Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,440 --> 00:00:11,200
Alors, voyons un peu.
2
00:00:12,360 --> 00:00:14,160
Comptable chez un concessionnaire.
3
00:00:14,400 --> 00:00:16,640
Animatrice d'un village de vacances.
4
00:00:17,840 --> 00:00:19,079
Responsable des ventes
5
00:00:19,320 --> 00:00:20,440
dans un fast-food.
6
00:00:25,600 --> 00:00:27,760
C'est un CV... très varié.
7
00:00:29,000 --> 00:00:30,640
Vous changez souvent de travail.
8
00:00:31,200 --> 00:00:32,280
J'aime les défis.
9
00:00:34,760 --> 00:00:36,600
Vous aimez progresser
ou vous savez pas
10
00:00:36,840 --> 00:00:37,720
garder un emploi ?
11
00:00:39,840 --> 00:00:40,479
Je...
12
00:00:46,000 --> 00:00:47,120
Ca va, mademoiselle ?
13
00:00:47,600 --> 00:00:49,479
- Excusez-moi.
- Bien sûr.
14
00:01:09,360 --> 00:01:10,840
Mademoiselle, ça va ?
15
00:01:44,480 --> 00:01:46,680
Enrico m'a dit, pour hier.
16
00:01:47,400 --> 00:01:48,720
Quelle commère, celui-là.
17
00:01:49,400 --> 00:01:50,600
Comment tu te sens ?
18
00:01:51,600 --> 00:01:53,200
{\an5}C'est Agnese qui le demande,
19
00:01:53,440 --> 00:01:54,640
ou la directrice ?
20
00:01:55,520 --> 00:01:58,080
{\an5}J'ai arrêté les médicaments
et les stimulations.
21
00:01:58,320 --> 00:02:00,720
Tu ne veux pas prendre
quelques jours
22
00:02:00,960 --> 00:02:01,840
de repos ?
23
00:02:02,080 --> 00:02:04,440
Si je reste seul,
je me pose des questions.
24
00:02:04,680 --> 00:02:05,520
Quelles questions ?
25
00:02:06,080 --> 00:02:07,520
Enrico ne t'a pas dit ?
26
00:02:09,840 --> 00:02:10,720
Selon lui,
27
00:02:10,960 --> 00:02:15,960
{\an5}mon inconscient aurait produit
des hallucinations pour me protéger.
28
00:02:16,200 --> 00:02:17,520
Te protéger de quoi ?
29
00:02:18,040 --> 00:02:19,120
Me protéger...
30
00:02:20,680 --> 00:02:24,000
{\an5}d'un souvenir qui se réveillait.
Quelque chose...
31
00:02:24,800 --> 00:02:26,200
de vraiment horrible.
32
00:02:27,280 --> 00:02:31,080
{\an5}Je vois pas ce qui peut être
plus horrible que la mort de Mattia.
33
00:02:31,800 --> 00:02:33,000
En effet.
34
00:02:33,480 --> 00:02:36,160
De toute façon,
je ne veux plus le savoir.
35
00:02:37,360 --> 00:02:38,360
Pardon.
36
00:02:39,520 --> 00:02:41,160
T'inquiète, je dois y aller.
37
00:02:41,800 --> 00:02:44,720
Désolé d'avoir créé
autant de problèmes
38
00:02:44,960 --> 00:02:45,960
pour rien.
39
00:02:52,480 --> 00:02:53,840
Tu veux quoi ?
40
00:02:54,400 --> 00:02:56,480
Andrea a parlé
avec cette femme ?
41
00:02:56,720 --> 00:02:58,000
Ne t'inquiète pas.
42
00:03:00,200 --> 00:03:01,720
Ses souvenirs
ne reviendront pas.
43
00:03:02,320 --> 00:03:04,600
{\an5}- T'es sûre ?
- C'était une fausse alerte.
44
00:03:04,840 --> 00:03:06,960
Il a arrêté son traitement.
45
00:03:08,160 --> 00:03:09,320
Tu as l'air déçue.
46
00:03:09,560 --> 00:03:10,960
Au contraire.
Je n'aurai plus
47
00:03:11,200 --> 00:03:12,600
à recevoir ces appels.
48
00:03:14,600 --> 00:03:15,840
Et Andrea est libre.
49
00:03:23,919 --> 00:03:24,720
Bonjour.
50
00:03:25,680 --> 00:03:26,680
On a quoi ?
