i1}So...{\i0} 84 00:02:35,200 --> 00:02:39,860 I hear Sam and Jay are out for the weekend, huh? 85 00:02:39,860 --> 00:02:41,860 Anybody want to do it in their bed? 86 00:02:41,860 --> 00:02:45,600 I don't know, maybe somebody who has a shield and is tall? 87 00:02:45,600 --> 00:02:47,040 Riffing off of that, 88 00:02:47,040 --> 00:02:48,340 can I interest anyone in a game of charades? 89 00:02:48,340 --> 00:02:49,470 Hey, dorks. 90 00:02:49,470 --> 00:02:50,870 - Stephanie. You're awake. - Oh! 91 00:02:50,870 --> 00:02:52,520 - HETTY: Oh, my. - PETE: Stephanie. 92 00:02:52,520 --> 00:02:53,700 ISAAC: So soon. THORFINN: That's Stephanie. 93 00:02:53,700 --> 00:02:54,780 She teenage ghost who sleep a lot. 94 00:02:54,780 --> 00:02:56,130 Yeah, Thor. I remember Stephanie. 95 00:02:56,130 --> 00:02:57,700 THORFINN: Sorry. Thor in habit 96 00:02:57,700 --> 00:02:59,350 of explaining things to Flower. 97 00:02:59,350 --> 00:03:03,840 Flower, beautiful hippie - who was very forgetful. - Just stop. 98 00:03:03,840 --> 00:03:05,360 - Why are you awake? - You guys aren't gonna 99 00:03:05,360 --> 00:03:06,710 believe what happened to me. 100 00:03:06,710 --> 00:03:08,490 So, obviously, I've been alone forever 101 00:03:08,490 --> 00:03:09,750 because I died on my prom night, 102 00:03:09,750 --> 00:03:11,890 and Trevor says that I'm underage 103 00:03:11,890 --> 00:03:12,930 and it's "illegal." 104 00:03:12,930 --> 00:03:14,930 Still very much standing by that. 105 00:03:14,930 --> 00:03:16,890 And then I meet Ralph in the basement. 106 00:03:16,890 --> 00:03:19,550 He's like a total babe, dead teenager-- 107 00:03:19,550 --> 00:03:21,720 his cholera boils aren't even really that pus-y. 108 00:03:21,720 --> 00:03:23,550 It's your classic meet-cute. 109 00:03:23,550 --> 00:03:24,990 We were in love... [chuckles] 110 00:03:24,990 --> 00:03:26,680 and then he just disappeared on me. 111 00:03:26,680 --> 00:03:28,770 Listen, Stephanie, your adolescent breakups 112 00:03:28,770 --> 00:03:30,380 don't interest us. Some of us are 113 00:03:30,380 --> 00:03:33,740 adults who are trying to plan dinosaur-themed weddings. 114 00:03:33,740 --> 00:03:36,090 We didn't break up. He got sucked off. 115 00:03:36,090 --> 00:03:37,300 What? 116 00:03:37,300 --> 00:03:38,870 When? 117 00:03:38,870 --> 00:03:40,700 It was a few months ago. We went up to my attic, 118 00:03:40,700 --> 00:03:43,140 and it was so romantic... 119 00:03:43,960 --> 00:03:45,920 You're the most beautiful woman I've ever seen. 120 00:03:45,920 --> 00:03:48,580 [chuckles] Gag me with a spoon. 121 00:03:48,580 --> 00:03:50,710 I don't have a spoon. 122 00:03:50,710 --> 00:03:52,280 My friend Paul did. 123 00:03:52,280 --> 00:03:54,840 What was it like having cholera? 124 00:03:54,840 --> 00:03:56,150 Bad. 125 00:03:56,150 --> 00:03:58,060 [sighs] 126 00:04:01,460 --> 00:04:04,070 I've never been this happy. 127 00:04:04,900 --> 00:04:06,640 I thought that nothing would ever top the time 128 00:04:06,640 --> 00:04:08,120 that I finally got to try an orange. 129 00:04:08,120 --> 00:04:09,290 Mm. 130 00:04:09,290 --> 00:04:12,160 But this feeling-- [sighs] 131 00:04:12,160 --> 00:04:13,820 [whooshing] 132 00:04:13,820 --> 00:04:15,080 Ralph, wait! 133 00:04:16,340 --> 00:04:17,910 Seriously? 134 00:04:17,910 --> 00:04:20,700 [exhales] That was rude. 135 00:04:20,700 --> 00:04:22,170 Okay. 136 00:04:22,170 --> 00:04:23,830 I'm going back to sleep. 137 00:04:24,790 --> 00:04:27,570 PETE: {\i1}Everybody find your suck-off buddy!{\i0} 138 00:04:27,570 --> 00:04:30,140 We were just kissing and then he just went right up. 139 00:04:30,140 --> 00:04:31,620 Now my life sucks again. 140 00:04:32,490 --> 00:04:34,620 But I guess I rule at frenching. 141 00:04:34,620 --> 00:04:35,880 PETE: Wait, wait. So you're saying 142 00:04:35,880 --> 00:04:37,670 Ralph got sucked off a few months ago? 143 00:04:37,670 --> 00:04:39,500 Wait, you wear glasses, but you're not smart? 144 00:04:39,500 --> 00:04:41,320 [laughs] Yeah, that's good. 145 00:04:41,320 --> 00:04:42,590 Nancy, 146 00:04:42,590 --> 00:04:43,630 you said you counted all the basement ghosts 147 00:04:43,630 --> 00:04:45,590 and everyone was there, right? 