Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:01,960
On reste ici !
2
00:00:02,279 --> 00:00:03,760
On reste ici !
3
00:00:04,920 --> 00:00:06,040
Le voilà.
4
00:00:16,880 --> 00:00:17,600
Marta ?
5
00:00:19,000 --> 00:00:20,120
Donne-moi ça.
6
00:00:21,920 --> 00:00:24,600
{\an5}Descendez et retournez au travail.
7
00:00:25,040 --> 00:00:27,280
Pour vous payer
de nouvelles machines ?
8
00:00:27,800 --> 00:00:31,000
Elles coûtent moins cher
et ne font pas vos folies.
9
00:00:31,240 --> 00:00:32,240
Nos folies ?
10
00:00:32,479 --> 00:00:34,880
Les machines nous remplacent,
mais bientôt,
11
00:00:35,120 --> 00:00:36,479
elles vous remplaceront.
12
00:00:36,840 --> 00:00:37,680
Bravo !
13
00:00:41,560 --> 00:00:44,680
Ne me ressors pas
tes vieux refrains.
14
00:00:45,120 --> 00:00:46,600
Descends, on va discuter.
15
00:00:46,840 --> 00:00:47,920
Descends pas !
16
00:00:48,159 --> 00:00:49,600
Marta, non !
17
00:00:50,479 --> 00:00:52,440
Vous voulez acheter ces machines ?
18
00:00:52,840 --> 00:00:54,240
Alors, on reste ici !
19
00:00:54,480 --> 00:00:56,080
- Oui !
- On reste ici !
20
00:01:17,280 --> 00:01:18,160
{\an5}Attrape-la.
21
00:01:33,760 --> 00:01:35,560
{\an5}Je ne sais pas par où commencer.
22
00:01:36,040 --> 00:01:37,480
{\an5}Par les faux souvenirs.
23
00:01:38,160 --> 00:01:39,720
{\an5}Parce qu'ils sont faux ?
24
00:01:40,840 --> 00:01:44,120
{\an5}Analyse-les.
Ils contiennent des éléments vrais.
25
00:01:44,880 --> 00:01:46,920
{\an5}Ton souvenir de Diana à l'hôtel.
26
00:01:47,160 --> 00:01:48,480
{\an5}On n'a pas eu d'histoire.
27
00:01:48,720 --> 00:01:50,480
Mais tu as été dans cet hôtel.
28
00:01:51,200 --> 00:01:53,400
Si ton inconscient
a utilisé ce souvenir,
29
00:01:53,640 --> 00:01:55,440
peut-être que cet hôtel...
30
00:01:56,240 --> 00:01:57,760
{\an5}est lié à ce que tu cherches.
31
00:02:01,560 --> 00:02:02,840
C'est Marabini.
32
00:02:03,720 --> 00:02:04,960
Oui, madame ?
33
00:02:05,200 --> 00:02:06,960
Je suis dans l'ascenseur.
34
00:02:07,520 --> 00:02:08,639
D'accord.
35
00:02:11,800 --> 00:02:12,720
Je dois y aller.
36
00:02:13,960 --> 00:02:15,120
Merci pour le conseil.
37
00:02:15,360 --> 00:02:17,440
Je commence
par le souvenir de l'hôtel.
38
00:02:18,000 --> 00:02:20,440
{\an5}Quoi que tu trouves dans ton passé,
39
00:02:21,320 --> 00:02:23,080
grave ou pas, compte sur moi.
40
00:02:23,960 --> 00:02:24,960
Quoi que ce soit,
41
00:02:25,200 --> 00:02:28,320
{\an5}ce sera pas pire
qu'une réunion avec Marabini.
42
00:02:32,000 --> 00:02:34,120
- Je suis en retard.
- Je m'y attendais.
43
00:02:34,360 --> 00:02:35,680
Andrea Fanti, médecin-chef.
44
00:02:36,240 --> 00:02:38,080
- Bonjour. Giorgia Villa.
- Enchanté.
45
00:02:39,200 --> 00:02:41,080
Elle va collaborer avec vous.
46
00:02:41,320 --> 00:02:42,520
Vous êtes médecin ?
47
00:02:42,760 --> 00:02:44,240
Non. Informaticienne.
48
00:02:45,400 --> 00:02:47,480
Comment pourrions-nous collaborer ?
49
00:02:47,720 --> 00:02:50,560
Son entreprise développe
un logiciel diagnostic.
50
00:02:51,400 --> 00:02:53,400
Un diagnostic différentiel
par ordinateur ?
51
00:02:53,639 --> 00:02:55,639
{\an5}Basé
sur l'intelligence artificielle.
52
00:02:56,360 --> 00:02:58,600
On gagne du temps et de l'argent.
53
00:02:58,840 --> 00:03:00,000
Je sens du reproche.
54
00:03:00,600 --> 00:03:03,639
{\an5}Pour voir l'étendue du logiciel,
elle propose un test.
55
00:03:04,400 --> 00:03:05,960
Une compétition.
56
00:03:06,320 --> 00:03:09,320
L'intelligence artificielle
contre votre service.
57
00:03:09,560 --> 00:03:10,440
J'ai accepté.
58
00:03:11,560 --> 00:03:12,440
Alors ?
59
00:03:13,000 --> 00:03:14,840
Vous avez peur de perdre ?
60
00:03:18,840 --> 00:03:20,120
Je relève le défi.
61
00:03:20,960 --> 00:03:22,160
Mais à une condition.
62
00:03:22,400 --> 00:03:23,680
Si on gagne,
63
00:03:23,919 --> 00:03:25,800
je veux des parasols
sur la terrasse.
64
00:03:27,320 --> 00:03:30,040
{\an5}Nous, les humains,
on a besoin de détente.
65
00:03:31,639 --> 00:03:32,600
OK ? Merci.
66
00:03:44,720 --> 00:03:46,520
- Bonjour.
- Salut.
67
00:03:51,400 --> 00:03:53,480
{\an5}Alors, la compète de Laura, hier ?
68
00:03:53,720 --> 00:03:56,520
Super, on a gagné.
69
00:04:01,040 --> 00:04:03,840
{\an5}Et votre soirée au Café Milano ?
70
00:04:04,080 --> 00:04:05,360
Oui, super.
71
00:04:05,600 --> 00:04:07,120
Parfait. C'est...
72
00:04:08,080 --> 00:04:10,360
{\an5}C'est important de souder l'équipe.
73
00:04:11,080 --> 00:04:13,320
Oui, c'est vrai.
74
00:04:18,000 --> 00:04:19,120
Bonne journée.
75
00:04:19,680 --> 00:04:20,880
Toi aussi !
76
00:04:23,480 --> 00:04:24,640
Vous voilà enfin.
77
00:04:25,279 --> 00:04:26,160
Allez, on y va.
78
00:04:27,680 --> 00:04:28,760
Donc, je disais...
79
00:04:29,000 --> 00:04:31,880
Nous allons faire
une sorte de compétition
80
00:04:32,120 --> 00:04:34,120
contre l'intelligence artificielle.
81
00:04:37,680 --> 00:04:38,480
C'est une blague ?
82
00:04:38,720 --> 00:04:40,400
Non, c'est pas une blague.
83
00:04:40,880 --> 00:04:43,400
Quelqu'un pense
qu'on peut se passer du contact
84
00:04:43,640 --> 00:04:45,440
et de l'écoute du patient
85
00:04:45,920 --> 00:04:47,720
pour poser un diagnostic.
86
00:04:48,800 --> 00:04:50,520
Parfois, on l'oublie aussi.
87
00:04:51,320 --> 00:04:52,240
Ce sera difficile.
88
00:04:52,480 --> 00:04:55,920
On doit montrer à Marabini
qu'on a besoin de vrais médecins.
89
00:04:56,160 --> 00:04:57,440
Et si on perd ?
90
00:04:58,040 --> 00:04:59,200
Vaut mieux pas.
91
00:04:59,720 --> 00:05:00,760
Alors,
92
00:05:01,480 --> 00:05:03,480
Giulia et moi,
avec Federico et Lin,
93
00:05:03,720 --> 00:05:05,720
on se concentre sur la compétition.
94
00:05:05,960 --> 00:05:07,520
Damiano, Riccardo et Martina,
95
00:05:07,760 --> 00:05:09,680
vous vous occupez
des autres patients.
96
00:05:09,920 --> 00:05:11,960
Les autres, retournez au travail.
97
00:05:13,080 --> 00:05:15,360
Quel est le dernier patient
hospitalisé ?
98
00:05:15,960 --> 00:05:18,040
Il s'agit de Marta Paderni.
99
00:05:19,200 --> 00:05:21,480
Bien,
transmettez une fiche complète
100
00:05:21,720 --> 00:05:23,240
aux informaticiens.
101
00:05:23,480 --> 00:05:24,920
- D'accord.
- On commence.
102
00:05:27,880 --> 00:05:30,040
En me levant, j'ai eu un vertige.
103
00:05:30,279 --> 00:05:32,320
J'ai vu flou
et je me souviens de rien.
104
00:05:32,560 --> 00:05:34,560
Une hypotension orthostatique.
105
00:05:34,800 --> 00:05:35,600
Ca vous est
106
00:05:35,839 --> 00:05:37,560
- déjà arrivé ?
- Jamais.
107
00:05:37,800 --> 00:05:39,160
Vous suivez un traitement ?
108
00:05:39,400 --> 00:05:42,240
Des trucs contre la douleur
et de la cortisone
109
00:05:42,480 --> 00:05:45,720
- pour le canal carpien.
- D'autres cas dans la famille ?
110
00:05:46,760 --> 00:05:48,240
Mes parents sont morts.
111
00:05:48,480 --> 00:05:49,279
Autre chose,
112
00:05:49,839 --> 00:05:51,640
j'ai les pieds comme engourdis.
113
00:05:54,000 --> 00:05:55,680
Là, tu sens quelque chose ?
114
00:05:55,920 --> 00:05:57,000
- Pas trop.
- L'autre ?
115
00:05:59,120 --> 00:06:00,360
Rien ?
116
00:06:01,520 --> 00:06:03,240
Hypoesthésie aux deux pieds.
117
00:06:03,680 --> 00:06:04,800
C'est grave ?
118
00:06:05,120 --> 00:06:06,440
Je dois retourner à l'usine.
119
00:06:06,680 --> 00:06:07,680
Quel genre d'usine ?
