All language subtitles for DOC.Nelle.Tue.Mani.S03E09.MULTi.1080p.WEB.H264-AMB3R[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,440 --> 00:00:11,200 Alors, voyons un peu. 2 00:00:12,360 --> 00:00:14,160 Comptable chez un concessionnaire. 3 00:00:14,400 --> 00:00:16,640 Animatrice d'un village de vacances. 4 00:00:17,840 --> 00:00:19,079 Responsable des ventes 5 00:00:19,320 --> 00:00:20,440 dans un fast-food. 6 00:00:25,600 --> 00:00:27,760 C'est un CV... très varié. 7 00:00:29,000 --> 00:00:30,640 Vous changez souvent de travail. 8 00:00:31,200 --> 00:00:32,280 J'aime les défis. 9 00:00:34,760 --> 00:00:36,600 Vous aimez progresser ou vous savez pas 10 00:00:36,840 --> 00:00:37,720 garder un emploi ? 11 00:00:39,840 --> 00:00:40,479 Je... 12 00:00:46,000 --> 00:00:47,120 Ca va, mademoiselle ? 13 00:00:47,600 --> 00:00:49,479 - Excusez-moi. - Bien sûr. 14 00:01:09,360 --> 00:01:10,840 Mademoiselle, ça va ? 15 00:01:44,480 --> 00:01:46,680 Enrico m'a dit, pour hier. 16 00:01:47,400 --> 00:01:48,720 Quelle commère, celui-là. 17 00:01:49,400 --> 00:01:50,600 Comment tu te sens ? 18 00:01:51,600 --> 00:01:53,200 {\an5}C'est Agnese qui le demande, 19 00:01:53,440 --> 00:01:54,640 ou la directrice ? 20 00:01:55,520 --> 00:01:58,080 {\an5}J'ai arrêté les médicaments et les stimulations. 21 00:01:58,320 --> 00:02:00,720 Tu ne veux pas prendre quelques jours 22 00:02:00,960 --> 00:02:01,840 de repos ? 23 00:02:02,080 --> 00:02:04,440 Si je reste seul, je me pose des questions. 24 00:02:04,680 --> 00:02:05,520 Quelles questions ? 25 00:02:06,080 --> 00:02:07,520 Enrico ne t'a pas dit ? 26 00:02:09,840 --> 00:02:10,720 Selon lui, 27 00:02:10,960 --> 00:02:15,960 {\an5}mon inconscient aurait produit des hallucinations pour me protéger. 28 00:02:16,200 --> 00:02:17,520 Te protéger de quoi ? 29 00:02:18,040 --> 00:02:19,120 Me protéger... 30 00:02:20,680 --> 00:02:24,000 {\an5}d'un souvenir qui se réveillait. Quelque chose... 31 00:02:24,800 --> 00:02:26,200 de vraiment horrible. 32 00:02:27,280 --> 00:02:31,080 {\an5}Je vois pas ce qui peut être plus horrible que la mort de Mattia. 33 00:02:31,800 --> 00:02:33,000 En effet. 34 00:02:33,480 --> 00:02:36,160 De toute façon, je ne veux plus le savoir. 35 00:02:37,360 --> 00:02:38,360 Pardon. 36 00:02:39,520 --> 00:02:41,160 T'inquiète, je dois y aller. 37 00:02:41,800 --> 00:02:44,720 Désolé d'avoir créé autant de problèmes 38 00:02:44,960 --> 00:02:45,960 pour rien. 39 00:02:52,480 --> 00:02:53,840 Tu veux quoi ? 40 00:02:54,400 --> 00:02:56,480 Andrea a parlé avec cette femme ? 41 00:02:56,720 --> 00:02:58,000 Ne t'inquiète pas. 42 00:03:00,200 --> 00:03:01,720 Ses souvenirs ne reviendront pas. 43 00:03:02,320 --> 00:03:04,600 {\an5}- T'es sûre ? - C'était une fausse alerte. 44 00:03:04,840 --> 00:03:06,960 Il a arrêté son traitement. 45 00:03:08,160 --> 00:03:09,320 Tu as l'air déçue. 46 00:03:09,560 --> 00:03:10,960 Au contraire. Je n'aurai plus 47 00:03:11,200 --> 00:03:12,600 à recevoir ces appels. 48 00:03:14,600 --> 00:03:15,840 Et Andrea est libre. 49 00:03:23,919 --> 00:03:24,720 Bonjour. 50 00:03:25,680 --> 00:03:26,680 On a quoi ? 51 00:03:27,200 --> 00:03:29,600 La patiente a été admise pour un prurit diffus. 52 00:03:31,400 --> 00:03:33,520 {\an5}On l'a calmé avec des antihistaminiques. 53 00:03:33,760 --> 00:03:36,000 Elle a fièvre modérée et conjonctivite. 54 00:03:38,000 --> 00:03:39,480 Vous êtes allergique aux pollens ? 55 00:03:39,720 --> 00:03:43,880 J'ai toujours des démangeaisons, mais jamais comme aujourd'hui. 56 00:03:44,120 --> 00:03:46,440 Vous prenez des médicaments, en ce moment ? 57 00:03:47,520 --> 00:03:48,360 De la paroxétine. 58 00:03:49,280 --> 00:03:51,000 J'ai jamais eu d'effets secondaires. 59 00:03:51,240 --> 00:03:52,680 C'est un psychotrope. 60 00:03:53,120 --> 00:03:55,000 {\an5}Vous souffrez de dépression ? 61 00:03:55,320 --> 00:03:58,320 J'ai eu quelques épisodes. C'est une vieille histoire. 62 00:04:02,760 --> 00:04:04,720 C'est une grosse réaction allergique. 63 00:04:05,360 --> 00:04:06,000 A plus tard. 64 00:04:09,560 --> 00:04:10,960 L'allergie est une hypothèse, 65 00:04:11,200 --> 00:04:14,080 mais j'écarterais pas un surdosage en paroxétine. 66 00:04:14,320 --> 00:04:15,600 Elle en abuse peut-être. 67 00:04:15,840 --> 00:04:18,240 {\an5}Dans ce cas, le test toxico nous le dira. 68 00:04:18,520 --> 00:04:21,000 On fait patch test et test toxicologique. 69 00:04:22,240 --> 00:04:23,640 Ou elle abuse d'autre chose, 70 00:04:24,120 --> 00:04:26,600 comme l'alcool. Elle semblait nerveuse. 71 00:04:26,839 --> 00:04:29,360 Oui, elle avait du mal à nous regarder 72 00:04:29,600 --> 00:04:30,320 dans les yeux. 73 00:04:30,560 --> 00:04:31,720 Là, on s'égare. 74 00:04:31,960 --> 00:04:33,440 Patch test et test toxico. 75 00:04:33,680 --> 00:04:35,560 On contrôle urée, chlore, 76 00:04:35,800 --> 00:04:38,320 et phosphore, pour écarter un problème rénal. 77 00:04:38,560 --> 00:04:39,279 Et la créatinine. 78 00:04:41,920 --> 00:04:43,800 J'appellerais aussi son psychiatre. 79 00:04:44,800 --> 00:04:46,839 Pour suspendre son traitement ? 80 00:04:47,440 --> 00:04:49,520 Et pour mieux connaître la patiente. 81 00:04:50,120 --> 00:04:51,360 OK, allez-y. 82 00:04:57,160 --> 00:04:57,960 T'es pressé ? 83 00:04:58,200 --> 00:05:02,160 Je vais rentrer dans un tunnel de réunions dont je ne sortirai 84 00:05:02,400 --> 00:05:03,120 jamais. 85 00:05:03,360 --> 00:05:04,400 Tu restes pas chez toi ? 86 00:05:07,960 --> 00:05:08,960 Pourquoi ? 87 00:05:10,040 --> 00:05:11,680 A cause de mon amie imaginaire ? 88 00:05:12,640 --> 00:05:13,920 Tu vas faire quoi ? 89 00:05:14,360 --> 00:05:18,080 J'arrête tout. Je ne peux pas avoir une autre hallucination. 90 00:05:18,800 --> 00:05:20,680 Tu veux pas savoir ce qui l'a déclenchée ? 91 00:05:22,400 --> 00:05:26,160 Le truc horrible dont parle Enrico ? Non, ça m'intéresse pas. 92 00:05:35,640 --> 00:05:37,839 Désolé de t'avoir donné de faux espoirs. 93 00:05:39,000 --> 00:05:41,360 J'étais sûr de retrouver nos souvenirs. 94 00:05:42,920 --> 00:05:44,120 Comment t'expliquer ? 95 00:05:44,720 --> 00:05:46,320 J'étais comme en transe. 96 00:05:46,640 --> 00:05:48,640 Bien sûr, je comprends. 97 00:05:51,040 --> 00:05:51,920 Et... 98 00:05:52,720 --> 00:05:53,360 nous deux ? 99 00:05:55,120 --> 00:05:57,120 Ca aussi, c'était un faux espoir ? 100 00:05:59,839 --> 00:06:02,560 Avec ce que t'as vécu, je m'inquiète pour moi. 101 00:06:02,800 --> 00:06:04,600 Comment je peux penser... 102 00:06:04,839 --> 00:06:05,839 Ne t'excuse pas. 103 00:06:06,080 --> 00:06:07,880 Je me pose aussi cette question. 104 00:06:11,320 --> 00:06:13,400 Je veux pas te faire souffrir à nouveau. 105 00:06:14,279 --> 00:06:15,839 Je ne veux pas non plus. 106 00:06:17,360 --> 00:06:18,440 On se donne du temps ? 