All language subtitles for DOC.Nelle.Tue.Mani.S03E10.MULTi.1080p.WEB.H264-AMB3R[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:01,960 On reste ici ! 2 00:00:02,279 --> 00:00:03,760 On reste ici ! 3 00:00:04,920 --> 00:00:06,040 Le voilà. 4 00:00:16,880 --> 00:00:17,600 Marta ? 5 00:00:19,000 --> 00:00:20,120 Donne-moi ça. 6 00:00:21,920 --> 00:00:24,600 {\an5}Descendez et retournez au travail. 7 00:00:25,040 --> 00:00:27,280 Pour vous payer de nouvelles machines ? 8 00:00:27,800 --> 00:00:31,000 Elles coûtent moins cher et ne font pas vos folies. 9 00:00:31,240 --> 00:00:32,240 Nos folies ? 10 00:00:32,479 --> 00:00:34,880 Les machines nous remplacent, mais bientôt, 11 00:00:35,120 --> 00:00:36,479 elles vous remplaceront. 12 00:00:36,840 --> 00:00:37,680 Bravo ! 13 00:00:41,560 --> 00:00:44,680 Ne me ressors pas tes vieux refrains. 14 00:00:45,120 --> 00:00:46,600 Descends, on va discuter. 15 00:00:46,840 --> 00:00:47,920 Descends pas ! 16 00:00:48,159 --> 00:00:49,600 Marta, non ! 17 00:00:50,479 --> 00:00:52,440 Vous voulez acheter ces machines ? 18 00:00:52,840 --> 00:00:54,240 Alors, on reste ici ! 19 00:00:54,480 --> 00:00:56,080 - Oui ! - On reste ici ! 20 00:01:17,280 --> 00:01:18,160 {\an5}Attrape-la. 21 00:01:33,760 --> 00:01:35,560 {\an5}Je ne sais pas par où commencer. 22 00:01:36,040 --> 00:01:37,480 {\an5}Par les faux souvenirs. 23 00:01:38,160 --> 00:01:39,720 {\an5}Parce qu'ils sont faux ? 24 00:01:40,840 --> 00:01:44,120 {\an5}Analyse-les. Ils contiennent des éléments vrais. 25 00:01:44,880 --> 00:01:46,920 {\an5}Ton souvenir de Diana à l'hôtel. 26 00:01:47,160 --> 00:01:48,480 {\an5}On n'a pas eu d'histoire. 27 00:01:48,720 --> 00:01:50,480 Mais tu as été dans cet hôtel. 28 00:01:51,200 --> 00:01:53,400 Si ton inconscient a utilisé ce souvenir, 29 00:01:53,640 --> 00:01:55,440 peut-être que cet hôtel... 30 00:01:56,240 --> 00:01:57,760 {\an5}est lié à ce que tu cherches. 31 00:02:01,560 --> 00:02:02,840 C'est Marabini. 32 00:02:03,720 --> 00:02:04,960 Oui, madame ? 33 00:02:05,200 --> 00:02:06,960 Je suis dans l'ascenseur. 34 00:02:07,520 --> 00:02:08,639 D'accord. 35 00:02:11,800 --> 00:02:12,720 Je dois y aller. 36 00:02:13,960 --> 00:02:15,120 Merci pour le conseil. 37 00:02:15,360 --> 00:02:17,440 Je commence par le souvenir de l'hôtel. 38 00:02:18,000 --> 00:02:20,440 {\an5}Quoi que tu trouves dans ton passé, 39 00:02:21,320 --> 00:02:23,080 grave ou pas, compte sur moi. 40 00:02:23,960 --> 00:02:24,960 Quoi que ce soit, 41 00:02:25,200 --> 00:02:28,320 {\an5}ce sera pas pire qu'une réunion avec Marabini. 42 00:02:32,000 --> 00:02:34,120 - Je suis en retard. - Je m'y attendais. 43 00:02:34,360 --> 00:02:35,680 Andrea Fanti, médecin-chef. 44 00:02:36,240 --> 00:02:38,080 - Bonjour. Giorgia Villa. - Enchanté. 45 00:02:39,200 --> 00:02:41,080 Elle va collaborer avec vous. 46 00:02:41,320 --> 00:02:42,520 Vous êtes médecin ? 47 00:02:42,760 --> 00:02:44,240 Non. Informaticienne. 48 00:02:45,400 --> 00:02:47,480 Comment pourrions-nous collaborer ? 49 00:02:47,720 --> 00:02:50,560 Son entreprise développe un logiciel diagnostic. 50 00:02:51,400 --> 00:02:53,400 Un diagnostic différentiel par ordinateur ? 51 00:02:53,639 --> 00:02:55,639 {\an5}Basé sur l'intelligence artificielle. 52 00:02:56,360 --> 00:02:58,600 On gagne du temps et de l'argent. 53 00:02:58,840 --> 00:03:00,000 Je sens du reproche. 54 00:03:00,600 --> 00:03:03,639 {\an5}Pour voir l'étendue du logiciel, elle propose un test. 55 00:03:04,400 --> 00:03:05,960 Une compétition. 56 00:03:06,320 --> 00:03:09,320 L'intelligence artificielle contre votre service. 57 00:03:09,560 --> 00:03:10,440 J'ai accepté. 58 00:03:11,560 --> 00:03:12,440 Alors ? 59 00:03:13,000 --> 00:03:14,840 Vous avez peur de perdre ? 60 00:03:18,840 --> 00:03:20,120 Je relève le défi. 61 00:03:20,960 --> 00:03:22,160 Mais à une condition. 62 00:03:22,400 --> 00:03:23,680 Si on gagne, 63 00:03:23,919 --> 00:03:25,800 je veux des parasols sur la terrasse. 64 00:03:27,320 --> 00:03:30,040 {\an5}Nous, les humains, on a besoin de détente. 65 00:03:31,639 --> 00:03:32,600 OK ? Merci. 66 00:03:44,720 --> 00:03:46,520 - Bonjour. - Salut. 67 00:03:51,400 --> 00:03:53,480 {\an5}Alors, la compète de Laura, hier ? 68 00:03:53,720 --> 00:03:56,520 Super, on a gagné. 69 00:04:01,040 --> 00:04:03,840 {\an5}Et votre soirée au Café Milano ? 70 00:04:04,080 --> 00:04:05,360 Oui, super. 71 00:04:05,600 --> 00:04:07,120 Parfait. C'est... 72 00:04:08,080 --> 00:04:10,360 {\an5}C'est important de souder l'équipe. 73 00:04:11,080 --> 00:04:13,320 Oui, c'est vrai. 74 00:04:18,000 --> 00:04:19,120 Bonne journée. 75 00:04:19,680 --> 00:04:20,880 Toi aussi ! 76 00:04:23,480 --> 00:04:24,640 Vous voilà enfin. 77 00:04:25,279 --> 00:04:26,160 Allez, on y va. 78 00:04:27,680 --> 00:04:28,760 Donc, je disais... 79 00:04:29,000 --> 00:04:31,880 Nous allons faire une sorte de compétition 80 00:04:32,120 --> 00:04:34,120 contre l'intelligence artificielle. 81 00:04:37,680 --> 00:04:38,480 C'est une blague ? 82 00:04:38,720 --> 00:04:40,400 Non, c'est pas une blague. 83 00:04:40,880 --> 00:04:43,400 Quelqu'un pense qu'on peut se passer du contact 84 00:04:43,640 --> 00:04:45,440 et de l'écoute du patient 85 00:04:45,920 --> 00:04:47,720 pour poser un diagnostic. 86 00:04:48,800 --> 00:04:50,520 Parfois, on l'oublie aussi. 87 00:04:51,320 --> 00:04:52,240 Ce sera difficile. 88 00:04:52,480 --> 00:04:55,920 On doit montrer à Marabini qu'on a besoin de vrais médecins. 89 00:04:56,160 --> 00:04:57,440 Et si on perd ? 90 00:04:58,040 --> 00:04:59,200 Vaut mieux pas. 91 00:04:59,720 --> 00:05:00,760 Alors, 92 00:05:01,480 --> 00:05:03,480 Giulia et moi, avec Federico et Lin, 93 00:05:03,720 --> 00:05:05,720 on se concentre sur la compétition. 94 00:05:05,960 --> 00:05:07,520 Damiano, Riccardo et Martina, 95 00:05:07,760 --> 00:05:09,680 vous vous occupez des autres patients. 96 00:05:09,920 --> 00:05:11,960 Les autres, retournez au travail. 97 00:05:13,080 --> 00:05:15,360 Quel est le dernier patient hospitalisé ? 98 00:05:15,960 --> 00:05:18,040 Il s'agit de Marta Paderni. 99 00:05:19,200 --> 00:05:21,480 Bien, transmettez une fiche complète 100 00:05:21,720 --> 00:05:23,240 aux informaticiens. 101 00:05:23,480 --> 00:05:24,920 - D'accord. - On commence. 102 00:05:27,880 --> 00:05:30,040 En me levant, j'ai eu un vertige. 103 00:05:30,279 --> 00:05:32,320 J'ai vu flou et je me souviens de rien. 104 00:05:32,560 --> 00:05:34,560 Une hypotension orthostatique. 105 00:05:34,800 --> 00:05:35,600 Ca vous est 106 00:05:35,839 --> 00:05:37,560 - déjà arrivé ? - Jamais. 107 00:05:37,800 --> 00:05:39,160 Vous suivez un traitement ? 108 00:05:39,400 --> 00:05:42,240 Des trucs contre la douleur et de la cortisone 109 00:05:42,480 --> 00:05:45,720 - pour le canal carpien. - D'autres cas dans la famille ? 110 00:05:46,760 --> 00:05:48,240 Mes parents sont morts. 111 00:05:48,480 --> 00:05:49,279 Autre chose, 112 00:05:49,839 --> 00:05:51,640 j'ai les pieds comme engourdis. 113 00:05:54,000 --> 00:05:55,680 Là, tu sens quelque chose ? 114 00:05:55,920 --> 00:05:57,000 - Pas trop. - L'autre ? 115 00:05:59,120 --> 00:06:00,360 Rien ? 116 00:06:01,520 --> 00:06:03,240 Hypoesthésie aux deux pieds. 117 00:06:03,680 --> 00:06:04,800 C'est grave ? 118 00:06:05,120 --> 00:06:06,440 Je dois retourner à l'usine. 119 00:06:06,680 --> 00:06:07,680 Quel genre d'usine ? 