120
00:06:07,920 --> 00:06:09,000
Textile.
121
00:06:09,240 --> 00:06:11,360
Vous manipulez
des produits chimiques
122
00:06:11,600 --> 00:06:13,160
sans protection ?
123
00:06:13,400 --> 00:06:16,000
Des acides, récemment,
mais j'ai fait attention.
124
00:06:17,800 --> 00:06:18,440
Marta !
125
00:06:18,680 --> 00:06:19,760
- Ca va ?
- Mieux.
126
00:06:20,000 --> 00:06:20,800
Et vous ?
127
00:06:28,240 --> 00:06:29,600
On est sur la citerne.
128
00:06:29,839 --> 00:06:32,200
- On fait quoi, on descend ?
- Non.
129
00:06:32,440 --> 00:06:34,839
On n'arrête pas la lutte
en mon absence.
130
00:06:35,080 --> 00:06:37,120
De quelle lutte s'agit-il ?
131
00:06:37,360 --> 00:06:41,000
Le patron veut installer
des machines pour la production.
132
00:06:41,600 --> 00:06:42,720
Pour remplacer les ouvriers.
133
00:06:42,960 --> 00:06:44,480
Il s'appelle Marabini ?
134
00:06:46,320 --> 00:06:48,040
- Bompressi. Pourquoi ?
- Pour rien.
135
00:06:49,200 --> 00:06:50,560
Une blague entre nous.
136
00:06:50,800 --> 00:06:53,920
Essayons déjà
d'identifier le problème.
137
00:06:54,160 --> 00:06:55,720
Puis, on démontrera
138
00:06:56,040 --> 00:06:58,400
qu'on ne nous remplace pas
par des machines.
139
00:07:03,440 --> 00:07:05,839
- Les symptômes ?
- Faiblesse excessive.
140
00:07:06,080 --> 00:07:07,560
Hypotension orthostatique
141
00:07:07,800 --> 00:07:08,800
et vertiges.
142
00:07:09,120 --> 00:07:12,240
Et une hypoesthésie aux pieds.
143
00:07:25,200 --> 00:07:27,520
Son coeur a pu provoquer
l'évanouissement.
144
00:07:28,040 --> 00:07:29,840
Et les autres symptômes ?
145
00:07:30,080 --> 00:07:31,760
Une carence en vitamines ?
146
00:07:32,000 --> 00:07:33,600
- Une hypothyroïdie ?
- Possible.
147
00:07:33,840 --> 00:07:36,040
Mais il y aurait eu
une bradycardie,
148
00:07:36,280 --> 00:07:37,800
un ralentissement idéomoteur.
149
00:07:38,040 --> 00:07:39,880
On a l'engourdissement des pieds.
150
00:07:40,320 --> 00:07:42,040
Tu penses à quoi ?
151
00:07:42,440 --> 00:07:44,320
PIDC.
152
00:07:44,560 --> 00:07:47,760
Polyneuropathie Inflammatoire
Démyélinisante Chronique.
153
00:07:48,000 --> 00:07:49,880
Ca colle au tableau clinique.
154
00:07:50,360 --> 00:07:53,080
On doit envisager
toutes les hypothèses.
155
00:07:53,680 --> 00:07:55,640
Le syndrome de Guillain-Barré.
156
00:07:56,160 --> 00:07:57,400
On a les mêmes symptômes.
157
00:07:57,640 --> 00:07:59,840
Une piqûre de tique,
la maladie de Lyme ?
158
00:08:00,080 --> 00:08:02,800
Commençons comme d'habitude
par le plus simple.
159
00:08:03,040 --> 00:08:05,160
Tout ça me paraît trop improbable.
160
00:08:05,400 --> 00:08:07,640
On doit aller plus vite
qu'un ordinateur.
161
00:08:07,880 --> 00:08:09,640
On doit avoir plus d'hypothèses.
162
00:08:18,840 --> 00:08:21,480
Toi, ici ? C'est pas
le jour de ton traitement.
163
00:08:22,440 --> 00:08:25,760
Non, en effet.
Je suis venue ici pour Pietro.
164
00:08:26,440 --> 00:08:27,480
Un problème ?
165
00:08:27,720 --> 00:08:29,720
Non, tout va bien.
Ne t'en fais pas.
166
00:08:30,520 --> 00:08:31,800
C'est seulement
167
00:08:32,040 --> 00:08:34,320
qu'il n'arrête pas
de parler de toi.
168
00:08:35,640 --> 00:08:37,640
Il voudrait te revoir.
169
00:08:38,640 --> 00:08:41,120
Oui, moi aussi,
ça me ferait plaisir.
170
00:08:41,600 --> 00:08:43,080
Tu viens dîner ce soir ?
171
00:08:43,840 --> 00:08:46,200
C'est une idée de Pietro.
172
00:08:46,440 --> 00:08:49,600
"Réinvitons-le
à notre soirée burger-frites."
173
00:08:50,440 --> 00:08:51,400
Ce soir, d'accord.
174
00:08:51,640 --> 00:08:53,120
- Ca me va.
- Oui ?
175
00:08:53,360 --> 00:08:55,120
- Super. D'accord.
- Super.
176
00:08:55,360 --> 00:08:58,080
Tu vas le rendre très heureux.
177
00:08:58,600 --> 00:08:59,840
- Oui.
- Très bien.
178
00:09:00,080 --> 00:09:01,480
Je te laisse travailler.
179
00:09:02,080 --> 00:09:04,840
- A ce soir.
- A ce soir. Merci.
180
00:09:11,679 --> 00:09:13,880
Cesconi,
s'il n'y a personne d'autre
181
00:09:14,120 --> 00:09:15,080
à rendre heureux,
182
00:09:15,320 --> 00:09:16,880
tu as un nouveau patient.
183
00:09:17,120 --> 00:09:20,400
Très bien, je m'en charge,
si ça te rend heureuse.
184
00:09:21,800 --> 00:09:23,679
Ric, Martina, venez.
185
00:09:24,520 --> 00:09:25,720
Tout de suite.
186
00:09:32,720 --> 00:09:33,559
M. Galizzi.
187
00:09:33,800 --> 00:09:34,880
Bonjour.
188
00:09:35,120 --> 00:09:35,960
Professeur ?
189
00:09:38,160 --> 00:09:40,320
Vous devez pas vous rappeler.
Je suis...
190
00:09:40,559 --> 00:09:42,720
Martina Carelli. Première B.
191
00:09:42,960 --> 00:09:44,840
Dissertation sur Simone Weil.
192
00:09:45,080 --> 00:09:48,080
Apparemment,
tu as réalisé ton rêve.
193
00:09:49,120 --> 00:09:50,840
Oui, apparemment.
194
00:09:52,920 --> 00:09:55,160
C'était mon prof de philosophie
au lycée.
195
00:09:55,400 --> 00:09:57,720
Ne m'interrogez pas.
Je ne me souviens
196
00:09:57,960 --> 00:09:58,880
de rien du tout.
197
00:09:59,360 --> 00:10:00,679
Ne t'en fais pas.
198
00:10:00,920 --> 00:10:02,880
J'ai arrêté les interrogations.
199
00:10:03,520 --> 00:10:04,160
Je suis retraité.
200
00:10:06,160 --> 00:10:07,280
Que vous arrive-t-il ?
201
00:10:07,520 --> 00:10:10,240
Malaise dans un café,
il a été amené par ambulance.
202
00:10:10,800 --> 00:10:12,040
On a trouvé
203
00:10:12,280 --> 00:10:14,480
une asthénie,
une hypotension modérée.
204
00:10:15,240 --> 00:10:17,440
Mais le coeur et les poumons
vont bien.
205
00:10:18,240 --> 00:10:22,160
Désolé, je crains
d'être un cas banal pour vous.
206
00:10:22,400 --> 00:10:23,320
Espérons-le.
207
00:10:23,559 --> 00:10:25,080
"Rien qui existe n'est banal.
208
00:10:26,240 --> 00:10:28,600
"Seul notre regard dessus
peut l'être."
209
00:10:30,120 --> 00:10:30,760
Je sais !
210
00:10:31,000 --> 00:10:32,760
- Platon.
- Non.
211
00:10:33,000 --> 00:10:33,960
Giuliano Galizzi.
212
00:10:34,840 --> 00:10:38,360
Tu es l'étudiante
que tout enseignant voudrait avoir.
213
00:10:39,320 --> 00:10:42,080
- Puis-je vous examiner ?
- Bien sûr.
214
00:10:42,920 --> 00:10:43,559
Voilà.
215
00:10:44,440 --> 00:10:45,360
Je t'en prie.
216
00:10:47,200 --> 00:10:48,559
C'est gelé !
217
00:10:51,480 --> 00:10:53,080
Hypersensibilité au froid.
218
00:10:53,320 --> 00:10:54,960
Vous suivez un traitement
219
00:10:55,200 --> 00:10:57,240
à base d'hormones thyroïdiennes ?
220
00:10:57,480 --> 00:10:58,360
Oui.
221
00:10:58,600 --> 00:11:01,720
Il y a 20 ans,
on m'a retiré la thyroïde.
222
00:11:02,320 --> 00:11:04,920
J'avais un locataire de stade deux.
223
00:11:05,800 --> 00:11:07,920
Les Dr Bonvegna et Carelli
vont analyser
224
00:11:08,160 --> 00:11:10,120
votre sang et faire un scanner.
225
00:11:11,640 --> 00:11:14,440
Si j'ai quelque chose,
Martina le découvrira.
226
00:11:16,120 --> 00:11:17,880
- A plus tard.
- Au revoir.
227
00:11:18,720 --> 00:11:19,520
On réessaie ?
228
00:11:20,440 --> 00:11:21,840
Oui, d'accord.
229
00:11:23,840 --> 00:11:26,600
Analyse du sang,
de la thyroïde, ponction lombaire
230
00:11:26,840 --> 00:11:30,040
et électromyogramme pour vérifier
nos premières hypothèses.
231
00:11:30,640 --> 00:11:31,280
Premières ?
232
00:11:31,520 --> 00:11:35,000
Il y en a d'autres moins probables
qui nécessitent
233
00:11:35,240 --> 00:11:36,960
des examens plus spécifiques.
234
00:11:37,200 --> 00:11:39,440
Un examen complet
à la recherche d'une tique
235
00:11:39,679 --> 00:11:42,720
et une recherche
d'anticorps anti-AChr.