107 00:06:19,880 --> 00:06:21,600 C'est la meilleure chose à faire. 108 00:06:24,080 --> 00:06:25,880 Je vais finir les visites. 109 00:06:38,680 --> 00:06:39,600 Sang et urines ? 110 00:06:39,839 --> 00:06:42,000 T'inquiète pas, je m'occupe des analyses. 111 00:06:46,720 --> 00:06:50,200 Non, je m'en occupe. Tu penses au psychiatre. 112 00:06:50,440 --> 00:06:51,400 Comme ça... 113 00:06:51,640 --> 00:06:54,760 tu pourras échanger avec un professionnel extérieur. 114 00:06:56,839 --> 00:06:57,480 Merci. 115 00:07:04,880 --> 00:07:06,279 T'es allée à la plage, hier ? 116 00:07:08,200 --> 00:07:09,200 J'ai eu un problème. 117 00:07:10,200 --> 00:07:12,280 Désolée. Rien de grave, j'espère. 118 00:07:12,800 --> 00:07:14,000 Laisse tomber. 119 00:07:14,880 --> 00:07:17,840 Et toi ? Qu'est-ce qui s'est passé avec... 120 00:07:18,480 --> 00:07:19,200 Riccardo ? 121 00:07:19,440 --> 00:07:20,440 Non, rien. 122 00:07:21,040 --> 00:07:21,680 Pourquoi ? 123 00:07:22,240 --> 00:07:24,120 Je vous trouve un peu distants. 124 00:07:24,360 --> 00:07:28,080 Jusqu'à l'autre jour, vous aviez l'air assez proches. 125 00:07:29,920 --> 00:07:31,480 Non, c'est notre tuteur. 126 00:07:32,240 --> 00:07:33,240 Ca serait déplacé. 127 00:07:33,480 --> 00:07:34,680 Oui, tout à fait. 128 00:07:35,520 --> 00:07:36,480 Tout à fait. 129 00:07:37,320 --> 00:07:39,120 Je dois aller voir un patient. 130 00:07:46,160 --> 00:07:47,160 Salut. 131 00:07:47,400 --> 00:07:48,360 Salut. 132 00:07:48,600 --> 00:07:50,080 Comment tu vas ? 133 00:07:51,160 --> 00:07:53,160 Très bien, quand t'es pas là. 134 00:07:54,680 --> 00:07:55,840 Lentini ? 135 00:07:56,480 --> 00:07:59,600 On y va, sinon Martina va dire qu'on est des traînards. 136 00:08:00,480 --> 00:08:01,760 Allez, viens. 137 00:08:03,160 --> 00:08:04,720 Ca t'était déjà arrivé ? 138 00:08:05,120 --> 00:08:05,760 Non. 139 00:08:06,480 --> 00:08:07,480 Mais... 140 00:08:08,120 --> 00:08:09,000 si tous les médecins 141 00:08:09,240 --> 00:08:11,160 sont comme toi, je m'évanouis plus souvent. 142 00:08:11,400 --> 00:08:12,680 Arrête, "bambo". 143 00:08:13,120 --> 00:08:14,080 T'as raison. 144 00:08:14,320 --> 00:08:16,080 Mon père a dit de t'inviter à dîner. 145 00:08:16,320 --> 00:08:17,600 Il t'a appelé "bambo", 146 00:08:17,840 --> 00:08:18,840 c'est-à-dire "crétin". 147 00:08:19,080 --> 00:08:20,040 Je viens de Foppolo. 148 00:08:20,280 --> 00:08:22,560 - C'est près de Bergame, ça. - Oui. 149 00:08:22,800 --> 00:08:24,040 C'est un signe, non ? 150 00:08:25,040 --> 00:08:27,240 - Martina, c'est ça ? - Oui. 151 00:08:27,480 --> 00:08:28,120 Stefano. 152 00:08:30,080 --> 00:08:32,480 On est là. Désolés. Qu'est-ce qu'on a ? 153 00:08:32,720 --> 00:08:34,640 Il a perdu connaissance sur le chantier. 154 00:08:35,040 --> 00:08:38,200 J'ai fait une hypoglycémie. J'ai petit-déjeuné à l'aube. 155 00:08:38,640 --> 00:08:39,480 Arrête. 156 00:08:40,120 --> 00:08:42,120 Dis-leur ce que t'as fait, cette nuit. 157 00:08:43,600 --> 00:08:45,640 Vous êtes tenus au secret professionnel ? 158 00:08:46,160 --> 00:08:48,960 Tout ce que tu diras servira à des fins médicales. 159 00:08:49,200 --> 00:08:50,200 Hier, 160 00:08:50,800 --> 00:08:53,040 j'ai fait quelque chose d'un peu... 161 00:08:54,559 --> 00:08:55,360 particulier. 162 00:08:56,200 --> 00:08:57,840 T'as pris des stupéfiants ? 163 00:08:59,760 --> 00:09:01,480 C'est bien pire que ça. J'ai... 164 00:09:01,720 --> 00:09:03,000 dansé toute la nuit. 165 00:09:03,240 --> 00:09:05,440 Il va en boîte 4 fois par semaine. 166 00:09:05,679 --> 00:09:07,160 Bien sûr qu'il s'évanouit. 167 00:09:07,679 --> 00:09:09,880 Je vois, mais fatigue et hypoglycémie 168 00:09:10,120 --> 00:09:12,880 n'expliquent pas fièvre et hyperventilation. 169 00:09:13,320 --> 00:09:15,720 Hémoculture, analyse d'urines et échographie. 170 00:09:15,960 --> 00:09:16,760 Et un scanner ? 171 00:09:17,679 --> 00:09:20,080 S'il s'agit d'un scanner du coeur, 172 00:09:20,320 --> 00:09:22,240 - il ne bat que pour elle. - OK. 173 00:09:22,920 --> 00:09:26,679 C'est un scanner cérébral, pour voir si t'as rien dans la tête. 174 00:09:26,920 --> 00:09:27,840 Merci, Martina. 175 00:09:28,640 --> 00:09:29,880 C'est bien envoyé. 176 00:09:30,280 --> 00:09:32,440 Moi aussi, j'ai quelques doutes. 177 00:09:32,679 --> 00:09:35,040 Bon, on va aller travailler. On vous laisse. 178 00:09:35,280 --> 00:09:36,280 Au revoir. 179 00:09:38,559 --> 00:09:41,120 Après deux entraînements, on m'a sélectionnée. 180 00:09:42,280 --> 00:09:44,000 Le contraire m'aurait étonné. 181 00:09:44,679 --> 00:09:46,400 J'aurais pas réussi, sans toi. 182 00:09:46,640 --> 00:09:48,400 Ca, c'est sans doute vrai. 183 00:09:49,480 --> 00:09:52,040 J'ai juste été là au bon moment. 184 00:09:52,280 --> 00:09:54,960 - Pour toi, c'est normal. - Je dirais pas ça. 185 00:09:55,200 --> 00:09:56,920 L'autre jour, j'ai perdu un patient 186 00:09:57,160 --> 00:09:58,640 - de 30 ans. - Désolée. 187 00:09:59,520 --> 00:10:01,760 Ca aussi, c'est normal, dans un hôpital. 188 00:10:04,080 --> 00:10:05,480 Tu as l'air fatigué. 189 00:10:06,800 --> 00:10:08,480 C'est la base, dans un hôpital. 190 00:10:08,720 --> 00:10:10,120 Passe à la piscine. 191 00:10:10,360 --> 00:10:12,880 Tous les athlètes ont des handicaps. 192 00:10:13,160 --> 00:10:14,960 Il y a une très belle énergie. 193 00:10:16,120 --> 00:10:17,280 A la piscine ? 194 00:10:19,520 --> 00:10:20,440 Bonjour. 195 00:10:20,920 --> 00:10:21,920 On a un problème. 196 00:10:22,240 --> 00:10:23,480 D'accord, j'arrive. 197 00:10:26,040 --> 00:10:27,400 Merci pour l'invitation. 198 00:10:27,720 --> 00:10:28,880 J'essayerai de passer. 199 00:10:29,240 --> 00:10:30,559 J'espère que tu pourras. 200 00:10:33,360 --> 00:10:34,960 - Qu'y a-t-il ? - Elle est jaune. 201 00:10:37,120 --> 00:10:38,120 Pardon. 202 00:10:43,840 --> 00:10:44,480 C'est un ictère. 203 00:10:44,920 --> 00:10:45,640 C'est grave ? 204 00:10:45,880 --> 00:10:48,679 Ca pourrait indiquer un problème hépatique. 205 00:10:49,040 --> 00:10:49,679 Je peux ? 206 00:10:50,320 --> 00:10:51,320 Ici, ça fait mal ? 207 00:10:53,160 --> 00:10:53,800 Je peux entrer ? 208 00:10:54,320 --> 00:10:55,080 Tu fais quoi là ? 209 00:10:55,320 --> 00:10:57,440 Je viens voir mon ex-femme. 210 00:10:57,679 --> 00:10:58,440 J'aurais pas dû ? 211 00:10:58,679 --> 00:10:59,760 C'est inutile. 212 00:11:00,000 --> 00:11:00,880 Demain, je sors. 213 00:11:02,920 --> 00:11:04,840 - Là, ça fait mal. - D'accord. 214 00:11:06,240 --> 00:11:08,240 Tu as eu une sensation de nausée ? 215 00:11:08,480 --> 00:11:09,120 Oui. 216 00:11:10,000 --> 00:11:12,360 C'est sûr, c'est un problème hépatique. 217 00:11:12,600 --> 00:11:14,080 C'est pas une allergie ? 218 00:11:14,840 --> 00:11:16,559 Des problèmes de foie, dans votre famille ? 219 00:11:17,400 --> 00:11:18,640 Je crois que non. 220 00:11:19,200 --> 00:11:20,640 Ce n'est pas suffisant. 