148 00:04:45,590 --> 00:04:48,160 Nancy? Well, yeah... 149 00:04:48,160 --> 00:04:50,590 I may have forgotten Ralph. 150 00:04:50,590 --> 00:04:52,420 Whoa... okay. 151 00:04:52,420 --> 00:04:54,990 I guess it was just a basement ghost. 152 00:04:54,990 --> 00:04:56,690 - My bad. - Seriously? 153 00:04:56,690 --> 00:04:58,390 What? It's dark down there, 154 00:04:58,390 --> 00:05:00,300 and we're all wearing the same thing. 155 00:05:00,300 --> 00:05:01,820 And if I'm being totally honest with you, 156 00:05:01,820 --> 00:05:04,170 I'm not sure I knew what the correct numbers were 157 00:05:04,170 --> 00:05:05,520 - to begin with. - Great. 158 00:05:05,520 --> 00:05:07,390 I don't understand. If Ralph went up, 159 00:05:07,390 --> 00:05:08,830 then what happened to Flower? 160 00:05:08,830 --> 00:05:10,960 What if Flower wasn't sucked off 161 00:05:10,960 --> 00:05:14,180 and instead is lost somewhere on the property, 162 00:05:14,180 --> 00:05:15,490 alone and abandoned? 163 00:05:15,490 --> 00:05:18,970 No. Flower's definitely in great beyond. 164 00:05:18,970 --> 00:05:20,540 How can you be so sure? 165 00:05:20,540 --> 00:05:23,850 Thor take many walks at edge of property. 166 00:05:23,850 --> 00:05:27,370 Flower speak to Thor from great beyond. 167 00:05:27,370 --> 00:05:30,200 Was very meaningful. 168 00:05:30,200 --> 00:05:34,420 She say, "I am... well! 169 00:05:35,250 --> 00:05:37,950 I am... well!"� 170 00:05:39,860 --> 00:05:41,950 - Mean she at peace. - ISAAC: Thor, is it possible 171 00:05:41,950 --> 00:05:45,740 she was saying "I am {\i1}in{\i0} a well"? 172 00:05:47,780 --> 00:05:48,700 [groans] 173 00:05:48,700 --> 00:05:50,570 BOTH: Oh, my God! 174 00:05:51,350 --> 00:05:53,270 [overlapping clamoring] 175 00:05:54,050 --> 00:05:55,400 Flower?! 176 00:05:55,400 --> 00:05:57,270 Are you there?! 177 00:06:02,010 --> 00:06:03,150 Thor! 178 00:06:03,150 --> 00:06:05,800 Oh, my God![cheering] 179 00:06:05,800 --> 00:06:08,460 How did you end up down there? 180 00:06:08,460 --> 00:06:11,590 I was chasing a butterfly and I fell in by accident. 181 00:06:11,590 --> 00:06:13,420 But the butterfly didn't fall in 182 00:06:13,420 --> 00:06:14,680 'cause he was flying. 183 00:06:14,680 --> 00:06:16,940 We know how butterflies work, hon! 184 00:06:16,940 --> 00:06:18,680 We thought you got sucked off. 185 00:06:18,680 --> 00:06:20,640 Thor thought he would never see Flower again. 186 00:06:20,640 --> 00:06:22,900 Did you hear me yelling that I was in a well? 187 00:06:22,900 --> 00:06:23,730 Yes! 188 00:06:23,730 --> 00:06:25,250 Is that how you found me? 189 00:06:25,250 --> 00:06:26,470 Yes! 190 00:06:28,170 --> 00:06:29,690 What? Is true. 191 00:06:29,690 --> 00:06:30,870 Well, color me relieved. 192 00:06:30,870 --> 00:06:32,480 Now let's get our girl out of there. 193 00:06:32,480 --> 00:06:35,260 Oh, my dear sweet Pete. If only it were so easy. 194 00:06:35,260 --> 00:06:36,440 What are you talking about? 195 00:06:36,440 --> 00:06:37,920 The most hopeless thing in the world 196 00:06:37,920 --> 00:06:39,140 is a ghost in a hole. 197 00:06:39,140 --> 00:06:41,440 What are you guys talking about up there? 198 00:06:41,440 --> 00:06:43,320 Nothing. Have you out in a jiff. 199 00:06:43,320 --> 00:06:44,490 [giggles] 200 00:06:44,490 --> 00:06:46,670 She will not be out in a jiff. 201 00:06:47,890 --> 00:06:49,970 Holes are... bad. 202 00:06:54,370 --> 00:06:55,720 Your carriage is almost ready, ma'am. 203 00:06:55,720 --> 00:06:56,590 Reginald, have we heard from the lawyer? 204 00:06:56,590 --> 00:06:58,900 Has he telephoned? 205 00:06:58,900 --> 00:06:59,940 No. No one has called. 206 00:06:59,940 --> 00:07:00,940 Ever, I believe. 207 00:07:00,940 --> 00:07:02,160 But to be fair, 208 00:07:02,160 --> 00:07:03,470 there are only seven other phones 209 00:07:03,470 --> 00:07:04,510 in the state. 210 00:07:04,510 --> 00:07:06,820 Well, then I must depart, forthwith. 