236
00:11:43,960 --> 00:11:46,679
- Et vous ?
- Une ponction lombaire.
237
00:11:47,440 --> 00:11:48,080
C'est tout ?
238
00:11:48,320 --> 00:11:53,200
D'après l'IA, la seule hypothèse
raisonnable est la PIDC,
239
00:11:53,440 --> 00:11:55,600
Polyneuropathie Inflammatoire
Démyélinisante Chronique.
240
00:11:55,840 --> 00:11:59,000
L'intelligence artificielle
manque d'imagination.
241
00:11:59,240 --> 00:12:03,559
Mais elle ne coûte pas cher,
s'il lui faut un seul examen.
242
00:12:05,440 --> 00:12:06,120
Mauvaise nouvelle.
243
00:12:06,360 --> 00:12:09,080
Si la PIDC est confirmée,
l'IA gagne.
244
00:12:09,320 --> 00:12:13,160
Si c'est confirmé,
on pourra commencer le traitement.
245
00:12:13,720 --> 00:12:15,200
C'est bon pour la patiente.
246
00:12:15,440 --> 00:12:17,240
Oui et pour Marabini.
247
00:12:17,480 --> 00:12:19,559
Même résultat, moins de frais.
248
00:12:20,040 --> 00:12:22,800
L'ordinateur
peut gagner la compétition.
249
00:12:23,040 --> 00:12:24,679
Mais il ne comprendra jamais
250
00:12:24,920 --> 00:12:27,280
qu'on parle d'une personne.
D'accord ?
251
00:12:27,520 --> 00:12:30,720
Suivez les examens
et tenez-nous au courant.
252
00:12:33,880 --> 00:12:35,160
Tu voulais me parler ?
253
00:12:36,400 --> 00:12:38,240
Tu es prise, ce soir ?
254
00:12:39,320 --> 00:12:40,320
On enquête ?
255
00:12:41,160 --> 00:12:43,120
C'est vraiment si tu veux bien.
256
00:12:43,360 --> 00:12:45,120
Je ne veux pas t'obliger.
257
00:12:47,360 --> 00:12:51,440
Enrico m'a suggéré de commencer
par ce qui est vrai
258
00:12:51,679 --> 00:12:53,559
dans mes faux souvenirs.
259
00:12:53,800 --> 00:12:55,720
Mon séjour à l'hôtel, par exemple.
260
00:12:57,040 --> 00:12:58,200
Très bonne idée.
261
00:13:00,520 --> 00:13:04,080
Je demande à Barbara
de nous commander à dîner.
262
00:13:17,120 --> 00:13:17,760
Entrez.
263
00:13:26,400 --> 00:13:28,880
Ravi que tu sois là.
Je voulais te parler.
264
00:13:29,120 --> 00:13:32,320
- Tu penses à moi, c'est bien.
- Voilà, justement.
265
00:13:32,559 --> 00:13:34,760
On peut penser à quelqu'un
266
00:13:35,000 --> 00:13:36,559
de bien des manières.
267
00:13:36,800 --> 00:13:38,840
Oui, moi aussi, je pense à toi.
268
00:13:39,080 --> 00:13:40,280
De bien des manières.
269
00:13:40,520 --> 00:13:42,000
Oui, mais tu vois...
270
00:13:42,240 --> 00:13:44,640
entre ce qu'on pense et la réalité,
271
00:13:44,880 --> 00:13:46,559
il y a parfois une distance.
272
00:13:47,320 --> 00:13:49,800
- Oui, une grande distance.
- Voilà.
273
00:13:50,240 --> 00:13:51,760
Trop grande.
274
00:13:52,920 --> 00:13:54,800
Tu as raison, ça suffit.
275
00:13:55,040 --> 00:13:56,720
- On doit briser cette...
- Non !
276
00:13:56,960 --> 00:13:58,880
C'est pas ce que je voulais dire.
277
00:14:02,360 --> 00:14:04,280
On a un problème plus gros.
278
00:14:04,520 --> 00:14:05,720
Je m'y attendais.
279
00:14:05,960 --> 00:14:07,960
- Ah ?
- C'est Teresa, le problème.
280
00:14:08,200 --> 00:14:10,480
Non,
Teresa n'a rien à voir là-dedans.
281
00:14:16,080 --> 00:14:17,160
Allô, Teresa ?
282
00:14:17,400 --> 00:14:19,640
Je suis à la cantine.
Tu me rejoins ?
283
00:14:20,160 --> 00:14:21,600
Non, je travaille.
284
00:14:21,840 --> 00:14:24,320
- Tu veux quelque chose ?
- Non.
285
00:14:24,560 --> 00:14:25,640
Pourquoi ?
286
00:14:27,160 --> 00:14:28,280
Parce que je suis
287
00:14:28,520 --> 00:14:29,720
avec un patient. Filippo.
288
00:14:30,960 --> 00:14:31,760
Je te laisse
289
00:14:32,000 --> 00:14:33,680
le plateau devant ton bureau.
290
00:14:34,560 --> 00:14:35,680
Je ne suis pas...
291
00:14:37,400 --> 00:14:41,200
Je ne suis pas au bureau,
je suis... en visite à domicile.
292
00:14:42,880 --> 00:14:45,080
J'y vais, désolé, chérie.
Je te rappelle.
293
00:14:48,600 --> 00:14:50,320
Tu as menti pour moi ?
294
00:14:50,560 --> 00:14:51,360
Si romantique.
295
00:14:51,600 --> 00:14:53,720
La situation est plus compliquée.
296
00:14:53,960 --> 00:14:55,440
Quand tout le monde
sera au courant,
297
00:14:55,680 --> 00:14:57,440
ce sera plus simple.
298
00:15:00,600 --> 00:15:02,640
Filippo. Ce cher Filippo.
299
00:15:02,880 --> 00:15:04,320
Merci, Dr Sandri.
300
00:15:04,560 --> 00:15:06,360
Oui, on en reparlera.
301
00:15:13,520 --> 00:15:16,200
Une personne voudrait te voir.
Il peut entrer ?
302
00:15:19,840 --> 00:15:21,480
Désolée, je suis encore en vie.
303
00:15:22,200 --> 00:15:23,640
Remercie-moi.
304
00:15:23,880 --> 00:15:26,680
C'est moi qui ai installé
ta ligne de vie.
305
00:15:26,920 --> 00:15:28,640
La loi l'a rendue obligatoire.
306
00:15:28,880 --> 00:15:31,480
Je vous remercie
de respecter mes droits ?
307
00:15:31,720 --> 00:15:34,600
Tu as une idée exagérée
de tes droits.
308
00:15:34,840 --> 00:15:35,560
Ah oui ?
309
00:15:35,800 --> 00:15:38,440
J'exagère de demander
à ne pas être remplacée
310
00:15:38,680 --> 00:15:39,560
par une machine ?
311
00:15:39,800 --> 00:15:43,240
Sans cette automatisation,
je ferme l'usine.
312
00:15:43,480 --> 00:15:44,560
Question de coûts.
313
00:15:47,560 --> 00:15:48,480
Excuse-moi, Doc.
314
00:15:48,720 --> 00:15:50,640
Les résultats sont là.
315
00:15:55,080 --> 00:15:56,680
L'analyse du LCR
316
00:15:56,920 --> 00:16:00,080
a révélé une dissociation
albumino-cytologique
317
00:16:00,320 --> 00:16:02,120
et une hausse du taux de protéines.
318
00:16:02,360 --> 00:16:04,840
- Et les autres examens ?
- Tous négatifs.
319
00:16:05,080 --> 00:16:07,680
On écarte la carence en vitamines,
l'hypothyroïdie
320
00:16:07,920 --> 00:16:10,320
et les hypothèses improbables
comme Lyme
321
00:16:10,560 --> 00:16:11,840
et Guillain-Barré.
322
00:16:12,720 --> 00:16:14,640
Alors la PIDC est confirmée.
323
00:16:14,880 --> 00:16:17,200
Montre-moi quand même
les résultats.
324
00:16:17,440 --> 00:16:18,880
Inutile d'aller plus loin.
325
00:16:19,120 --> 00:16:20,880
L'intelligence artificielle
a gagné.
326
00:16:22,640 --> 00:16:23,880
Un seul examen
327
00:16:24,120 --> 00:16:25,240
et le bon diagnostic.
328
00:16:25,800 --> 00:16:27,640
Je suis ravi du bon diagnostic.
329
00:16:27,880 --> 00:16:30,360
Mais l'électromyogramme demandé
330
00:16:30,600 --> 00:16:32,920
relève des signes
de dégénérescence axonale.
331
00:16:33,600 --> 00:16:35,120
Je n'ai rien compris.
332
00:16:35,640 --> 00:16:38,280
Les lésions neuronales
ne cadrent pas avec la PIDC.
333
00:16:38,520 --> 00:16:41,520
D'après le logiciel,
ça ne contredit pas le diagnostic.
334
00:16:42,400 --> 00:16:44,000
Remerciez le logiciel.
335
00:16:44,520 --> 00:16:46,720
Mais un médecin
ne se contente pas de ça.
336
00:16:46,960 --> 00:16:50,000
Cette donnée soulève des questions.
Je dois approfondir.
337
00:16:50,520 --> 00:16:53,840
Les questions ont un prix.
Si les réponses sont inutiles,
338
00:16:54,080 --> 00:16:56,320
mieux vaut éviter.
Question de coûts.
339
00:17:01,840 --> 00:17:04,040
Pourquoi as-tu choisi
340
00:17:04,520 --> 00:17:05,720
la médecine interne ?
341
00:17:06,920 --> 00:17:08,480
Ca a été un hasard.
342
00:17:09,600 --> 00:17:12,240
Pendant le covid,
on m'a envoyée en médecine interne.
343
00:17:12,480 --> 00:17:14,320
J'ai choisi cette spécialité.
344
00:17:15,400 --> 00:17:16,040
Un hasard ?
345
00:17:16,800 --> 00:17:17,440
Oui.
346
00:17:17,680 --> 00:17:19,400
Pour moi aussi, c'est un hasard.
347
00:17:20,000 --> 00:17:21,960
Plus jeune, j'ai eu une embolie.
348
00:17:22,200 --> 00:17:24,640
Le médecin de ce service m'a sauvé.
349
00:17:25,720 --> 00:17:26,880
Et me voici.