221 00:11:20,960 --> 00:11:23,240 Y a-t-il un parent à qui demander, 222 00:11:23,480 --> 00:11:24,480 pour en être sûrs ? 223 00:11:24,800 --> 00:11:25,679 Je n'ai personne. 224 00:11:26,280 --> 00:11:27,880 Il y aurait quelqu'un... 225 00:11:28,120 --> 00:11:29,320 De quoi tu te mêles ? 226 00:11:30,200 --> 00:11:31,080 Je n'ai personne. 227 00:11:34,720 --> 00:11:35,360 A part l'ictère, 228 00:11:35,600 --> 00:11:37,160 que montrent les examens ? 229 00:11:37,400 --> 00:11:40,080 Une allergie modérée aux graminées. 230 00:11:40,320 --> 00:11:42,440 Taux d'urée, chlore et phosphore, normaux. 231 00:11:42,679 --> 00:11:46,480 Augmentation des transaminases, phosphatases et bilirubine. 232 00:11:46,920 --> 00:11:47,920 Son psychiatre ? 233 00:11:48,160 --> 00:11:50,000 On peut suspendre la paroxétine. 234 00:11:50,240 --> 00:11:52,800 Il a rien dit sur la personnalité de la patiente ? 235 00:11:54,640 --> 00:11:55,800 Il ne pouvait pas. 236 00:11:56,040 --> 00:11:57,080 Secret professionnel. 237 00:11:57,320 --> 00:11:58,360 On est d'accord, 238 00:11:58,600 --> 00:12:00,280 mais ça aurait pu nous aider. 239 00:12:00,520 --> 00:12:03,760 Apparemment, non. C'est pas un abus de médicaments. 240 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 D'alcool, alors ? 241 00:12:05,240 --> 00:12:07,960 Pour moi, c'est soit lithiase soit hépatite. 242 00:12:08,200 --> 00:12:10,760 Echographie et bilan hépatique, OK ? 243 00:12:12,040 --> 00:12:13,360 - Y a autre chose. - Oui ? 244 00:12:14,120 --> 00:12:17,840 La patiente est très nerveuse. Elle souffre de dépression, 245 00:12:18,320 --> 00:12:20,920 et il y a cette histoire des parents. 246 00:12:21,160 --> 00:12:25,000 Elle affirme ne pas en avoir, son ex-mari dit le contraire. 247 00:12:25,240 --> 00:12:26,320 Tu proposes quoi ? 248 00:12:26,559 --> 00:12:28,040 Qu'on insiste. 249 00:12:28,559 --> 00:12:32,200 Si elle a vraiment des parents, on pourrait avoir des infos. 250 00:12:33,120 --> 00:12:34,120 D'accord, essayez. 251 00:12:34,360 --> 00:12:35,360 Bon courage. 252 00:12:43,200 --> 00:12:44,200 - Andrea ? - Oui. 253 00:12:46,080 --> 00:12:47,800 Tu veux pas parler à la patiente ? 254 00:12:48,960 --> 00:12:51,320 Je ne peux pas, j'ai une réunion. 255 00:12:51,960 --> 00:12:54,240 Envoie-moi les résultats des tests, OK ? 256 00:12:57,600 --> 00:12:59,000 Qu'est-ce qu'il a, aujourd'hui ? 257 00:12:59,600 --> 00:13:01,240 On lui a encore tiré dessus ? 258 00:13:02,160 --> 00:13:04,559 Il est très occupé. Fichons-lui la paix. 259 00:13:11,480 --> 00:13:12,520 Du nouveau ? 260 00:13:12,920 --> 00:13:13,800 Je voudrais te parler. 261 00:13:14,280 --> 00:13:15,280 Je dois m'inquiéter ? 262 00:13:15,520 --> 00:13:16,720 Non, mais sois sincère. 263 00:13:21,960 --> 00:13:23,559 Ton foie a un problème. 264 00:13:25,600 --> 00:13:28,080 Une des causes possibles est l'abus d'alcool. 265 00:13:28,440 --> 00:13:30,000 Tu penses que je suis alcoolique ? 266 00:13:30,559 --> 00:13:32,360 Tu souffres de dépression. 267 00:13:32,840 --> 00:13:35,640 Je sais gérer ça, sans abuser de quoi que ce soit. 268 00:13:37,320 --> 00:13:41,040 Ca serait important de parler à quelqu'un de ta famille. 269 00:13:42,160 --> 00:13:45,720 Qu'est-ce qui est pas clair dans : "Je n'ai personne" ? 270 00:13:57,600 --> 00:13:58,360 Le coeur va bien. 271 00:14:01,400 --> 00:14:03,400 - Tu finis à quelle heure ? - Pourquoi ? 272 00:14:03,840 --> 00:14:06,320 Je vais à une soirée de danse latino, ce soir. 273 00:14:06,679 --> 00:14:07,679 Tu viens avec moi ? 274 00:14:07,920 --> 00:14:10,800 Ecoute, Tony Manero, on se calme. 275 00:14:11,040 --> 00:14:12,840 Pour l'instant, tu restes là. 276 00:14:13,080 --> 00:14:14,960 Je sors et je reviens demain. 277 00:14:15,200 --> 00:14:17,720 Pas question, t'as de la fièvre. Et demain, 278 00:14:17,960 --> 00:14:20,080 on fait d'autres examens. Tu dois rester 279 00:14:20,320 --> 00:14:21,240 encore trois jours. 280 00:14:21,480 --> 00:14:22,320 Trois jours ? 281 00:14:22,760 --> 00:14:23,840 - Oui. - Minimum. 282 00:14:25,000 --> 00:14:26,960 - Vous le direz à mon père. - OK. 283 00:14:30,960 --> 00:14:32,320 Trois jours ? 284 00:14:32,560 --> 00:14:33,520 C'est le temps qu'il faut. 285 00:14:33,760 --> 00:14:37,160 Mais on a un travail à finir. On a déjà perdu une journée. 286 00:14:37,400 --> 00:14:39,720 Votre fils n'est pas en état de travailler. 287 00:14:39,960 --> 00:14:41,680 Vous pensez que c'est grave ? 288 00:14:42,600 --> 00:14:45,640 On doit faire d'autres examens, pour le savoir. 289 00:14:46,520 --> 00:14:51,000 Je te préviens, je vais pas me taper les placos à sa place ! 290 00:14:51,560 --> 00:14:53,480 Baisse d'un ton, on est à l'hôpital. 291 00:14:53,720 --> 00:14:55,040 Je veux qu'il m'entende. 292 00:14:55,560 --> 00:14:57,680 Il se fout de nous, pour rester au chaud. 293 00:14:57,920 --> 00:14:59,360 Calme-toi, c'est ton frère. 294 00:14:59,600 --> 00:15:00,360 Mon frère 295 00:15:00,600 --> 00:15:02,320 ne pense qu'aux filles et à danser. 296 00:15:02,560 --> 00:15:04,760 Je ferai pas son boulot à sa place. 297 00:15:07,920 --> 00:15:08,920 Excusez-le. 298 00:15:09,360 --> 00:15:10,560 Ne vous inquiétez pas. 299 00:15:10,920 --> 00:15:12,880 Entre frères, c'est parfois difficile. 300 00:15:13,440 --> 00:15:15,200 Ils sont comme chien et chat. 301 00:15:15,440 --> 00:15:17,360 Ils feraient comment, sans moi ? 302 00:15:17,600 --> 00:15:19,080 Pensons à soigner Stefano. 303 00:15:20,320 --> 00:15:21,320 Allons-y. 304 00:15:34,000 --> 00:15:34,640 Je peux ? 305 00:15:38,440 --> 00:15:39,120 La patiente. 306 00:15:39,920 --> 00:15:42,480 Excuse-moi, je suis débordé. 307 00:15:42,720 --> 00:15:44,400 T'en fais pas, je lui ai parlé. 308 00:15:45,480 --> 00:15:46,800 Elle a des parents ? 309 00:15:47,040 --> 00:15:48,080 Elle dit que non. 310 00:15:48,720 --> 00:15:49,440 C'est peut-être vrai. 311 00:15:49,920 --> 00:15:51,320 Peut-être. Qui sait ? 312 00:15:53,720 --> 00:15:55,000 On t'a pas beaucoup vu. 313 00:15:56,280 --> 00:15:57,920 Tu as raison. Désolé. 314 00:15:58,360 --> 00:16:00,520 J'avais des dossiers en retard à gérer. 315 00:16:01,080 --> 00:16:02,880 Je lirai les comptes rendus. 316 00:16:03,640 --> 00:16:04,960 Les comptes rendus ? 317 00:16:06,360 --> 00:16:07,960 Elle s'appelle comment, la patiente ? 318 00:16:10,360 --> 00:16:11,680 - J'ai oublié. - Non, 319 00:16:11,920 --> 00:16:12,920 t'as pas demandé. 320 00:16:14,080 --> 00:16:15,160 Je comprends la peur 321 00:16:15,400 --> 00:16:17,320 de découvrir ce que cache ton passé, 322 00:16:18,360 --> 00:16:20,720 mais avoir peur de connaître les patients, 323 00:16:21,120 --> 00:16:22,280 ça te rassemble pas. 324 00:16:22,680 --> 00:16:26,040 J'ai oublié de demander son nom. Ce n'est pas si grave. 