Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,569 --> 00:00:46,043
(Dark Hole)
2
00:00:55,124 --> 00:00:58,941
(All characters, organizations,
places, and events are fictional.)
3
00:01:10,941 --> 00:01:12,980
Answer your phone, will you?
4
00:01:14,340 --> 00:01:16,480
Hey. Get off so she can ride.
5
00:01:16,550 --> 00:01:18,081
What about me, then?
6
00:01:18,520 --> 00:01:21,850
There's a bus stop right
there. Catch a bus, jerk.
7
00:01:22,020 --> 00:01:24,520
- I don't have a transport card.
- Just get off!
8
00:01:27,520 --> 00:01:31,730
I thought of a great business idea.
9
00:01:32,001 --> 00:01:34,831
We'll split the profit in half.
10
00:01:34,901 --> 00:01:36,200
Get out of my way.
11
00:01:37,200 --> 00:01:39,071
Think carefully.
12
00:01:39,141 --> 00:01:41,300
Your grandma's medicine
and living expenses.
13
00:01:41,371 --> 00:01:43,470
Is the government stipend enough?
14
00:01:43,640 --> 00:01:45,040
You're practically the breadwinner.
15
00:01:46,711 --> 00:01:48,211
It's none of your business.
16
00:01:52,021 --> 00:01:54,420
Hop on while I'm being nice.
17
00:01:54,480 --> 00:01:56,291
Don't provoke me.
18
00:01:56,651 --> 00:01:57,851
Come on.
19
00:02:05,761 --> 00:02:06,830
Get on.
20
00:02:11,071 --> 00:02:12,140
We're off.
21
00:02:18,071 --> 00:02:20,217
(Did you ask? Is she up for it?)
22
00:02:20,241 --> 00:02:21,511
(Wait, punk.)
23
00:02:30,690 --> 00:02:33,961
So are you really not going to do it?
24
00:02:35,161 --> 00:02:37,961
Gosh, this is so frustrating.
25
00:02:38,601 --> 00:02:41,200
You just need to go into a motel.
26
00:02:41,261 --> 00:02:43,401
We'll take care of the rest.
27
00:02:45,340 --> 00:02:48,810
Listen. You don't have
to do anything physical.
28
00:02:49,970 --> 00:02:53,440
What you'll do is use your brains, okay?
29
00:02:54,641 --> 00:02:56,181
Are you done?
30
00:02:56,810 --> 00:02:58,551
Have you lost your mind?
31
00:02:58,621 --> 00:03:00,820
Hey. Do you have a death wish?
32
00:03:02,350 --> 00:03:04,220
How will you kill me, then?
33
00:03:04,290 --> 00:03:07,121
- What? - Yes. Kill me.
34
00:03:07,190 --> 00:03:09,660
I've been wanting to
die. This is just perfect.
35
00:03:10,231 --> 00:03:12,431
Kill me. Kill me.
36
00:03:12,801 --> 00:03:15,831
Push me over the ledge or
strangle me. Do what you will.
37
00:03:17,070 --> 00:03:20,701
Gosh. You're a real psycho.
38
00:03:21,500 --> 00:03:25,111
How could I kill you?
You're my golden goose.
39
00:03:33,481 --> 00:03:36,551
(Dark Hole)
40
00:03:37,190 --> 00:03:41,220
The black smoke is
watching us, not attacking us.
41
00:03:41,590 --> 00:03:43,506
That's why you should not trust people.
42
00:03:43,530 --> 00:03:45,530
- Madam Kim. - You must trust him.
43
00:03:45,600 --> 00:03:47,401
It's the mark of the chosen.
44
00:03:47,660 --> 00:03:48,771
Run!
45
00:03:48,831 --> 00:03:51,271
Do you think you can run from them?
46
00:03:51,331 --> 00:03:53,641
Run! The mutants are coming! Run away!
47
00:03:53,840 --> 00:03:55,310
Do you still not get it?
48
00:03:55,371 --> 00:03:57,241
This place is done for!
49
00:03:58,440 --> 00:04:00,540
There's no time to wait. Hurry!
50
00:04:05,421 --> 00:04:07,981
I saw the serial killer
who murdered my husband.
51
00:04:08,051 --> 00:04:10,521
She put a white cover over his head...
52
00:04:10,850 --> 00:04:13,090
and injected him in the neck.
53
00:04:17,760 --> 00:04:20,560
What's wrong? Are you okay?
54
00:04:20,630 --> 00:04:21,760
Hwa Sun.
55
00:04:22,171 --> 00:04:24,171
You can't save anyone.
56
00:04:25,840 --> 00:04:27,340
Lee Soo Yeon?
57
00:04:27,570 --> 00:04:29,810
This is what the monster wants.
58
00:04:30,211 --> 00:04:32,340
For everyone to tremble in fear.
59
00:04:32,540 --> 00:04:36,310
He will protect us from this confusion.
60
00:04:36,380 --> 00:04:37,910
We believe!
61
00:04:38,350 --> 00:04:39,850
To end this,
62
00:04:39,921 --> 00:04:42,451
I must find out what the monster is.
63
00:04:42,991 --> 00:04:45,220
Yoo Tae Han doesn't know, does he?
64
00:04:45,760 --> 00:04:47,720
That you're the one who got him fired.
65
00:04:50,861 --> 00:04:52,861
Hwa Sun. When are you coming?
66
00:04:52,931 --> 00:04:55,161
I've been waiting for you on the rooftop.
67
00:04:55,570 --> 00:04:56,900
Don't take too long.
68
00:04:58,231 --> 00:05:00,171
Do you know why I killed Sung Bum?
69
00:05:00,241 --> 00:05:02,940
I killed him so you'd be afraid of me.
70
00:05:03,241 --> 00:05:07,541
To me, he meant more
than anyone in the world.