211 00:07:06,820 --> 00:07:08,340 Must you really leave, ma'am? 212 00:07:08,340 --> 00:07:10,780 Yes. I shall pick up my son from boarding school, 213 00:07:10,780 --> 00:07:12,260 clear out the bank accounts, 214 00:07:12,260 --> 00:07:14,650 and abscond before the law can catch up with me. 215 00:07:14,650 --> 00:07:15,870 And what about my job? 216 00:07:15,870 --> 00:07:18,350 Right, your job. It is safe. 217 00:07:18,350 --> 00:07:20,220 Until the carriage is loaded. And then you're fired. 218 00:07:20,220 --> 00:07:21,570 [door opens] Very good, ma'am. 219 00:07:21,570 --> 00:07:22,750 It's the police. 220 00:07:22,750 --> 00:07:23,620 - What? - MARION:Ma'am. 221 00:07:23,620 --> 00:07:24,710 They're outside, 222 00:07:24,710 --> 00:07:26,010 - they're asking for you. - No. 223 00:07:26,010 --> 00:07:27,190 No! Reginald...[persistent knocking] 224 00:07:27,190 --> 00:07:28,750 ...barricade me in the library 225 00:07:28,750 --> 00:07:31,360 and take whatever - bullets you must. - Yes, ma'am. 226 00:07:33,410 --> 00:07:35,410 ? 227 00:07:35,410 --> 00:07:36,670 [pants] 228 00:07:36,670 --> 00:07:38,500 Have you tried climbing out? 229 00:07:38,500 --> 00:07:39,850 FLOWER: I've tried that constantly 230 00:07:39,850 --> 00:07:41,240 for the last few months. 231 00:07:41,240 --> 00:07:43,810 My hands just go through the side of the well. 232 00:07:43,810 --> 00:07:45,940 And therein lies the rub. 233 00:07:45,940 --> 00:07:48,210 As you know, for reasons we don't fully understand, 234 00:07:48,210 --> 00:07:50,250 ghosts can stand on a floor, 235 00:07:50,250 --> 00:07:51,600 but we go right through a wall. 236 00:07:51,600 --> 00:07:54,390 And the side of the well is effectively wall, 237 00:07:54,390 --> 00:07:56,560 and, as such, impossible to scale. 238 00:07:56,560 --> 00:08:00,130 That is why hole something you not want to battle. 239 00:08:00,130 --> 00:08:02,050 But we have Sam and Jay. Maybe they can do something. 240 00:08:02,050 --> 00:08:04,050 Yeah, they could build some stairs or dig a ramp. 241 00:08:04,050 --> 00:08:05,530 Or-or-or cut out a piece of floor, 242 00:08:05,530 --> 00:08:06,830 and lower it down. 243 00:08:06,830 --> 00:08:07,970 But if you remove floor from floor, 244 00:08:07,970 --> 00:08:09,400 does it stay floor? 245 00:08:09,400 --> 00:08:11,010 Or does it take on the properties of wall? 246 00:08:11,010 --> 00:08:12,100 We don't have to figure this out right now. 247 00:08:12,100 --> 00:08:13,410 Let's just call Sam and Jay. 248 00:08:13,410 --> 00:08:14,580 Flower, sit tight. 249 00:08:14,580 --> 00:08:16,230 We're gonna try to contact Sam and Jay. 250 00:08:16,230 --> 00:08:17,890 But I thought you were Jay. 251 00:08:17,890 --> 00:08:19,060 Nope. I-I-I'm Pete. 252 00:08:19,060 --> 00:08:20,940 Nice to meet you, Pete! 253 00:08:20,940 --> 00:08:22,330 Pleasure's all mine. 254 00:08:22,330 --> 00:08:25,420 Okay, they put the iPad in that drawer. 255 00:08:25,420 --> 00:08:27,720 This is my greatest challenge yet. 256 00:08:27,720 --> 00:08:30,510 I've pushed many times, but I've never pulled. 257 00:08:30,510 --> 00:08:32,250 Unless you're talking about pulling tens 258 00:08:32,250 --> 00:08:34,080 'cause I've pulled my share of those. T-money! 259 00:08:34,080 --> 00:08:35,470 Just open the drawer, Trev. 260 00:08:40,480 --> 00:08:41,700 [grunts] 261 00:08:41,700 --> 00:08:42,830 This may take a while. 262 00:08:42,830 --> 00:08:44,520 [sighs] I'll be out there. 263 00:08:46,000 --> 00:08:48,790 So how do you guys know so much about holes? 264 00:08:48,790 --> 00:08:51,530 Because we were once stuck in a hole. 265 00:08:51,530 --> 00:08:53,530 Although--It was over a hundred years ago. 266 00:08:53,530 --> 00:08:55,750 I was telling the story. I'm literally the storyteller. 267 00:08:55,750 --> 00:08:58,020 Well, jump in, we'll tag-team it. 268 00:08:58,970 --> 00:09:00,320 The year was 18--The year was 1895. 269 00:09:00,320 --> 00:09:01,580 Oh, my God. 270 00:09:01,580 --> 00:09:03,890 And it was an unusually temperate spring, 271 00:09:03,890 --> 00:09:06,150 when I stumbled and fell into a pit. 272 00:09:06,150 --> 00:09:07,900 In an attempt to rescue me, 273 00:09:07,900 --> 00:09:09,330 Sasappis and Thorfinn fell in, too. 274 00:09:09,330 --> 00:09:11,330 Hetty, where were you at for all this? 275 00:09:11,330 --> 00:09:13,600 I had just returned from Michigan 276 00:09:13,600 --> 00:09:16,900 to discover that Elias had left me for some trollop. 