350
00:17:27,560 --> 00:17:30,200
Pas d'embolie,
pas de médecine interne. Le hasard.
351
00:17:30,440 --> 00:17:34,960
Alors c'est aussi un hasard,
notre rencontre, ici.
352
00:17:35,240 --> 00:17:36,119
C'est bien ça ?
353
00:17:36,359 --> 00:17:37,760
Oui, je pense.
354
00:17:39,320 --> 00:17:42,640
Si c'est le cas,
vous n'avez aucune responsabilité.
355
00:17:43,520 --> 00:17:45,160
Responsabilité pour quoi ?
356
00:17:45,400 --> 00:17:47,119
Si tout est dû au hasard,
357
00:17:48,080 --> 00:17:50,520
nous ne sommes que trois passants
358
00:17:50,760 --> 00:17:51,760
qui se sont croisés
359
00:17:53,280 --> 00:17:54,640
sans le vouloir.
360
00:18:01,840 --> 00:18:03,400
Il m'a donné mal à la tête.
361
00:18:04,040 --> 00:18:06,080
En cours aussi, il était comme ça.
362
00:18:06,760 --> 00:18:07,760
A la fin,
363
00:18:08,000 --> 00:18:10,200
tu avais plus de questions
que de réponses.
364
00:18:12,960 --> 00:18:14,080
Alors, ce scanner ?
365
00:18:14,720 --> 00:18:16,359
Pas de masses suspectes.
366
00:18:16,600 --> 00:18:20,000
Mais le bilan sanguin a relevé
une hypercholestérolémie.
367
00:18:20,560 --> 00:18:22,040
D'après les taux de TSH
368
00:18:22,280 --> 00:18:25,080
et des hormones,
il a une hypothyroïdie sévère.
369
00:18:25,320 --> 00:18:27,240
Malgré le traitement qu'il prend.
370
00:18:27,480 --> 00:18:29,800
Augmentons les doses
d'hormones thyroïdiennes.
371
00:18:30,040 --> 00:18:32,160
On fera un bilan hépatique complet.
372
00:18:32,400 --> 00:18:35,080
C'est peut-être
une pathologie hépatique.
373
00:18:36,240 --> 00:18:37,760
C'est toi qui le dis au prof.
374
00:18:38,000 --> 00:18:41,600
Je ne suis pas encore prêt
à écouter un de ses cours.
375
00:18:46,080 --> 00:18:47,200
Je peux entrer ?
376
00:18:52,840 --> 00:18:54,080
Que disent les analyses ?
377
00:18:54,320 --> 00:18:57,680
Qu'une des hypothèses
qu'on avait faites
378
00:18:57,920 --> 00:18:59,080
a été confirmée.
379
00:19:00,080 --> 00:19:01,920
- Laquelle ?
- La PIDC.
380
00:19:02,520 --> 00:19:03,280
Qui veut dire :
381
00:19:03,520 --> 00:19:07,240
Polyneuropathie Inflammatoire
Démyélinisante Chronique.
382
00:19:07,680 --> 00:19:09,080
Ce nom fait peur.
383
00:19:09,320 --> 00:19:11,960
Un syndrome
dû à une réaction auto-immune
384
00:19:12,200 --> 00:19:14,160
qui endommage la gaine des nerfs.
385
00:19:15,040 --> 00:19:17,160
- Mais ça se soigne ?
- Oui.
386
00:19:18,480 --> 00:19:21,760
Avec de l'immunoglobuline
et des corticoïdes.
387
00:19:22,000 --> 00:19:24,920
Mais c'est un traitement
assez long.
388
00:19:25,160 --> 00:19:27,240
- Ca prend des années.
- Des années ?
389
00:19:28,119 --> 00:19:30,440
La fatigue, les douleurs
restent longtemps.
390
00:19:32,240 --> 00:19:35,680
Bompressi a raison, autant
nous remplacer par des machines.
391
00:19:37,320 --> 00:19:38,760
Elles tombent pas malades.
392
00:19:48,240 --> 00:19:49,400
Ca va m'arriver aussi.
393
00:19:51,320 --> 00:19:53,040
Les machines vont arriver ici.
394
00:19:54,800 --> 00:19:58,240
Ton cas a été analysé en même temps
par mon équipe
395
00:19:58,480 --> 00:20:00,080
et par une IA.
396
00:20:00,320 --> 00:20:02,520
- Qui a compris ce que j'ai ?
- Les deux.
397
00:20:02,760 --> 00:20:05,680
Mais l'IA a coûté moins cher.
398
00:20:05,920 --> 00:20:08,240
Tout est une question de coûts,
c'est ça ?
399
00:20:09,320 --> 00:20:09,960
Il semblerait.
400
00:20:13,040 --> 00:20:14,640
Tu as dépassé les bornes !
401
00:20:14,880 --> 00:20:16,080
T'as pas de conscience ?
402
00:20:16,320 --> 00:20:18,200
Du calme.
Que se passe-t-il ?
403
00:20:18,440 --> 00:20:19,680
Demandez-lui.
404
00:20:20,400 --> 00:20:23,760
Mes machines ont été endommagées
par une substance corrosive.
405
00:20:24,000 --> 00:20:25,640
Marta n'a pas bougé d'ici.
406
00:20:25,880 --> 00:20:28,119
Les ouvriers font ce qu'elle dit.
407
00:20:28,359 --> 00:20:29,840
Tu as organisé tout ça.
408
00:20:30,080 --> 00:20:32,480
- Je le sais.
- Vous avez déclaré la guerre.
409
00:20:32,720 --> 00:20:33,960
Je veux sauver l'usine.
410
00:20:34,200 --> 00:20:35,800
On est aussi votre usine !
411
00:20:36,040 --> 00:20:38,040
Nous, vos ouvriers !
412
00:20:38,280 --> 00:20:39,359
Et vous...
413
00:20:39,960 --> 00:20:40,680
Vous...
414
00:20:42,760 --> 00:20:43,600
Vous...
415
00:20:43,840 --> 00:20:45,920
Ne t'agite pas, respire.
416
00:20:47,520 --> 00:20:49,000
Respire, doucement.
417
00:20:49,240 --> 00:20:51,720
On va s'asseoir.
Appelez-moi quelqu'un.
418
00:20:56,560 --> 00:20:59,440
Elle a fait une syncope.
Elle est en soins intensifs.
419
00:20:59,680 --> 00:21:02,680
Elle présente une arythmie
par fibrillation auriculaire.
420
00:21:02,920 --> 00:21:05,160
Ca ne colle pas aux symptômes
de la PIDC.
421
00:21:05,400 --> 00:21:07,480
Non, ça doit être autre chose.
422
00:21:08,040 --> 00:21:09,520
Une maladie infectieuse ?
423
00:21:09,960 --> 00:21:11,200
Ou auto-immune ?
424
00:21:11,440 --> 00:21:15,400
Réduisons le champ des hypothèses.
Demain, on fait un ECG et un EEG.
425
00:21:18,840 --> 00:21:20,400
Donc, tu avais raison.
426
00:21:20,800 --> 00:21:22,840
La compétition n'est pas perdue.
427
00:21:23,080 --> 00:21:26,000
Mais on n'a plus beaucoup de temps
pour la gagner.
428
00:21:26,240 --> 00:21:29,000
On augmente la dose
des hormones thyroïdiennes.
429
00:21:29,240 --> 00:21:31,119
Prenez cette quantité chaque jour.
430
00:21:32,680 --> 00:21:33,720
Oui, professeure.
431
00:21:35,160 --> 00:21:37,440
Non, ce sera toujours vous,
le professeur.
432
00:21:38,400 --> 00:21:40,680
Alors,
je peux te poser une question ?
433
00:21:40,920 --> 00:21:41,880
Bien sûr.
434
00:21:42,760 --> 00:21:45,720
Tu as vraiment choisi
cette spécialité par hasard ?
435
00:21:47,000 --> 00:21:47,800
Oui.
436
00:21:49,880 --> 00:21:50,520
Pourquoi ?
437
00:21:51,240 --> 00:21:53,280
La Martina dont je me souviens
438
00:21:53,520 --> 00:21:55,400
cherchait une raison à tout.
439
00:21:55,640 --> 00:21:57,400
Un motif, un sens.
440
00:21:57,920 --> 00:21:59,840
Le hasard ne lui suffisait pas.
441
00:22:00,359 --> 00:22:02,160
Je ne suis plus cette Martina.
442
00:22:23,560 --> 00:22:24,640
Tu as vu Giovanni ?
443
00:22:27,119 --> 00:22:29,200
Plus de saignements.
Tu es une légende.
444
00:22:29,440 --> 00:22:31,240
Une légende, carrément.
445
00:22:32,240 --> 00:22:35,280
C'était le hasard.
Un autre médecin aurait dit pareil.
446
00:22:35,520 --> 00:22:36,680
- Non.
- Si, crois-moi.
447
00:22:36,920 --> 00:22:39,400
- C'était simple.
- C'était pas le hasard.
448
00:22:40,800 --> 00:22:41,560
Tu es des nôtres.
449
00:22:42,960 --> 00:22:44,320
Arrête la médecine interne
450
00:22:44,560 --> 00:22:46,720
et occupe-toi
d'athlètes comme nous.
451
00:22:46,960 --> 00:22:48,359
Tu serais le meilleur.
452
00:22:57,400 --> 00:22:58,600
Réfléchis-y.
453
00:23:11,080 --> 00:23:12,960
- Tu les manges pas ?
- Pourquoi ?
454
00:23:13,520 --> 00:23:14,560
Tu les veux ?
455
00:23:14,800 --> 00:23:16,880
Les frites,
c'est mauvais pour la santé.
456
00:23:17,119 --> 00:23:19,160
Un médecin devrait savoir ça.
457
00:23:19,400 --> 00:23:21,040
C'est vrai. Fini, les frites.
458
00:23:21,280 --> 00:23:23,640
- C'est mauvais pour les vieux.
- Pietro !
459
00:23:23,880 --> 00:23:27,240
Non, c'est vrai.
Je suis beaucoup plus vieux
460
00:23:27,480 --> 00:23:28,840
et sage que lui.
461
00:23:30,000 --> 00:23:32,720
Et une part de tiramisu,
c'est autorisé ?
462
00:23:32,960 --> 00:23:33,960
D'accord.