120 00:06:07,920 --> 00:06:09,000 Textile. 121 00:06:09,240 --> 00:06:11,360 Vous manipulez des produits chimiques 122 00:06:11,600 --> 00:06:13,160 sans protection ? 123 00:06:13,400 --> 00:06:16,000 Des acides, récemment, mais j'ai fait attention. 124 00:06:17,800 --> 00:06:18,440 Marta ! 125 00:06:18,680 --> 00:06:19,760 - Ca va ? - Mieux. 126 00:06:20,000 --> 00:06:20,800 Et vous ? 127 00:06:28,240 --> 00:06:29,600 On est sur la citerne. 128 00:06:29,839 --> 00:06:32,200 - On fait quoi, on descend ? - Non. 129 00:06:32,440 --> 00:06:34,839 On n'arrête pas la lutte en mon absence. 130 00:06:35,080 --> 00:06:37,120 De quelle lutte s'agit-il ? 131 00:06:37,360 --> 00:06:41,000 Le patron veut installer des machines pour la production. 132 00:06:41,600 --> 00:06:42,720 Pour remplacer les ouvriers. 133 00:06:42,960 --> 00:06:44,480 Il s'appelle Marabini ? 134 00:06:46,320 --> 00:06:48,040 - Bompressi. Pourquoi ? - Pour rien. 135 00:06:49,200 --> 00:06:50,560 Une blague entre nous. 136 00:06:50,800 --> 00:06:53,920 Essayons déjà d'identifier le problème. 137 00:06:54,160 --> 00:06:55,720 Puis, on démontrera 138 00:06:56,040 --> 00:06:58,400 qu'on ne nous remplace pas par des machines. 139 00:07:03,440 --> 00:07:05,839 - Les symptômes ? - Faiblesse excessive. 140 00:07:06,080 --> 00:07:07,560 Hypotension orthostatique 141 00:07:07,800 --> 00:07:08,800 et vertiges. 142 00:07:09,120 --> 00:07:12,240 Et une hypoesthésie aux pieds. 143 00:07:25,200 --> 00:07:27,520 Son coeur a pu provoquer l'évanouissement. 144 00:07:28,040 --> 00:07:29,840 Et les autres symptômes ? 145 00:07:30,080 --> 00:07:31,760 Une carence en vitamines ? 146 00:07:32,000 --> 00:07:33,600 - Une hypothyroïdie ? - Possible. 147 00:07:33,840 --> 00:07:36,040 Mais il y aurait eu une bradycardie, 148 00:07:36,280 --> 00:07:37,800 un ralentissement idéomoteur. 149 00:07:38,040 --> 00:07:39,880 On a l'engourdissement des pieds. 150 00:07:40,320 --> 00:07:42,040 Tu penses à quoi ? 151 00:07:42,440 --> 00:07:44,320 PIDC. 152 00:07:44,560 --> 00:07:47,760 Polyneuropathie Inflammatoire Démyélinisante Chronique. 153 00:07:48,000 --> 00:07:49,880 Ca colle au tableau clinique. 154 00:07:50,360 --> 00:07:53,080 On doit envisager toutes les hypothèses. 155 00:07:53,680 --> 00:07:55,640 Le syndrome de Guillain-Barré. 156 00:07:56,160 --> 00:07:57,400 On a les mêmes symptômes. 157 00:07:57,640 --> 00:07:59,840 Une piqûre de tique, la maladie de Lyme ? 158 00:08:00,080 --> 00:08:02,800 Commençons comme d'habitude par le plus simple. 159 00:08:03,040 --> 00:08:05,160 Tout ça me paraît trop improbable. 160 00:08:05,400 --> 00:08:07,640 On doit aller plus vite qu'un ordinateur. 161 00:08:07,880 --> 00:08:09,640 On doit avoir plus d'hypothèses. 162 00:08:18,840 --> 00:08:21,480 Toi, ici ? C'est pas le jour de ton traitement. 163 00:08:22,440 --> 00:08:25,760 Non, en effet. Je suis venue ici pour Pietro. 164 00:08:26,440 --> 00:08:27,480 Un problème ? 165 00:08:27,720 --> 00:08:29,720 Non, tout va bien. Ne t'en fais pas. 166 00:08:30,520 --> 00:08:31,800 C'est seulement 167 00:08:32,040 --> 00:08:34,320 qu'il n'arrête pas de parler de toi. 168 00:08:35,640 --> 00:08:37,640 Il voudrait te revoir. 169 00:08:38,640 --> 00:08:41,120 Oui, moi aussi, ça me ferait plaisir. 170 00:08:41,600 --> 00:08:43,080 Tu viens dîner ce soir ? 171 00:08:43,840 --> 00:08:46,200 C'est une idée de Pietro. 172 00:08:46,440 --> 00:08:49,600 "Réinvitons-le à notre soirée burger-frites." 173 00:08:50,440 --> 00:08:51,400 Ce soir, d'accord. 174 00:08:51,640 --> 00:08:53,120 - Ca me va. - Oui ? 175 00:08:53,360 --> 00:08:55,120 - Super. D'accord. - Super. 176 00:08:55,360 --> 00:08:58,080 Tu vas le rendre très heureux. 177 00:08:58,600 --> 00:08:59,840 - Oui. - Très bien. 178 00:09:00,080 --> 00:09:01,480 Je te laisse travailler. 179 00:09:02,080 --> 00:09:04,840 - A ce soir. - A ce soir. Merci. 180 00:09:11,679 --> 00:09:13,880 Cesconi, s'il n'y a personne d'autre 181 00:09:14,120 --> 00:09:15,080 à rendre heureux, 182 00:09:15,320 --> 00:09:16,880 tu as un nouveau patient. 183 00:09:17,120 --> 00:09:20,400 Très bien, je m'en charge, si ça te rend heureuse. 184 00:09:21,800 --> 00:09:23,679 Ric, Martina, venez. 185 00:09:24,520 --> 00:09:25,720 Tout de suite. 186 00:09:32,720 --> 00:09:33,559 M. Galizzi. 187 00:09:33,800 --> 00:09:34,880 Bonjour. 188 00:09:35,120 --> 00:09:35,960 Professeur ? 189 00:09:38,160 --> 00:09:40,320 Vous devez pas vous rappeler. Je suis... 190 00:09:40,559 --> 00:09:42,720 Martina Carelli. Première B. 191 00:09:42,960 --> 00:09:44,840 Dissertation sur Simone Weil. 192 00:09:45,080 --> 00:09:48,080 Apparemment, tu as réalisé ton rêve. 193 00:09:49,120 --> 00:09:50,840 Oui, apparemment. 194 00:09:52,920 --> 00:09:55,160 C'était mon prof de philosophie au lycée. 195 00:09:55,400 --> 00:09:57,720 Ne m'interrogez pas. Je ne me souviens 196 00:09:57,960 --> 00:09:58,880 de rien du tout. 197 00:09:59,360 --> 00:10:00,679 Ne t'en fais pas. 198 00:10:00,920 --> 00:10:02,880 J'ai arrêté les interrogations. 199 00:10:03,520 --> 00:10:04,160 Je suis retraité. 200 00:10:06,160 --> 00:10:07,280 Que vous arrive-t-il ? 201 00:10:07,520 --> 00:10:10,240 Malaise dans un café, il a été amené par ambulance. 202 00:10:10,800 --> 00:10:12,040 On a trouvé 203 00:10:12,280 --> 00:10:14,480 une asthénie, une hypotension modérée. 204 00:10:15,240 --> 00:10:17,440 Mais le coeur et les poumons vont bien. 205 00:10:18,240 --> 00:10:22,160 Désolé, je crains d'être un cas banal pour vous. 206 00:10:22,400 --> 00:10:23,320 Espérons-le. 207 00:10:23,559 --> 00:10:25,080 "Rien qui existe n'est banal. 208 00:10:26,240 --> 00:10:28,600 "Seul notre regard dessus peut l'être." 209 00:10:30,120 --> 00:10:30,760 Je sais ! 210 00:10:31,000 --> 00:10:32,760 - Platon. - Non. 211 00:10:33,000 --> 00:10:33,960 Giuliano Galizzi. 212 00:10:34,840 --> 00:10:38,360 Tu es l'étudiante que tout enseignant voudrait avoir. 213 00:10:39,320 --> 00:10:42,080 - Puis-je vous examiner ? - Bien sûr. 214 00:10:42,920 --> 00:10:43,559 Voilà. 215 00:10:44,440 --> 00:10:45,360 Je t'en prie. 216 00:10:47,200 --> 00:10:48,559 C'est gelé ! 217 00:10:51,480 --> 00:10:53,080 Hypersensibilité au froid. 218 00:10:53,320 --> 00:10:54,960 Vous suivez un traitement 219 00:10:55,200 --> 00:10:57,240 à base d'hormones thyroïdiennes ? 220 00:10:57,480 --> 00:10:58,360 Oui. 221 00:10:58,600 --> 00:11:01,720 Il y a 20 ans, on m'a retiré la thyroïde. 222 00:11:02,320 --> 00:11:04,920 J'avais un locataire de stade deux. 223 00:11:05,800 --> 00:11:07,920 Les Dr Bonvegna et Carelli vont analyser 224 00:11:08,160 --> 00:11:10,120 votre sang et faire un scanner. 225 00:11:11,640 --> 00:11:14,440 Si j'ai quelque chose, Martina le découvrira. 226 00:11:16,120 --> 00:11:17,880 - A plus tard. - Au revoir. 227 00:11:18,720 --> 00:11:19,520 On réessaie ? 228 00:11:20,440 --> 00:11:21,840 Oui, d'accord. 229 00:11:23,840 --> 00:11:26,600 Analyse du sang, de la thyroïde, ponction lombaire 230 00:11:26,840 --> 00:11:30,040 et électromyogramme pour vérifier nos premières hypothèses. 231 00:11:30,640 --> 00:11:31,280 Premières ? 232 00:11:31,520 --> 00:11:35,000 Il y en a d'autres moins probables qui nécessitent 233 00:11:35,240 --> 00:11:36,960 des examens plus spécifiques. 234 00:11:37,200 --> 00:11:39,440 Un examen complet à la recherche d'une tique 235 00:11:39,679 --> 00:11:42,720 et une recherche d'anticorps anti-AChr. 236 00:11:43,960 --> 00:11:46,679 - Et vous ? - Une ponction lombaire. 