71
00:05:07,611 --> 00:05:09,281
(Out of order, do not use)
72
00:05:13,681 --> 00:05:15,950
This is what you've always wanted.
73
00:05:16,020 --> 00:05:17,450
Kill me!
74
00:05:29,471 --> 00:05:31,171
(Episode 9)
75
00:05:33,440 --> 00:05:34,801
What do we do now?
76
00:05:46,921 --> 00:05:49,291
Ma'am, please get started.
77
00:05:53,921 --> 00:05:55,221
Are you okay?
78
00:06:02,070 --> 00:06:04,000
I saw some survivors.
79
00:06:06,070 --> 00:06:07,900
One of them looked like a shaman.
80
00:06:09,341 --> 00:06:11,140
I saw you.
81
00:06:15,911 --> 00:06:19,051
She smeared blood on an officer's forehead.
82
00:06:20,250 --> 00:06:21,681
What could this mean?
83
00:06:22,190 --> 00:06:23,450
It's Soon Il.
84
00:06:24,320 --> 00:06:25,791
I have to head to the hospital.
85
00:06:27,661 --> 00:06:28,861
I'll come with you.
86
00:06:30,060 --> 00:06:34,460
No. Stay here and protect the others.
87
00:07:09,199 --> 00:07:11,499
I left her a message before
coming to the supermarket.
88
00:07:12,100 --> 00:07:13,946
Do you think she'll see it?
89
00:07:13,970 --> 00:07:19,939
(Dong Rim, come to Jingan Supermarket)
90
00:07:57,280 --> 00:07:58,280
Dong Rim.
91
00:07:59,679 --> 00:08:00,910
How's your leg?
92
00:08:04,220 --> 00:08:05,220
Can we talk?
93
00:08:06,220 --> 00:08:07,550
I don't want to talk to you.
94
00:08:07,619 --> 00:08:08,979
I know you're going through a lot.
95
00:08:09,619 --> 00:08:12,129
But you can't keep being like this to me.
96
00:08:12,989 --> 00:08:14,689
Why do you think I'm being like this?
97
00:08:14,960 --> 00:08:15,960
What?
98
00:08:16,259 --> 00:08:18,559
Think about what you did.
99
00:08:20,569 --> 00:08:22,400
I think there's a misunderstanding.
100
00:08:22,999 --> 00:08:24,869
I'm just really worried about you.
101
00:08:25,300 --> 00:08:28,439
So stop avoiding me and tell
me why you're angry at me.
102
00:08:28,939 --> 00:08:31,879
Do you really not know what you did?
103
00:08:33,710 --> 00:08:35,009
Dong Rim, let me explain.
104
00:08:35,110 --> 00:08:36,119
Forget it.
105
00:08:36,780 --> 00:08:39,020
Stop trying to act nice.
106
00:08:40,290 --> 00:08:42,259
And stop acting like
you're worried about me.
107
00:08:43,360 --> 00:08:46,189
Cowards like you are the worst.
108
00:09:09,350 --> 00:09:10,920
Where did that man go?
109
00:09:12,449 --> 00:09:14,689
If he had a car, he
should've taken us with him.
110
00:09:14,790 --> 00:09:16,020
Where did he go?
111
00:09:17,620 --> 00:09:19,829
He had to go because of something urgent.
112
00:09:20,359 --> 00:09:21,929
How am I supposed to believe that?
113
00:09:22,400 --> 00:09:24,030
I bet you let him leave...
114
00:09:24,099 --> 00:09:26,770
because you both thought we were a burden.
115
00:09:34,740 --> 00:09:37,079
Stop it. You're making people anxious.
116
00:09:37,140 --> 00:09:38,309
Stop what?
117
00:09:39,109 --> 00:09:41,250
You seem pretty close with him.
118
00:09:41,309 --> 00:09:43,280
Why don't you tell us...
119
00:09:43,349 --> 00:09:45,120
what's on his mind?
120
00:09:47,290 --> 00:09:48,390
That man...
121
00:09:49,559 --> 00:09:54,089
left to risk his own life
so he could save his friend.
122
00:09:54,990 --> 00:09:56,030
That's all.
123
00:09:56,099 --> 00:09:58,260
He left to save someone
in this kind of situation?
124
00:09:58,329 --> 00:09:59,829
You're talking nonsense.
125
00:09:59,900 --> 00:10:01,270
The detective's telling the truth.
126
00:10:01,670 --> 00:10:03,540
Mr. Choi, why are you
taking her side on this?
127
00:10:04,300 --> 00:10:06,820
Don't you remember what he did
when we came to the supermarket?
128
00:10:08,510 --> 00:10:09,780
It's the music teacher.
129
00:10:10,079 --> 00:10:11,740
Shouldn't we go and help?
130
00:10:11,809 --> 00:10:13,949
Are you crazy? Don't you see the mutant?
131
00:10:16,280 --> 00:10:17,280
Help!
132
00:10:23,689 --> 00:10:25,490
Come inside.
133
00:10:32,160 --> 00:10:34,699
He helped Ms. Na even
though he didn't even know her.
134
00:10:37,969 --> 00:10:39,040
It's late.
135
00:10:39,839 --> 00:10:40,999
You should all get some rest.
136
00:10:42,579 --> 00:10:44,010
Kids, go and get some sleep.
137
00:10:50,550 --> 00:10:52,790
Calm down, sir.
138
00:10:53,449 --> 00:10:54,949
You should also get some rest.
139
00:11:04,400 --> 00:11:08,370
People are just anxious.
Don't worry about it too much.
140
00:11:27,219 --> 00:11:28,890
It's getting colder.
141
00:11:34,829 --> 00:11:36,429
Thank you so much, Detective.
142
00:11:40,199 --> 00:11:43,670
Not only are you trying
so hard to protect Do Yoon,
143
00:11:45,140 --> 00:11:46,900
but you're doing the
same for everyone else.