325 00:16:27,240 --> 00:16:29,880 Maintenant, excuse-moi, j'ai beaucoup à faire. 326 00:17:13,000 --> 00:17:14,800 Ils sont tous suivis par un kiné. 327 00:17:15,040 --> 00:17:16,760 On travaille beaucoup sur la posture. 328 00:17:18,000 --> 00:17:19,680 C'est génial. C'est... 329 00:17:20,320 --> 00:17:21,320 c'est dingue. 330 00:17:23,200 --> 00:17:24,840 - Alors, ça recommence ? - Oui. 331 00:17:25,080 --> 00:17:28,600 Je voudrais éviter le remake des "Dents de la mer" à la piscine. 332 00:17:29,320 --> 00:17:33,280 Il saigne toujours du nez. Il a loupé plusieurs entraînements. 333 00:17:36,800 --> 00:17:38,680 - Toujours la même narine ? - Oui. 334 00:17:39,240 --> 00:17:40,400 Je peux ? 335 00:17:43,640 --> 00:17:44,640 Varice du septum. 336 00:17:44,880 --> 00:17:46,680 On peut la cautériser rapidement. 337 00:17:47,359 --> 00:17:49,480 Vous avez vu ? Il fait ça au pied levé. 338 00:17:51,160 --> 00:17:52,280 Non ! 339 00:17:52,520 --> 00:17:53,359 Elle a osé ? 340 00:17:54,280 --> 00:17:56,760 Tu me fais du "body shaming" ? 341 00:17:57,000 --> 00:17:58,160 C'est pas possible. 342 00:18:05,840 --> 00:18:06,840 Bonjour. 343 00:18:17,600 --> 00:18:20,119 C'était pas Milesi de garde, cette nuit ? 344 00:18:21,119 --> 00:18:22,000 On a échangé. 345 00:18:24,640 --> 00:18:26,240 On t'a virée de chez toi ? 346 00:18:26,720 --> 00:18:28,119 Ca te regarde pas. 347 00:18:28,359 --> 00:18:29,840 Tu vas faire quoi ? 348 00:18:30,640 --> 00:18:32,440 T'installer ici, comme si tu étais 349 00:18:32,680 --> 00:18:34,560 une ouvrière d'une usine chinoise ? 350 00:18:35,119 --> 00:18:38,040 Non, je vais demander à papa d'acheter la baraque. 351 00:18:38,680 --> 00:18:39,680 Désolé. 352 00:18:40,880 --> 00:18:42,680 Clichés... un partout. 353 00:18:43,240 --> 00:18:45,320 Lin ? Giulia veut nous voir. 354 00:18:45,560 --> 00:18:46,560 J'arrive. 355 00:18:48,320 --> 00:18:51,320 Pas un mot, ou je poste tes photos compromettantes. 356 00:18:53,080 --> 00:18:55,320 Quelles photos... compromettantes ? 357 00:18:55,560 --> 00:18:58,040 Toi et ta chemise froissée. T'as peur, hein ? 358 00:19:02,800 --> 00:19:03,800 Bonjour. 359 00:19:07,040 --> 00:19:08,359 Comment tu te sens ? 360 00:19:10,359 --> 00:19:11,520 Tu m'entends ? 361 00:19:12,640 --> 00:19:13,640 Oui. 362 00:19:13,960 --> 00:19:15,680 Oui, je vais bien. 363 00:19:16,080 --> 00:19:18,160 Pardon. Regarde-moi. 364 00:19:22,960 --> 00:19:24,560 Elle a les pupilles dilatées. 365 00:19:25,200 --> 00:19:27,080 Donne-moi du papier et un stylo. 366 00:19:32,160 --> 00:19:34,400 Regarde. Tu peux copier ça à l'identique ? 367 00:19:45,800 --> 00:19:46,680 Voilà. 368 00:19:52,760 --> 00:19:53,760 Mais que... 369 00:19:54,000 --> 00:19:55,080 qu'est-ce qui m'arrive ? 370 00:19:57,000 --> 00:19:58,200 Ne t'inquiète pas. 371 00:20:01,240 --> 00:20:03,400 Qui a dit qu'on dormait mal à l'hosto ? 372 00:20:04,320 --> 00:20:05,520 Fièvre ? 373 00:20:05,880 --> 00:20:07,040 38. 374 00:20:07,800 --> 00:20:10,800 Dommage qu'on ait raté la soirée de musique latino. 375 00:20:11,680 --> 00:20:12,480 Tension ? 376 00:20:13,320 --> 00:20:14,440 13/9. 377 00:20:15,200 --> 00:20:15,960 Toi ? 378 00:20:16,760 --> 00:20:17,400 T'as fait quoi ? 379 00:20:17,640 --> 00:20:18,560 J'ai étudié. 380 00:20:21,840 --> 00:20:22,840 T'as commis un crime ? 381 00:20:24,680 --> 00:20:25,960 Non. Pourquoi ? 382 00:20:26,640 --> 00:20:29,440 On dirait une détenue. T'as pas de vie ? Va danser, 383 00:20:29,680 --> 00:20:31,200 - parfois. - J'ai une vie. 384 00:20:31,440 --> 00:20:32,680 J'aime pas danser. 385 00:20:35,000 --> 00:20:36,560 Tout le monde aime danser. 386 00:20:36,800 --> 00:20:38,480 T'as pas trouvé ton partenaire. 387 00:20:39,920 --> 00:20:42,000 C'est scientifique. Je vais te le prouver. 388 00:20:42,480 --> 00:20:44,000 Non, c'est pas la peine. 389 00:20:46,800 --> 00:20:47,680 Courage, 390 00:20:47,920 --> 00:20:49,320 c'est pour la science. 391 00:21:05,440 --> 00:21:07,119 On a du talent. 392 00:21:10,280 --> 00:21:11,600 Dis donc. 393 00:21:16,640 --> 00:21:17,640 Attends. 394 00:21:22,160 --> 00:21:24,080 - Déshabille-toi. - Déjà ? 395 00:21:24,320 --> 00:21:25,520 Je dois vérifier un truc. 396 00:21:30,840 --> 00:21:31,480 C'est quoi ? 397 00:21:36,680 --> 00:21:38,160 Une collagénopathie... 398 00:21:38,920 --> 00:21:41,000 expliquerait le purpura et le reste. 399 00:21:41,440 --> 00:21:42,280 Un SED ? 400 00:21:42,520 --> 00:21:46,400 Il est maçon. Il aurait une hyperlaxité articulaire. 401 00:21:46,640 --> 00:21:48,119 D'autres collagénopathies ? 402 00:21:48,960 --> 00:21:50,440 - Marfan ? - Non. 403 00:21:50,680 --> 00:21:52,240 Il manque des critères somatiques. 404 00:21:52,920 --> 00:21:53,920 Autre chose ? 405 00:21:55,960 --> 00:21:57,359 On doit continuer à chercher. 406 00:21:58,840 --> 00:22:00,800 Faites-lui un scan corps entier. 407 00:22:01,040 --> 00:22:02,440 Vite, son état se dégrade. 408 00:22:08,320 --> 00:22:09,880 Elle a un flapping tremor. 409 00:22:10,119 --> 00:22:12,560 - Comment tu sais ? - J'ai vu les analyses. 410 00:22:13,240 --> 00:22:14,240 Alors... 411 00:22:15,640 --> 00:22:18,400 Les GGT et le taux de bilirubine sont trop élevés. 412 00:22:18,640 --> 00:22:21,000 Phosphatases alcalines : trois fois la normale. 413 00:22:22,800 --> 00:22:24,840 Ces valeurs indiquent une cholestase. 414 00:22:25,080 --> 00:22:27,680 Le flux biliaire serait bloqué par une hépatite ? 415 00:22:28,280 --> 00:22:30,080 Les examens écartent une infection. 416 00:22:30,320 --> 00:22:32,000 Une tumeur ? Des calculs biliaires ? 417 00:22:32,240 --> 00:22:33,600 On les aurait vus à l'écho. 418 00:22:33,840 --> 00:22:34,480 Alors quoi ? 419 00:22:35,200 --> 00:22:36,600 La cause est interne. 420 00:22:37,400 --> 00:22:38,480 C'est-à-dire ? 421 00:22:38,880 --> 00:22:41,440 Son foie se retourne contre lui-même : 422 00:22:41,800 --> 00:22:43,280 cholangite biliaire primitive. 423 00:22:43,680 --> 00:22:45,480 Un syndrome auto-immun explique tout. 424 00:22:46,080 --> 00:22:48,200 L'ictère, le prurit, les taux élevés. 425 00:22:48,440 --> 00:22:51,200 On cherche des anticorps anti-mitochondries 426 00:22:51,440 --> 00:22:52,320 et anti-nucléaires. 427 00:22:52,560 --> 00:22:55,200 En attendant, acide ursodésoxycholique 428 00:22:55,440 --> 00:22:58,840 et supplémentation en vitamines A, D, E, K. 429 00:22:59,280 --> 00:23:00,280 On a peu de temps. 430 00:23:00,520 --> 00:23:02,280 La cholestase a déjà altéré 431 00:23:02,520 --> 00:23:04,000 ses fonctions cognitives. 432 00:23:05,800 --> 00:23:08,760 Tu veux lui parler, lui expliquer la situation ? 433 00:23:09,119 --> 00:23:10,960 Non, il lui faut un nouveau foie. 434 00:23:11,720 --> 00:23:13,680 Inscris-la sur la liste d'attente de greffe. 435 00:23:13,920 --> 00:23:16,440 J'appelle les hôpitaux les plus proches. 436 00:23:20,960 --> 00:23:21,680 Tu comptes passer ? 