463
00:23:34,200 --> 00:23:36,160
- Merci.
- Merci beaucoup.
464
00:23:43,080 --> 00:23:45,720
Attention,
elle ne fait jamais de desserts.
465
00:23:46,200 --> 00:23:47,720
Ca pourrait être dangereux.
466
00:23:48,480 --> 00:23:49,320
C'est vrai.
467
00:23:50,000 --> 00:23:51,480
Merci de me prévenir.
468
00:23:51,720 --> 00:23:53,480
Et pour l'invitation.
469
00:23:53,720 --> 00:23:56,720
Je t'en prie.
Mais l'invitation vient d'elle.
470
00:23:56,960 --> 00:23:58,840
- Pas de moi.
- Quoi ?
471
00:23:59,080 --> 00:24:00,400
Vous parlez de quoi ?
472
00:24:00,640 --> 00:24:02,000
De tes super desserts.
473
00:24:03,320 --> 00:24:04,800
Je fais des grosses parts ?
474
00:24:05,520 --> 00:24:06,400
Très bien.
475
00:24:11,640 --> 00:24:14,320
On dîne chez moi,
la prochaine fois. Je cuisine.
476
00:24:15,119 --> 00:24:16,920
Le check-in de l'hôtel
date de quand ?
477
00:24:17,160 --> 00:24:18,800
Le check-in de l'hôtel...
478
00:24:21,400 --> 00:24:22,480
Du 23 mars.
479
00:24:23,000 --> 00:24:23,720
Le 23 ?
480
00:24:23,960 --> 00:24:25,880
Oui, mercredi 23 mars.
Pourquoi ?
481
00:24:27,480 --> 00:24:29,400
Deux jours avant,
j'étais à New York.
482
00:24:29,640 --> 00:24:32,520
Oui. Pour le traitement
expérimental d'Agnese.
483
00:24:33,240 --> 00:24:34,720
Je dois vérifier un truc.
484
00:24:40,080 --> 00:24:42,119
Oui, deux semaines plus tard,
485
00:24:42,359 --> 00:24:43,920
je devais repartir.
486
00:24:44,280 --> 00:24:46,320
Mais à peine atterri à New York,
487
00:24:46,560 --> 00:24:48,400
je suis rentré à Milan.
488
00:24:48,640 --> 00:24:49,400
Bizarre, non ?
489
00:24:50,640 --> 00:24:52,680
Une urgence à l'hôpital ?
490
00:24:53,680 --> 00:24:54,800
Tu t'en souviendrais.
491
00:24:56,160 --> 00:24:59,160
Il a dû arriver
quelque chose là-bas
492
00:24:59,400 --> 00:25:02,440
qui m'a fait rentrer tout de suite
et dès mon retour,
493
00:25:02,680 --> 00:25:03,720
direction l'hôtel.
494
00:25:03,960 --> 00:25:05,520
Qu'est-ce qui s'est passé ?
495
00:25:06,080 --> 00:25:08,119
Je ne sais pas, mais...
496
00:25:09,400 --> 00:25:12,200
à ton retour de New York,
tu étais différent.
497
00:25:14,080 --> 00:25:15,600
Tu étais froid, distant.
498
00:25:16,560 --> 00:25:20,400
Je dois en parler à Agnese.
Elle seule peut s'en souvenir.
499
00:25:24,760 --> 00:25:25,480
Bonjour.
500
00:25:25,720 --> 00:25:27,960
Pardon,
ton assistante m'a fait entrer.
501
00:25:28,200 --> 00:25:29,600
Elle a bien fait.
502
00:25:31,840 --> 00:25:33,640
De quoi voulais-tu parler ?
503
00:25:33,880 --> 00:25:35,040
J'essaie de comprendre
504
00:25:35,280 --> 00:25:37,800
ce que j'ai bien pu faire
d'horrible
505
00:25:38,040 --> 00:25:39,160
par le passé.
506
00:25:41,800 --> 00:25:43,880
Je croyais
que tu avais laissé tomber.
507
00:25:44,359 --> 00:25:46,960
Oui, mais ça me taraude,
j'arrive pas à...
508
00:25:49,119 --> 00:25:52,680
- Mais tu es peut-être occupée.
- Pas du tout. Je t'en prie.
509
00:25:57,520 --> 00:25:58,320
Toi,
510
00:25:59,160 --> 00:26:03,040
de quoi te souviens-tu
de mon séjour à New York avec toi
511
00:26:03,280 --> 00:26:06,240
entre le 21 et le 23 mars 2011 ?
512
00:26:08,040 --> 00:26:10,119
C'était il y a très longtemps.
513
00:26:11,160 --> 00:26:13,920
Il a dû se passer
quelque chose de bizarre.
514
00:26:14,600 --> 00:26:17,280
Je devais rester deux semaines
avec toi.
515
00:26:17,680 --> 00:26:19,200
On n'était plus ensemble ?
516
00:26:20,040 --> 00:26:22,960
Non, mais pendant cette période,
tu m'aidais.
517
00:26:23,200 --> 00:26:25,640
Mais je suis rentré
au bout de deux jours.
518
00:26:25,880 --> 00:26:29,280
Et je me suis installé à l'hôtel.
J'habitais où, avant ?
519
00:26:29,880 --> 00:26:32,920
Je me rappelle mal,
mais tu étais souvent à la maison.
520
00:26:34,200 --> 00:26:37,040
Pour faire ça en douceur,
pour Carolina.
521
00:26:37,280 --> 00:26:40,200
Bien sûr.
Et à New York, on vivait ensemble ?
522
00:26:40,880 --> 00:26:43,480
J'étais à la clinique,
tu louais un appartement.
523
00:26:50,000 --> 00:26:51,920
J'ai dû faire quelque chose seul.
524
00:26:52,760 --> 00:26:54,000
Mais quoi ?
525
00:27:03,880 --> 00:27:04,680
On a quoi ?
526
00:27:04,920 --> 00:27:07,760
Une hypertrophie
du ventricule gauche.
527
00:27:08,000 --> 00:27:10,160
- La cavité est pas dilatée.
- Et l'EEG ?
528
00:27:10,400 --> 00:27:12,840
Quelques altérations
non spécifiques.
529
00:27:14,359 --> 00:27:19,320
"C'est dû à une seconde pathologie
indépendante de la PIDC.
530
00:27:19,560 --> 00:27:20,359
"Précisément,
531
00:27:20,600 --> 00:27:23,080
"une cardiomyopathie
hypertrophique."
532
00:27:25,840 --> 00:27:27,280
Le sabotage des machines.
533
00:27:28,280 --> 00:27:29,280
Le sabotage ?
534
00:27:29,520 --> 00:27:31,560
Hier,
le patron de Marta l'a accusée
535
00:27:31,800 --> 00:27:34,920
d'avoir abîmé les machines
avec des substances corrosives.
536
00:27:35,520 --> 00:27:36,240
Marta était ici.
537
00:27:36,840 --> 00:27:39,720
Elle a pu les manipuler
pendant la préparation.
538
00:27:41,080 --> 00:27:43,040
Hier, elle a parlé d'acides.
539
00:27:43,280 --> 00:27:45,040
C'est peut-être une intoxication
540
00:27:45,280 --> 00:27:47,600
qui a causé une polyneuropathie,
pas une PIDC.
541
00:27:47,840 --> 00:27:50,320
Ca explique
les problèmes cardiaques.
542
00:27:53,440 --> 00:27:54,960
C'est une intoxication.
543
00:27:55,200 --> 00:27:57,359
On demande un test toxicologique.
544
00:27:57,600 --> 00:28:00,119
Pour l'IA,
c'est une cardiomyopathie.
545
00:28:00,359 --> 00:28:02,240
Il faut faire une IRM du coeur.
546
00:28:02,480 --> 00:28:06,320
Une patiente,
deux hypothèses bien différentes.
547
00:28:07,400 --> 00:28:08,359
Dépêchez-vous.
548
00:28:08,600 --> 00:28:11,320
Les soins intensifs
coûtent 2 000 euros par jour.
549
00:28:11,560 --> 00:28:13,119
Faisons sortir la patiente.
550
00:28:13,359 --> 00:28:14,720
Vivante, de préférence.
551
00:28:17,840 --> 00:28:20,680
Merci à toi.
J'ai passé une super soirée.
552
00:28:21,760 --> 00:28:22,760
Oui, à refaire.
553
00:28:24,880 --> 00:28:26,840
Tu l'as rendue heureuse, hier ?
554
00:28:28,200 --> 00:28:30,000
Tu savais
que ça venait pas du petit ?
555
00:28:30,240 --> 00:28:31,840
Personne ne dupe Teresa.
556
00:28:33,359 --> 00:28:35,800
Les examens pour Marta.
C'est urgent.
557
00:28:36,080 --> 00:28:39,400
- Alors, la compète ? On gagne ?
- C'est très serré.
558
00:28:39,640 --> 00:28:41,360
C'est la patiente qui doit gagner.
559
00:28:41,600 --> 00:28:43,400
Et ton voyage à Rome ?
Tu y vas ?
560
00:28:43,640 --> 00:28:44,720
A Rome ?
561
00:28:44,960 --> 00:28:47,400
Tu devais consulter
les archives centrales.
562
00:28:48,680 --> 00:28:49,960
Pour ton sujet d'étude.
563
00:28:50,200 --> 00:28:52,360
- Tu as annulé ?
- Non, c'est confirmé.
564
00:28:52,600 --> 00:28:53,960
Pourquoi j'annulerais ?
565
00:28:54,640 --> 00:28:57,760
Tu as l'air absorbée
par le défi du Doc.
566
00:28:58,000 --> 00:28:59,400
C'est pour tout le service.
567
00:28:59,640 --> 00:29:02,000
- Que tu vas quitter.
- C'est vrai.
568
00:29:02,240 --> 00:29:05,160
Mais c'est encore mon service
et le Doc est mon chef.
569
00:29:14,840 --> 00:29:16,000
Que faites-vous là ?
570
00:29:16,600 --> 00:29:18,520
Je ne pensais pas
que ça me manquerait
571
00:29:19,320 --> 00:29:21,120
de me disputer avec elle.
572
00:29:24,240 --> 00:29:26,560
- Elle va s'en sortir ?
- Impossible à dire.
573
00:29:26,800 --> 00:29:28,480
On fait des analyses.
574
00:29:30,080 --> 00:29:31,840
Mais Marta a l'air solide.