277 00:09:16,900 --> 00:09:18,250 As it turns out, of course, 278 00:09:18,250 --> 00:09:20,210 he was shoved into the vault and left to die. 279 00:09:20,210 --> 00:09:21,870 So that story had a happy ending. 280 00:09:21,870 --> 00:09:24,480 So that's why none of you knew about Elias's secret vault. 281 00:09:24,480 --> 00:09:26,090 You were away while he was building it, 282 00:09:26,090 --> 00:09:27,780 and you guys were - stuck in a hole. - Mm-hmm. 283 00:09:27,780 --> 00:09:29,530 And by the time we got out of the hole, 284 00:09:29,530 --> 00:09:30,960 Hetty was a ghost. 285 00:09:30,960 --> 00:09:33,140 Accidental overdose celebrating Elias's disappearance. 286 00:09:33,140 --> 00:09:34,970 I used to always say, 287 00:09:34,970 --> 00:09:36,790 "You can never have too much morphine," 288 00:09:36,790 --> 00:09:38,360 but apparently, that is not correct. 289 00:09:38,360 --> 00:09:40,490 Okay, so keep going. Y'all were trapped in a hole? 290 00:09:40,490 --> 00:09:41,970 Nearly a year went by. 291 00:09:41,970 --> 00:09:44,280 We cried, we prayed, 292 00:09:44,280 --> 00:09:48,020 we cursed the gods that made floor floor and wall wall... 293 00:09:48,020 --> 00:09:50,370 ISAAC:So we decided we had but one choice-- 294 00:09:50,370 --> 00:09:54,120 join hands and navigate our way 295 00:09:54,120 --> 00:09:56,510 through the dirt to the Woodstone basement 296 00:09:56,510 --> 00:09:58,380 and freedom itself. 297 00:09:58,380 --> 00:10:00,160 Weren't you afraid you would get lost in the dirt? 298 00:10:00,160 --> 00:10:01,640 That was a risk we had to take. 299 00:10:01,640 --> 00:10:03,820 So we agreed that Sass would lead the way, 300 00:10:03,820 --> 00:10:05,610 then Thor, then myself. 301 00:10:06,560 --> 00:10:07,520 And...? 302 00:10:07,520 --> 00:10:08,870 And that is everyone in the hole 303 00:10:08,870 --> 00:10:10,260 that you need to know about. 304 00:10:11,740 --> 00:10:14,000 Isaac. Okay, fine. 305 00:10:14,000 --> 00:10:15,530 There was another ghost in the hole with us. 306 00:10:15,530 --> 00:10:17,180 Her name was Patience. She was a Puritan. 307 00:10:17,180 --> 00:10:18,660 What-what happened to her? 308 00:10:18,660 --> 00:10:20,270 Yeah, Isaac, what happened to Patience? 309 00:10:20,270 --> 00:10:23,010 Well, we headed off into the dirt abyss, 310 00:10:23,010 --> 00:10:24,360 holding hands. 311 00:10:24,360 --> 00:10:25,970 The disorientation immediate, 312 00:10:25,970 --> 00:10:27,370 the dirt infinite, 313 00:10:27,370 --> 00:10:29,720 and one false move and--Isaac sneezed and let go 314 00:10:29,720 --> 00:10:31,370 of Patience's hand.[gasps] 315 00:10:31,370 --> 00:10:33,240 I was covering my nose. It was the polite thing to do. 316 00:10:33,240 --> 00:10:34,550 SASAPPIS: Patience got separated from the group, 317 00:10:34,550 --> 00:10:35,460 and, uh, for all we know, 318 00:10:35,460 --> 00:10:37,070 she's still out there, roaming. 319 00:10:37,070 --> 00:10:38,550 So, you're telling me there's a Puritan woman 320 00:10:38,550 --> 00:10:41,820 just out there wandering around in the dirt? 321 00:10:41,820 --> 00:10:43,080 Yes. 322 00:10:43,080 --> 00:10:44,430 Mm-mm. I don't like that one bit. 323 00:10:44,430 --> 00:10:46,380 [door opens, closes][Thorfinn shouts] 324 00:10:48,300 --> 00:10:50,300 Mark bring large landship to well. 325 00:10:50,300 --> 00:10:51,960 He is planning to fill hole 326 00:10:51,960 --> 00:10:53,440 with liquid stone. 327 00:10:53,440 --> 00:10:55,520 Uh... Liquid stone. I-I think I got this. 328 00:10:55,520 --> 00:10:58,830 So, Mark is planning on filling the well up with cement? 329 00:10:58,830 --> 00:11:00,700 Is exactly what Thor just say! 330 00:11:00,700 --> 00:11:02,100 But what happens to Flower 331 00:11:02,100 --> 00:11:03,710 if she gets a ton of cement dumped on her? 332 00:11:03,710 --> 00:11:04,790 Well, it can't be good. 333 00:11:04,790 --> 00:11:06,670 Trevor! Hurry up with that iPad! 334 00:11:06,670 --> 00:11:07,840 [grunting] 335 00:11:07,840 --> 00:11:09,190 THORFINN:Trevor! 336 00:11:09,190 --> 00:11:11,410 Mark has landship filled with liquid stone! 