144
00:11:46,939 --> 00:11:48,899
It's tough enough to try
and survive on your own.
145
00:11:51,540 --> 00:11:53,510
Everyone's exhausted.
146
00:11:55,179 --> 00:11:56,920
If it weren't for you,
147
00:11:57,319 --> 00:12:00,920
I wouldn't have been
able to bring everyone here.
148
00:12:01,890 --> 00:12:03,319
That's absurd.
149
00:12:05,390 --> 00:12:08,959
The people here need you.
150
00:12:10,300 --> 00:12:12,300
I'll try my best to help.
151
00:12:13,829 --> 00:12:14,829
Thank you.
152
00:12:17,900 --> 00:12:20,870
I should go and patrol the area.
153
00:13:39,079 --> 00:13:40,520
Is there something wrong?
154
00:13:43,120 --> 00:13:46,229
Didn't you see anything just now?
155
00:13:47,929 --> 00:13:49,530
No, we didn't see anything.
156
00:14:11,819 --> 00:14:12,819
Dong Rim.
157
00:14:23,800 --> 00:14:25,760
Dong Rim, are you okay?
158
00:14:26,270 --> 00:14:27,270
Dong Rim.
159
00:14:30,270 --> 00:14:32,709
What? How did you get in here?
160
00:14:33,140 --> 00:14:35,880
What's wrong? Did you think I was dead?
161
00:14:40,410 --> 00:14:41,479
Is this all you can do?
162
00:14:51,760 --> 00:14:54,359
I'm not like you guys, okay?
163
00:15:22,672 --> 00:15:24,672
Jin Seok showed up as a mutant.
164
00:15:24,743 --> 00:15:25,912
Everyone, run!
165
00:15:26,512 --> 00:15:28,613
We need to get out of here! Hurry!
166
00:15:29,313 --> 00:15:30,782
Dong Rim, are you okay?
167
00:15:32,012 --> 00:15:33,083
What happened?
168
00:15:33,152 --> 00:15:35,113
Jin Seok almost attacked Dong Rim.
169
00:15:40,922 --> 00:15:41,922
Detective.
170
00:15:47,493 --> 00:15:49,262
The mutants are on their way here.
171
00:15:49,333 --> 00:15:51,233
We need to get out of here. Now.
172
00:15:51,302 --> 00:15:53,172
We need to run away. Hurry.
173
00:15:53,233 --> 00:15:54,703
- Let's go! - Hurry!
174
00:16:03,483 --> 00:16:05,382
Where do you think you're going?
175
00:16:09,953 --> 00:16:10,953
Detective!
176
00:16:11,123 --> 00:16:12,382
Go on!
177
00:16:17,193 --> 00:16:18,993
You don't stand a chance against me.
178
00:16:34,542 --> 00:16:38,042
- Get in! Hurry! - Wait!
179
00:16:38,912 --> 00:16:40,152
Go somewhere else!
180
00:16:40,213 --> 00:16:42,783
Open up! Let us in!
181
00:16:43,382 --> 00:16:44,853
I said, go somewhere else!
182
00:16:49,892 --> 00:16:51,323
Just give up.
183
00:16:51,662 --> 00:16:53,492
This is the end of everything.
184
00:16:54,392 --> 00:16:56,662
No. This is just the end of you.
185
00:17:24,594 --> 00:17:27,233
Mr. Choi, what do we do now?
186
00:17:32,904 --> 00:17:34,104
Come this way.
187
00:17:59,063 --> 00:18:00,263
Are you okay?
188
00:18:03,733 --> 00:18:05,303
Let's go to the hospital.
189
00:20:25,374 --> 00:20:26,614
Mom?
190
00:20:28,444 --> 00:20:30,114
Do Yoon!
191
00:20:35,324 --> 00:20:38,594
I'll go find Do Yoon. Please
take the others to a safe place.
192
00:20:38,654 --> 00:20:40,793
- We'll be nearby. - Okay.
193
00:20:53,543 --> 00:20:54,803
Do Yoon.
194
00:20:57,344 --> 00:20:58,574
Do Yoon.
195
00:21:00,184 --> 00:21:01,344
Mom!
196
00:21:04,283 --> 00:21:05,483
Mom!
197
00:21:07,283 --> 00:21:08,453
Mom!
198
00:21:10,993 --> 00:21:12,194
Do Yoon?
199
00:21:16,124 --> 00:21:17,263
Mom!
200
00:21:26,644 --> 00:21:28,503
Do Yoon! Jung Do Yoon!
201
00:21:29,743 --> 00:21:32,344
Do Yoon! I'm here.
202
00:21:34,783 --> 00:21:36,043
Mom!
203
00:21:36,513 --> 00:21:40,584
I'm here. I'll come to you. Do Yoon!
204
00:21:40,654 --> 00:21:43,424
I'll come to you. Do Yoon!
205
00:21:43,493 --> 00:21:46,053
Keep calling me. Do Yoon!
206
00:21:46,124 --> 00:21:47,963
Do Yoon! Jung Do Yoon!
207
00:21:48,894 --> 00:21:51,394
My baby. Mommy is here.
208
00:21:52,293 --> 00:21:55,364
- Mom! - Do Yoon! Jung Do Yoon!
209
00:21:55,434 --> 00:21:56,703
Do Yoon?
210
00:21:59,074 --> 00:22:00,543
Hwa Sun!
211
00:22:02,043 --> 00:22:05,174
I'll come to you. Keep calling me.
212
00:22:05,614 --> 00:22:06,914
Hwa Sun!
213
00:22:12,753 --> 00:22:14,184
Are you hurt?
214
00:22:15,753 --> 00:22:17,624
Why did you run off?
215
00:22:18,023 --> 00:22:19,864
I saw my mom.
216
00:22:22,723 --> 00:22:23,834
What?
217
00:22:29,364 --> 00:22:32,404
Never do that again. Do you understand?