575
00:29:32,080 --> 00:29:33,480
Oui, c'est vrai.
576
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
Comme sa mère.
577
00:29:37,040 --> 00:29:38,440
Vous l'avez connue ?
578
00:29:38,680 --> 00:29:41,040
Elle travaillait
du temps de mon père.
579
00:29:42,880 --> 00:29:44,240
Une sacrée casse-pieds.
580
00:29:46,760 --> 00:29:47,400
Excusez-moi.
581
00:29:50,080 --> 00:29:52,920
Le résultat toxicologique.
C'est négatif.
582
00:29:58,800 --> 00:30:00,840
Je pensais pas dire ça,
583
00:30:02,200 --> 00:30:05,560
mais j'espère que l'IA
a fait mieux que nous.
584
00:30:15,240 --> 00:30:16,240
Vous voulez un livre ?
585
00:30:20,960 --> 00:30:21,720
Un livre ?
586
00:30:21,960 --> 00:30:22,920
Oui, un livre.
587
00:30:23,560 --> 00:30:24,960
Je sais pas, comme...
588
00:30:25,200 --> 00:30:27,120
"Critique de la raison pure",
589
00:30:27,360 --> 00:30:30,040
ou "La Phénoménologie de l'esprit",
du léger.
590
00:30:35,000 --> 00:30:37,680
Tu te rappelles
les livres importants.
591
00:30:37,920 --> 00:30:40,120
Je vous ai jamais vu sans livre.
592
00:30:44,360 --> 00:30:46,720
J'attends celui que tu écriras.
593
00:30:48,520 --> 00:30:50,640
Quel était ton sujet de thèse ?
594
00:30:52,960 --> 00:30:54,920
La thèse pour ton diplôme.
595
00:30:55,240 --> 00:30:56,680
Quel était le sujet ?
596
00:31:00,560 --> 00:31:01,760
Tout va bien ?
597
00:31:02,600 --> 00:31:03,960
Je n'ai pas fait de thèse.
598
00:31:04,680 --> 00:31:06,680
Les médecins n'en font pas ?
599
00:31:07,240 --> 00:31:08,960
Si, bien sûr.
600
00:31:09,680 --> 00:31:10,720
C'est juste que...
601
00:31:15,160 --> 00:31:18,080
Je n'ai pas mon diplôme.
Je ne suis pas médecin.
602
00:31:19,760 --> 00:31:21,240
Comment est-ce possible ?
603
00:31:26,760 --> 00:31:29,840
C'est cet examen appelé
Pathologie systémique 3.
604
00:31:30,720 --> 00:31:32,760
Je l'ai loupé, la première fois.
605
00:31:33,880 --> 00:31:36,320
J'ai réussi
tous mes autres examens, mais...
606
00:31:36,560 --> 00:31:39,160
quand je retentais la Pathologie,
j'angoissais.
607
00:31:40,560 --> 00:31:41,880
Et j'échouais.
608
00:31:44,320 --> 00:31:46,440
J'arrivais même plus
à ouvrir le livre.
609
00:31:48,800 --> 00:31:50,800
J'ai pensé tout abandonner.
610
00:31:51,040 --> 00:31:51,920
A cause de ça.
611
00:31:52,640 --> 00:31:54,120
Comment as-tu atterri ici ?
612
00:31:54,360 --> 00:31:55,640
C'est grâce au covid.
613
00:31:56,480 --> 00:31:58,440
Je ne sais pas
si vous vous rappelez.
614
00:31:58,680 --> 00:32:01,440
Ils ont fait appel
aux médecins sans diplômes.
615
00:32:02,760 --> 00:32:04,520
Mon nom a fini sur ces listes.
616
00:32:04,760 --> 00:32:07,040
On m'a envoyée
dans un hôpital de Brescia.
617
00:32:08,200 --> 00:32:09,760
J'y suis restée par devoir
618
00:32:10,000 --> 00:32:12,400
jusqu'à la fermeture
du service covid.
619
00:32:12,640 --> 00:32:15,200
Là, j'ai pu faire
une demande d'internat.
620
00:32:19,080 --> 00:32:19,720
Et me voici.
621
00:32:21,040 --> 00:32:24,160
Vous voyez,
c'est un hasard si je suis ici.
622
00:32:24,680 --> 00:32:26,920
- Je suis désolé.
- Ne le soyez pas.
623
00:32:27,920 --> 00:32:29,240
J'ai tout fait moi-même.
624
00:32:32,560 --> 00:32:34,000
C'est pas ça, le problème.
625
00:32:35,200 --> 00:32:37,160
Le problème, c'est que tu es seule.
626
00:32:42,920 --> 00:32:44,600
Parles-en à quelqu'un.
627
00:32:47,960 --> 00:32:48,840
Un ami.
628
00:32:49,440 --> 00:32:50,480
Un collègue.
629
00:32:52,240 --> 00:32:53,360
Essaie...
630
00:32:55,760 --> 00:32:56,800
Professeur ?
631
00:32:57,880 --> 00:32:59,680
Ca va ? Professeur !
632
00:32:59,920 --> 00:33:01,680
Vous m'entendez ?
Professeur...
633
00:33:06,160 --> 00:33:07,960
Urgence, vite !
634
00:33:09,520 --> 00:33:10,560
Professeur !
635
00:33:15,320 --> 00:33:17,000
Poussée d'insuffisance cardiaque.
636
00:33:17,840 --> 00:33:19,640
Il est stable, mais faible.
637
00:33:19,880 --> 00:33:21,120
Il a dit quelque chose ?
638
00:33:21,360 --> 00:33:23,640
Rien, on parlait de sujets banals.
639
00:33:24,960 --> 00:33:25,880
Il s'est évanoui.
640
00:33:26,120 --> 00:33:27,120
L'examen du foie ?
641
00:33:27,360 --> 00:33:28,880
Rien de probant.
642
00:33:34,000 --> 00:33:36,360
Si on trouve pas ce qu'il a,
il va mourir.
643
00:33:37,640 --> 00:33:40,160
A son réveil, faites un ECG.
644
00:33:40,400 --> 00:33:42,200
Et tenez-moi au courant.
645
00:33:47,280 --> 00:33:49,320
Je vais voir s'il se réveille.
646
00:33:53,520 --> 00:33:54,200
Ca va ?
647
00:33:56,680 --> 00:33:59,480
Tu es pâle.
Allonge-toi, je vais finir
648
00:33:59,720 --> 00:34:00,840
ce que tu faisais.
649
00:34:01,080 --> 00:34:03,200
Non, ne t'en fais pas.
650
00:34:03,440 --> 00:34:04,760
Tout va bien.
651
00:34:13,200 --> 00:34:14,560
Laisse tomber.
652
00:34:15,280 --> 00:34:16,280
Quoi ?
653
00:34:16,920 --> 00:34:19,480
Tu es dans sa friend zone.
N'insiste pas.
654
00:34:19,719 --> 00:34:22,400
Merci, mais je n'écoute pas
les conseils de coeur
655
00:34:22,640 --> 00:34:25,600
d'un mec qui passe ses soirées
avec l'assistante vocale.
656
00:34:45,080 --> 00:34:46,880
L'autre hypothèse est bonne ?
657
00:34:48,280 --> 00:34:49,520
On attend les examens.
658
00:34:49,760 --> 00:34:52,239
Ca prend du temps,
une IRM cardiaque ?
659
00:34:53,800 --> 00:34:55,600
Marta n'est pas toute seule.
660
00:34:57,400 --> 00:35:00,200
Il nous faudrait
une machine dans le service.
661
00:35:00,440 --> 00:35:01,560
Ca coûte cher.
662
00:35:02,080 --> 00:35:02,880
On dirait Marabini.
663
00:35:05,480 --> 00:35:06,280
T'es nerveux ?
664
00:35:06,920 --> 00:35:08,400
Non, désolé.
665
00:35:11,640 --> 00:35:15,239
Je pensais avoir avancé
sur ce cas et sur mon passé.
666
00:35:15,480 --> 00:35:16,719
Agnese t'a pas aidé ?
667
00:35:18,239 --> 00:35:20,520
C'est trop vieux,
elle se rappelle pas.
668
00:35:21,280 --> 00:35:23,760
Partons d'un autre faux souvenir.
669
00:35:24,560 --> 00:35:26,280
Le seul, c'est celui
670
00:35:26,920 --> 00:35:29,080
où Agnese et Bramante s'embrassent.
671
00:35:29,320 --> 00:35:31,760
Agnese m'a juré que c'était faux.
672
00:35:32,000 --> 00:35:33,760
Dans le souvenir,
Bramante était là.
673
00:35:34,000 --> 00:35:35,080
Tu le voyais souvent.
674
00:35:35,320 --> 00:35:38,400
Il travaillait déjà
pour la santé de la Région.
675
00:35:41,440 --> 00:35:42,880
Je lui parlerai.
676
00:35:46,080 --> 00:35:49,000
- T'as pas l'air convaincu.
- Tu trouves ?
677
00:35:49,320 --> 00:35:51,719
J'ai hâte de savoir
ce que j'ai fait d'horrible.
678
00:35:55,360 --> 00:35:56,120
Désolé.
679
00:35:58,080 --> 00:35:59,880
Et merci de m'aider.
680
00:36:01,840 --> 00:36:03,280
Je le fais par curiosité.
681
00:36:04,920 --> 00:36:07,280
Préviens-moi
quand on aura l'IRM cardiaque.
682
00:36:32,520 --> 00:36:34,920
Vos médicaments,
vous les avez cachés.
683
00:36:37,360 --> 00:36:39,080
Vous avez arrêté quand ?
684
00:36:41,800 --> 00:36:45,080
Je suis désolé
que tu l'aies découvert.
685
00:36:46,560 --> 00:36:47,200
Je pensais
686
00:36:48,400 --> 00:36:50,320
vous ôter d'un poids
687
00:36:51,320 --> 00:36:52,960
sans faire de bruit.
688
00:36:54,480 --> 00:36:55,719
Un poids ?
689
00:36:56,600 --> 00:36:58,760
Professeur,
qu'est-ce que vous dites ?
690
00:36:59,360 --> 00:37:01,360
Je suis fatigué, Martina.
691
00:37:01,880 --> 00:37:03,400
Fatigué.
692
00:37:04,320 --> 00:37:05,040
Et seul.