437 00:23:21,920 --> 00:23:23,720 J'ai une réunion. 438 00:23:29,000 --> 00:23:30,760 Oui, c'est le Dr Fanti. 439 00:23:32,200 --> 00:23:34,080 J'ai un cas de cholangite sévère. 440 00:23:34,840 --> 00:23:35,840 35 ans. 441 00:23:36,480 --> 00:23:37,760 J'ai oublié le nom. 442 00:23:38,600 --> 00:23:40,400 Je fais envoyer sa fiche. 443 00:23:42,760 --> 00:23:44,080 Alors, INR ? 444 00:23:44,440 --> 00:23:45,400 3,5. 445 00:23:47,040 --> 00:23:48,520 Ca t'est déjà arrivé ? 446 00:23:48,960 --> 00:23:49,880 Quoi ? 447 00:23:50,119 --> 00:23:53,119 D'inscrire un patient sur la liste pour une greffe... 448 00:23:53,600 --> 00:23:54,800 si urgente ? 449 00:23:59,440 --> 00:24:00,080 Oui. 450 00:24:02,400 --> 00:24:03,760 Bilirubine sérique ? 451 00:24:04,000 --> 00:24:05,000 Dix. 452 00:24:06,440 --> 00:24:08,000 Ca s'est bien terminé ? 453 00:24:08,640 --> 00:24:09,520 On va trouver. 454 00:24:10,040 --> 00:24:11,640 - On va trouver. - C'est trop tard. 455 00:24:11,880 --> 00:24:13,400 Ne dis pas ça, arrête. 456 00:24:15,960 --> 00:24:16,600 Non. 457 00:24:18,200 --> 00:24:19,520 Phosphatases alcalines ? 458 00:24:20,800 --> 00:24:22,359 570. 459 00:24:25,560 --> 00:24:26,440 Je suis désolée. 460 00:24:38,520 --> 00:24:40,000 Il faut s'y habituer. 461 00:24:44,760 --> 00:24:47,280 - Vous avez fini ? - Oui, c'est prêt. 462 00:24:47,520 --> 00:24:48,520 Je l'envoie. 463 00:24:48,760 --> 00:24:50,560 Elle est où, dans la liste ? 464 00:24:54,560 --> 00:24:55,960 72e. 465 00:24:56,520 --> 00:24:57,760 Elle tiendra pas. 466 00:25:00,840 --> 00:25:02,160 J'appelle son ex-mari. 467 00:25:12,680 --> 00:25:14,520 Je ferais n'importe quoi pour elle. 468 00:25:15,280 --> 00:25:17,280 Je lui donnerais la moitié de mon foie. 469 00:25:18,160 --> 00:25:19,880 On vérifie votre compatibilité ? 470 00:25:20,440 --> 00:25:23,920 C'est inutile, on a des groupes sanguins différents. 471 00:25:25,040 --> 00:25:26,840 Là aussi, on est incompatibles. 472 00:25:28,960 --> 00:25:30,920 Pourquoi ça s'est fini, entre vous ? 473 00:25:31,520 --> 00:25:34,240 En réalité, ça n'a jamais commencé. 474 00:25:35,200 --> 00:25:36,840 Lia est comme ça. 475 00:25:38,200 --> 00:25:40,440 Elle m'a convaincu de l'épouser, et puis 476 00:25:40,680 --> 00:25:43,600 elle m'a quitté tout d'un coup, sans m'expliquer. 477 00:25:45,080 --> 00:25:47,400 Elle quitte un travail après l'autre. 478 00:25:47,640 --> 00:25:50,280 C'est comme si elle fuyait quelque chose. 479 00:25:51,520 --> 00:25:54,920 Apparemment, quelqu'un de sa famille est encore en vie. 480 00:25:58,440 --> 00:25:59,760 Un parent a plus de chances 481 00:26:00,000 --> 00:26:01,240 d'être compatible. 482 00:26:01,800 --> 00:26:03,000 C'est compliqué. 483 00:26:03,240 --> 00:26:06,040 Le risque de mourir simplifie beaucoup de choses. 484 00:26:08,080 --> 00:26:09,280 Lia a un frère. 485 00:26:11,520 --> 00:26:14,320 Je le connais pas. Il n'est pas venu au mariage. 486 00:26:15,160 --> 00:26:18,160 Il s'est passé quelque chose entre eux, mais... 487 00:26:19,200 --> 00:26:21,200 Lia n'a pas voulu me dire quoi. 488 00:26:25,359 --> 00:26:26,359 Excusez-moi. 489 00:26:31,359 --> 00:26:33,320 Il ne sait pas de quoi il parle. 490 00:26:34,160 --> 00:26:36,880 Ton état de santé sera bientôt critique. 491 00:26:37,119 --> 00:26:39,600 Je gagnerai des places dans la liste d'attente. 492 00:26:39,840 --> 00:26:41,400 C'est un pari dangereux. 493 00:26:41,640 --> 00:26:44,400 Le foie compatible pourrait arriver trop tard. 494 00:26:46,680 --> 00:26:48,680 - J'ai pas d'alternative. - Si. 495 00:26:49,160 --> 00:26:51,200 Avec mon frère, c'était compliqué. 496 00:26:51,440 --> 00:26:54,280 Mais j'ai compris que se détester, c'est inutile. 497 00:26:54,520 --> 00:26:55,840 On peut tout arranger. 498 00:26:56,520 --> 00:26:57,680 Non, pas tout. 499 00:26:58,920 --> 00:26:59,560 Comme tu veux. 500 00:27:08,560 --> 00:27:09,560 Ca va ? 501 00:27:11,119 --> 00:27:11,840 T'as l'air fâchée. 502 00:27:14,840 --> 00:27:18,200 - Ca doit être la fatigue. - T'as raison, ça va pas. 503 00:27:18,440 --> 00:27:21,520 Je peux pas tout faire toute seule, j'y arrive pas. 504 00:27:26,240 --> 00:27:27,880 Stefano, ça va ? 505 00:27:28,119 --> 00:27:30,680 J'aurais jamais pensé dire ça un jour, mais... 506 00:27:31,680 --> 00:27:33,520 je préférerais être sur le chantier. 507 00:27:33,760 --> 00:27:35,480 Stefano, on va commencer. 508 00:27:44,480 --> 00:27:45,960 - Bonjour. - Bonjour. 509 00:27:46,520 --> 00:27:48,400 Alors, que dit le scanner ? 510 00:27:49,400 --> 00:27:50,800 Rien de significatif. 511 00:27:51,240 --> 00:27:52,840 Pourquoi il a ces taches ? 512 00:27:53,480 --> 00:27:54,680 Papa, calme-toi. 513 00:27:55,280 --> 00:27:56,880 On sait toujours pas. 514 00:27:57,600 --> 00:27:58,800 Ecoutez-moi bien. 515 00:27:59,600 --> 00:28:01,160 Si sur un mur que j'ai fait, 516 00:28:01,400 --> 00:28:02,240 on voit des taches, 517 00:28:02,480 --> 00:28:05,920 je dois expliquer au client pourquoi elles sont là. 518 00:28:06,320 --> 00:28:07,720 - Calme-toi. - Tais-toi. 519 00:28:07,960 --> 00:28:09,160 Tais-toi ! 520 00:28:09,400 --> 00:28:12,160 Si tu sortais pas la nuit, tu serais pas là. 521 00:28:12,400 --> 00:28:14,440 - Papa... - Laisse-moi parler. 522 00:28:14,840 --> 00:28:16,240 Je ne te vois plus ! 523 00:28:16,800 --> 00:28:18,320 Comment ça, tu me vois plus ? 524 00:28:18,560 --> 00:28:19,240 Papa... 525 00:28:24,280 --> 00:28:25,280 Martina ! 526 00:28:28,760 --> 00:28:30,280 Martina, on a une urgence ! 527 00:28:32,359 --> 00:28:33,480 Qu'est-ce qui se passe ? 528 00:28:33,720 --> 00:28:34,640 En réa, vite. 529 00:28:40,440 --> 00:28:42,400 - La réunion est terminée ? - Oui. 530 00:28:42,640 --> 00:28:43,880 T'as une minute pour moi ? 531 00:28:44,120 --> 00:28:45,880 - Toujours. - C'est ça. 532 00:28:46,240 --> 00:28:48,520 - T'as disparu. - Je jouais pas au golf. 533 00:28:49,000 --> 00:28:51,560 Ca aurait été mieux que d'éviter ton service. 534 00:28:51,800 --> 00:28:53,800 - Je ne l'évite pas. - Vraiment ? 535 00:28:54,200 --> 00:28:56,720 Lia a un frère, mais elle veut pas l'appeler. 536 00:28:59,800 --> 00:29:01,280 Rappelle-moi qui est Lia. 537 00:29:04,240 --> 00:29:07,320 Je pensais que tu étais redevenu le "Prince sans coeur". 538 00:29:07,560 --> 00:29:08,720 J'avais tort. 539 00:29:09,560 --> 00:29:11,400 Tu ne ressembles plus à un médecin. 540 00:29:12,120 --> 00:29:13,720 Une femme est en train de mourir. 541 00:29:14,120 --> 00:29:16,280 Pense à elle, pas à ta jolie cravate. 542 00:29:21,840 --> 00:29:23,240 Andrea a changé. 543 00:29:23,920 --> 00:29:25,520 Dis-moi ce qui s'est passé. 544 00:29:25,760 --> 00:29:26,520 Je peux pas. 545 00:29:27,240 --> 00:29:27,880 C'est mon patient, 546 00:29:28,120 --> 00:29:30,640 je suis tenu au secret professionnel. 