218
00:22:36,043 --> 00:22:37,444
Promise me.
219
00:22:38,174 --> 00:22:40,384
- Can you do that? - Yes.
220
00:22:45,283 --> 00:22:46,783
Stay right next to me.
221
00:23:16,553 --> 00:23:19,384
The hospital is not far away. Let's hurry.
222
00:25:34,584 --> 00:25:36,894
(Registration, Cashier)
223
00:25:36,953 --> 00:25:39,253
(Emergency Center)
224
00:25:51,733 --> 00:25:53,003
Are you here?
225
00:25:53,803 --> 00:25:56,973
I will be there soon.
226
00:25:57,473 --> 00:25:58,944
It's that woman, isn't it?
227
00:26:02,513 --> 00:26:03,783
Why is it?
228
00:26:03,854 --> 00:26:06,753
Why do you let her live
when she does not obey you?
229
00:26:06,824 --> 00:26:09,124
You do not need to wonder.
230
00:26:09,753 --> 00:26:11,723
Just do as I say.
231
00:26:18,493 --> 00:26:22,364
I am the only person you chose.
232
00:26:25,374 --> 00:26:28,203
Ma'am. Shall I bring the sacrifice?
233
00:26:32,773 --> 00:26:34,414
Bring him to the fifth floor.
234
00:26:34,813 --> 00:26:35,813
Okay.
235
00:26:36,013 --> 00:26:37,953
- Okay. The fifth floor. - Let's go.
236
00:26:49,563 --> 00:26:51,164
(Fire door)
237
00:27:01,444 --> 00:27:04,344
(Emergency Center)
238
00:27:16,723 --> 00:27:18,993
Officer Park. What do we do now?
239
00:27:19,654 --> 00:27:20,993
Think straight.
240
00:27:23,434 --> 00:27:26,803
It's fine. If I headbutt
them at the right time,
241
00:27:26,864 --> 00:27:28,733
we can escape. We can do this.
242
00:27:39,674 --> 00:27:41,384
Why do you look so surprised?
243
00:27:41,444 --> 00:27:43,114
As if you saw a ghost.
244
00:27:45,013 --> 00:27:46,114
What happened?
245
00:27:48,354 --> 00:27:51,194
Madam Kim knew and saved me.
246
00:28:13,414 --> 00:28:14,644
I told you.
247
00:28:16,584 --> 00:28:18,854
That you'll be the one
to see blood, not me.
248
00:28:21,684 --> 00:28:24,053
If you want to live, show you trust in me.
249
00:28:26,594 --> 00:28:28,664
You sided with that shaman?
250
00:28:34,934 --> 00:28:35,934
Officer Park.
251
00:28:36,834 --> 00:28:38,273
Watch what you say.
252
00:28:38,834 --> 00:28:42,303
I'm now Madam Kim's chosen one.
253
00:28:43,773 --> 00:28:45,174
Bring him in.
254
00:28:53,154 --> 00:28:54,154
Tae Han!
255
00:29:14,076 --> 00:29:16,106
Hey. What is all this?
256
00:29:16,175 --> 00:29:18,306
No way. What happened?
257
00:29:18,376 --> 00:29:21,046
Is there a psychic in the
hospital or something?
258
00:29:21,116 --> 00:29:22,616
Don't talk nonsense.
259
00:29:23,546 --> 00:29:24,786
What are you doing?
260
00:29:26,046 --> 00:29:28,056
It was like this at school too.
261
00:29:37,965 --> 00:29:39,066
Let's hurry inside.
262
00:29:58,816 --> 00:30:02,016
(Muji Hospital)
263
00:30:29,516 --> 00:30:32,715
(Emergency Center)
264
00:31:02,945 --> 00:31:04,685
What is all this?
265
00:31:05,145 --> 00:31:06,816
They're set up for some ritual.
266
00:31:08,586 --> 00:31:10,925
They could return at any time. Let's hurry.
267
00:31:11,885 --> 00:31:12,955
Let's keep going.
268
00:31:35,616 --> 00:31:37,145
This is all your fault!
269
00:31:37,215 --> 00:31:39,185
- What have you done? Let go! - Stop it.
270
00:31:39,245 --> 00:31:40,691
I didn't do anything wrong! It's him!
271
00:31:40,715 --> 00:31:42,155
Are you crazy?
272
00:31:43,185 --> 00:31:44,586
- Bring him over. - Okay.
273
00:31:45,056 --> 00:31:47,155
- Let's hurry. - Untie me!
274
00:31:47,526 --> 00:31:49,155
- Come along. - Let go!
275
00:31:49,395 --> 00:31:50,695
Where's the nurse?
276
00:31:54,796 --> 00:31:57,135
(Muji Hospital)
277
00:32:05,376 --> 00:32:08,215
(Muji Hospital)
278
00:32:09,915 --> 00:32:12,185
Why are you alone? Where
did you leave the woman?
279
00:32:14,286 --> 00:32:15,715
You're the shaman from before.
280
00:32:16,685 --> 00:32:18,385
Why are you doing this?
281
00:32:18,455 --> 00:32:20,056
All that happened so far...
282
00:32:21,256 --> 00:32:22,495
Was it your doing?
283
00:32:22,925 --> 00:32:26,465
I'm trying to weed out
all the dirty beings here.
284
00:32:27,066 --> 00:32:31,205
So we're left with the
cleanest, strongest believers.
285
00:32:32,536 --> 00:32:35,536
He who speaks lies only sees lies,
286
00:32:35,606 --> 00:32:38,645
and he who speaks the
truth only sees the truth.
287
00:32:39,905 --> 00:32:42,616
I showed these people a miracle.
288
00:32:43,745 --> 00:32:44,985
Miracles...
289
00:32:46,955 --> 00:32:49,516
only come to those who believe him.