237 00:11:47,440 --> 00:11:48,080 C'est tout ? 238 00:11:48,320 --> 00:11:53,200 D'après l'IA, la seule hypothèse raisonnable est la PIDC, 239 00:11:53,440 --> 00:11:55,600 Polyneuropathie Inflammatoire Démyélinisante Chronique. 240 00:11:55,840 --> 00:11:59,000 L'intelligence artificielle manque d'imagination. 241 00:11:59,240 --> 00:12:03,559 Mais elle ne coûte pas cher, s'il lui faut un seul examen. 242 00:12:05,440 --> 00:12:06,120 Mauvaise nouvelle. 243 00:12:06,360 --> 00:12:09,080 Si la PIDC est confirmée, l'IA gagne. 244 00:12:09,320 --> 00:12:13,160 Si c'est confirmé, on pourra commencer le traitement. 245 00:12:13,720 --> 00:12:15,200 C'est bon pour la patiente. 246 00:12:15,440 --> 00:12:17,240 Oui et pour Marabini. 247 00:12:17,480 --> 00:12:19,559 Même résultat, moins de frais. 248 00:12:20,040 --> 00:12:22,800 L'ordinateur peut gagner la compétition. 249 00:12:23,040 --> 00:12:24,679 Mais il ne comprendra jamais 250 00:12:24,920 --> 00:12:27,280 qu'on parle d'une personne. D'accord ? 251 00:12:27,520 --> 00:12:30,720 Suivez les examens et tenez-nous au courant. 252 00:12:33,880 --> 00:12:35,160 Tu voulais me parler ? 253 00:12:36,400 --> 00:12:38,240 Tu es prise, ce soir ? 254 00:12:39,320 --> 00:12:40,320 On enquête ? 255 00:12:41,160 --> 00:12:43,120 C'est vraiment si tu veux bien. 256 00:12:43,360 --> 00:12:45,120 Je ne veux pas t'obliger. 257 00:12:47,360 --> 00:12:51,440 Enrico m'a suggéré de commencer par ce qui est vrai 258 00:12:51,679 --> 00:12:53,559 dans mes faux souvenirs. 259 00:12:53,800 --> 00:12:55,720 Mon séjour à l'hôtel, par exemple. 260 00:12:57,040 --> 00:12:58,200 Très bonne idée. 261 00:13:00,520 --> 00:13:04,080 Je demande à Barbara de nous commander à dîner. 262 00:13:17,120 --> 00:13:17,760 Entrez. 263 00:13:26,400 --> 00:13:28,880 Ravi que tu sois là. Je voulais te parler. 264 00:13:29,120 --> 00:13:32,320 - Tu penses à moi, c'est bien. - Voilà, justement. 265 00:13:32,559 --> 00:13:34,760 On peut penser à quelqu'un 266 00:13:35,000 --> 00:13:36,559 de bien des manières. 267 00:13:36,800 --> 00:13:38,840 Oui, moi aussi, je pense à toi. 268 00:13:39,080 --> 00:13:40,280 De bien des manières. 269 00:13:40,520 --> 00:13:42,000 Oui, mais tu vois... 270 00:13:42,240 --> 00:13:44,640 entre ce qu'on pense et la réalité, 271 00:13:44,880 --> 00:13:46,559 il y a parfois une distance. 272 00:13:47,320 --> 00:13:49,800 - Oui, une grande distance. - Voilà. 273 00:13:50,240 --> 00:13:51,760 Trop grande. 274 00:13:52,920 --> 00:13:54,800 Tu as raison, ça suffit. 275 00:13:55,040 --> 00:13:56,720 - On doit briser cette... - Non ! 276 00:13:56,960 --> 00:13:58,880 C'est pas ce que je voulais dire. 277 00:14:02,360 --> 00:14:04,280 On a un problème plus gros. 278 00:14:04,520 --> 00:14:05,720 Je m'y attendais. 279 00:14:05,960 --> 00:14:07,960 - Ah ? - C'est Teresa, le problème. 280 00:14:08,200 --> 00:14:10,480 Non, Teresa n'a rien à voir là-dedans. 281 00:14:16,080 --> 00:14:17,160 Allô, Teresa ? 282 00:14:17,400 --> 00:14:19,640 Je suis à la cantine. Tu me rejoins ? 283 00:14:20,160 --> 00:14:21,600 Non, je travaille. 284 00:14:21,840 --> 00:14:24,320 - Tu veux quelque chose ? - Non. 285 00:14:24,560 --> 00:14:25,640 Pourquoi ? 286 00:14:27,160 --> 00:14:28,280 Parce que je suis 287 00:14:28,520 --> 00:14:29,720 avec un patient. Filippo. 288 00:14:30,960 --> 00:14:31,760 Je te laisse 289 00:14:32,000 --> 00:14:33,680 le plateau devant ton bureau. 290 00:14:34,560 --> 00:14:35,680 Je ne suis pas... 291 00:14:37,400 --> 00:14:41,200 Je ne suis pas au bureau, je suis... en visite à domicile. 292 00:14:42,880 --> 00:14:45,080 J'y vais, désolé, chérie. Je te rappelle. 293 00:14:48,600 --> 00:14:50,320 Tu as menti pour moi ? 294 00:14:50,560 --> 00:14:51,360 Si romantique. 295 00:14:51,600 --> 00:14:53,720 La situation est plus compliquée. 296 00:14:53,960 --> 00:14:55,440 Quand tout le monde sera au courant, 297 00:14:55,680 --> 00:14:57,440 ce sera plus simple. 298 00:15:00,600 --> 00:15:02,640 Filippo. Ce cher Filippo. 299 00:15:02,880 --> 00:15:04,320 Merci, Dr Sandri. 300 00:15:04,560 --> 00:15:06,360 Oui, on en reparlera. 301 00:15:13,520 --> 00:15:16,200 Une personne voudrait te voir. Il peut entrer ? 302 00:15:19,840 --> 00:15:21,480 Désolée, je suis encore en vie. 303 00:15:22,200 --> 00:15:23,640 Remercie-moi. 304 00:15:23,880 --> 00:15:26,680 C'est moi qui ai installé ta ligne de vie. 305 00:15:26,920 --> 00:15:28,640 La loi l'a rendue obligatoire. 306 00:15:28,880 --> 00:15:31,480 Je vous remercie de respecter mes droits ? 307 00:15:31,720 --> 00:15:34,600 Tu as une idée exagérée de tes droits. 308 00:15:34,840 --> 00:15:35,560 Ah oui ? 309 00:15:35,800 --> 00:15:38,440 J'exagère de demander à ne pas être remplacée 310 00:15:38,680 --> 00:15:39,560 par une machine ? 311 00:15:39,800 --> 00:15:43,240 Sans cette automatisation, je ferme l'usine. 312 00:15:43,480 --> 00:15:44,560 Question de coûts. 313 00:15:47,560 --> 00:15:48,480 Excuse-moi, Doc. 314 00:15:48,720 --> 00:15:50,640 Les résultats sont là. 315 00:15:55,080 --> 00:15:56,680 L'analyse du LCR 316 00:15:56,920 --> 00:16:00,080 a révélé une dissociation albumino-cytologique 317 00:16:00,320 --> 00:16:02,120 et une hausse du taux de protéines. 318 00:16:02,360 --> 00:16:04,840 - Et les autres examens ? - Tous négatifs. 319 00:16:05,080 --> 00:16:07,680 On écarte la carence en vitamines, l'hypothyroïdie 320 00:16:07,920 --> 00:16:10,320 et les hypothèses improbables comme Lyme 321 00:16:10,560 --> 00:16:11,840 et Guillain-Barré. 322 00:16:12,720 --> 00:16:14,640 Alors la PIDC est confirmée. 323 00:16:14,880 --> 00:16:17,200 Montre-moi quand même les résultats. 324 00:16:17,440 --> 00:16:18,880 Inutile d'aller plus loin. 325 00:16:19,120 --> 00:16:20,880 L'intelligence artificielle a gagné. 326 00:16:22,640 --> 00:16:23,880 Un seul examen 327 00:16:24,120 --> 00:16:25,240 et le bon diagnostic. 328 00:16:25,800 --> 00:16:27,640 Je suis ravi du bon diagnostic. 329 00:16:27,880 --> 00:16:30,360 Mais l'électromyogramme demandé 330 00:16:30,600 --> 00:16:32,920 relève des signes de dégénérescence axonale. 331 00:16:33,600 --> 00:16:35,120 Je n'ai rien compris. 332 00:16:35,640 --> 00:16:38,280 Les lésions neuronales ne cadrent pas avec la PIDC. 333 00:16:38,520 --> 00:16:41,520 D'après le logiciel, ça ne contredit pas le diagnostic. 334 00:16:42,400 --> 00:16:44,000 Remerciez le logiciel. 335 00:16:44,520 --> 00:16:46,720 Mais un médecin ne se contente pas de ça. 336 00:16:46,960 --> 00:16:50,000 Cette donnée soulève des questions. Je dois approfondir. 337 00:16:50,520 --> 00:16:53,840 Les questions ont un prix. Si les réponses sont inutiles, 338 00:16:54,080 --> 00:16:56,320 mieux vaut éviter. Question de coûts. 339 00:17:01,840 --> 00:17:04,040 Pourquoi as-tu choisi 340 00:17:04,520 --> 00:17:05,720 la médecine interne ? 341 00:17:06,920 --> 00:17:08,480 Ca a été un hasard. 342 00:17:09,600 --> 00:17:12,240 Pendant le covid, on m'a envoyée en médecine interne. 343 00:17:12,480 --> 00:17:14,320 J'ai choisi cette spécialité. 344 00:17:15,400 --> 00:17:16,040 Un hasard ? 345 00:17:16,800 --> 00:17:17,440 Oui. 346 00:17:17,680 --> 00:17:19,400 Pour moi aussi, c'est un hasard. 347 00:17:20,000 --> 00:17:21,960 Plus jeune, j'ai eu une embolie. 348 00:17:22,200 --> 00:17:24,640 Le médecin de ce service m'a sauvé. 