547 00:29:30,880 --> 00:29:31,520 Désolé. 548 00:29:31,760 --> 00:29:34,320 Mais il est aussi mon chef, et un ami. 549 00:29:34,720 --> 00:29:35,720 Je veux l'aider. 550 00:29:36,280 --> 00:29:39,600 Ma chérie, tu l'aideras plus en restant... 551 00:29:40,560 --> 00:29:41,720 En restant comment ? 552 00:29:41,960 --> 00:29:44,720 En silence, bien sage, à ma petite place ? 553 00:29:45,120 --> 00:29:46,120 Pas au courant. 554 00:29:46,720 --> 00:29:48,320 En restant pas au courant. 555 00:29:49,240 --> 00:29:51,120 J'aime pas quand tu as des secrets. 556 00:29:51,560 --> 00:29:54,760 J'ai pas des secrets, c'est juste mon travail. 557 00:29:55,440 --> 00:29:58,320 C'est pas juste ton travail, il s'agit d'Andrea. 558 00:30:10,040 --> 00:30:11,080 M. Rota. 559 00:30:12,720 --> 00:30:14,160 Qu'est-il arrivé à mon fils ? 560 00:30:15,600 --> 00:30:17,000 Il a fait une ischémie. 561 00:30:17,920 --> 00:30:20,200 Un court instant, son cerveau n'a pas été 562 00:30:20,440 --> 00:30:21,960 - irrigué. - Il va mourir ? 563 00:30:22,360 --> 00:30:24,200 Si on comprend pas d'où vient le problème, 564 00:30:24,440 --> 00:30:26,560 la prochaine ischémie pourrait lui être... 565 00:30:27,400 --> 00:30:28,600 fatale. 566 00:30:29,600 --> 00:30:32,360 C'est à cause de toutes ces nuits passées dehors. 567 00:30:33,000 --> 00:30:34,360 On est maçons. 568 00:30:34,600 --> 00:30:38,600 On se lève tôt et on se couche tôt. Sinon, on travaille mal. 569 00:30:38,840 --> 00:30:40,960 Ou on tombe malade. Mais lui... 570 00:30:42,120 --> 00:30:43,280 Rien à faire, 571 00:30:44,000 --> 00:30:45,320 il veut pas m'écouter. 572 00:30:45,960 --> 00:30:47,360 Il veut pas m'écouter. 573 00:30:48,960 --> 00:30:51,320 Je peux vérifier quelque chose ? 574 00:30:52,720 --> 00:30:53,600 Regardez. 575 00:30:54,760 --> 00:30:56,960 Des naevus bleus, des taches cutanées. 576 00:30:58,240 --> 00:30:59,360 A quoi ça fait penser ? 577 00:31:00,000 --> 00:31:01,000 Des myxomes. 578 00:31:01,720 --> 00:31:02,960 Le complexe de Carney ? 579 00:31:04,520 --> 00:31:05,840 Qu'est-ce qui se passe ? 580 00:31:07,360 --> 00:31:09,680 Quel est le rapport avec Stefano ? 581 00:31:14,640 --> 00:31:15,400 C'est héréditaire. 582 00:31:17,960 --> 00:31:20,920 Des myxomes dans le coeur provoquent des ischémies. 583 00:31:21,800 --> 00:31:23,960 Mon fils a des problèmes au coeur ? 584 00:31:24,880 --> 00:31:26,960 On peut le sauver, avec une opération. 585 00:31:36,600 --> 00:31:38,080 Damiano a été génial. 586 00:31:38,640 --> 00:31:40,160 Il a quoi, ce jeune ? 587 00:31:40,680 --> 00:31:42,000 Un myxome au coeur. 588 00:31:43,160 --> 00:31:45,880 On a vérifié ça grâce à une ETO. 589 00:31:46,120 --> 00:31:48,960 Damiano a compris en voyant les naevus du père. 590 00:31:49,200 --> 00:31:49,840 Et maintenant ? 591 00:31:50,960 --> 00:31:52,760 Il va être opéré cette nuit. 592 00:31:55,240 --> 00:31:57,320 Tu commences à aimer ton travail ? 593 00:31:57,560 --> 00:31:58,320 Moi ? 594 00:31:58,560 --> 00:31:59,280 Non, moi. 595 00:32:02,280 --> 00:32:04,080 Disons qu'il y a des jours 596 00:32:04,320 --> 00:32:06,480 qui passent plus vite que d'autres. 597 00:32:06,720 --> 00:32:07,640 C'est tout. 598 00:32:13,080 --> 00:32:13,800 J'y vais. 599 00:32:14,040 --> 00:32:15,920 Il y a une borne libre, en bas de chez moi. 600 00:32:16,600 --> 00:32:17,840 Tant mieux pour toi. 601 00:32:19,080 --> 00:32:21,120 Qu'est-ce que t'as décidé de faire ? 602 00:32:21,560 --> 00:32:22,400 Tu dors là ? 603 00:32:22,880 --> 00:32:25,240 C'est pas l'idéal, mais il y a pire. 604 00:32:26,760 --> 00:32:28,480 Chez moi, il y a de la place. 605 00:32:30,520 --> 00:32:33,920 Je veux dire que j'ai une chambre d'amis, 606 00:32:34,280 --> 00:32:36,280 et elle est grande. T'en dis quoi ? 607 00:32:37,360 --> 00:32:38,520 Tu plaisantes ? 608 00:32:39,360 --> 00:32:40,360 Mes parents me tueront. 609 00:32:41,120 --> 00:32:43,840 D'accord, mais tu vis plus chez eux. 610 00:32:44,200 --> 00:32:46,520 T'as pas à leur demander la permission. 611 00:32:47,440 --> 00:32:48,440 Non ? 612 00:32:57,520 --> 00:32:58,720 On y est. 613 00:33:00,800 --> 00:33:02,000 C'est ici. 614 00:33:05,680 --> 00:33:06,680 Ca te plaît ? 615 00:33:06,960 --> 00:33:09,240 Oui. C'est magnifique. 616 00:33:12,760 --> 00:33:15,080 Le dîner sera là dans quelques minutes. 617 00:33:15,880 --> 00:33:17,640 La salle de bain est là-bas. 618 00:33:18,480 --> 00:33:19,840 Tu vis ici tout seul ? 619 00:33:21,800 --> 00:33:23,000 J'ai grandi ici. 620 00:33:25,840 --> 00:33:27,880 Ensuite, mes parents se sont séparés. 621 00:33:30,560 --> 00:33:35,240 Ma mère est allée vivre en Inde, où elle suit des cours de yoga. 622 00:33:35,480 --> 00:33:37,480 Mon père est à Zurich, 623 00:33:38,320 --> 00:33:40,720 avec sa compagne et leur fille. 624 00:33:41,400 --> 00:33:43,120 Il a une seconde clinique là-bas. 625 00:33:46,000 --> 00:33:48,560 Je sais pas si t'es chanceux ou malchanceux. 626 00:33:48,800 --> 00:33:51,120 C'est pas l'idéal, mais il y a pire. 627 00:33:52,560 --> 00:33:53,520 C'est vrai. 628 00:33:56,080 --> 00:33:57,960 Voilà. Ca doit être le dîner. 629 00:34:08,520 --> 00:34:09,280 Entrez. 630 00:34:11,000 --> 00:34:12,200 Salut, Enrico. 631 00:34:14,880 --> 00:34:17,640 Je tenais à te remercier, pour aujourd'hui. 632 00:34:20,600 --> 00:34:21,800 Me remercier de quoi ? 633 00:34:22,040 --> 00:34:23,640 Pour ce que t'as fait à la cantine. 634 00:34:24,880 --> 00:34:26,440 Le truc avec le yaourt. 635 00:34:27,320 --> 00:34:28,920 J'ai beaucoup apprécié. 636 00:34:29,239 --> 00:34:30,239 Le yaourt ? 637 00:34:30,480 --> 00:34:31,920 Tranquille, je comprends. 638 00:34:32,440 --> 00:34:35,239 Ces petits gestes comptent beaucoup pour moi. 639 00:34:35,880 --> 00:34:37,200 Tu as attrapé le pot 640 00:34:37,440 --> 00:34:39,239 à pleine main, je l'ai vu. 641 00:34:39,680 --> 00:34:42,400 T'as touché le yaourt aux céréales, mon préféré. 642 00:34:42,640 --> 00:34:45,880 Quand tu l'as reposé, pour que je le prenne, ça a été... 643 00:34:46,520 --> 00:34:47,680 comme une caresse. 644 00:34:49,840 --> 00:34:50,960 Y a un malentendu. 645 00:34:51,200 --> 00:34:54,360 T'inquiète pas, je sais que tu peux pas faire plus, 646 00:34:54,600 --> 00:34:55,360 pour l'instant. 647 00:34:56,440 --> 00:34:57,760 Quand j'irai à la cantine, 648 00:34:58,000 --> 00:35:00,680 je saurai que tu as touché tous les yaourts 649 00:35:00,920 --> 00:35:02,880 aux céréales, et je ferai de même. 650 00:35:04,239 --> 00:35:05,719 Bonne soirée, Enrico. 651 00:35:06,800 --> 00:35:08,000 Et à demain. 652 00:35:27,840 --> 00:35:29,160 Elle est où, dans la liste ? 653 00:35:29,400 --> 00:35:31,200 Loin. Très loin. 654 00:35:34,440 --> 00:35:35,920 Tu as trouvé des donateurs ? 655 00:35:41,760 --> 00:35:43,360 C'est absurde. 656 00:35:44,520 --> 00:35:48,200 Espérer que quelqu'un meure, pour sauver notre patiente. 