51
00:03:27,200 --> 00:03:29,600
La patiente a été admise
pour un prurit diffus.
52
00:03:31,400 --> 00:03:33,520
{\an5}On l'a calmé
avec des antihistaminiques.
53
00:03:33,760 --> 00:03:36,000
Elle a fièvre modérée
et conjonctivite.
54
00:03:38,000 --> 00:03:39,480
Vous êtes allergique
aux pollens ?
55
00:03:39,720 --> 00:03:43,880
J'ai toujours des démangeaisons,
mais jamais comme aujourd'hui.
56
00:03:44,120 --> 00:03:46,440
Vous prenez des médicaments,
en ce moment ?
57
00:03:47,520 --> 00:03:48,360
De la paroxétine.
58
00:03:49,280 --> 00:03:51,000
J'ai jamais eu
d'effets secondaires.
59
00:03:51,240 --> 00:03:52,680
C'est un psychotrope.
60
00:03:53,120 --> 00:03:55,000
{\an5}Vous souffrez de dépression ?
61
00:03:55,320 --> 00:03:58,320
J'ai eu quelques épisodes.
C'est une vieille histoire.
62
00:04:02,760 --> 00:04:04,720
C'est une grosse
réaction allergique.
63
00:04:05,360 --> 00:04:06,000
A plus tard.
64
00:04:09,560 --> 00:04:10,960
L'allergie est une hypothèse,
65
00:04:11,200 --> 00:04:14,080
mais j'écarterais pas
un surdosage en paroxétine.
66
00:04:14,320 --> 00:04:15,600
Elle en abuse peut-être.
67
00:04:15,840 --> 00:04:18,240
{\an5}Dans ce cas,
le test toxico nous le dira.
68
00:04:18,520 --> 00:04:21,000
On fait patch test
et test toxicologique.
69
00:04:22,240 --> 00:04:23,640
Ou elle abuse d'autre chose,
70
00:04:24,120 --> 00:04:26,600
comme l'alcool.
Elle semblait nerveuse.
71
00:04:26,839 --> 00:04:29,360
Oui, elle avait du mal
à nous regarder
72
00:04:29,600 --> 00:04:30,320
dans les yeux.
73
00:04:30,560 --> 00:04:31,720
Là, on s'égare.
74
00:04:31,960 --> 00:04:33,440
Patch test et test toxico.
75
00:04:33,680 --> 00:04:35,560
On contrôle urée, chlore,
76
00:04:35,800 --> 00:04:38,320
et phosphore,
pour écarter un problème rénal.
77
00:04:38,560 --> 00:04:39,279
Et la créatinine.
78
00:04:41,920 --> 00:04:43,800
J'appellerais aussi
son psychiatre.
79
00:04:44,800 --> 00:04:46,839
Pour suspendre son traitement ?
80
00:04:47,440 --> 00:04:49,520
Et pour mieux connaître la patiente.
81
00:04:50,120 --> 00:04:51,360
OK, allez-y.
82
00:04:57,160 --> 00:04:57,960
T'es pressé ?
83
00:04:58,200 --> 00:05:02,160
Je vais rentrer dans un tunnel
de réunions dont je ne sortirai
84
00:05:02,400 --> 00:05:03,120
jamais.
85
00:05:03,360 --> 00:05:04,400
Tu restes pas chez toi ?
86
00:05:07,960 --> 00:05:08,960
Pourquoi ?
87
00:05:10,040 --> 00:05:11,680
A cause
de mon amie imaginaire ?
88
00:05:12,640 --> 00:05:13,920
Tu vas faire quoi ?
89
00:05:14,360 --> 00:05:18,080
J'arrête tout. Je ne peux pas
avoir une autre hallucination.
90
00:05:18,800 --> 00:05:20,680
Tu veux pas savoir
ce qui l'a déclenchée ?
91
00:05:22,400 --> 00:05:26,160
Le truc horrible dont parle Enrico ?
Non, ça m'intéresse pas.
92
00:05:35,640 --> 00:05:37,839
Désolé de t'avoir donné
de faux espoirs.
93
00:05:39,000 --> 00:05:41,360
J'étais sûr de retrouver
nos souvenirs.
94
00:05:42,920 --> 00:05:44,120
Comment t'expliquer ?
95
00:05:44,720 --> 00:05:46,320
J'étais comme en transe.
96
00:05:46,640 --> 00:05:48,640
Bien sûr, je comprends.