349 00:17:25,720 --> 00:17:26,880 Et me voici. 350 00:17:27,560 --> 00:17:30,200 Pas d'embolie, pas de médecine interne. Le hasard. 351 00:17:30,440 --> 00:17:34,960 Alors c'est aussi un hasard, notre rencontre, ici. 352 00:17:35,240 --> 00:17:36,119 C'est bien ça ? 353 00:17:36,359 --> 00:17:37,760 Oui, je pense. 354 00:17:39,320 --> 00:17:42,640 Si c'est le cas, vous n'avez aucune responsabilité. 355 00:17:43,520 --> 00:17:45,160 Responsabilité pour quoi ? 356 00:17:45,400 --> 00:17:47,119 Si tout est dû au hasard, 357 00:17:48,080 --> 00:17:50,520 nous ne sommes que trois passants 358 00:17:50,760 --> 00:17:51,760 qui se sont croisés 359 00:17:53,280 --> 00:17:54,640 sans le vouloir. 360 00:18:01,840 --> 00:18:03,400 Il m'a donné mal à la tête. 361 00:18:04,040 --> 00:18:06,080 En cours aussi, il était comme ça. 362 00:18:06,760 --> 00:18:07,760 A la fin, 363 00:18:08,000 --> 00:18:10,200 tu avais plus de questions que de réponses. 364 00:18:12,960 --> 00:18:14,080 Alors, ce scanner ? 365 00:18:14,720 --> 00:18:16,359 Pas de masses suspectes. 366 00:18:16,600 --> 00:18:20,000 Mais le bilan sanguin a relevé une hypercholestérolémie. 367 00:18:20,560 --> 00:18:22,040 D'après les taux de TSH 368 00:18:22,280 --> 00:18:25,080 et des hormones, il a une hypothyroïdie sévère. 369 00:18:25,320 --> 00:18:27,240 Malgré le traitement qu'il prend. 370 00:18:27,480 --> 00:18:29,800 Augmentons les doses d'hormones thyroïdiennes. 371 00:18:30,040 --> 00:18:32,160 On fera un bilan hépatique complet. 372 00:18:32,400 --> 00:18:35,080 C'est peut-être une pathologie hépatique. 373 00:18:36,240 --> 00:18:37,760 C'est toi qui le dis au prof. 374 00:18:38,000 --> 00:18:41,600 Je ne suis pas encore prêt à écouter un de ses cours. 375 00:18:46,080 --> 00:18:47,200 Je peux entrer ? 376 00:18:52,840 --> 00:18:54,080 Que disent les analyses ? 377 00:18:54,320 --> 00:18:57,680 Qu'une des hypothèses qu'on avait faites 378 00:18:57,920 --> 00:18:59,080 a été confirmée. 379 00:19:00,080 --> 00:19:01,920 - Laquelle ? - La PIDC. 380 00:19:02,520 --> 00:19:03,280 Qui veut dire : 381 00:19:03,520 --> 00:19:07,240 Polyneuropathie Inflammatoire Démyélinisante Chronique. 382 00:19:07,680 --> 00:19:09,080 Ce nom fait peur. 383 00:19:09,320 --> 00:19:11,960 Un syndrome dû à une réaction auto-immune 384 00:19:12,200 --> 00:19:14,160 qui endommage la gaine des nerfs. 385 00:19:15,040 --> 00:19:17,160 - Mais ça se soigne ? - Oui. 386 00:19:18,480 --> 00:19:21,760 Avec de l'immunoglobuline et des corticoïdes. 387 00:19:22,000 --> 00:19:24,920 Mais c'est un traitement assez long. 388 00:19:25,160 --> 00:19:27,240 - Ca prend des années. - Des années ? 389 00:19:28,119 --> 00:19:30,440 La fatigue, les douleurs restent longtemps. 390 00:19:32,240 --> 00:19:35,680 Bompressi a raison, autant nous remplacer par des machines. 391 00:19:37,320 --> 00:19:38,760 Elles tombent pas malades. 392 00:19:48,240 --> 00:19:49,400 Ca va m'arriver aussi. 393 00:19:51,320 --> 00:19:53,040 Les machines vont arriver ici. 394 00:19:54,800 --> 00:19:58,240 Ton cas a été analysé en même temps par mon équipe 395 00:19:58,480 --> 00:20:00,080 et par une IA. 396 00:20:00,320 --> 00:20:02,520 - Qui a compris ce que j'ai ? - Les deux. 397 00:20:02,760 --> 00:20:05,680 Mais l'IA a coûté moins cher. 398 00:20:05,920 --> 00:20:08,240 Tout est une question de coûts, c'est ça ? 399 00:20:09,320 --> 00:20:09,960 Il semblerait. 400 00:20:13,040 --> 00:20:14,640 Tu as dépassé les bornes ! 401 00:20:14,880 --> 00:20:16,080 T'as pas de conscience ? 402 00:20:16,320 --> 00:20:18,200 Du calme. Que se passe-t-il ? 403 00:20:18,440 --> 00:20:19,680 Demandez-lui. 404 00:20:20,400 --> 00:20:23,760 Mes machines ont été endommagées par une substance corrosive. 405 00:20:24,000 --> 00:20:25,640 Marta n'a pas bougé d'ici. 406 00:20:25,880 --> 00:20:28,119 Les ouvriers font ce qu'elle dit. 407 00:20:28,359 --> 00:20:29,840 Tu as organisé tout ça. 408 00:20:30,080 --> 00:20:32,480 - Je le sais. - Vous avez déclaré la guerre. 409 00:20:32,720 --> 00:20:33,960 Je veux sauver l'usine. 410 00:20:34,200 --> 00:20:35,800 On est aussi votre usine ! 411 00:20:36,040 --> 00:20:38,040 Nous, vos ouvriers ! 412 00:20:38,280 --> 00:20:39,359 Et vous... 413 00:20:39,960 --> 00:20:40,680 Vous... 414 00:20:42,760 --> 00:20:43,600 Vous... 415 00:20:43,840 --> 00:20:45,920 Ne t'agite pas, respire. 416 00:20:47,520 --> 00:20:49,000 Respire, doucement. 417 00:20:49,240 --> 00:20:51,720 On va s'asseoir. Appelez-moi quelqu'un. 418 00:20:56,560 --> 00:20:59,440 Elle a fait une syncope. Elle est en soins intensifs. 419 00:20:59,680 --> 00:21:02,680 Elle présente une arythmie par fibrillation auriculaire. 420 00:21:02,920 --> 00:21:05,160 Ca ne colle pas aux symptômes de la PIDC. 421 00:21:05,400 --> 00:21:07,480 Non, ça doit être autre chose. 422 00:21:08,040 --> 00:21:09,520 Une maladie infectieuse ? 423 00:21:09,960 --> 00:21:11,200 Ou auto-immune ? 424 00:21:11,440 --> 00:21:15,400 Réduisons le champ des hypothèses. Demain, on fait un ECG et un EEG. 425 00:21:18,840 --> 00:21:20,400 Donc, tu avais raison. 426 00:21:20,800 --> 00:21:22,840 La compétition n'est pas perdue. 427 00:21:23,080 --> 00:21:26,000 Mais on n'a plus beaucoup de temps pour la gagner. 428 00:21:26,240 --> 00:21:29,000 On augmente la dose des hormones thyroïdiennes. 429 00:21:29,240 --> 00:21:31,119 Prenez cette quantité chaque jour. 430 00:21:32,680 --> 00:21:33,720 Oui, professeure. 431 00:21:35,160 --> 00:21:37,440 Non, ce sera toujours vous, le professeur. 432 00:21:38,400 --> 00:21:40,680 Alors, je peux te poser une question ? 433 00:21:40,920 --> 00:21:41,880 Bien sûr. 434 00:21:42,760 --> 00:21:45,720 Tu as vraiment choisi cette spécialité par hasard ? 435 00:21:47,000 --> 00:21:47,800 Oui. 436 00:21:49,880 --> 00:21:50,520 Pourquoi ? 437 00:21:51,240 --> 00:21:53,280 La Martina dont je me souviens 438 00:21:53,520 --> 00:21:55,400 cherchait une raison à tout. 439 00:21:55,640 --> 00:21:57,400 Un motif, un sens. 440 00:21:57,920 --> 00:21:59,840 Le hasard ne lui suffisait pas. 441 00:22:00,359 --> 00:22:02,160 Je ne suis plus cette Martina. 442 00:22:23,560 --> 00:22:24,640 Tu as vu Giovanni ? 443 00:22:27,119 --> 00:22:29,200 Plus de saignements. Tu es une légende. 444 00:22:29,440 --> 00:22:31,240 Une légende, carrément. 445 00:22:32,240 --> 00:22:35,280 C'était le hasard. Un autre médecin aurait dit pareil. 446 00:22:35,520 --> 00:22:36,680 - Non. - Si, crois-moi. 447 00:22:36,920 --> 00:22:39,400 - C'était simple. - C'était pas le hasard. 448 00:22:40,800 --> 00:22:41,560 Tu es des nôtres. 449 00:22:42,960 --> 00:22:44,320 Arrête la médecine interne 450 00:22:44,560 --> 00:22:46,720 et occupe-toi d'athlètes comme nous. 451 00:22:46,960 --> 00:22:48,359 Tu serais le meilleur. 452 00:22:57,400 --> 00:22:58,600 Réfléchis-y. 453 00:23:11,080 --> 00:23:12,960 - Tu les manges pas ? - Pourquoi ? 454 00:23:13,520 --> 00:23:14,560 Tu les veux ? 455 00:23:14,800 --> 00:23:16,880 Les frites, c'est mauvais pour la santé. 456 00:23:17,119 --> 00:23:19,160 Un médecin devrait savoir ça. 457 00:23:19,400 --> 00:23:21,040 C'est vrai. Fini, les frites. 458 00:23:21,280 --> 00:23:23,640 - C'est mauvais pour les vieux. - Pietro ! 459 00:23:23,880 --> 00:23:27,240 Non, c'est vrai. Je suis beaucoup plus vieux 460 00:23:27,480 --> 00:23:28,840 et sage que lui. 461 00:23:30,000 --> 00:23:32,720 Et une part de tiramisu, c'est autorisé ? 