337 00:11:11,410 --> 00:11:12,980 - What? - PETE: As Thor clearly just said, 338 00:11:12,980 --> 00:11:15,460 Mark is readying to fill the well with cement. 339 00:11:15,460 --> 00:11:17,330 So we need to get in contact with Samantha now, 340 00:11:17,330 --> 00:11:19,070 so she can stop him. How's it coming, Trevor? 341 00:11:19,070 --> 00:11:20,980 I can't get the drawer open. It's impossible. 342 00:11:20,980 --> 00:11:22,940 SASAPPIS: Man, Mark is crushing 343 00:11:22,940 --> 00:11:24,950 that mortadella, and I'm so jealous. 344 00:11:24,950 --> 00:11:27,080 His telephone is face up on the counter! 345 00:11:27,080 --> 00:11:29,250 - Trevor, you can text Samantha. - TREVOR: I don't know 346 00:11:29,250 --> 00:11:31,260 that I'll have enough time to send a whole text. 347 00:11:31,260 --> 00:11:33,080 He's housing that meat pretty good. 348 00:11:33,080 --> 00:11:34,260 This isn't gonna last long. 349 00:11:34,260 --> 00:11:36,570 Do FaceTime, is just one button. 350 00:11:36,570 --> 00:11:37,960 Okay, you know FaceTime? 351 00:11:37,960 --> 00:11:39,130 SASAPPIS: Yeah, you eat that, Mark. 352 00:11:39,130 --> 00:11:41,140 Oh, you eat it real good. 353 00:11:41,140 --> 00:11:42,610 [phone rings] 354 00:11:42,610 --> 00:11:44,010 Mark is FaceTiming me? 355 00:11:44,010 --> 00:11:46,750 Aw, this is gonna be expensive. 356 00:11:46,750 --> 00:11:47,790 Hi, Mark. 357 00:11:47,790 --> 00:11:49,450 [overlapping shouting] 358 00:11:49,450 --> 00:11:52,280 Quiet. Quiet. One voice. One voice. 359 00:11:52,280 --> 00:11:54,580 Samantha, you must call Mark 360 00:11:54,580 --> 00:11:56,630 and tell him not to cement the well. 361 00:11:56,630 --> 00:11:59,240 Flower's in there. We have found Flower. 362 00:11:59,240 --> 00:12:02,240 Also, great-looking hotel room at that price point. 363 00:12:02,240 --> 00:12:03,550 Hello? 364 00:12:03,550 --> 00:12:04,900 Mark? 365 00:12:04,900 --> 00:12:06,120 No one's there. 366 00:12:06,120 --> 00:12:07,600 - He must've butt-dialed us. - Huh. 367 00:12:07,600 --> 00:12:09,640 Cheese and crackers, do we not show up on FaceTime? 368 00:12:09,640 --> 00:12:12,250 JAY: Wait a minute, is that the kitchen ceiling? Mark, 369 00:12:12,250 --> 00:12:13,950 you better not be eating my mortadella. 370 00:12:13,950 --> 00:12:15,210 Hey. You guys call me? 371 00:12:15,210 --> 00:12:16,780 No, uh, you called us, Mark. 372 00:12:16,780 --> 00:12:18,220 I don't think so. 373 00:12:18,220 --> 00:12:19,740 Ah, this so frustrating! 374 00:12:19,740 --> 00:12:22,610 Samantha, maybe try new iOS update. 375 00:12:22,610 --> 00:12:23,830 Are you messing with us? 376 00:12:23,830 --> 00:12:25,180 I don't even know what's real anymore. 377 00:12:25,180 --> 00:12:26,570 How is everything going at the house? 378 00:12:26,570 --> 00:12:28,100 Good. I'm about to start filling in the well. 379 00:12:28,100 --> 00:12:30,140 Oh, are-are we moving forward with that? 380 00:12:30,140 --> 00:12:32,140 Yeah, we talked about it, babe. 381 00:12:32,140 --> 00:12:34,280 An old abandoned well? It's kind of a hazard. 382 00:12:34,280 --> 00:12:36,630 Yeah, but it's gonna be pretty expensive. 383 00:12:36,630 --> 00:12:38,370 So, what do you want to do? 384 00:12:39,800 --> 00:12:41,850 Will Jay's famous cheapness be our salvation? 385 00:12:41,850 --> 00:12:43,890 You pull the plug and save our girl, 386 00:12:43,890 --> 00:12:45,630 you miserly bastard, come on. 387 00:12:45,630 --> 00:12:48,380 Eh... go ahead with it. 388 00:12:48,380 --> 00:12:49,860 Yeah, I think that's a smart move. 389 00:12:49,860 --> 00:12:52,510 [all groaning] 390 00:12:52,510 --> 00:12:54,080 PETE: {\i1}Flower, we are running out of time.{\i0} 391 00:12:54,080 --> 00:12:56,210 You're gonna have to go through the dirt. 392 00:12:56,210 --> 00:12:57,950 Oh, that's cool. It'll be like Woodstock. 393 00:12:57,950 --> 00:12:59,690 There was a lot of mud. 394 00:12:59,690 --> 00:13:00,910 Also hot dogs. 395 00:13:00,910 --> 00:13:02,220 Nobody ever talks about the hot dogs. 396 00:13:02,220 --> 00:13:03,480 Will there be hot dogs? 397 00:13:03,480 --> 00:13:04,870 She will never make it through the dirt. 398 00:13:04,870 --> 00:13:06,830 This well is much further from the house 399 00:13:06,830 --> 00:13:08,220 than the hole we were stuck in, 400 00:13:08,220 --> 00:13:10,620 and-- to put it bluntly-- she's Flower. 