290
00:32:52,885 --> 00:32:55,296
Ma'am, please get started.
291
00:32:57,766 --> 00:33:00,566
Send these dirty fools outside.
292
00:33:02,866 --> 00:33:04,006
Don't worry.
293
00:33:05,606 --> 00:33:07,306
That woman will follow soon.
294
00:33:10,675 --> 00:33:12,606
Did you not expect this miracle?
295
00:33:13,975 --> 00:33:15,816
What'll you do now?
296
00:33:15,876 --> 00:33:18,245
- Madam Kim. - What's going on?
297
00:33:18,316 --> 00:33:19,316
Stand up.
298
00:33:23,485 --> 00:33:24,485
My gosh.
299
00:33:47,015 --> 00:33:48,745
(Muji Hospital)
300
00:33:49,645 --> 00:33:51,716
I am the only person...
301
00:33:52,515 --> 00:33:54,115
chosen by him.
302
00:33:57,386 --> 00:33:58,685
What on earth is happening?
303
00:33:58,825 --> 00:34:01,196
Mutants! Mutants! Untie me, quick!
304
00:34:01,256 --> 00:34:03,426
Hurry up, they're almost here.
305
00:34:49,006 --> 00:34:50,006
Let's go.
306
00:34:57,986 --> 00:35:00,455
(Isolated Ward)
307
00:35:02,256 --> 00:35:03,256
Who are you?
308
00:35:15,435 --> 00:35:19,236
We are survivors who
were hiding somewhere else.
309
00:35:22,705 --> 00:35:25,546
Mr. Yoo Tae Han who was here...
310
00:35:26,546 --> 00:35:28,446
Oh, yes.
311
00:35:35,685 --> 00:35:37,356
Get out of the way.
312
00:35:39,785 --> 00:35:40,796
Tae Han!
313
00:35:46,895 --> 00:35:48,966
Is there a garden around here?
314
00:35:49,035 --> 00:35:53,466
A garden? There is one on the fifth floor.
315
00:35:56,836 --> 00:35:57,845
Tae Han!
316
00:36:30,406 --> 00:36:32,906
(Muji Hospital)
317
00:37:12,586 --> 00:37:13,586
No.
318
00:37:16,415 --> 00:37:17,756
- Oh, my goodness. - My gosh.
319
00:37:29,035 --> 00:37:30,066
Let's go.
320
00:37:37,975 --> 00:37:39,245
Sir.
321
00:37:52,756 --> 00:37:55,225
Soon Il. Come on.
322
00:37:56,595 --> 00:37:58,665
- Go get them. - Pardon?
323
00:37:58,765 --> 00:38:01,035
Go catch them right now!
324
00:38:01,095 --> 00:38:03,836
- Okay, ma'am. - Let's go.
325
00:38:03,906 --> 00:38:06,466
- Let's go get them. - Come on.
326
00:38:09,575 --> 00:38:11,145
- Run! - Come on!
327
00:38:13,946 --> 00:38:16,075
- Gosh, what should we do? - Wait!
328
00:38:16,276 --> 00:38:17,915
Go that way!
329
00:38:17,986 --> 00:38:20,185
- There they are! - Over there!
330
00:38:20,656 --> 00:38:22,216
- Come on. - Let's go.
331
00:38:27,026 --> 00:38:29,825
- You darn punks! - Stop! Or I'll shoot!
332
00:38:30,865 --> 00:38:32,066
Stay where you are.
333
00:38:41,305 --> 00:38:44,075
- Go get them! - Let's go! Come on!
334
00:38:47,975 --> 00:38:49,376
Let's go get them.
335
00:38:50,615 --> 00:38:52,645
Let's catch those darn punks.
336
00:38:56,185 --> 00:38:57,886
What are you doing?
337
00:38:58,756 --> 00:39:01,126
I told you to do as you're told.
338
00:39:01,196 --> 00:39:02,526
All I wanted to do...
339
00:39:03,626 --> 00:39:05,926
was to offer you sacrifice.
340
00:39:06,426 --> 00:39:08,535
You fool.
341
00:39:09,495 --> 00:39:11,535
I swear. I just wanted...
342
00:39:11,606 --> 00:39:15,776
Do you want to go back
to how you were before?
343
00:39:16,475 --> 00:39:19,546
Do you want people to
look down on you again?
344
00:39:33,925 --> 00:39:36,455
As they used to be.
345
00:39:36,526 --> 00:39:39,395
Don't you glare at me. You're
a shaman with no powers.
346
00:39:43,636 --> 00:39:46,665
I'm sorry.
347
00:39:46,736 --> 00:39:50,035
I won't ever do this again.
348
00:39:50,475 --> 00:39:54,245
So please... Please don't abandon me.
349
00:39:54,446 --> 00:39:56,245
Please don't give up on me.
350
00:39:56,316 --> 00:39:58,845
I'm nothing without you.
351
00:39:58,915 --> 00:40:00,716
I can't live without you.
352
00:40:00,785 --> 00:40:02,886
So please... Please.
353
00:40:02,955 --> 00:40:05,856
Please don't abandon me. Please. I'm sorry.
354
00:40:05,926 --> 00:40:07,856
- Keep going. - Okay.
355
00:40:08,026 --> 00:40:09,826
We need to hurry up
and catch them. Hurry up.
356
00:40:12,725 --> 00:40:14,165
Come on. Let's go.
357
00:40:15,466 --> 00:40:16,966
Oh, my gosh. My leg.
358
00:40:17,035 --> 00:40:20,106
- My goodness, are you okay?
- Gosh, are you okay?
359
00:40:20,165 --> 00:40:22,805
I'm okay. Let's get going.
360
00:40:22,876 --> 00:40:24,176
Let's hurry.
361
00:40:40,725 --> 00:40:42,325
- Soon Il. - Okay.
362
00:40:46,995 --> 00:40:49,595
What's going on? What
do you think you're doing?