462 00:23:32,960 --> 00:23:33,960 D'accord. 463 00:23:34,200 --> 00:23:36,160 - Merci. - Merci beaucoup. 464 00:23:43,080 --> 00:23:45,720 Attention, elle ne fait jamais de desserts. 465 00:23:46,200 --> 00:23:47,720 Ca pourrait être dangereux. 466 00:23:48,480 --> 00:23:49,320 C'est vrai. 467 00:23:50,000 --> 00:23:51,480 Merci de me prévenir. 468 00:23:51,720 --> 00:23:53,480 Et pour l'invitation. 469 00:23:53,720 --> 00:23:56,720 Je t'en prie. Mais l'invitation vient d'elle. 470 00:23:56,960 --> 00:23:58,840 - Pas de moi. - Quoi ? 471 00:23:59,080 --> 00:24:00,400 Vous parlez de quoi ? 472 00:24:00,640 --> 00:24:02,000 De tes super desserts. 473 00:24:03,320 --> 00:24:04,800 Je fais des grosses parts ? 474 00:24:05,520 --> 00:24:06,400 Très bien. 475 00:24:11,640 --> 00:24:14,320 On dîne chez moi, la prochaine fois. Je cuisine. 476 00:24:15,119 --> 00:24:16,920 Le check-in de l'hôtel date de quand ? 477 00:24:17,160 --> 00:24:18,800 Le check-in de l'hôtel... 478 00:24:21,400 --> 00:24:22,480 Du 23 mars. 479 00:24:23,000 --> 00:24:23,720 Le 23 ? 480 00:24:23,960 --> 00:24:25,880 Oui, mercredi 23 mars. Pourquoi ? 481 00:24:27,480 --> 00:24:29,400 Deux jours avant, j'étais à New York. 482 00:24:29,640 --> 00:24:32,520 Oui. Pour le traitement expérimental d'Agnese. 483 00:24:33,240 --> 00:24:34,720 Je dois vérifier un truc. 484 00:24:40,080 --> 00:24:42,119 Oui, deux semaines plus tard, 485 00:24:42,359 --> 00:24:43,920 je devais repartir. 486 00:24:44,280 --> 00:24:46,320 Mais à peine atterri à New York, 487 00:24:46,560 --> 00:24:48,400 je suis rentré à Milan. 488 00:24:48,640 --> 00:24:49,400 Bizarre, non ? 489 00:24:50,640 --> 00:24:52,680 Une urgence à l'hôpital ? 490 00:24:53,680 --> 00:24:54,800 Tu t'en souviendrais. 491 00:24:56,160 --> 00:24:59,160 Il a dû arriver quelque chose là-bas 492 00:24:59,400 --> 00:25:02,440 qui m'a fait rentrer tout de suite et dès mon retour, 493 00:25:02,680 --> 00:25:03,720 direction l'hôtel. 494 00:25:03,960 --> 00:25:05,520 Qu'est-ce qui s'est passé ? 495 00:25:06,080 --> 00:25:08,119 Je ne sais pas, mais... 496 00:25:09,400 --> 00:25:12,200 à ton retour de New York, tu étais différent. 497 00:25:14,080 --> 00:25:15,600 Tu étais froid, distant. 498 00:25:16,560 --> 00:25:20,400 Je dois en parler à Agnese. Elle seule peut s'en souvenir. 499 00:25:24,760 --> 00:25:25,480 Bonjour. 500 00:25:25,720 --> 00:25:27,960 Pardon, ton assistante m'a fait entrer. 501 00:25:28,200 --> 00:25:29,600 Elle a bien fait. 502 00:25:31,840 --> 00:25:33,640 De quoi voulais-tu parler ? 503 00:25:33,880 --> 00:25:35,040 J'essaie de comprendre 504 00:25:35,280 --> 00:25:37,800 ce que j'ai bien pu faire d'horrible 505 00:25:38,040 --> 00:25:39,160 par le passé. 506 00:25:41,800 --> 00:25:43,880 Je croyais que tu avais laissé tomber. 507 00:25:44,359 --> 00:25:46,960 Oui, mais ça me taraude, j'arrive pas à... 508 00:25:49,119 --> 00:25:52,680 - Mais tu es peut-être occupée. - Pas du tout. Je t'en prie. 509 00:25:57,520 --> 00:25:58,320 Toi, 510 00:25:59,160 --> 00:26:03,040 de quoi te souviens-tu de mon séjour à New York avec toi 511 00:26:03,280 --> 00:26:06,240 entre le 21 et le 23 mars 2011 ? 512 00:26:08,040 --> 00:26:10,119 C'était il y a très longtemps. 513 00:26:11,160 --> 00:26:13,920 Il a dû se passer quelque chose de bizarre. 514 00:26:14,600 --> 00:26:17,280 Je devais rester deux semaines avec toi. 515 00:26:17,680 --> 00:26:19,200 On n'était plus ensemble ? 516 00:26:20,040 --> 00:26:22,960 Non, mais pendant cette période, tu m'aidais. 517 00:26:23,200 --> 00:26:25,640 Mais je suis rentré au bout de deux jours. 518 00:26:25,880 --> 00:26:29,280 Et je me suis installé à l'hôtel. J'habitais où, avant ? 519 00:26:29,880 --> 00:26:32,920 Je me rappelle mal, mais tu étais souvent à la maison. 520 00:26:34,200 --> 00:26:37,040 Pour faire ça en douceur, pour Carolina. 521 00:26:37,280 --> 00:26:40,200 Bien sûr. Et à New York, on vivait ensemble ? 522 00:26:40,880 --> 00:26:43,480 J'étais à la clinique, tu louais un appartement. 523 00:26:50,000 --> 00:26:51,920 J'ai dû faire quelque chose seul. 524 00:26:52,760 --> 00:26:54,000 Mais quoi ? 525 00:27:03,880 --> 00:27:04,680 On a quoi ? 526 00:27:04,920 --> 00:27:07,760 Une hypertrophie du ventricule gauche. 527 00:27:08,000 --> 00:27:10,160 - La cavité est pas dilatée. - Et l'EEG ? 528 00:27:10,400 --> 00:27:12,840 Quelques altérations non spécifiques. 529 00:27:14,359 --> 00:27:19,320 "C'est dû à une seconde pathologie indépendante de la PIDC. 530 00:27:19,560 --> 00:27:20,359 "Précisément, 531 00:27:20,600 --> 00:27:23,080 "une cardiomyopathie hypertrophique." 532 00:27:25,840 --> 00:27:27,280 Le sabotage des machines. 533 00:27:28,280 --> 00:27:29,280 Le sabotage ? 534 00:27:29,520 --> 00:27:31,560 Hier, le patron de Marta l'a accusée 535 00:27:31,800 --> 00:27:34,920 d'avoir abîmé les machines avec des substances corrosives. 536 00:27:35,520 --> 00:27:36,240 Marta était ici. 537 00:27:36,840 --> 00:27:39,720 Elle a pu les manipuler pendant la préparation. 538 00:27:41,080 --> 00:27:43,040 Hier, elle a parlé d'acides. 539 00:27:43,280 --> 00:27:45,040 C'est peut-être une intoxication 540 00:27:45,280 --> 00:27:47,600 qui a causé une polyneuropathie, pas une PIDC. 541 00:27:47,840 --> 00:27:50,320 Ca explique les problèmes cardiaques. 542 00:27:53,440 --> 00:27:54,960 C'est une intoxication. 543 00:27:55,200 --> 00:27:57,359 On demande un test toxicologique. 544 00:27:57,600 --> 00:28:00,119 Pour l'IA, c'est une cardiomyopathie. 545 00:28:00,359 --> 00:28:02,240 Il faut faire une IRM du coeur. 546 00:28:02,480 --> 00:28:06,320 Une patiente, deux hypothèses bien différentes. 547 00:28:07,400 --> 00:28:08,359 Dépêchez-vous. 548 00:28:08,600 --> 00:28:11,320 Les soins intensifs coûtent 2 000 euros par jour. 549 00:28:11,560 --> 00:28:13,119 Faisons sortir la patiente. 550 00:28:13,359 --> 00:28:14,720 Vivante, de préférence. 551 00:28:17,840 --> 00:28:20,680 Merci à toi. J'ai passé une super soirée. 552 00:28:21,760 --> 00:28:22,760 Oui, à refaire. 553 00:28:24,880 --> 00:28:26,840 Tu l'as rendue heureuse, hier ? 554 00:28:28,200 --> 00:28:30,000 Tu savais que ça venait pas du petit ? 555 00:28:30,240 --> 00:28:31,840 Personne ne dupe Teresa. 556 00:28:33,359 --> 00:28:35,800 Les examens pour Marta. C'est urgent. 557 00:28:36,080 --> 00:28:39,400 - Alors, la compète ? On gagne ? - C'est très serré. 558 00:28:39,640 --> 00:28:41,360 C'est la patiente qui doit gagner. 559 00:28:41,600 --> 00:28:43,400 Et ton voyage à Rome ? Tu y vas ? 560 00:28:43,640 --> 00:28:44,720 A Rome ? 561 00:28:44,960 --> 00:28:47,400 Tu devais consulter les archives centrales. 562 00:28:48,680 --> 00:28:49,960 Pour ton sujet d'étude. 563 00:28:50,200 --> 00:28:52,360 - Tu as annulé ? - Non, c'est confirmé. 564 00:28:52,600 --> 00:28:53,960 Pourquoi j'annulerais ? 565 00:28:54,640 --> 00:28:57,760 Tu as l'air absorbée par le défi du Doc. 566 00:28:58,000 --> 00:28:59,400 C'est pour tout le service. 567 00:28:59,640 --> 00:29:02,000 - Que tu vas quitter. - C'est vrai. 568 00:29:02,240 --> 00:29:05,160 Mais c'est encore mon service et le Doc est mon chef. 569 00:29:14,840 --> 00:29:16,000 Que faites-vous là ? 570 00:29:16,600 --> 00:29:18,520 Je ne pensais pas que ça me manquerait 571 00:29:19,320 --> 00:29:21,120 de me disputer avec elle. 572 00:29:24,240 --> 00:29:26,560 - Elle va s'en sortir ? - Impossible à dire. 573 00:29:26,800 --> 00:29:28,480 On fait des analyses. 