97
00:05:51,040 --> 00:05:51,920
Et...
98
00:05:52,720 --> 00:05:53,360
nous deux ?
99
00:05:55,120 --> 00:05:57,120
Ca aussi, c'était un faux espoir ?
100
00:05:59,839 --> 00:06:02,560
Avec ce que t'as vécu,
je m'inquiète pour moi.
101
00:06:02,800 --> 00:06:04,600
Comment je peux penser...
102
00:06:04,839 --> 00:06:05,839
Ne t'excuse pas.
103
00:06:06,080 --> 00:06:07,880
Je me pose aussi cette question.
104
00:06:11,320 --> 00:06:13,400
Je veux pas
te faire souffrir à nouveau.
105
00:06:14,279 --> 00:06:15,839
Je ne veux pas non plus.
106
00:06:17,360 --> 00:06:18,440
On se donne du temps ?
107
00:06:19,880 --> 00:06:21,600
C'est la meilleure chose à faire.
108
00:06:24,080 --> 00:06:25,880
Je vais finir les visites.
109
00:06:38,680 --> 00:06:39,600
Sang et urines ?
110
00:06:39,839 --> 00:06:42,000
T'inquiète pas,
je m'occupe des analyses.
111
00:06:46,720 --> 00:06:50,200
Non, je m'en occupe.
Tu penses au psychiatre.
112
00:06:50,440 --> 00:06:51,400
Comme ça...
113
00:06:51,640 --> 00:06:54,760
tu pourras échanger
avec un professionnel extérieur.
114
00:06:56,839 --> 00:06:57,480
Merci.
115
00:07:04,880 --> 00:07:06,279
T'es allée à la plage, hier ?
116
00:07:08,200 --> 00:07:09,200
J'ai eu un problème.
117
00:07:10,200 --> 00:07:12,280
Désolée.
Rien de grave, j'espère.
118
00:07:12,800 --> 00:07:14,000
Laisse tomber.
119
00:07:14,880 --> 00:07:17,840
Et toi ?
Qu'est-ce qui s'est passé avec...
120
00:07:18,480 --> 00:07:19,200
Riccardo ?
121
00:07:19,440 --> 00:07:20,440
Non, rien.
122
00:07:21,040 --> 00:07:21,680
Pourquoi ?
123
00:07:22,240 --> 00:07:24,120
Je vous trouve un peu distants.
124
00:07:24,360 --> 00:07:28,080
Jusqu'à l'autre jour,
vous aviez l'air assez proches.
125
00:07:29,920 --> 00:07:31,480
Non, c'est notre tuteur.
126
00:07:32,240 --> 00:07:33,240
Ca serait déplacé.
127
00:07:33,480 --> 00:07:34,680
Oui, tout à fait.
128
00:07:35,520 --> 00:07:36,480
Tout à fait.
129
00:07:37,320 --> 00:07:39,120
Je dois aller voir un patient.
130
00:07:46,160 --> 00:07:47,160
Salut.
131
00:07:47,400 --> 00:07:48,360
Salut.
132
00:07:48,600 --> 00:07:50,080
Comment tu vas ?
133
00:07:51,160 --> 00:07:53,160
Très bien, quand t'es pas là.
134
00:07:54,680 --> 00:07:55,840
Lentini ?
135
00:07:56,480 --> 00:07:59,600
On y va, sinon Martina va dire
qu'on est des traînards.
136
00:08:00,480 --> 00:08:01,760
Allez, viens.
137
00:08:03,160 --> 00:08:04,720
Ca t'était déjà arrivé ?
138
00:08:05,120 --> 00:08:05,760
Non.
139
00:08:06,480 --> 00:08:07,480
Mais...
140
00:08:08,120 --> 00:08:09,000
si tous les médecins
141
00:08:09,240 --> 00:08:11,160
sont comme toi,
je m'évanouis plus souvent.
142
00:08:11,400 --> 00:08:12,680
Arrête, "bambo".
143
00:08:13,120 --> 00:08:14,080
T'as raison.
144
00:08:14,320 --> 00:08:16,080
Mon père a dit
de t'inviter à dîner.
145
00:08:16,320 --> 00:08:17,600
Il t'a appelé "bambo",
146
00:08:17,840 --> 00:08:18,840
c'est-à-dire "crétin".
147
00:08:19,080 --> 00:08:20,040
Je viens de Foppolo.