657 00:35:49,160 --> 00:35:51,400 On sait même pas quoi demander à Dieu. 658 00:36:06,360 --> 00:36:07,600 Jolie cravate. 659 00:36:08,000 --> 00:36:09,239 Elle est très... 660 00:36:12,400 --> 00:36:13,600 Bonne nuit, Doc. 661 00:36:13,840 --> 00:36:15,320 Ou qui que tu sois. 662 00:36:29,880 --> 00:36:30,520 T'es qui ? 663 00:36:38,560 --> 00:36:40,880 Un médecin. On s'est vus hier. 664 00:36:41,120 --> 00:36:42,120 Ah, oui. 665 00:36:43,000 --> 00:36:46,000 Le petit rigolo qui disait que c'était une allergie. 666 00:36:47,000 --> 00:36:47,880 Lui-même. 667 00:36:48,920 --> 00:36:50,320 Tu fais une insomnie ? 668 00:36:53,440 --> 00:36:54,640 En quelque sorte. 669 00:36:56,200 --> 00:36:58,200 Pas moi. Laisse-moi dormir. 670 00:37:02,320 --> 00:37:05,320 On dit que tu veux pas demander l'aide de ton frère. 671 00:37:06,120 --> 00:37:07,920 Tu veux me faire changer d'avis ? 672 00:37:08,520 --> 00:37:09,800 Non, pas du tout. 673 00:37:12,880 --> 00:37:15,560 Moi aussi, j'aimerais éviter une personne. 674 00:37:16,560 --> 00:37:17,560 Un parent ? 675 00:37:20,080 --> 00:37:20,719 Oui. 676 00:37:24,960 --> 00:37:26,160 Un médecin. 677 00:37:29,239 --> 00:37:31,040 Il a fait n'importe quoi. 678 00:37:32,840 --> 00:37:34,640 Il maltraitait ses collègues. 679 00:37:36,120 --> 00:37:38,560 Il a foutu en l'air son mariage. 680 00:37:41,120 --> 00:37:43,920 Et il a pas compris que son fils était mourant. 681 00:37:46,280 --> 00:37:48,360 On dit qu'il a même fait pire que ça. 682 00:37:51,200 --> 00:37:54,760 Il y a pire que d'être responsable de la mort de son fils ? 683 00:37:56,200 --> 00:37:57,200 Oui. 684 00:38:00,320 --> 00:38:03,719 Etre responsable de la mort du fils de quelqu'un qu'on aime. 685 00:38:16,040 --> 00:38:19,040 Mon frère et sa femme ont eu du mal à avoir des enfants. 686 00:38:19,960 --> 00:38:21,520 Ils avaient presque renoncé. 687 00:38:22,920 --> 00:38:24,120 Puis, Mirko est né. 688 00:38:25,800 --> 00:38:27,200 Ils étaient si heureux. 689 00:38:28,440 --> 00:38:29,440 Pour leur anniversaire, 690 00:38:29,680 --> 00:38:33,239 je leur ai offert un peu de liberté, en gardant Mirko avec moi. 691 00:38:33,640 --> 00:38:35,520 Chez un ami qui avait une piscine. 692 00:38:40,160 --> 00:38:42,160 Je ne l'ai jamais perdu de vue. 693 00:38:42,560 --> 00:38:43,560 Jamais. 694 00:38:47,480 --> 00:38:48,360 Sauf un instant. 695 00:38:52,400 --> 00:38:54,640 Il a glissé là où il n'avait pas pied. 696 00:39:00,600 --> 00:39:01,719 Il n'avait que 2 ans. 697 00:39:04,120 --> 00:39:05,320 Je suis désolé. 698 00:39:07,040 --> 00:39:09,760 Je pouvais plus regarder mon frère en face et... 699 00:39:10,280 --> 00:39:11,840 il ne m'a jamais cherchée. 700 00:39:16,120 --> 00:39:20,040 S'il était au courant, pour toi, il voudrait peut-être te voir. 701 00:39:20,280 --> 00:39:21,480 Je lui dirais quoi ? 702 00:39:23,040 --> 00:39:27,680 "Salut. Je t'ai enlevé ton fils. Tu m'offres la moitié de ton foie ?" 703 00:39:28,840 --> 00:39:30,760 Au pire, il aura une bonne raison 704 00:39:31,000 --> 00:39:31,880 pour te dire non. 705 00:39:35,280 --> 00:39:37,560 Si tu pouvais sauver la vie de ce médecin... 706 00:39:38,600 --> 00:39:40,000 tu le ferais ? 707 00:39:45,880 --> 00:39:47,080 Il est déjà mort. 708 00:39:47,560 --> 00:39:49,040 Je ne le reverrai plus. 709 00:41:12,120 --> 00:41:13,960 J'ai demandé au service du personnel 710 00:41:14,200 --> 00:41:16,760 le dossier de Barbara. Elle avait pris un congé 711 00:41:17,000 --> 00:41:18,560 suite à un épisode similaire. 712 00:41:20,400 --> 00:41:24,600 Elle était convaincue qu'un patient éprouvait des sentiments pour elle. 713 00:41:26,040 --> 00:41:27,880 Le syndrome de Clérambault. 714 00:41:29,400 --> 00:41:31,760 Elle avait suivi un parcours thérapeutique. 715 00:41:32,480 --> 00:41:34,920 Elle semblait prête pour reprendre sa vie. 716 00:41:35,360 --> 00:41:36,719 Je suis psychiatre, 717 00:41:36,960 --> 00:41:39,080 et j'ai pas reconnu les signes 718 00:41:39,320 --> 00:41:40,120 d'un trouble. 719 00:41:40,360 --> 00:41:43,480 J'étais même fier de lui plaire. Je suis un idiot. 720 00:41:44,239 --> 00:41:45,840 C'est parce que tu es l'objet 721 00:41:46,080 --> 00:41:47,480 de son délire obsessionnel. 722 00:41:47,719 --> 00:41:49,680 Il faut en informer la direction. 723 00:41:50,160 --> 00:41:51,760 Non, attends. 724 00:41:52,760 --> 00:41:53,880 Barbara a essayé 725 00:41:54,120 --> 00:41:56,920 de se soigner. Avec ce nouvel épisode, elle risque 726 00:41:57,160 --> 00:41:58,239 de perdre son travail. 727 00:41:58,480 --> 00:42:00,480 Elle a un trouble délirant. 728 00:42:00,719 --> 00:42:02,120 Qui est centré sur moi. 729 00:42:02,440 --> 00:42:04,040 Je sais comment la gérer. 730 00:42:04,560 --> 00:42:05,960 Je serai son psychiatre. 731 00:42:06,200 --> 00:42:08,880 Je peux l'aider à reprendre sa vie en main. 732 00:42:09,120 --> 00:42:12,320 Tu es l'objet de son trouble, tu ne peux pas l'aider. 733 00:42:12,560 --> 00:42:14,760 Au contraire, c'est la meilleure solution. 734 00:42:15,800 --> 00:42:17,560 Je parlerai avec son psy. 735 00:42:17,920 --> 00:42:19,320 Je peux y arriver. 736 00:42:24,239 --> 00:42:24,880 Fais attention. 737 00:42:25,120 --> 00:42:26,280 Oui, oui. 738 00:42:27,719 --> 00:42:29,200 Fais bien attention. 739 00:42:30,280 --> 00:42:31,280 Oui. 740 00:42:39,360 --> 00:42:40,120 Bonjour. 741 00:42:43,080 --> 00:42:44,640 Tu m'as brisé le coeur. 742 00:42:44,880 --> 00:42:47,000 Tu trouveras d'autres cavalières. 743 00:42:48,200 --> 00:42:49,120 Ecoute, 744 00:42:49,360 --> 00:42:50,320 t'as de la visite. 745 00:42:50,560 --> 00:42:51,760 Ca va aller ? 746 00:42:58,920 --> 00:43:00,520 Qu'est-ce que vous faites là ? 747 00:43:00,760 --> 00:43:01,680 Le chantier ? 748 00:43:02,280 --> 00:43:03,719 Cette fois, ça attendra. 749 00:43:04,400 --> 00:43:06,480 Dès que je sortirai, je ferai les placos. 750 00:43:07,800 --> 00:43:09,320 Je m'en suis déjà occupé. 751 00:43:09,800 --> 00:43:11,200 Feignasse. 752 00:43:15,800 --> 00:43:18,120 - Pour lui, c'est un compliment. - C'est ça. 753 00:43:18,360 --> 00:43:20,920 Moi, je dis ça à ma soeur, pour la faire sortir 754 00:43:21,160 --> 00:43:22,160 du lit. 755 00:43:33,480 --> 00:43:34,120 Bonjour, Doc. 756 00:43:34,640 --> 00:43:35,640 Bonjour. 757 00:43:42,480 --> 00:43:43,120 Comment va Lia ? 758 00:43:43,960 --> 00:43:47,360 Son état s'aggrave. Son foie ne tiendra plus longtemps. 759 00:43:47,600 --> 00:43:49,640 On a signalé l'aggravation de son état, 760 00:43:49,880 --> 00:43:51,600 mais elle est loin sur la liste. 761 00:43:52,560 --> 00:43:54,760 Je vais aller la voir. Tu veux venir ? 762 00:43:57,040 --> 00:43:59,600 Je lui ai parlé. Je crois pas lui être utile. 763 00:44:00,239 --> 00:44:04,000 Excusez-moi, une personne demande à voir le médecin de Lia. 764 00:44:04,560 --> 00:44:05,719 Il dit être son frère. 