574 00:29:30,080 --> 00:29:31,840 Mais Marta a l'air solide. 575 00:29:32,080 --> 00:29:33,480 Oui, c'est vrai. 576 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 Comme sa mère. 577 00:29:37,040 --> 00:29:38,440 Vous l'avez connue ? 578 00:29:38,680 --> 00:29:41,040 Elle travaillait du temps de mon père. 579 00:29:42,880 --> 00:29:44,240 Une sacrée casse-pieds. 580 00:29:46,760 --> 00:29:47,400 Excusez-moi. 581 00:29:50,080 --> 00:29:52,920 Le résultat toxicologique. C'est négatif. 582 00:29:58,800 --> 00:30:00,840 Je pensais pas dire ça, 583 00:30:02,200 --> 00:30:05,560 mais j'espère que l'IA a fait mieux que nous. 584 00:30:15,240 --> 00:30:16,240 Vous voulez un livre ? 585 00:30:20,960 --> 00:30:21,720 Un livre ? 586 00:30:21,960 --> 00:30:22,920 Oui, un livre. 587 00:30:23,560 --> 00:30:24,960 Je sais pas, comme... 588 00:30:25,200 --> 00:30:27,120 "Critique de la raison pure", 589 00:30:27,360 --> 00:30:30,040 ou "La Phénoménologie de l'esprit", du léger. 590 00:30:35,000 --> 00:30:37,680 Tu te rappelles les livres importants. 591 00:30:37,920 --> 00:30:40,120 Je vous ai jamais vu sans livre. 592 00:30:44,360 --> 00:30:46,720 J'attends celui que tu écriras. 593 00:30:48,520 --> 00:30:50,640 Quel était ton sujet de thèse ? 594 00:30:52,960 --> 00:30:54,920 La thèse pour ton diplôme. 595 00:30:55,240 --> 00:30:56,680 Quel était le sujet ? 596 00:31:00,560 --> 00:31:01,760 Tout va bien ? 597 00:31:02,600 --> 00:31:03,960 Je n'ai pas fait de thèse. 598 00:31:04,680 --> 00:31:06,680 Les médecins n'en font pas ? 599 00:31:07,240 --> 00:31:08,960 Si, bien sûr. 600 00:31:09,680 --> 00:31:10,720 C'est juste que... 601 00:31:15,160 --> 00:31:18,080 Je n'ai pas mon diplôme. Je ne suis pas médecin. 602 00:31:19,760 --> 00:31:21,240 Comment est-ce possible ? 603 00:31:26,760 --> 00:31:29,840 C'est cet examen appelé Pathologie systémique 3. 604 00:31:30,720 --> 00:31:32,760 Je l'ai loupé, la première fois. 605 00:31:33,880 --> 00:31:36,320 J'ai réussi tous mes autres examens, mais... 606 00:31:36,560 --> 00:31:39,160 quand je retentais la Pathologie, j'angoissais. 607 00:31:40,560 --> 00:31:41,880 Et j'échouais. 608 00:31:44,320 --> 00:31:46,440 J'arrivais même plus à ouvrir le livre. 609 00:31:48,800 --> 00:31:50,800 J'ai pensé tout abandonner. 610 00:31:51,040 --> 00:31:51,920 A cause de ça. 611 00:31:52,640 --> 00:31:54,120 Comment as-tu atterri ici ? 612 00:31:54,360 --> 00:31:55,640 C'est grâce au covid. 613 00:31:56,480 --> 00:31:58,440 Je ne sais pas si vous vous rappelez. 614 00:31:58,680 --> 00:32:01,440 Ils ont fait appel aux médecins sans diplômes. 615 00:32:02,760 --> 00:32:04,520 Mon nom a fini sur ces listes. 616 00:32:04,760 --> 00:32:07,040 On m'a envoyée dans un hôpital de Brescia. 617 00:32:08,200 --> 00:32:09,760 J'y suis restée par devoir 618 00:32:10,000 --> 00:32:12,400 jusqu'à la fermeture du service covid. 619 00:32:12,640 --> 00:32:15,200 Là, j'ai pu faire une demande d'internat. 620 00:32:19,080 --> 00:32:19,720 Et me voici. 621 00:32:21,040 --> 00:32:24,160 Vous voyez, c'est un hasard si je suis ici. 622 00:32:24,680 --> 00:32:26,920 - Je suis désolé. - Ne le soyez pas. 623 00:32:27,920 --> 00:32:29,240 J'ai tout fait moi-même. 624 00:32:32,560 --> 00:32:34,000 C'est pas ça, le problème. 625 00:32:35,200 --> 00:32:37,160 Le problème, c'est que tu es seule. 626 00:32:42,920 --> 00:32:44,600 Parles-en à quelqu'un. 627 00:32:47,960 --> 00:32:48,840 Un ami. 628 00:32:49,440 --> 00:32:50,480 Un collègue. 629 00:32:52,240 --> 00:32:53,360 Essaie... 630 00:32:55,760 --> 00:32:56,800 Professeur ? 631 00:32:57,880 --> 00:32:59,680 Ca va ? Professeur ! 632 00:32:59,920 --> 00:33:01,680 Vous m'entendez ? Professeur... 633 00:33:06,160 --> 00:33:07,960 Urgence, vite ! 634 00:33:09,520 --> 00:33:10,560 Professeur ! 635 00:33:15,320 --> 00:33:17,000 Poussée d'insuffisance cardiaque. 636 00:33:17,840 --> 00:33:19,640 Il est stable, mais faible. 637 00:33:19,880 --> 00:33:21,120 Il a dit quelque chose ? 638 00:33:21,360 --> 00:33:23,640 Rien, on parlait de sujets banals. 639 00:33:24,960 --> 00:33:25,880 Il s'est évanoui. 640 00:33:26,120 --> 00:33:27,120 L'examen du foie ? 641 00:33:27,360 --> 00:33:28,880 Rien de probant. 642 00:33:34,000 --> 00:33:36,360 Si on trouve pas ce qu'il a, il va mourir. 643 00:33:37,640 --> 00:33:40,160 A son réveil, faites un ECG. 644 00:33:40,400 --> 00:33:42,200 Et tenez-moi au courant. 645 00:33:47,280 --> 00:33:49,320 Je vais voir s'il se réveille. 646 00:33:53,520 --> 00:33:54,200 Ca va ? 647 00:33:56,680 --> 00:33:59,480 Tu es pâle. Allonge-toi, je vais finir 648 00:33:59,720 --> 00:34:00,840 ce que tu faisais. 649 00:34:01,080 --> 00:34:03,200 Non, ne t'en fais pas. 650 00:34:03,440 --> 00:34:04,760 Tout va bien. 651 00:34:13,200 --> 00:34:14,560 Laisse tomber. 652 00:34:15,280 --> 00:34:16,280 Quoi ? 653 00:34:16,920 --> 00:34:19,480 Tu es dans sa friend zone. N'insiste pas. 654 00:34:19,719 --> 00:34:22,400 Merci, mais je n'écoute pas les conseils de coeur 655 00:34:22,640 --> 00:34:25,600 d'un mec qui passe ses soirées avec l'assistante vocale. 656 00:34:45,080 --> 00:34:46,880 L'autre hypothèse est bonne ? 657 00:34:48,280 --> 00:34:49,520 On attend les examens. 658 00:34:49,760 --> 00:34:52,239 Ca prend du temps, une IRM cardiaque ? 659 00:34:53,800 --> 00:34:55,600 Marta n'est pas toute seule. 660 00:34:57,400 --> 00:35:00,200 Il nous faudrait une machine dans le service. 661 00:35:00,440 --> 00:35:01,560 Ca coûte cher. 662 00:35:02,080 --> 00:35:02,880 On dirait Marabini. 663 00:35:05,480 --> 00:35:06,280 T'es nerveux ? 664 00:35:06,920 --> 00:35:08,400 Non, désolé. 665 00:35:11,640 --> 00:35:15,239 Je pensais avoir avancé sur ce cas et sur mon passé. 666 00:35:15,480 --> 00:35:16,719 Agnese t'a pas aidé ? 667 00:35:18,239 --> 00:35:20,520 C'est trop vieux, elle se rappelle pas. 668 00:35:21,280 --> 00:35:23,760 Partons d'un autre faux souvenir. 669 00:35:24,560 --> 00:35:26,280 Le seul, c'est celui 670 00:35:26,920 --> 00:35:29,080 où Agnese et Bramante s'embrassent. 671 00:35:29,320 --> 00:35:31,760 Agnese m'a juré que c'était faux. 672 00:35:32,000 --> 00:35:33,760 Dans le souvenir, Bramante était là. 673 00:35:34,000 --> 00:35:35,080 Tu le voyais souvent. 674 00:35:35,320 --> 00:35:38,400 Il travaillait déjà pour la santé de la Région. 675 00:35:41,440 --> 00:35:42,880 Je lui parlerai. 676 00:35:46,080 --> 00:35:49,000 - T'as pas l'air convaincu. - Tu trouves ? 677 00:35:49,320 --> 00:35:51,719 J'ai hâte de savoir ce que j'ai fait d'horrible. 678 00:35:55,360 --> 00:35:56,120 Désolé. 679 00:35:58,080 --> 00:35:59,880 Et merci de m'aider. 680 00:36:01,840 --> 00:36:03,280 Je le fais par curiosité. 681 00:36:04,920 --> 00:36:07,280 Préviens-moi quand on aura l'IRM cardiaque. 682 00:36:32,520 --> 00:36:34,920 Vos médicaments, vous les avez cachés. 683 00:36:37,360 --> 00:36:39,080 Vous avez arrêté quand ? 684 00:36:41,800 --> 00:36:45,080 Je suis désolé que tu l'aies découvert. 685 00:36:46,560 --> 00:36:47,200 Je pensais 686 00:36:48,400 --> 00:36:50,320 vous ôter d'un poids 687 00:36:51,320 --> 00:36:52,960 sans faire de bruit. 688 00:36:54,480 --> 00:36:55,719 Un poids ? 689 00:36:56,600 --> 00:36:58,760 Professeur, qu'est-ce que vous dites ? 690 00:36:59,360 --> 00:37:01,360 Je suis fatigué, Martina. 691 00:37:01,880 --> 00:37:03,400 Fatigué. 