148
00:08:20,280 --> 00:08:22,560
- C'est près de Bergame, ça.
- Oui.
149
00:08:22,800 --> 00:08:24,040
C'est un signe, non ?
150
00:08:25,040 --> 00:08:27,240
- Martina, c'est ça ?
- Oui.
151
00:08:27,480 --> 00:08:28,120
Stefano.
152
00:08:30,080 --> 00:08:32,480
On est là. Désolés.
Qu'est-ce qu'on a ?
153
00:08:32,720 --> 00:08:34,640
Il a perdu connaissance
sur le chantier.
154
00:08:35,040 --> 00:08:38,200
J'ai fait une hypoglycémie.
J'ai petit-déjeuné à l'aube.
155
00:08:38,640 --> 00:08:39,480
Arrête.
156
00:08:40,120 --> 00:08:42,120
Dis-leur ce que t'as fait,
cette nuit.
157
00:08:43,600 --> 00:08:45,640
Vous êtes tenus
au secret professionnel ?
158
00:08:46,160 --> 00:08:48,960
Tout ce que tu diras
servira à des fins médicales.
159
00:08:49,200 --> 00:08:50,200
Hier,
160
00:08:50,800 --> 00:08:53,040
j'ai fait quelque chose d'un peu...
161
00:08:54,559 --> 00:08:55,360
particulier.
162
00:08:56,200 --> 00:08:57,840
T'as pris des stupéfiants ?
163
00:08:59,760 --> 00:09:01,480
C'est bien pire que ça.
J'ai...
164
00:09:01,720 --> 00:09:03,000
dansé toute la nuit.
165
00:09:03,240 --> 00:09:05,440
Il va en boîte 4 fois par semaine.
166
00:09:05,679 --> 00:09:07,160
Bien sûr qu'il s'évanouit.
167
00:09:07,679 --> 00:09:09,880
Je vois,
mais fatigue et hypoglycémie
168
00:09:10,120 --> 00:09:12,880
n'expliquent pas fièvre
et hyperventilation.
169
00:09:13,320 --> 00:09:15,720
Hémoculture, analyse d'urines
et échographie.
170
00:09:15,960 --> 00:09:16,760
Et un scanner ?
171
00:09:17,679 --> 00:09:20,080
S'il s'agit d'un scanner du coeur,
172
00:09:20,320 --> 00:09:22,240
- il ne bat que pour elle.
- OK.
173
00:09:22,920 --> 00:09:26,679
C'est un scanner cérébral,
pour voir si t'as rien dans la tête.
174
00:09:26,920 --> 00:09:27,840
Merci, Martina.
175
00:09:28,640 --> 00:09:29,880
C'est bien envoyé.
176
00:09:30,280 --> 00:09:32,440
Moi aussi, j'ai quelques doutes.
177
00:09:32,679 --> 00:09:35,040
Bon, on va aller travailler.
On vous laisse.
178
00:09:35,280 --> 00:09:36,280
Au revoir.
179
00:09:38,559 --> 00:09:41,120
Après deux entraînements,
on m'a sélectionnée.
180
00:09:42,280 --> 00:09:44,000
Le contraire m'aurait étonné.
181
00:09:44,679 --> 00:09:46,400
J'aurais pas réussi, sans toi.
182
00:09:46,640 --> 00:09:48,400
Ca, c'est sans doute vrai.
183
00:09:49,480 --> 00:09:52,040
J'ai juste été là
au bon moment.
184
00:09:52,280 --> 00:09:54,960
- Pour toi, c'est normal.
- Je dirais pas ça.
185
00:09:55,200 --> 00:09:56,920
L'autre jour,
j'ai perdu un patient
186
00:09:57,160 --> 00:09:58,640
- de 30 ans.
- Désolée.
187
00:09:59,520 --> 00:10:01,760
Ca aussi, c'est normal,
dans un hôpital.
188
00:10:04,080 --> 00:10:05,480
Tu as l'air fatigué.
189
00:10:06,800 --> 00:10:08,480
C'est la base, dans un hôpital.
190
00:10:08,720 --> 00:10:10,120
Passe à la piscine.
191
00:10:10,360 --> 00:10:12,880
Tous les athlètes ont des handicaps.
192
00:10:13,160 --> 00:10:14,960
Il y a une très belle énergie.
193
00:10:16,120 --> 00:10:17,280
A la piscine ?
194
00:10:19,520 --> 00:10:20,440
Bonjour.