401 00:13:10,620 --> 00:13:11,790 We don't have any other choice. 402 00:13:11,790 --> 00:13:13,360 Okay, I've mapped out the route 403 00:13:13,360 --> 00:13:15,230 from here to the Woodstone basement. 404 00:13:15,230 --> 00:13:16,710 You're gonna need to head due south. 405 00:13:16,710 --> 00:13:18,750 - This way. - SASAPPIS: If you run into a Puritan, 406 00:13:18,750 --> 00:13:20,360 she may be feral at this point. 407 00:13:20,360 --> 00:13:22,110 Do not engage. 408 00:13:22,110 --> 00:13:23,890 Okay, I got it. 409 00:13:23,890 --> 00:13:27,810 And whatever happens, I love you all. 410 00:13:29,290 --> 00:13:31,720 She say she love Thor. 411 00:13:31,720 --> 00:13:34,250 I mean, that was sort of a group thing. 412 00:13:34,250 --> 00:13:35,820 Maybe let the big guy have this one. 413 00:13:35,820 --> 00:13:38,340 I didn't like that! It's scary! 414 00:13:39,910 --> 00:13:41,910 Okay, fire it up! 415 00:13:41,910 --> 00:13:43,650 GHOSTS [overlapping]: No! No! 416 00:13:48,870 --> 00:13:50,790 Oh, I can't watch this. Our girl is about to be 417 00:13:50,790 --> 00:13:52,740 cemented alive, and if anyone points out 418 00:13:52,740 --> 00:13:54,400 that we're not alive, I will punch them. 419 00:13:54,400 --> 00:13:55,490 This is terrible! 420 00:13:55,490 --> 00:13:56,840 Where's the concrete? Let's go. 421 00:13:56,840 --> 00:13:59,800 [overlapping shouting] Let's go! 422 00:13:59,800 --> 00:14:01,140 [pounding on door] POLICEMAN: Let's go, 423 00:14:01,140 --> 00:14:02,280 Mrs. Woodstone![phone ringing] 424 00:14:02,280 --> 00:14:03,360 Open up! 425 00:14:03,360 --> 00:14:04,540 This is the police! 426 00:14:04,540 --> 00:14:06,060 [knocking, phone ringing] 427 00:14:06,060 --> 00:14:08,720 What is that blasted ringing? 428 00:14:08,720 --> 00:14:09,940 POLICEMAN: Get out of the way, sir! 429 00:14:09,940 --> 00:14:11,550 Oh, it's the telephone. 430 00:14:11,550 --> 00:14:13,590 MARION:You are trespassing on private property. 431 00:14:13,590 --> 00:14:15,510 Telephone? George, is that you? 432 00:14:15,510 --> 00:14:16,900 Did you speak to the governor? 433 00:14:16,900 --> 00:14:18,600 POLICEMAN: Do not interfere with the law. 434 00:14:18,600 --> 00:14:20,290 - Oh. - MARION: You have no right to be here. 435 00:14:20,290 --> 00:14:22,250 I-I think you have the wrong number. 436 00:14:22,250 --> 00:14:24,650 Who are you looking for? 437 00:14:24,650 --> 00:14:27,000 No, I-I believe they're two. 438 00:14:27,000 --> 00:14:29,560 You've reached four.[pounding on door] 439 00:14:31,570 --> 00:14:33,090 POLICEMAN: There's no escape, lady. 440 00:14:33,090 --> 00:14:34,480 Damn it! 441 00:14:34,480 --> 00:14:36,530 This is the end of the line! 442 00:14:36,530 --> 00:14:39,840 [pounding continues] 443 00:14:39,840 --> 00:14:42,660 ? 444 00:14:45,280 --> 00:14:47,670 [breathing shakily] 445 00:14:48,890 --> 00:14:50,240 Flower! 446 00:14:50,240 --> 00:14:51,540 I'm coming down there. 447 00:14:51,540 --> 00:14:53,200 I will guide you through the dirt! 448 00:14:53,200 --> 00:14:55,460 Whoa. Whoa... No, no, no, Thor, it's too risky. 449 00:14:55,460 --> 00:14:58,250 Thor rather spend eternity lost in dirt 450 00:14:58,250 --> 00:15:01,600 than another day without his love. 451 00:15:02,380 --> 00:15:04,860 [overlapping shouting] Stop! 452 00:15:06,210 --> 00:15:08,520 I know how to save Flower. 453 00:15:10,130 --> 00:15:12,350 ? 454 00:15:17,220 --> 00:15:18,960 Are you all going to stand there and gawk, 455 00:15:18,960 --> 00:15:21,220 or are we gonna save our friend? 456 00:15:24,790 --> 00:15:27,360 You grab onto this, you dirty bohemian! 457 00:15:27,360 --> 00:15:29,360 [panting] 458 00:15:31,540 --> 00:15:33,320 FLOWER: I got it! 459 00:15:34,150 --> 00:15:35,500 [grunting] 460 00:15:35,500 --> 00:15:36,500 - All right, Flower. - ALBERTA: Come on, Flower! 