765 00:44:11,160 --> 00:44:12,440 Bonjour. Dr Fanti. 766 00:44:13,520 --> 00:44:14,520 Enchanté. Guido. 767 00:44:14,920 --> 00:44:16,560 - Michela, ma femme. - Bonjour. 768 00:44:17,080 --> 00:44:19,160 J'ai su que ma soeur a été hospitalisée. 769 00:44:19,880 --> 00:44:21,200 Qui vous en a informé ? 770 00:44:21,440 --> 00:44:22,080 Ma soeur. 771 00:44:22,560 --> 00:44:24,040 Elle m'a envoyé un message. 772 00:44:24,280 --> 00:44:26,920 Son problème au foie est grave ? 773 00:44:27,160 --> 00:44:27,800 Oui. 774 00:44:28,560 --> 00:44:30,680 Sans greffe, elle n'a pas d'espoir. 775 00:44:30,920 --> 00:44:31,719 On peut la voir ? 776 00:44:31,960 --> 00:44:32,840 Bien sûr. 777 00:44:42,640 --> 00:44:43,640 Excuse-moi. 778 00:44:44,800 --> 00:44:46,120 Tu as de la visite. 779 00:44:49,200 --> 00:44:50,200 Salut, Lia. 780 00:44:53,280 --> 00:44:54,360 J'aurais pas dû t'écrire. 781 00:44:55,120 --> 00:44:56,120 Excusez-moi. 782 00:44:56,719 --> 00:44:59,600 Tu voulais faire quoi ? Attendre d'être morte ? 783 00:45:01,640 --> 00:45:03,239 Ca aurait été mieux, non ? 784 00:45:10,719 --> 00:45:11,920 Ecoute... 785 00:45:12,520 --> 00:45:13,160 oui. 786 00:45:14,840 --> 00:45:17,120 On l'a pensé, quand Mirko est mort. 787 00:45:18,680 --> 00:45:19,760 C'était pas juste. 788 00:45:22,880 --> 00:45:25,080 On a même essayé de t'oublier, mais... 789 00:45:27,040 --> 00:45:28,280 ça n'a servi à rien. 790 00:45:30,960 --> 00:45:33,200 On a décidé de tourner la page. 791 00:45:35,960 --> 00:45:38,040 On pensait te dire ça plus tard. 792 00:45:39,080 --> 00:45:40,280 On a commencé 793 00:45:40,880 --> 00:45:42,680 une procédure d'adoption. 794 00:45:44,640 --> 00:45:48,280 C'est pas facile, pour un couple qui a perdu un enfant, mais... 795 00:45:49,160 --> 00:45:50,640 on a été jugés aptes. 796 00:45:52,719 --> 00:45:55,120 Dans un mois, on rencontrera une petite fille 797 00:45:55,360 --> 00:45:56,920 qui a besoin d'une famille. 798 00:45:59,800 --> 00:46:02,480 Selon moi, elle aura besoin d'une tante. 799 00:46:09,920 --> 00:46:11,239 Je sais pas quoi dire. 800 00:46:11,880 --> 00:46:13,080 Dis oui. 801 00:46:20,760 --> 00:46:21,880 Au fait... 802 00:46:22,480 --> 00:46:25,960 Si j'ai bien compris, t'as besoin d'un morceau de foie. 803 00:46:26,680 --> 00:46:29,840 Le don d'un parent garantit une grande espérance de vie. 804 00:46:32,800 --> 00:46:34,160 Tu ferais vraiment ça ? 805 00:46:36,000 --> 00:46:38,640 Toute la bile que je me suis faite pour toi... 806 00:46:40,000 --> 00:46:41,560 ça servira à quelque chose. 807 00:46:51,600 --> 00:46:52,600 C'est ma tournée. 808 00:46:52,840 --> 00:46:54,640 On a un donneur pour la patiente. 809 00:46:56,239 --> 00:46:57,840 Nous aussi, on a un truc à fêter. 810 00:46:58,080 --> 00:46:59,640 Stefano est hors de danger. 811 00:46:59,880 --> 00:47:00,880 Café Milano ? 812 00:47:01,719 --> 00:47:02,560 Comment ? 813 00:47:02,800 --> 00:47:05,400 T'as dit "Café Milano" ? Celui des losers ? 814 00:47:06,080 --> 00:47:09,600 Comment t'appelles des gens qui fêtent une greffe de foie 815 00:47:09,840 --> 00:47:11,640 en abîmant leur foie avec de l'alcool ? 816 00:47:12,040 --> 00:47:13,040 T'as raison. 817 00:47:13,280 --> 00:47:14,400 Va pour le Café Milano. 818 00:47:14,640 --> 00:47:16,200 On se voit à quelle heure ? 819 00:47:16,840 --> 00:47:19,000 Excusez-moi, mais je ne peux pas venir. 820 00:47:19,840 --> 00:47:22,320 Mais tu veux nous y emmener depuis le début. 821 00:47:23,160 --> 00:47:24,640 Oui, je sais, mais... 822 00:47:25,160 --> 00:47:27,040 l'équipe de Laura a une compète. 823 00:47:27,760 --> 00:47:29,719 S'ils gagnent, on ira boire un coup. 824 00:47:30,880 --> 00:47:32,520 Ca sera pour le prochain foie. 825 00:47:39,280 --> 00:47:40,280 Oui ? 826 00:47:42,320 --> 00:47:43,480 - Doc ? - Oui. 827 00:47:43,719 --> 00:47:45,239 Une patiente voudrait te voir. 828 00:47:45,680 --> 00:47:46,400 Ici ? 829 00:47:46,800 --> 00:47:48,280 - Je la vire ? - Non. 830 00:47:49,000 --> 00:47:50,080 Dis-lui d'entrer. 831 00:47:54,200 --> 00:47:55,320 - Lia. - Bonjour. 832 00:47:56,320 --> 00:47:57,320 Bonjour. 833 00:47:58,360 --> 00:47:59,400 Merci. 834 00:48:01,719 --> 00:48:04,600 J'espérais te voir, mais tu n'es pas passé. 835 00:48:05,719 --> 00:48:08,560 Tu as raison. J'ai eu un tas de trucs ennuyeux 836 00:48:08,800 --> 00:48:09,600 à régler. 837 00:48:09,840 --> 00:48:10,920 Giordano m'a expliqué. 838 00:48:11,160 --> 00:48:12,160 C'est elle qui t'envoie ? 839 00:48:12,400 --> 00:48:13,760 Pourquoi elle l'aurait fait ? 840 00:48:16,360 --> 00:48:17,239 Rien, oublie. 841 00:48:20,960 --> 00:48:21,760 Quoi ? 842 00:48:22,000 --> 00:48:23,520 Ca me fait bizarre 843 00:48:23,760 --> 00:48:27,520 d'être en pyjama, en face d'un homme en chemise et cravate. 844 00:48:42,239 --> 00:48:43,200 C'est mieux ? 845 00:48:44,440 --> 00:48:45,760 T'aurais même pu continuer. 846 00:48:49,239 --> 00:48:50,719 Je voulais te remercier. 847 00:48:52,320 --> 00:48:55,600 C'est pas moi qui t'ai convaincue d'appeler ton frère. 848 00:48:55,840 --> 00:48:57,320 Mais tu m'as pas évitée. 849 00:48:58,160 --> 00:49:00,480 Je me suis sentie moins seule, ça m'a suffi. 850 00:49:01,239 --> 00:49:03,239 Dommage que tu puisses pas faire de même. 851 00:49:03,960 --> 00:49:04,600 De quoi tu parles ? 852 00:49:05,239 --> 00:49:06,880 De ton parent qui est mort. 853 00:49:07,760 --> 00:49:11,360 Vous vous sentiriez mieux, si vous vous étiez réconciliés. 854 00:49:17,200 --> 00:49:18,440 Je te laisse à ton taf. 855 00:49:27,200 --> 00:49:28,840 C'est mieux, sans la cravate. 856 00:49:31,160 --> 00:49:32,400 On me l'a déjà dit. 857 00:50:00,600 --> 00:50:02,080 Je te dois des excuses. 858 00:50:03,400 --> 00:50:05,920 J'ai été plutôt absent, ces derniers jours. 859 00:50:06,560 --> 00:50:08,560 Tu as convaincu Lia de faire le bon choix. 860 00:50:08,800 --> 00:50:11,040 Sans toi, je n'aurais même pas essayé. 861 00:50:15,200 --> 00:50:16,840 Je ne veux plus fuir mon passé. 862 00:50:18,600 --> 00:50:22,160 Tu veux m'aider à découvrir ce que j'ai fait de si horrible ? 863 00:50:25,480 --> 00:50:26,800 Oui, d'accord. 864 00:50:27,360 --> 00:50:29,320 Peut-être que ça ne nous plaira pas. 865 00:50:29,560 --> 00:50:32,280 On est médecins, on aime pas toujours ce qu'on découvre. 866 00:50:33,239 --> 00:50:34,239 C'est vrai. 867 00:50:36,880 --> 00:50:38,760 - Une admission ? - Depuis les urgences. 868 00:50:39,000 --> 00:50:40,280 Il est dans sa chambre. 869 00:50:40,520 --> 00:50:42,560 Il a des symptômes étranges... 870 00:50:42,800 --> 00:50:44,200 Tu me diras ça en chemin. 871 00:50:45,120 --> 00:50:47,080 Je veux le voir en personne. 872 00:50:48,320 --> 00:50:50,120 Ca, c'est l'Andrea que je connais. 59768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.