195
00:10:20,920 --> 00:10:21,920
On a un problème.
196
00:10:22,240 --> 00:10:23,480
D'accord, j'arrive.
197
00:10:26,040 --> 00:10:27,400
Merci pour l'invitation.
198
00:10:27,720 --> 00:10:28,880
J'essayerai de passer.
199
00:10:29,240 --> 00:10:30,559
J'espère que tu pourras.
200
00:10:33,360 --> 00:10:34,960
- Qu'y a-t-il ?
- Elle est jaune.
201
00:10:37,120 --> 00:10:38,120
Pardon.
202
00:10:43,840 --> 00:10:44,480
C'est un ictère.
203
00:10:44,920 --> 00:10:45,640
C'est grave ?
204
00:10:45,880 --> 00:10:48,679
Ca pourrait indiquer
un problème hépatique.
205
00:10:49,040 --> 00:10:49,679
Je peux ?
206
00:10:50,320 --> 00:10:51,320
Ici, ça fait mal ?
207
00:10:53,160 --> 00:10:53,800
Je peux entrer ?
208
00:10:54,320 --> 00:10:55,080
Tu fais quoi là ?
209
00:10:55,320 --> 00:10:57,440
Je viens voir mon ex-femme.
210
00:10:57,679 --> 00:10:58,440
J'aurais pas dû ?
211
00:10:58,679 --> 00:10:59,760
C'est inutile.
212
00:11:00,000 --> 00:11:00,880
Demain, je sors.
213
00:11:02,920 --> 00:11:04,840
- Là, ça fait mal.
- D'accord.
214
00:11:06,240 --> 00:11:08,240
Tu as eu une sensation de nausée ?
215
00:11:08,480 --> 00:11:09,120
Oui.
216
00:11:10,000 --> 00:11:12,360
C'est sûr,
c'est un problème hépatique.
217
00:11:12,600 --> 00:11:14,080
C'est pas une allergie ?
218
00:11:14,840 --> 00:11:16,559
Des problèmes de foie,
dans votre famille ?
219
00:11:17,400 --> 00:11:18,640
Je crois que non.
220
00:11:19,200 --> 00:11:20,640
Ce n'est pas suffisant.
221
00:11:20,960 --> 00:11:23,240
Y a-t-il un parent
à qui demander,
222
00:11:23,480 --> 00:11:24,480
pour en être sûrs ?
223
00:11:24,800 --> 00:11:25,679
Je n'ai personne.
224
00:11:26,280 --> 00:11:27,880
Il y aurait quelqu'un...
225
00:11:28,120 --> 00:11:29,320
De quoi tu te mêles ?
226
00:11:30,200 --> 00:11:31,080
Je n'ai personne.
227
00:11:34,720 --> 00:11:35,360
A part l'ictère,
228
00:11:35,600 --> 00:11:37,160
que montrent les examens ?
229
00:11:37,400 --> 00:11:40,080
Une allergie modérée
aux graminées.
230
00:11:40,320 --> 00:11:42,440
Taux d'urée, chlore et phosphore,
normaux.
231
00:11:42,679 --> 00:11:46,480
Augmentation des transaminases,
phosphatases et bilirubine.
232
00:11:46,920 --> 00:11:47,920
Son psychiatre ?
233
00:11:48,160 --> 00:11:50,000
On peut suspendre la paroxétine.
234
00:11:50,240 --> 00:11:52,800
Il a rien dit sur la personnalité
de la patiente ?
235
00:11:54,640 --> 00:11:55,800
Il ne pouvait pas.
236
00:11:56,040 --> 00:11:57,080
Secret professionnel.
237
00:11:57,320 --> 00:11:58,360
On est d'accord,
238
00:11:58,600 --> 00:12:00,280
mais ça aurait pu nous aider.
239
00:12:00,520 --> 00:12:03,760
Apparemment, non.
C'est pas un abus de médicaments.
240
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
D'alcool, alors ?
241
00:12:05,240 --> 00:12:07,960
Pour moi,
c'est soit lithiase soit hépatite.
242
00:12:08,200 --> 00:12:10,760
Echographie et bilan hépatique, OK ?
243
00:12:12,040 --> 00:12:13,360
- Y a autre chose.
- Oui ?
244
00:12:14,120 --> 00:12:17,840
La patiente est très nerveuse.
Elle souffre de dépression,
245
00:12:18,320 --> 00:12:20,920
et il y a cette histoire
des parents.