363
00:40:49,796 --> 00:40:51,566
It's dangerous. Go back inside.
364
00:40:54,305 --> 00:40:55,506
Hurry.
365
00:40:56,676 --> 00:40:58,446
Let's go inside.
366
00:41:04,386 --> 00:41:05,515
Open the door.
367
00:41:06,285 --> 00:41:09,455
Open up. We know you're in there.
368
00:41:09,615 --> 00:41:12,785
We can't just stay in here
forever. I'll go outside.
369
00:41:12,926 --> 00:41:15,626
They have Officer Park's gun.
370
00:41:15,696 --> 00:41:16,725
Hey.
371
00:41:22,196 --> 00:41:25,006
If you don't open the door,
we'll just break it open.
372
00:41:25,836 --> 00:41:27,975
- Open the... Oh, gosh. - It's open.
373
00:41:37,946 --> 00:41:39,216
Calm down.
374
00:41:40,285 --> 00:41:41,531
What's the matter with you people?
375
00:41:41,555 --> 00:41:44,386
Why are you defying Madam Kim?
376
00:41:45,926 --> 00:41:48,626
What in the world did that shaman do...
377
00:41:48,696 --> 00:41:50,495
- My gosh. - Don't move.
378
00:41:51,566 --> 00:41:53,495
I know you're exhausted and scared.
379
00:41:54,466 --> 00:41:55,665
But you need to calm down.
380
00:41:55,736 --> 00:41:57,665
Stay still, or I swear I'll shoot.
381
00:41:59,006 --> 00:42:00,305
Give back the gun!
382
00:42:01,776 --> 00:42:03,475
- Oh, my goodness. - My gosh.
383
00:42:03,535 --> 00:42:04,705
That's enough.
384
00:42:07,446 --> 00:42:08,975
Madam Kim.
385
00:42:13,946 --> 00:42:16,415
- Madam Kim. - Madam Kim.
386
00:42:19,055 --> 00:42:20,626
I want everyone to leave them alone.
387
00:42:23,356 --> 00:42:25,095
They're our guests.
388
00:42:25,566 --> 00:42:28,696
What? What do you mean?
389
00:42:28,765 --> 00:42:30,395
Didn't you hear what I just said?
390
00:42:31,865 --> 00:42:33,305
I'm sorry.
391
00:42:45,386 --> 00:42:46,946
Was it you?
392
00:42:51,986 --> 00:42:53,685
What's your ulterior motive?
393
00:42:56,225 --> 00:42:58,595
I'm only doing what he tells me to do.
394
00:43:00,895 --> 00:43:02,236
Everyone, let's go back.
395
00:43:04,205 --> 00:43:06,165
- What? - Let's just go.
396
00:43:06,190 --> 00:43:08,330
- Madam Kim. - My gosh, Madam Kim.
397
00:43:26,566 --> 00:43:29,595
Why didn't you stay at the supermarket?
398
00:43:32,865 --> 00:43:35,976
We were attacked by
mutants, so we came here.
399
00:43:40,345 --> 00:43:41,916
Things are a lot worse than expected.
400
00:43:41,976 --> 00:43:44,945
They all have weapons and a
gun. They've gone completely nuts...
401
00:43:45,016 --> 00:43:46,885
Wait. What happened?
402
00:43:47,816 --> 00:43:50,816
There are people in there who
came from the supermarket.
403
00:43:50,885 --> 00:43:51,985
Let's help them out.
404
00:43:52,056 --> 00:43:55,726
Tae Han, this place isn't safe.
Let's all just escape from here.
405
00:43:55,795 --> 00:43:57,226
There are kids there.
406
00:43:57,295 --> 00:44:00,325
Those people are nuts.
We'll all die if we stay.
407
00:44:00,396 --> 00:44:03,235
If we leave without a plan, it
could get even more dangerous.
408
00:44:03,795 --> 00:44:06,836
Who is this... Do you
know her? Who are you?
409
00:44:06,905 --> 00:44:08,111
I'm Detective Lee Hwa Sun...
410
00:44:08,135 --> 00:44:09,975
from the regional
investigation unit in Seoul.
411
00:44:10,206 --> 00:44:12,945
Is there a safe place
with a view of the city?
412
00:44:13,746 --> 00:44:16,646
You can go to the rooftop of the ICU.
413
00:44:17,146 --> 00:44:19,545
But you won't be able
to see the entire city.
414
00:44:21,985 --> 00:44:24,316
Let's go check it out.
415
00:44:25,025 --> 00:44:28,226
You two can stay and look
for things to block the door.
416
00:44:28,726 --> 00:44:30,956
If you're from the
regional investigation unit,
417
00:44:31,025 --> 00:44:33,166
does that mean you're a corporal?
418
00:44:37,566 --> 00:44:40,505
- I'm a lieutenant. - Oh, really, ma'am?
419
00:44:40,566 --> 00:44:42,175
Is this my gun, ma'am?
420
00:44:43,306 --> 00:44:46,376
Doctor, please take care of
the people who came with me.
421
00:44:46,476 --> 00:44:47,606
Okay.
422
00:44:51,246 --> 00:44:52,562
Does she think she can
boss people around...
423
00:44:52,586 --> 00:44:53,866
just because she's a lieutenant?
424
00:44:53,985 --> 00:44:55,416
I can't believe she's a lieutenant.
425
00:44:55,485 --> 00:44:58,102
- Officer Park. - Yes?
426
00:44:58,126 --> 00:45:00,025
I'll go check on Ji Hye.
427
00:45:00,985 --> 00:45:02,325
- Okay. - See you.
428
00:45:05,626 --> 00:45:08,436
What's the use of an unloaded gun?
429
00:45:11,566 --> 00:45:12,566
(Police)
430
00:45:24,516 --> 00:45:25,516
Ji Hye.