693
00:37:05,560 --> 00:37:07,120
Plus aucun étudiant,
694
00:37:07,360 --> 00:37:08,440
plus de collègue...
695
00:37:08,680 --> 00:37:10,200
Même les philosophes
696
00:37:10,920 --> 00:37:13,080
ne me disent plus rien.
697
00:37:14,480 --> 00:37:16,800
Plus rien ne m'étonne.
698
00:37:17,040 --> 00:37:19,320
Je ne me pose plus de questions.
699
00:37:23,280 --> 00:37:24,400
Professeur...
700
00:37:27,280 --> 00:37:28,560
Ne t'en fais pas.
701
00:37:29,480 --> 00:37:32,400
C'est très bien comme ça.
Crois-moi.
702
00:37:33,400 --> 00:37:34,920
Toi, en revanche,
703
00:37:36,480 --> 00:37:38,600
ne finis pas comme moi.
704
00:37:39,760 --> 00:37:42,440
Parle à quelqu'un. Parle.
705
00:37:44,440 --> 00:37:45,719
Tu as du temps,
706
00:37:45,960 --> 00:37:47,320
tu es jeune.
707
00:37:48,680 --> 00:37:50,800
Parle, parle, parle.
708
00:37:51,040 --> 00:37:53,000
- Professeur...
- Maintenant,
709
00:37:53,239 --> 00:37:54,840
je veux me reposer.
710
00:37:56,320 --> 00:37:57,480
Je suis fatigué.
711
00:38:15,400 --> 00:38:17,280
Obligeons-le
à prendre les hormones.
712
00:38:17,520 --> 00:38:18,880
C'est faisable.
713
00:38:19,560 --> 00:38:21,960
Mais il trouvera un autre moyen
pour mourir.
714
00:38:22,760 --> 00:38:23,520
On fait quoi ?
715
00:38:23,760 --> 00:38:26,080
Demandons
une consultation psychiatrique.
716
00:38:26,840 --> 00:38:27,880
Ou psychologique.
717
00:38:28,120 --> 00:38:30,239
Non, il faut le surprendre.
718
00:38:32,840 --> 00:38:35,080
Il doit se poser des questions.
719
00:38:35,800 --> 00:38:37,200
A quoi tu penses ?
720
00:38:37,440 --> 00:38:38,640
Ca coûte rien d'essayer.
721
00:38:47,440 --> 00:38:48,920
Bonsoir, prof.
722
00:38:50,800 --> 00:38:53,440
Dans mon souvenir,
vous étiez plus élégant.
723
00:38:54,520 --> 00:38:56,480
- Columbo, Biasi.
- Oui.
724
00:38:56,960 --> 00:38:58,760
Que faites-vous ici ?
725
00:38:59,680 --> 00:39:01,000
Martina nous a prévenus.
726
00:39:01,239 --> 00:39:03,680
On a organisé des retrouvailles.
727
00:39:05,200 --> 00:39:06,520
Vous êtes tous là.
728
00:39:06,760 --> 00:39:08,160
Quelle jolie surprise.
729
00:39:08,680 --> 00:39:10,360
Comment allez-vous ?
730
00:39:10,600 --> 00:39:13,400
Très bien.
Je fais un master de journalisme.
731
00:39:13,640 --> 00:39:14,800
C'est bien.
732
00:39:15,040 --> 00:39:17,160
J'ai eu mon diplôme de philosophie.
733
00:39:17,640 --> 00:39:21,400
Je suis tenté par le doctorat.
Vous auriez des conseils ?
734
00:39:21,640 --> 00:39:22,719
Bien sûr.
735
00:39:23,520 --> 00:39:25,960
Venez me voir quand vous voulez.
736
00:39:26,200 --> 00:39:27,480
J'offre les bières.
737
00:39:27,719 --> 00:39:30,040
J'ai passé qu'un examen
pour être barman.
738
00:39:33,200 --> 00:39:35,560
"Dans chaque chose humaine,
739
00:39:36,120 --> 00:39:38,440
"rien n'est aimable...
740
00:39:40,360 --> 00:39:42,320
"sans une personne amie."
741
00:39:46,560 --> 00:39:47,560
Saint Augustin.
742
00:39:47,800 --> 00:39:49,400
Oui, bravo.
743
00:39:54,760 --> 00:39:56,880
Très bon travail, Dr Carelli.
744
00:39:57,320 --> 00:39:58,120
20/20.
745
00:39:59,280 --> 00:40:00,680
Merci, Bonvegna.
746
00:40:04,080 --> 00:40:06,400
Ca te dit
d'aller manger un morceau ?
747
00:40:11,400 --> 00:40:12,640
Laura m'attend.
748
00:40:14,200 --> 00:40:15,560
Une prochaine fois ?
749
00:40:36,480 --> 00:40:37,640
Merci beaucoup.
750
00:40:37,880 --> 00:40:40,480
Entre le travail et les élections,
tu es occupé.
751
00:40:40,719 --> 00:40:41,840
Pas autant que toi.
752
00:40:42,080 --> 00:40:43,840
Qu'y a-t-il de si urgent ?
753
00:40:44,080 --> 00:40:46,640
Dernièrement,
j'ai eu des souvenirs incomplets.
754
00:40:47,880 --> 00:40:48,800
Dans ton souvenir,
755
00:40:49,040 --> 00:40:52,000
après la mort de mon fils,
en mars 2011,
756
00:40:52,440 --> 00:40:55,080
on a eu un différend, toi et moi ?
757
00:40:55,640 --> 00:40:56,920
Un différend ?
758
00:40:57,760 --> 00:40:58,440
Comment ça ?
759
00:40:59,080 --> 00:41:01,880
J'ai pu te faire du mal
ou à un de tes proches.
760
00:41:02,480 --> 00:41:03,920
Absolument pas.
761
00:41:04,160 --> 00:41:05,200
Ecoute.
762
00:41:05,440 --> 00:41:07,640
Si à l'époque, j'avais commis...
763
00:41:08,120 --> 00:41:11,640
un délit, un crime,
j'en assumerai la responsabilité.
764
00:41:14,360 --> 00:41:17,960
Ecoute, j'étais présent
à l'enterrement de ton fils.
765
00:41:19,160 --> 00:41:22,640
On a eu des réunions de travail,
on a suivi les mêmes congrès.
766
00:41:22,880 --> 00:41:26,640
Mais de ce que je sache,
tu n'as rien fait de honteux.
767
00:41:30,440 --> 00:41:31,160
Quel soulagement.
768
00:41:32,040 --> 00:41:34,480
Je vais devoir continuer
à chercher.
769
00:41:35,600 --> 00:41:38,360
- Bonne chance pour les élections.
- Merci.
770
00:41:48,880 --> 00:41:49,960
J'ai vu Andrea.
771
00:41:50,560 --> 00:41:51,520
Que voulait-il ?
772
00:41:51,760 --> 00:41:52,719
Il se rapproche
773
00:41:52,960 --> 00:41:53,880
de la vérité. Agis.
774
00:41:54,840 --> 00:41:56,440
Que veux-tu que je fasse ?
775
00:41:57,040 --> 00:42:00,640
Je t'ai donné les mots de passe
pour accéder à la base de données.
776
00:42:00,880 --> 00:42:02,680
J'ai menti à Andrea.
Je continue.
777
00:42:02,920 --> 00:42:04,840
Tu dois l'arrêter.
778
00:42:05,880 --> 00:42:08,400
S'il découvre ce qu'il a fait,
c'est lui
779
00:42:08,640 --> 00:42:09,800
qui sera détruit.
780
00:42:10,600 --> 00:42:12,040
Bien plus que toi et moi.
781
00:43:15,719 --> 00:43:18,000
Tu es ma soeur.
A qui d'autre me confier ?
782
00:43:19,840 --> 00:43:22,120
OK, tu as raison.
Laisse tomber.
783
00:43:25,040 --> 00:43:26,719
J'espère que ça lui passera.
784
00:43:52,600 --> 00:43:54,760
- Tu veux quelque chose ?
- Désolée.
785
00:43:55,000 --> 00:43:56,840
J'attendais la salle de bain.
786
00:43:57,680 --> 00:43:58,360
C'est libre.
787
00:43:58,920 --> 00:44:00,080
Qui est-elle ?
788
00:44:01,120 --> 00:44:02,840
C'est ma copine.
789
00:44:03,640 --> 00:44:05,760
Mon ex. Mon ex-copine.
790
00:44:06,520 --> 00:44:08,520
On est restés ensemble deux ans.
791
00:44:09,080 --> 00:44:10,560
Ca s'est fini comment ?
792
00:44:13,840 --> 00:44:15,160
Elle m'a largué.
793
00:44:17,160 --> 00:44:17,960
Je sais.
794
00:44:18,200 --> 00:44:20,200
Je devrais enlever cette photo.
795
00:44:21,120 --> 00:44:22,280
Je suis désolée.
796
00:44:25,200 --> 00:44:26,800
De t'être trompée de porte ?
797
00:44:27,400 --> 00:44:30,120
D'avoir dit que tu ne savais rien
des sentiments.
798
00:44:30,960 --> 00:44:34,000
Je pensais que les Chinois
se ressemblaient tous.
799
00:44:34,239 --> 00:44:35,920
Clichés, deux partout.
800
00:44:42,600 --> 00:44:44,480
- J'y vais.
- Oui, vas-y.
801
00:44:54,800 --> 00:44:56,239
Filippo, salut !
802
00:44:57,200 --> 00:44:58,040
Bonjour.
803
00:44:58,560 --> 00:45:01,040
Pas de visite à domicile,
aujourd'hui ?
804
00:45:01,280 --> 00:45:03,680
On n'a jamais eu
de visite à domicile.
805
00:45:07,320 --> 00:45:10,000
- Même avec le Dr Sandri ?
- Non, pourquoi ?
806
00:45:12,360 --> 00:45:14,360
Pour rien, j'ai dû confondre.
807
00:45:14,880 --> 00:45:16,640
- Bonne journée.
- Bonne journée.
808
00:45:31,600 --> 00:45:33,160
Rien de nouveau ?
809
00:45:35,120 --> 00:45:37,800
L'IRM n'a pas confirmé
notre dernière hypothèse.
810
00:45:38,560 --> 00:45:40,560
On va continuer à chercher.