246
00:12:21,160 --> 00:12:25,000
Elle affirme ne pas en avoir,
son ex-mari dit le contraire.
247
00:12:25,240 --> 00:12:26,320
Tu proposes quoi ?
248
00:12:26,559 --> 00:12:28,040
Qu'on insiste.
249
00:12:28,559 --> 00:12:32,200
Si elle a vraiment des parents,
on pourrait avoir des infos.
250
00:12:33,120 --> 00:12:34,120
D'accord, essayez.
251
00:12:34,360 --> 00:12:35,360
Bon courage.
252
00:12:43,200 --> 00:12:44,200
- Andrea ?
- Oui.
253
00:12:46,080 --> 00:12:47,800
Tu veux pas parler à la patiente ?
254
00:12:48,960 --> 00:12:51,320
Je ne peux pas, j'ai une réunion.
255
00:12:51,960 --> 00:12:54,240
Envoie-moi les résultats des tests,
OK ?
256
00:12:57,600 --> 00:12:59,000
Qu'est-ce qu'il a, aujourd'hui ?
257
00:12:59,600 --> 00:13:01,240
On lui a encore tiré dessus ?
258
00:13:02,160 --> 00:13:04,559
Il est très occupé.
Fichons-lui la paix.
259
00:13:11,480 --> 00:13:12,520
Du nouveau ?
260
00:13:12,920 --> 00:13:13,800
Je voudrais te parler.
261
00:13:14,280 --> 00:13:15,280
Je dois m'inquiéter ?
262
00:13:15,520 --> 00:13:16,720
Non, mais sois sincère.
263
00:13:21,960 --> 00:13:23,559
Ton foie a un problème.
264
00:13:25,600 --> 00:13:28,080
Une des causes possibles
est l'abus d'alcool.
265
00:13:28,440 --> 00:13:30,000
Tu penses
que je suis alcoolique ?
266
00:13:30,559 --> 00:13:32,360
Tu souffres de dépression.
267
00:13:32,840 --> 00:13:35,640
Je sais gérer ça,
sans abuser de quoi que ce soit.
268
00:13:37,320 --> 00:13:41,040
Ca serait important de parler
à quelqu'un de ta famille.
269
00:13:42,160 --> 00:13:45,720
Qu'est-ce qui est pas clair
dans : "Je n'ai personne" ?
270
00:13:57,600 --> 00:13:58,360
Le coeur va bien.
271
00:14:01,400 --> 00:14:03,400
- Tu finis à quelle heure ?
- Pourquoi ?
272
00:14:03,840 --> 00:14:06,320
Je vais à une soirée
de danse latino, ce soir.
273
00:14:06,679 --> 00:14:07,679
Tu viens avec moi ?
274
00:14:07,920 --> 00:14:10,800
Ecoute, Tony Manero,
on se calme.
275
00:14:11,040 --> 00:14:12,840
Pour l'instant, tu restes là.
276
00:14:13,080 --> 00:14:14,960
Je sors et je reviens demain.
277
00:14:15,200 --> 00:14:17,720
Pas question, t'as de la fièvre.
Et demain,
278
00:14:17,960 --> 00:14:20,080
on fait d'autres examens.
Tu dois rester
279
00:14:20,320 --> 00:14:21,240
encore trois jours.
280
00:14:21,480 --> 00:14:22,320
Trois jours ?
281
00:14:22,760 --> 00:14:23,840
- Oui.
- Minimum.
282
00:14:25,000 --> 00:14:26,960
- Vous le direz à mon père.
- OK.
283
00:14:30,960 --> 00:14:32,320
Trois jours ?
284
00:14:32,560 --> 00:14:33,520
C'est le temps qu'il faut.
285
00:14:33,760 --> 00:14:37,160
Mais on a un travail à finir.
On a déjà perdu une journée.
286
00:14:37,400 --> 00:14:39,720
Votre fils
n'est pas en état de travailler.
287
00:14:39,960 --> 00:14:41,680
Vous pensez que c'est grave ?
288
00:14:42,600 --> 00:14:45,640
On doit faire d'autres examens,
pour le savoir.
289
00:14:46,520 --> 00:14:51,000
Je te préviens, je vais pas me taper
les placos à sa place !
290
00:14:51,560 --> 00:14:53,480
Baisse d'un ton,
on est à l'hôpital.
291
00:14:53,720 --> 00:14:55,040
Je veux qu'il m'entende.