461 00:15:36,500 --> 00:15:38,330 [overlapping chatter] 462 00:15:38,330 --> 00:15:40,110 [grunts] 463 00:15:40,110 --> 00:15:42,940 [cheering] 464 00:15:43,770 --> 00:15:45,030 FLOWER: It's so good to see you guys. 465 00:15:45,030 --> 00:15:47,640 Hetty, I...I don't want to talk about it. 466 00:15:51,210 --> 00:15:52,650 [laughter] 467 00:15:52,650 --> 00:15:54,300 Let's get you home. 468 00:15:56,220 --> 00:15:57,300 Ooh, a butterfly. 469 00:15:57,300 --> 00:15:59,390 ALL: No, no, no, no, no! 470 00:16:00,260 --> 00:16:02,000 [Thorfinn laughs] 471 00:16:02,000 --> 00:16:03,050 ALBERTA: {\i1}Trevor,{\i0} 472 00:16:03,050 --> 00:16:04,180 did you know about Hetty? 473 00:16:04,180 --> 00:16:05,490 I didn't. 474 00:16:05,490 --> 00:16:06,880 But you guys were hooking up for months. 475 00:16:06,880 --> 00:16:09,360 I don't know, man. These Victorian dresses, 476 00:16:09,360 --> 00:16:10,880 there's a lot going on under there. 477 00:16:10,880 --> 00:16:13,710 Clasps, corsets, some kind of scaffolding. 478 00:16:13,710 --> 00:16:15,760 Did I come across a cord at some point? 479 00:16:15,760 --> 00:16:18,460 Maybe, but it didn't register as anything out of place. 480 00:16:18,460 --> 00:16:20,370 [door opens, closes] JAY: Ghosts, we're home! 481 00:16:21,460 --> 00:16:22,680 Oh, hey, Sam. 482 00:16:22,680 --> 00:16:24,850 Flower? 483 00:16:24,850 --> 00:16:26,510 Oh, my God! 484 00:16:26,510 --> 00:16:28,380 [laughs forcefully] very funny. 485 00:16:28,380 --> 00:16:30,420 No, really. Flower's back, Jay. 486 00:16:30,420 --> 00:16:32,470 Oh, that's fun, there's two Jays. 487 00:16:32,470 --> 00:16:34,040 I'm the other Jay. 488 00:16:34,040 --> 00:16:36,390 Wait, I'm confused. I thought she was sucked off. 489 00:16:36,390 --> 00:16:38,390 Turn out it was just basement ghost. 490 00:16:38,390 --> 00:16:40,300 Flower fell in well. 491 00:16:40,300 --> 00:16:42,000 Flower was stuck in the well? 492 00:16:42,000 --> 00:16:43,180 The one Mark was filling in? 493 00:16:43,180 --> 00:16:44,920 We got her out right before. 494 00:16:44,920 --> 00:16:46,480 But... how? 495 00:16:46,480 --> 00:16:48,660 It has to do with Hetty. We'll catch you up. 496 00:16:48,660 --> 00:16:50,230 Wow, sounds like we really missed out 497 00:16:50,230 --> 00:16:51,620 on quite a lot. 498 00:16:51,620 --> 00:16:53,880 Also, there's a feral Puritan lady ghost 499 00:16:53,880 --> 00:16:55,060 roaming the dirt. 500 00:16:55,060 --> 00:16:56,710 And, uh, Mark ate all of Jay's mortadella. 501 00:16:56,710 --> 00:16:58,410 What? Wh-What's happening? What are they saying? 502 00:16:58,410 --> 00:17:00,760 You're not gonna like any of it. 503 00:17:03,280 --> 00:17:04,680 SAMANTHA: Hey. 504 00:17:04,680 --> 00:17:05,760 Hetty. 505 00:17:05,760 --> 00:17:06,680 How you doing? 506 00:17:06,680 --> 00:17:08,900 Good God, it's a pity party. 507 00:17:08,900 --> 00:17:11,640 I'm sorry I wasn't here this weekend. 508 00:17:11,640 --> 00:17:13,990 I did get you a refrigerator magnet. 509 00:17:14,950 --> 00:17:17,950 It was originally for everyone, but, anyway, it's on the fridge. 510 00:17:17,950 --> 00:17:19,560 ISAAC:I know you said you didn't wish to talk about it, 511 00:17:19,560 --> 00:17:21,780 but you've been there for me in the past, 512 00:17:21,780 --> 00:17:23,480 and we just wanted to let you know 513 00:17:23,480 --> 00:17:25,170 that we are here for you, 514 00:17:25,170 --> 00:17:27,000 whenever you're ready. 515 00:17:28,130 --> 00:17:30,350 So, we'll give you some space. 516 00:17:31,400 --> 00:17:33,920 I was trying to protect my son. 517 00:17:39,490 --> 00:17:41,760 Elias had disappeared, 518 00:17:41,760 --> 00:17:44,890 and I was being held responsible for his crimes. 519 00:17:44,890 --> 00:17:47,110 I mean, I did do some of the crimes, 520 00:17:47,110 --> 00:17:48,110 but it was mostly him. 521 00:17:48,110 --> 00:17:49,160 He was worse. 522 00:17:49,160 --> 00:17:50,500 I was there, I can confirm. 523 00:17:50,500 --> 00:17:52,200 Anyway, the law was closing in on me, 524 00:17:52,200 --> 00:17:53,640 and I had nowhere to turn. 525 00:17:53,640 --> 00:17:55,070 I felt like I didn't have any friends. 526 00:17:55,070 --> 00:17:56,600 And-and if I had been convicted, 527 00:17:56,600 --> 00:17:58,120 the authorities would've seized everything. 