692 00:37:04,320 --> 00:37:05,040 Et seul. 693 00:37:05,560 --> 00:37:07,120 Plus aucun étudiant, 694 00:37:07,360 --> 00:37:08,440 plus de collègue... 695 00:37:08,680 --> 00:37:10,200 Même les philosophes 696 00:37:10,920 --> 00:37:13,080 ne me disent plus rien. 697 00:37:14,480 --> 00:37:16,800 Plus rien ne m'étonne. 698 00:37:17,040 --> 00:37:19,320 Je ne me pose plus de questions. 699 00:37:23,280 --> 00:37:24,400 Professeur... 700 00:37:27,280 --> 00:37:28,560 Ne t'en fais pas. 701 00:37:29,480 --> 00:37:32,400 C'est très bien comme ça. Crois-moi. 702 00:37:33,400 --> 00:37:34,920 Toi, en revanche, 703 00:37:36,480 --> 00:37:38,600 ne finis pas comme moi. 704 00:37:39,760 --> 00:37:42,440 Parle à quelqu'un. Parle. 705 00:37:44,440 --> 00:37:45,719 Tu as du temps, 706 00:37:45,960 --> 00:37:47,320 tu es jeune. 707 00:37:48,680 --> 00:37:50,800 Parle, parle, parle. 708 00:37:51,040 --> 00:37:53,000 - Professeur... - Maintenant, 709 00:37:53,239 --> 00:37:54,840 je veux me reposer. 710 00:37:56,320 --> 00:37:57,480 Je suis fatigué. 711 00:38:15,400 --> 00:38:17,280 Obligeons-le à prendre les hormones. 712 00:38:17,520 --> 00:38:18,880 C'est faisable. 713 00:38:19,560 --> 00:38:21,960 Mais il trouvera un autre moyen pour mourir. 714 00:38:22,760 --> 00:38:23,520 On fait quoi ? 715 00:38:23,760 --> 00:38:26,080 Demandons une consultation psychiatrique. 716 00:38:26,840 --> 00:38:27,880 Ou psychologique. 717 00:38:28,120 --> 00:38:30,239 Non, il faut le surprendre. 718 00:38:32,840 --> 00:38:35,080 Il doit se poser des questions. 719 00:38:35,800 --> 00:38:37,200 A quoi tu penses ? 720 00:38:37,440 --> 00:38:38,640 Ca coûte rien d'essayer. 721 00:38:47,440 --> 00:38:48,920 Bonsoir, prof. 722 00:38:50,800 --> 00:38:53,440 Dans mon souvenir, vous étiez plus élégant. 723 00:38:54,520 --> 00:38:56,480 - Columbo, Biasi. - Oui. 724 00:38:56,960 --> 00:38:58,760 Que faites-vous ici ? 725 00:38:59,680 --> 00:39:01,000 Martina nous a prévenus. 726 00:39:01,239 --> 00:39:03,680 On a organisé des retrouvailles. 727 00:39:05,200 --> 00:39:06,520 Vous êtes tous là. 728 00:39:06,760 --> 00:39:08,160 Quelle jolie surprise. 729 00:39:08,680 --> 00:39:10,360 Comment allez-vous ? 730 00:39:10,600 --> 00:39:13,400 Très bien. Je fais un master de journalisme. 731 00:39:13,640 --> 00:39:14,800 C'est bien. 732 00:39:15,040 --> 00:39:17,160 J'ai eu mon diplôme de philosophie. 733 00:39:17,640 --> 00:39:21,400 Je suis tenté par le doctorat. Vous auriez des conseils ? 734 00:39:21,640 --> 00:39:22,719 Bien sûr. 735 00:39:23,520 --> 00:39:25,960 Venez me voir quand vous voulez. 736 00:39:26,200 --> 00:39:27,480 J'offre les bières. 737 00:39:27,719 --> 00:39:30,040 J'ai passé qu'un examen pour être barman. 738 00:39:33,200 --> 00:39:35,560 "Dans chaque chose humaine, 739 00:39:36,120 --> 00:39:38,440 "rien n'est aimable... 740 00:39:40,360 --> 00:39:42,320 "sans une personne amie." 741 00:39:46,560 --> 00:39:47,560 Saint Augustin. 742 00:39:47,800 --> 00:39:49,400 Oui, bravo. 743 00:39:54,760 --> 00:39:56,880 Très bon travail, Dr Carelli. 744 00:39:57,320 --> 00:39:58,120 20/20. 745 00:39:59,280 --> 00:40:00,680 Merci, Bonvegna. 746 00:40:04,080 --> 00:40:06,400 Ca te dit d'aller manger un morceau ? 747 00:40:11,400 --> 00:40:12,640 Laura m'attend. 748 00:40:14,200 --> 00:40:15,560 Une prochaine fois ? 749 00:40:36,480 --> 00:40:37,640 Merci beaucoup. 750 00:40:37,880 --> 00:40:40,480 Entre le travail et les élections, tu es occupé. 751 00:40:40,719 --> 00:40:41,840 Pas autant que toi. 752 00:40:42,080 --> 00:40:43,840 Qu'y a-t-il de si urgent ? 753 00:40:44,080 --> 00:40:46,640 Dernièrement, j'ai eu des souvenirs incomplets. 754 00:40:47,880 --> 00:40:48,800 Dans ton souvenir, 755 00:40:49,040 --> 00:40:52,000 après la mort de mon fils, en mars 2011, 756 00:40:52,440 --> 00:40:55,080 on a eu un différend, toi et moi ? 757 00:40:55,640 --> 00:40:56,920 Un différend ? 758 00:40:57,760 --> 00:40:58,440 Comment ça ? 759 00:40:59,080 --> 00:41:01,880 J'ai pu te faire du mal ou à un de tes proches. 760 00:41:02,480 --> 00:41:03,920 Absolument pas. 761 00:41:04,160 --> 00:41:05,200 Ecoute. 762 00:41:05,440 --> 00:41:07,640 Si à l'époque, j'avais commis... 763 00:41:08,120 --> 00:41:11,640 un délit, un crime, j'en assumerai la responsabilité. 764 00:41:14,360 --> 00:41:17,960 Ecoute, j'étais présent à l'enterrement de ton fils. 765 00:41:19,160 --> 00:41:22,640 On a eu des réunions de travail, on a suivi les mêmes congrès. 766 00:41:22,880 --> 00:41:26,640 Mais de ce que je sache, tu n'as rien fait de honteux. 767 00:41:30,440 --> 00:41:31,160 Quel soulagement. 768 00:41:32,040 --> 00:41:34,480 Je vais devoir continuer à chercher. 769 00:41:35,600 --> 00:41:38,360 - Bonne chance pour les élections. - Merci. 770 00:41:48,880 --> 00:41:49,960 J'ai vu Andrea. 771 00:41:50,560 --> 00:41:51,520 Que voulait-il ? 772 00:41:51,760 --> 00:41:52,719 Il se rapproche 773 00:41:52,960 --> 00:41:53,880 de la vérité. Agis. 774 00:41:54,840 --> 00:41:56,440 Que veux-tu que je fasse ? 775 00:41:57,040 --> 00:42:00,640 Je t'ai donné les mots de passe pour accéder à la base de données. 776 00:42:00,880 --> 00:42:02,680 J'ai menti à Andrea. Je continue. 777 00:42:02,920 --> 00:42:04,840 Tu dois l'arrêter. 778 00:42:05,880 --> 00:42:08,400 S'il découvre ce qu'il a fait, c'est lui 779 00:42:08,640 --> 00:42:09,800 qui sera détruit. 780 00:42:10,600 --> 00:42:12,040 Bien plus que toi et moi. 781 00:43:15,719 --> 00:43:18,000 Tu es ma soeur. A qui d'autre me confier ? 782 00:43:19,840 --> 00:43:22,120 OK, tu as raison. Laisse tomber. 783 00:43:25,040 --> 00:43:26,719 J'espère que ça lui passera. 784 00:43:52,600 --> 00:43:54,760 - Tu veux quelque chose ? - Désolée. 785 00:43:55,000 --> 00:43:56,840 J'attendais la salle de bain. 786 00:43:57,680 --> 00:43:58,360 C'est libre. 787 00:43:58,920 --> 00:44:00,080 Qui est-elle ? 788 00:44:01,120 --> 00:44:02,840 C'est ma copine. 789 00:44:03,640 --> 00:44:05,760 Mon ex. Mon ex-copine. 790 00:44:06,520 --> 00:44:08,520 On est restés ensemble deux ans. 791 00:44:09,080 --> 00:44:10,560 Ca s'est fini comment ? 792 00:44:13,840 --> 00:44:15,160 Elle m'a largué. 793 00:44:17,160 --> 00:44:17,960 Je sais. 794 00:44:18,200 --> 00:44:20,200 Je devrais enlever cette photo. 795 00:44:21,120 --> 00:44:22,280 Je suis désolée. 796 00:44:25,200 --> 00:44:26,800 De t'être trompée de porte ? 797 00:44:27,400 --> 00:44:30,120 D'avoir dit que tu ne savais rien des sentiments. 798 00:44:30,960 --> 00:44:34,000 Je pensais que les Chinois se ressemblaient tous. 799 00:44:34,239 --> 00:44:35,920 Clichés, deux partout. 800 00:44:42,600 --> 00:44:44,480 - J'y vais. - Oui, vas-y. 801 00:44:54,800 --> 00:44:56,239 Filippo, salut ! 802 00:44:57,200 --> 00:44:58,040 Bonjour. 803 00:44:58,560 --> 00:45:01,040 Pas de visite à domicile, aujourd'hui ? 804 00:45:01,280 --> 00:45:03,680 On n'a jamais eu de visite à domicile. 805 00:45:07,320 --> 00:45:10,000 - Même avec le Dr Sandri ? - Non, pourquoi ? 806 00:45:12,360 --> 00:45:14,360 Pour rien, j'ai dû confondre. 807 00:45:14,880 --> 00:45:16,640 - Bonne journée. - Bonne journée. 808 00:45:31,600 --> 00:45:33,160 Rien de nouveau ? 809 00:45:35,120 --> 00:45:37,800 L'IRM n'a pas confirmé notre dernière hypothèse. 810 00:45:38,560 --> 00:45:40,560 On va continuer à chercher. 811 00:45:41,560 --> 00:45:43,920 Je ne pensais pas dire ça un jour, 812 00:45:45,120 --> 00:45:47,960 mais si elle meurt, ses folies me manqueront. 