431
00:45:31,385 --> 00:45:33,485
Ji Hye. Who did this to you?
432
00:45:33,755 --> 00:45:34,896
Leave it.
433
00:45:35,755 --> 00:45:37,595
I did this myself.
434
00:45:39,465 --> 00:45:40,666
Why?
435
00:45:41,195 --> 00:45:42,595
I feel anxious.
436
00:45:45,235 --> 00:45:48,376
What if I harm our Him Chan?
437
00:45:49,405 --> 00:45:52,476
No way. That's never going to happen.
438
00:45:52,905 --> 00:45:57,115
I don't want to turn into a mutant.
439
00:45:58,615 --> 00:46:01,416
Don't say that. You won't.
440
00:46:02,056 --> 00:46:04,586
I'll make sure that never happens.
441
00:46:15,266 --> 00:46:17,436
Stay away. Stay away from me!
442
00:46:18,465 --> 00:46:21,306
Ji Hye, snap out of it. Ji Hye.
443
00:46:21,376 --> 00:46:23,336
That man is coming here.
444
00:46:46,896 --> 00:46:50,235
Ji Hye. Think of our Him Chan.
445
00:46:50,896 --> 00:46:52,235
Please stay strong.
446
00:46:58,206 --> 00:46:59,246
(Guidelines for ICU)
447
00:47:00,146 --> 00:47:03,215
Did you bump into
anything or injure yourself?
448
00:47:03,275 --> 00:47:04,885
No, I'm not injured.
449
00:47:04,945 --> 00:47:06,445
Let me check your blood pressure.
450
00:47:24,650 --> 00:47:26,981
Both your blood pressure
and pulse are normal.
451
00:47:27,066 --> 00:47:31,436
Goodness, thank you so
much. Thank you, Doctor.
452
00:47:39,376 --> 00:47:40,476
Have a seat.
453
00:47:42,017 --> 00:47:43,287
It's been a while.
454
00:47:48,256 --> 00:47:49,586
Dr. Han.
455
00:47:54,427 --> 00:47:56,327
Sir, stay with us!
456
00:47:56,666 --> 00:47:58,173
- What happened? - A traffic accident.
457
00:47:58,197 --> 00:48:00,737
Intra-abdominal hemorrhage
and rib fractures are suspected.
458
00:48:00,796 --> 00:48:02,137
BP, 60 over 30.
459
00:48:02,206 --> 00:48:03,907
Saturation, 30 percent.
460
00:48:03,967 --> 00:48:04,976
Sir.
461
00:48:06,976 --> 00:48:08,776
This is not good. Ms.
Lee, check his vitals.
462
00:48:08,847 --> 00:48:10,776
- Yes, Doctor. - Get ready for CPR.
463
00:48:11,077 --> 00:48:12,077
Sir!
464
00:48:16,546 --> 00:48:18,416
How will I live now?
465
00:48:18,487 --> 00:48:19,686
(Emergency Medical Center)
466
00:48:24,387 --> 00:48:26,896
Son!
467
00:48:26,956 --> 00:48:28,796
- Get 1mg of epinephrine. - Yes, Doctor.
468
00:48:30,597 --> 00:48:34,497
Don't die. Please don't die!
469
00:48:36,537 --> 00:48:37,537
Dad.
470
00:48:43,006 --> 00:48:44,006
Dr. Han.
471
00:48:46,677 --> 00:48:47,677
Yes, Director.
472
00:48:48,287 --> 00:48:49,287
Well...
473
00:48:50,586 --> 00:48:53,887
What happened to the TA
patient who was admitted earlier?
474
00:48:55,557 --> 00:48:58,126
He's just been moved to the mortuary.
475
00:48:58,657 --> 00:49:02,097
I had a look at his medical records,
476
00:49:02,566 --> 00:49:04,126
and he was a cerebral aneurysm patient.
477
00:49:04,566 --> 00:49:05,637
Did you know that?
478
00:49:06,796 --> 00:49:07,843
Pardon?
479
00:49:07,867 --> 00:49:10,307
Couldn't it be that his
brain aneurysm ruptured first,
480
00:49:10,367 --> 00:49:14,706
causing him to collapse,
and a car ran over him?
481
00:49:15,276 --> 00:49:16,276
What do you think?
482
00:49:18,146 --> 00:49:20,976
I know you haven't worked here long,
483
00:49:21,046 --> 00:49:24,856
but I'm sure you're aware
that Mr. Choi is our chairman.
484
00:49:25,256 --> 00:49:27,657
Yes, I am.
485
00:49:27,956 --> 00:49:31,287
Write the cause of
death as a chronic disease.
486
00:49:59,117 --> 00:50:00,117
Hey.
487
00:50:07,927 --> 00:50:09,927
I'm jealous of your thoughtlessness.
488
00:50:10,197 --> 00:50:12,566
What did you say? I'm not thoughtless.
489
00:50:13,796 --> 00:50:15,807
A thoughtless jerk like
you deserves a beating.
490
00:50:15,936 --> 00:50:17,006
I'll teach you a lesson.
491
00:50:17,936 --> 00:50:18,936
Hey, stop it.
492
00:50:20,936 --> 00:50:22,006
Hey!
493
00:50:22,276 --> 00:50:24,876
- So what? - That hurts. Fine, I get it.
494
00:50:24,947 --> 00:50:27,177
- Are you going to stop now? - I'll stop.
495
00:50:27,247 --> 00:50:29,146
- How can I trust you? - Come on.
496
00:50:51,436 --> 00:50:53,177
(Charity Bazaar)
497
00:50:56,106 --> 00:50:57,783
The more I think about
it, the stranger it seems.
498
00:50:57,807 --> 00:50:58,816
What do you mean?
499
00:50:59,617 --> 00:51:02,316
Why isn't Madam Kim doing
anything about those punks?