528 00:17:58,120 --> 00:18:00,170 My fortune and this home. 529 00:18:00,170 --> 00:18:02,080 But with me gone, 530 00:18:02,080 --> 00:18:05,350 my son's future would be secure. 531 00:18:06,130 --> 00:18:07,350 Or so I thought. 532 00:18:07,350 --> 00:18:09,040 - What do you mean? - I thought I was giving him 533 00:18:09,040 --> 00:18:13,140 the one thing that he needed for a successful life: wealth. 534 00:18:13,140 --> 00:18:15,090 But then he grew up to be a murderer. 535 00:18:15,090 --> 00:18:16,660 And I now know that 536 00:18:16,660 --> 00:18:18,230 I didn't give him the one thing that he truly needed, 537 00:18:18,230 --> 00:18:21,450 the one thing that none of that money could ever buy: 538 00:18:21,450 --> 00:18:23,190 a mother's love. 539 00:18:23,190 --> 00:18:24,800 It's not necessarily your fault. 540 00:18:25,840 --> 00:18:27,190 A lot of kids grow up without mothers, 541 00:18:27,190 --> 00:18:28,630 and they don't kill anyone. 542 00:18:28,630 --> 00:18:30,540 I'm just saying, it's possible 543 00:18:30,540 --> 00:18:32,680 he would've become a murderer either way. 544 00:18:32,680 --> 00:18:34,900 That's very nice of you to say. 545 00:18:35,770 --> 00:18:38,860 But, no, I made a grievous misjudgment. 546 00:18:38,860 --> 00:18:40,730 SAMANTHA: Well, it must've been so hard for you. 547 00:18:40,730 --> 00:18:43,170 You probably felt very alone. 548 00:18:43,170 --> 00:18:45,560 Well, I-I spent most of my life 549 00:18:45,560 --> 00:18:48,520 projecting a certain image of myself. 550 00:18:48,520 --> 00:18:50,520 But the truth is, 551 00:18:50,520 --> 00:18:52,480 I was very unhappy. 552 00:18:52,480 --> 00:18:54,790 I did not know how to ask for help. 553 00:18:54,790 --> 00:18:57,660 I didn't even that that telephone dialed out. 554 00:18:57,660 --> 00:19:01,010 At the time, I-I saw no other way out, 555 00:19:01,010 --> 00:19:03,750 but it was a mistake that I deeply regret. 556 00:19:06,230 --> 00:19:08,360 I still had so much life yet to live. 557 00:19:08,360 --> 00:19:10,890 You were in a hole. 558 00:19:10,890 --> 00:19:13,460 And sometimes you need help getting out of those. 559 00:19:13,460 --> 00:19:15,720 Thank you both. 560 00:19:15,720 --> 00:19:18,770 And thanks for the refrigerator magnet. 561 00:19:18,770 --> 00:19:22,290 Oh. It's a windmill.[chuckles] Neat. 562 00:19:22,290 --> 00:19:24,290 FLOWER: Hey, Hetty. 563 00:19:24,290 --> 00:19:26,080 I just wanted to say thank you. 564 00:19:26,080 --> 00:19:27,300 What you did for me, 565 00:19:27,300 --> 00:19:29,340 revealing your secret to save me, 566 00:19:29,340 --> 00:19:31,210 I know that wasn't easy. 567 00:19:31,210 --> 00:19:32,350 You're welcome, Flower. 568 00:19:32,350 --> 00:19:33,690 You're a good friend. 569 00:19:33,690 --> 00:19:35,170 And because you did that, 570 00:19:35,170 --> 00:19:37,180 I'm gonna tell you something now. 571 00:19:37,180 --> 00:19:38,740 Something I've never told anyone. 572 00:19:38,740 --> 00:19:39,830 Okay. 573 00:19:41,620 --> 00:19:43,090 I robbed a bank once. 574 00:19:43,090 --> 00:19:44,620 There it is. Mm-hmm. 575 00:19:44,620 --> 00:19:46,620 It's good to have you back, Flower. 576 00:19:51,060 --> 00:19:54,370 So, just to be totally sure, 577 00:19:54,370 --> 00:19:58,630 did you turn into an owl at all? 578 00:19:58,630 --> 00:19:59,980 I don't think so. 579 00:19:59,980 --> 00:20:01,370 [chuckles]: Yeah, no. 580 00:20:01,370 --> 00:20:05,330 Thor pretty sure you didn't but had to check. 581 00:20:05,330 --> 00:20:07,160 [chuckles] Yeah, of course. 582 00:20:07,160 --> 00:20:11,990 Thor very happy to have his Flower back. 583 00:20:11,990 --> 00:20:13,170 Aw! 584 00:20:13,170 --> 00:20:15,610 - I really missed you. - Mm. 585 00:20:18,910 --> 00:20:20,830 [crackling] 586 00:20:23,090 --> 00:20:25,700 Sam, what's happening? 587 00:20:25,700 --> 00:20:27,570 I think you know. 588 00:20:27,570 --> 00:20:29,270 Oh... 589 00:20:29,270 --> 00:20:30,710 Good for them. 590 00:20:30,710 --> 00:20:33,100 Captioning sponsored by CBS 591 00:20:33,100 --> 00:20:34,360 [light bulb pops] 592 00:20:42,370 --> 00:20:43,370 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 42299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.