813 00:45:49,200 --> 00:45:50,080 Ses folies ? 814 00:45:50,320 --> 00:45:53,080 La lutte syndicale, la contestation. 815 00:45:53,560 --> 00:45:55,480 On se disputait tout le temps. 816 00:45:56,920 --> 00:45:58,400 Mais c'est la seule 817 00:45:59,440 --> 00:46:01,880 qui tient autant à l'usine que moi. 818 00:46:02,760 --> 00:46:03,719 Et pour ça, 819 00:46:04,920 --> 00:46:07,200 aucune machine ne peut nous remplacer. 820 00:46:08,480 --> 00:46:09,520 Excusez-moi. 821 00:46:10,520 --> 00:46:14,680 Vous avez été opéré pour un canal carpien bilatéral ? 822 00:46:14,920 --> 00:46:18,600 Oui, c'est courant dans notre famille. 823 00:46:20,320 --> 00:46:21,280 Je dois demander. 824 00:46:21,520 --> 00:46:24,600 Avec la mère de Marta, vous avez eu une aventure ? 825 00:46:24,840 --> 00:46:25,640 Une relation ? 826 00:46:26,200 --> 00:46:27,239 Oui. 827 00:46:28,160 --> 00:46:30,560 Ca n'a pas duré, mon père... 828 00:46:31,120 --> 00:46:34,280 a tout découvert et a contrecarré nos projets. 829 00:46:35,800 --> 00:46:36,440 Pourquoi ? 830 00:46:38,840 --> 00:46:41,040 Mme la directrice, s'il vous plaît. 831 00:46:41,280 --> 00:46:43,640 Je crois savoir ce qu'a Marta. 832 00:46:44,960 --> 00:46:46,719 Une amylose héréditaire 833 00:46:46,960 --> 00:46:48,600 à transthyrétine de phénotype mixte. 834 00:46:48,840 --> 00:46:50,760 Pourquoi autant de mots ? 835 00:46:51,000 --> 00:46:54,719 C'est une maladie génétique rare qui se développe à l'âge adulte. 836 00:46:54,960 --> 00:46:59,600 On doit faire une biopsie cardiaque qui réagira au rouge Congo. 837 00:47:00,400 --> 00:47:01,840 Pourquoi vous pensez à ça ? 838 00:47:02,080 --> 00:47:05,400 Parce que Marta et son père ont le syndrome du canal carpien. 839 00:47:05,640 --> 00:47:09,120 Une manifestation typique, mais pas spécifique de l'amylose. 840 00:47:09,360 --> 00:47:12,440 Son père ? Ses parents ne sont pas morts ? 841 00:47:18,640 --> 00:47:20,360 Les résultats ADN sont arrivés. 842 00:47:30,480 --> 00:47:32,840 On a prélevé ça sur le coeur de Marta. 843 00:47:38,960 --> 00:47:42,160 - C'est le rouge Congo ? - Oui, un colorant azoïque. 844 00:47:54,120 --> 00:47:55,880 La lumière polarisante... 845 00:48:01,560 --> 00:48:03,000 Ca vire au vert. 846 00:48:03,680 --> 00:48:05,440 Vert biréfringent. 847 00:48:05,680 --> 00:48:06,800 C'est une amylose. 848 00:48:07,560 --> 00:48:09,320 On peut sauver Marta. 849 00:48:13,160 --> 00:48:15,480 - Merci. - J'ai pas fait grand-chose. 850 00:48:17,000 --> 00:48:19,120 Si, tu m'as surpris. 851 00:48:20,080 --> 00:48:22,880 La surprise est le début de la philosophie. 852 00:48:32,520 --> 00:48:34,239 Ce n'est pas un hasard... 853 00:48:36,080 --> 00:48:37,880 si tu es médecin. 854 00:48:40,120 --> 00:48:41,880 - Vous croyez ? - Oui. 855 00:48:43,520 --> 00:48:45,320 Fais ce qui est juste. 856 00:48:46,040 --> 00:48:48,640 Trouve une solution à ta situation. 857 00:48:49,719 --> 00:48:51,760 Et fais ce pour quoi tu es née. 858 00:49:13,680 --> 00:49:15,160 Ca se soigne ? 859 00:49:15,719 --> 00:49:18,600 Il existe des médicaments pour contrôler les effets. 860 00:49:18,840 --> 00:49:20,760 Tu mèneras une vie normale. 861 00:49:21,600 --> 00:49:24,719 Si c'est héréditaire, quelqu'un l'a eu dans ma famille. 862 00:49:26,800 --> 00:49:27,560 Oui. 863 00:49:27,800 --> 00:49:30,320 A ce propos, quelqu'un voudrait te parler. 864 00:49:31,719 --> 00:49:32,480 Je peux ? 865 00:49:37,719 --> 00:49:38,760 Je vous en prie. 866 00:49:41,680 --> 00:49:44,000 - Bonjour. - Que faites-vous encore là ? 867 00:49:45,719 --> 00:49:48,640 On vous laisse régler votre affaire familiale. 868 00:49:49,320 --> 00:49:50,480 Affaire familiale ? 869 00:49:59,400 --> 00:50:02,239 Même si on a mené des vies très différentes, 870 00:50:03,200 --> 00:50:04,760 ta mère et moi, 871 00:50:05,760 --> 00:50:07,360 je l'ai vraiment aimée. 872 00:50:17,880 --> 00:50:20,920 Le service a démontré sans aucun doute 873 00:50:21,160 --> 00:50:24,280 sa supériorité face à l'intelligence artificielle. 874 00:50:27,360 --> 00:50:29,320 On reparlera une autre fois 875 00:50:29,560 --> 00:50:30,760 du logiciel diagnostic. 876 00:50:32,760 --> 00:50:33,800 Je peux ? 877 00:50:40,000 --> 00:50:41,000 Que faites-vous ? 878 00:50:41,840 --> 00:50:45,040 Je tape l'indice qu'il lui faut. 879 00:50:45,280 --> 00:50:48,800 Syndrome du canal... 880 00:50:49,480 --> 00:50:50,600 carpien. 881 00:50:53,040 --> 00:50:54,560 Et voilà. 882 00:50:54,800 --> 00:50:58,160 "Le diagnostic le plus probable est l'amylose héréditaire." 883 00:51:02,680 --> 00:51:04,600 L'IA est un instrument très utile. 884 00:51:04,840 --> 00:51:06,960 Elle trouve les réponses si vite. 885 00:51:07,800 --> 00:51:10,400 Mais seul un médecin, un être humain 886 00:51:10,640 --> 00:51:12,560 peut poser les bonnes questions. 887 00:51:15,200 --> 00:51:17,400 Bien. Merci. 888 00:51:18,200 --> 00:51:18,920 Au revoir. 889 00:51:24,800 --> 00:51:25,440 Crème. 890 00:51:26,440 --> 00:51:27,360 Pour les parasols. 891 00:51:28,400 --> 00:51:30,800 Dans les tons clairs, en tout cas. 892 00:51:41,880 --> 00:51:43,280 Agnese, je t'écoute. 893 00:51:43,800 --> 00:51:47,440 Je sais comment arrêter Andrea. Mais après, c'est fini. 894 00:51:48,360 --> 00:51:49,480 Je changerai les codes 895 00:51:49,719 --> 00:51:51,480 pour la base de données. 896 00:51:51,719 --> 00:51:53,200 Tu en as assez abusé. 897 00:51:53,440 --> 00:51:56,080 Et tu nous laisseras tranquilles. Compris ? 898 00:51:58,080 --> 00:52:00,239 Très bien. Tu as ma parole. 899 00:52:24,200 --> 00:52:25,360 Salut, Andrea. 900 00:52:26,719 --> 00:52:27,600 Ca va ? 901 00:52:28,520 --> 00:52:31,120 T'as vu ce que j'ai obtenu de Marabini ? 902 00:52:31,360 --> 00:52:32,560 C'est super. 903 00:52:38,960 --> 00:52:40,040 Tout va bien ? 904 00:52:43,880 --> 00:52:45,120 Que s'est-il passé ? 905 00:52:51,680 --> 00:52:53,960 - Je dois te parler. - Dis-moi. 906 00:52:59,920 --> 00:53:00,960 A New York... 907 00:53:05,480 --> 00:53:08,120 c'est pas vrai qu'on était déjà séparés. 908 00:53:09,200 --> 00:53:11,120 Quand j'ai commencé le traitement. 909 00:53:14,760 --> 00:53:17,160 Tu es reparti plus tôt que prévu. 910 00:53:17,400 --> 00:53:18,200 Oui. 911 00:53:21,400 --> 00:53:22,960 Car tu avais découvert... 912 00:53:27,360 --> 00:53:28,960 ma relation avec Bramante. 913 00:53:31,360 --> 00:53:34,000 - C'est pas vrai. - Je suis désolée. 914 00:53:39,800 --> 00:53:41,640 Agnese, ce n'est pas drôle. 915 00:53:41,880 --> 00:53:44,000 J'aurais dû te le dire avant. 916 00:53:44,239 --> 00:53:45,560 Je n'ai pas réussi. 917 00:53:49,360 --> 00:53:50,600 Alors, c'est pour ça ? 918 00:53:53,880 --> 00:53:56,640 C'est pour ça que notre mariage n'a pas tenu ? 919 00:53:56,880 --> 00:53:58,520 C'est pas la mort de Mattia. 920 00:53:58,760 --> 00:54:00,120 Pardonne-moi. 921 00:54:07,880 --> 00:54:10,040 Tu m'as menti pendant tout ce temps. 922 00:54:10,600 --> 00:54:13,000 Depuis mon amnésie, tout est faux ? 923 00:54:13,239 --> 00:54:14,680 Tu te fous de moi ? 924 00:54:15,520 --> 00:54:16,400 Tu m'as fait souffrir 925 00:54:16,640 --> 00:54:19,040 en me laissant croire que c'était ma faute. 926 00:54:19,280 --> 00:54:21,080 - Alors qu'en fait... - Désolée. 927 00:54:36,280 --> 00:54:38,120 J'espère que ça valait le coup. 928 00:55:07,879 --> 00:55:07,880 ... 64722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.