811
00:45:41,560 --> 00:45:43,920
Je ne pensais pas dire ça un jour,
812
00:45:45,120 --> 00:45:47,960
mais si elle meurt,
ses folies me manqueront.
813
00:45:49,200 --> 00:45:50,080
Ses folies ?
814
00:45:50,320 --> 00:45:53,080
La lutte syndicale,
la contestation.
815
00:45:53,560 --> 00:45:55,480
On se disputait tout le temps.
816
00:45:56,920 --> 00:45:58,400
Mais c'est la seule
817
00:45:59,440 --> 00:46:01,880
qui tient autant à l'usine que moi.
818
00:46:02,760 --> 00:46:03,719
Et pour ça,
819
00:46:04,920 --> 00:46:07,200
aucune machine
ne peut nous remplacer.
820
00:46:08,480 --> 00:46:09,520
Excusez-moi.
821
00:46:10,520 --> 00:46:14,680
Vous avez été opéré
pour un canal carpien bilatéral ?
822
00:46:14,920 --> 00:46:18,600
Oui, c'est courant
dans notre famille.
823
00:46:20,320 --> 00:46:21,280
Je dois demander.
824
00:46:21,520 --> 00:46:24,600
Avec la mère de Marta,
vous avez eu une aventure ?
825
00:46:24,840 --> 00:46:25,640
Une relation ?
826
00:46:26,200 --> 00:46:27,239
Oui.
827
00:46:28,160 --> 00:46:30,560
Ca n'a pas duré, mon père...
828
00:46:31,120 --> 00:46:34,280
a tout découvert
et a contrecarré nos projets.
829
00:46:35,800 --> 00:46:36,440
Pourquoi ?
830
00:46:38,840 --> 00:46:41,040
Mme la directrice, s'il vous plaît.
831
00:46:41,280 --> 00:46:43,640
Je crois savoir ce qu'a Marta.
832
00:46:44,960 --> 00:46:46,719
Une amylose héréditaire
833
00:46:46,960 --> 00:46:48,600
à transthyrétine
de phénotype mixte.
834
00:46:48,840 --> 00:46:50,760
Pourquoi autant de mots ?
835
00:46:51,000 --> 00:46:54,719
C'est une maladie génétique rare
qui se développe à l'âge adulte.
836
00:46:54,960 --> 00:46:59,600
On doit faire une biopsie cardiaque
qui réagira au rouge Congo.
837
00:47:00,400 --> 00:47:01,840
Pourquoi vous pensez à ça ?
838
00:47:02,080 --> 00:47:05,400
Parce que Marta et son père
ont le syndrome du canal carpien.
839
00:47:05,640 --> 00:47:09,120
Une manifestation typique,
mais pas spécifique de l'amylose.
840
00:47:09,360 --> 00:47:12,440
Son père ?
Ses parents ne sont pas morts ?
841
00:47:18,640 --> 00:47:20,360
Les résultats ADN sont arrivés.
842
00:47:30,480 --> 00:47:32,840
On a prélevé ça
sur le coeur de Marta.
843
00:47:38,960 --> 00:47:42,160
- C'est le rouge Congo ?
- Oui, un colorant azoïque.
844
00:47:54,120 --> 00:47:55,880
La lumière polarisante...
845
00:48:01,560 --> 00:48:03,000
Ca vire au vert.
846
00:48:03,680 --> 00:48:05,440
Vert biréfringent.
847
00:48:05,680 --> 00:48:06,800
C'est une amylose.
848
00:48:07,560 --> 00:48:09,320
On peut sauver Marta.
849
00:48:13,160 --> 00:48:15,480
- Merci.
- J'ai pas fait grand-chose.
850
00:48:17,000 --> 00:48:19,120
Si, tu m'as surpris.
851
00:48:20,080 --> 00:48:22,880
La surprise
est le début de la philosophie.
852
00:48:32,520 --> 00:48:34,239
Ce n'est pas un hasard...
853
00:48:36,080 --> 00:48:37,880
si tu es médecin.
854
00:48:40,120 --> 00:48:41,880
- Vous croyez ?
- Oui.
855
00:48:43,520 --> 00:48:45,320
Fais ce qui est juste.
856
00:48:46,040 --> 00:48:48,640
Trouve une solution à ta situation.
857
00:48:49,719 --> 00:48:51,760
Et fais ce pour quoi tu es née.
858
00:49:13,680 --> 00:49:15,160
Ca se soigne ?
859
00:49:15,719 --> 00:49:18,600
Il existe des médicaments
pour contrôler les effets.
860
00:49:18,840 --> 00:49:20,760
Tu mèneras une vie normale.
861
00:49:21,600 --> 00:49:24,719
Si c'est héréditaire,
quelqu'un l'a eu dans ma famille.
862
00:49:26,800 --> 00:49:27,560
Oui.
863
00:49:27,800 --> 00:49:30,320
A ce propos,
quelqu'un voudrait te parler.
864
00:49:31,719 --> 00:49:32,480
Je peux ?
865
00:49:37,719 --> 00:49:38,760
Je vous en prie.
866
00:49:41,680 --> 00:49:44,000
- Bonjour.
- Que faites-vous encore là ?
867
00:49:45,719 --> 00:49:48,640
On vous laisse régler
votre affaire familiale.
868
00:49:49,320 --> 00:49:50,480
Affaire familiale ?
869
00:49:59,400 --> 00:50:02,239
Même si on a mené
des vies très différentes,
870
00:50:03,200 --> 00:50:04,760
ta mère et moi,
871
00:50:05,760 --> 00:50:07,360
je l'ai vraiment aimée.
872
00:50:17,880 --> 00:50:20,920
Le service a démontré
sans aucun doute
873
00:50:21,160 --> 00:50:24,280
sa supériorité
face à l'intelligence artificielle.
874
00:50:27,360 --> 00:50:29,320
On reparlera une autre fois
875
00:50:29,560 --> 00:50:30,760
du logiciel diagnostic.
876
00:50:32,760 --> 00:50:33,800
Je peux ?
877
00:50:40,000 --> 00:50:41,000
Que faites-vous ?
878
00:50:41,840 --> 00:50:45,040
Je tape l'indice qu'il lui faut.
879
00:50:45,280 --> 00:50:48,800
Syndrome du canal...
880
00:50:49,480 --> 00:50:50,600
carpien.
881
00:50:53,040 --> 00:50:54,560
Et voilà.
882
00:50:54,800 --> 00:50:58,160
"Le diagnostic le plus probable
est l'amylose héréditaire."
883
00:51:02,680 --> 00:51:04,600
L'IA est un instrument très utile.
884
00:51:04,840 --> 00:51:06,960
Elle trouve les réponses si vite.
885
00:51:07,800 --> 00:51:10,400
Mais seul un médecin,
un être humain
886
00:51:10,640 --> 00:51:12,560
peut poser les bonnes questions.
887
00:51:15,200 --> 00:51:17,400
Bien. Merci.
888
00:51:18,200 --> 00:51:18,920
Au revoir.
889
00:51:24,800 --> 00:51:25,440
Crème.
890
00:51:26,440 --> 00:51:27,360
Pour les parasols.
891
00:51:28,400 --> 00:51:30,800
Dans les tons clairs, en tout cas.
892
00:51:41,880 --> 00:51:43,280
Agnese, je t'écoute.
893
00:51:43,800 --> 00:51:47,440
Je sais comment arrêter Andrea.
Mais après, c'est fini.
894
00:51:48,360 --> 00:51:49,480
Je changerai les codes
895
00:51:49,719 --> 00:51:51,480
pour la base de données.
896
00:51:51,719 --> 00:51:53,200
Tu en as assez abusé.
897
00:51:53,440 --> 00:51:56,080
Et tu nous laisseras tranquilles.
Compris ?
898
00:51:58,080 --> 00:52:00,239
Très bien. Tu as ma parole.
899
00:52:24,200 --> 00:52:25,360
Salut, Andrea.
900
00:52:26,719 --> 00:52:27,600
Ca va ?
901
00:52:28,520 --> 00:52:31,120
T'as vu ce que j'ai obtenu
de Marabini ?
902
00:52:31,360 --> 00:52:32,560
C'est super.
903
00:52:38,960 --> 00:52:40,040
Tout va bien ?
904
00:52:43,880 --> 00:52:45,120
Que s'est-il passé ?
905
00:52:51,680 --> 00:52:53,960
- Je dois te parler.
- Dis-moi.
906
00:52:59,920 --> 00:53:00,960
A New York...
907
00:53:05,480 --> 00:53:08,120
c'est pas vrai
qu'on était déjà séparés.
908
00:53:09,200 --> 00:53:11,120
Quand j'ai commencé le traitement.
909
00:53:14,760 --> 00:53:17,160
Tu es reparti plus tôt que prévu.
910
00:53:17,400 --> 00:53:18,200
Oui.
911
00:53:21,400 --> 00:53:22,960
Car tu avais découvert...
912
00:53:27,360 --> 00:53:28,960
ma relation avec Bramante.
913
00:53:31,360 --> 00:53:34,000
- C'est pas vrai.
- Je suis désolée.
914
00:53:39,800 --> 00:53:41,640
Agnese, ce n'est pas drôle.
915
00:53:41,880 --> 00:53:44,000
J'aurais dû te le dire avant.
916
00:53:44,239 --> 00:53:45,560
Je n'ai pas réussi.
917
00:53:49,360 --> 00:53:50,600
Alors, c'est pour ça ?
918
00:53:53,880 --> 00:53:56,640
C'est pour ça
que notre mariage n'a pas tenu ?
919
00:53:56,880 --> 00:53:58,520
C'est pas la mort de Mattia.
920
00:53:58,760 --> 00:54:00,120
Pardonne-moi.
921
00:54:07,880 --> 00:54:10,040
Tu m'as menti
pendant tout ce temps.
922
00:54:10,600 --> 00:54:13,000
Depuis mon amnésie,
tout est faux ?
923
00:54:13,239 --> 00:54:14,680
Tu te fous de moi ?
924
00:54:15,520 --> 00:54:16,400
Tu m'as fait souffrir
925
00:54:16,640 --> 00:54:19,040
en me laissant croire
que c'était ma faute.
926
00:54:19,280 --> 00:54:21,080
- Alors qu'en fait...
- Désolée.
927
00:54:36,280 --> 00:54:38,120
J'espère que ça valait le coup.
928
00:55:07,879 --> 00:55:07,880
...
64722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.