500
00:51:03,347 --> 00:51:04,787
- You. - Gosh, you startled me.
501
00:51:04,856 --> 00:51:06,117
Watch your mouth.
502
00:51:06,617 --> 00:51:08,387
I'm sure she has a plan.
503
00:51:10,756 --> 00:51:11,756
What was that sound?
504
00:51:12,157 --> 00:51:13,626
Is it the security guard?
505
00:51:13,697 --> 00:51:15,467
Stop talking and go have a look.
506
00:51:15,526 --> 00:51:16,896
Us again?
507
00:51:16,967 --> 00:51:19,597
You two are Madam
Kim's favorites. Hurry up.
508
00:51:19,997 --> 00:51:22,537
- My goodness. - Darn it.
509
00:51:22,807 --> 00:51:24,206
Gosh, what is it now?
510
00:51:24,267 --> 00:51:26,677
Run! Why are you so slow?
511
00:51:27,836 --> 00:51:28,976
What happened anyway?
512
00:51:29,847 --> 00:51:31,717
- What could it be? - Let's go and look.
513
00:51:31,776 --> 00:51:34,316
- Something must have happened.
- We'll see.
514
00:51:34,847 --> 00:51:35,947
He's not here.
515
00:51:37,387 --> 00:51:39,816
I think I see something.
516
00:51:41,387 --> 00:51:43,026
Aren't those a person's legs?
517
00:51:43,086 --> 00:51:44,157
Let's go in.
518
00:51:46,157 --> 00:51:48,197
Sir. Are you okay?
519
00:51:48,267 --> 00:51:50,896
Wait. Is he dead?
520
00:52:14,657 --> 00:52:15,657
Detective.
521
00:52:18,327 --> 00:52:20,697
I think something happened
in the Video Recording Room.
522
00:52:21,026 --> 00:52:22,026
Let's go.
523
00:54:17,206 --> 00:54:20,347
Gosh, why am I doing this alone?
524
00:54:20,876 --> 00:54:22,046
What took you so long?
525
00:54:23,086 --> 00:54:24,347
Open the door.
526
00:54:26,487 --> 00:54:31,126
Madam Kim sent some food and blankets.
527
00:54:32,956 --> 00:54:34,327
Please open the door.
528
00:54:36,166 --> 00:54:37,697
What is this about suddenly?
529
00:54:38,296 --> 00:54:40,097
Madam Kim sent us.
530
00:54:40,436 --> 00:54:43,267
She said you must be running out of food.
531
00:54:48,307 --> 00:54:50,606
We can't open the door.
They're only doing us a favor...
532
00:54:50,677 --> 00:54:53,046
to offer us as sacrifices later.
533
00:54:53,347 --> 00:54:54,447
Right, Officer Cho?
534
00:54:54,876 --> 00:54:57,217
He's right. It's too dangerous.
535
00:55:01,117 --> 00:55:03,956
But there are children here.
536
00:55:04,086 --> 00:55:07,497
And I need their help
with the other patients.
537
00:55:11,626 --> 00:55:15,467
I think the situation has
changed. Let's go out and see.
538
00:55:15,706 --> 00:55:18,476
The shaman from the lobby tried to kill us.
539
00:55:19,876 --> 00:55:21,137
Officer Park.
540
00:55:21,706 --> 00:55:25,276
Will you be responsible
for everyone here, then?
541
00:55:32,756 --> 00:55:36,456
Fine. If that's what you
want, we'll all go outside.
542
00:55:36,526 --> 00:55:39,327
They can't hurt us all. Let's all go.
543
00:56:18,026 --> 00:56:19,396
What happened?
544
00:56:33,347 --> 00:56:34,876
(Emergency Center)
545
00:56:49,726 --> 00:56:50,896
Tae Han.
546
00:56:53,137 --> 00:56:54,436
What happened?
547
00:56:54,666 --> 00:56:56,037
Well...
548
00:56:56,106 --> 00:56:59,137
We ran out of medicine and food in the ICU.
549
00:56:59,206 --> 00:57:02,407
They offered supplies,
so let's take that first.
550
00:57:40,816 --> 00:57:43,916
Not long ago, you were
insistent on killing us all.
551
00:57:45,816 --> 00:57:47,356
What are you up to now?
552
00:57:49,657 --> 00:57:53,057
You went from being a
sacrifice to being a guest.
553
00:57:53,296 --> 00:57:56,097
It's because he gave
you a chance to repent.
554
00:57:56,967 --> 00:57:59,367
So accept him before it's too late.
555
00:57:59,796 --> 00:58:01,497
Then you can live.
556
00:58:11,046 --> 00:58:12,376
Don't be stupid.
557
00:58:13,347 --> 00:58:14,646
You're just...
558
00:58:15,347 --> 00:58:17,816
under the control of the monster.
559
00:58:19,686 --> 00:58:20,816
No.
560
00:58:22,686 --> 00:58:26,526
I am the only one who
was really chosen by him.
561
00:58:36,237 --> 00:58:38,436
(All child actors underwent
psychological therapy.)
562
00:59:03,197 --> 00:59:05,497
(Dark Hole)
563
00:59:05,566 --> 00:59:06,772
There's no point in running away.
564
00:59:06,796 --> 00:59:08,836
It was following us all along.
565
00:59:08,907 --> 00:59:10,106
Don't lie!
566
00:59:10,367 --> 00:59:12,206
What happened between you two?
567
00:59:12,476 --> 00:59:14,606
You're a monster, just the same.
568
00:59:14,677 --> 00:59:16,606
Do as I say and you can live.
569
00:59:16,677 --> 00:59:19,347
You're being duped by that shaman.
570
00:59:19,416 --> 00:59:21,347
When we were attacked by the monster,
571
00:59:21,416 --> 00:59:23,316
there was someone who was never with us.
572
00:59:27,416 --> 00:59:29,186
How dare you?
38317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.