292
00:14:55,560 --> 00:14:57,680
Il se fout de nous,
pour rester au chaud.
293
00:14:57,920 --> 00:14:59,360
Calme-toi, c'est ton frère.
294
00:14:59,600 --> 00:15:00,360
Mon frère
295
00:15:00,600 --> 00:15:02,320
ne pense qu'aux filles
et à danser.
296
00:15:02,560 --> 00:15:04,760
Je ferai pas son boulot à sa place.
297
00:15:07,920 --> 00:15:08,920
Excusez-le.
298
00:15:09,360 --> 00:15:10,560
Ne vous inquiétez pas.
299
00:15:10,920 --> 00:15:12,880
Entre frères,
c'est parfois difficile.
300
00:15:13,440 --> 00:15:15,200
Ils sont comme chien et chat.
301
00:15:15,440 --> 00:15:17,360
Ils feraient comment, sans moi ?
302
00:15:17,600 --> 00:15:19,080
Pensons à soigner Stefano.
303
00:15:20,320 --> 00:15:21,320
Allons-y.
304
00:15:34,000 --> 00:15:34,640
Je peux ?
305
00:15:38,440 --> 00:15:39,120
La patiente.
306
00:15:39,920 --> 00:15:42,480
Excuse-moi, je suis débordé.
307
00:15:42,720 --> 00:15:44,400
T'en fais pas, je lui ai parlé.
308
00:15:45,480 --> 00:15:46,800
Elle a des parents ?
309
00:15:47,040 --> 00:15:48,080
Elle dit que non.
310
00:15:48,720 --> 00:15:49,440
C'est peut-être vrai.
311
00:15:49,920 --> 00:15:51,320
Peut-être. Qui sait ?
312
00:15:53,720 --> 00:15:55,000
On t'a pas beaucoup vu.
313
00:15:56,280 --> 00:15:57,920
Tu as raison. Désolé.
314
00:15:58,360 --> 00:16:00,520
J'avais des dossiers en retard
à gérer.
315
00:16:01,080 --> 00:16:02,880
Je lirai les comptes rendus.
316
00:16:03,640 --> 00:16:04,960
Les comptes rendus ?
317
00:16:06,360 --> 00:16:07,960
Elle s'appelle comment,
la patiente ?
318
00:16:10,360 --> 00:16:11,680
- J'ai oublié.
- Non,
319
00:16:11,920 --> 00:16:12,920
t'as pas demandé.
320
00:16:14,080 --> 00:16:15,160
Je comprends la peur
321
00:16:15,400 --> 00:16:17,320
de découvrir
ce que cache ton passé,
322
00:16:18,360 --> 00:16:20,720
mais avoir peur
de connaître les patients,
323
00:16:21,120 --> 00:16:22,280
ça te rassemble pas.
324
00:16:22,680 --> 00:16:26,040
J'ai oublié de demander son nom.
Ce n'est pas si grave.
325
00:16:27,240 --> 00:16:29,880
Maintenant, excuse-moi,
j'ai beaucoup à faire.
326
00:17:13,000 --> 00:17:14,800
Ils sont tous suivis par un kiné.
327
00:17:15,040 --> 00:17:16,760
On travaille beaucoup
sur la posture.
328
00:17:18,000 --> 00:17:19,680
C'est génial. C'est...
329
00:17:20,320 --> 00:17:21,320
c'est dingue.
330
00:17:23,200 --> 00:17:24,840
- Alors, ça recommence ?
- Oui.
331
00:17:25,080 --> 00:17:28,600
Je voudrais éviter le remake
des "Dents de la mer" à la piscine.
332
00:17:29,320 --> 00:17:33,280
Il saigne toujours du nez.
Il a loupé plusieurs entraînements.
333
00:17:36,800 --> 00:17:38,680
- Toujours la même narine ?
- Oui.
334
00:17:39,240 --> 00:17:40,400
Je peux ?
335
00:17:43,640 --> 00:17:44,640
Varice du septum.
336
00:17:44,880 --> 00:17:46,680
On peut la cautériser
rapidement.
337
00:17:47,359 --> 00:17:49,480
Vous avez vu ?
Il fait ça au pied levé.
338
00:17:51,160 --> 00:17:52,280
Non !
339
00:17:52,520 --> 00:17:53,359
Elle a osé ?
340
00:17:54,280 --> 00:17:56,760
Tu me fais du "body shaming" ?
341
00:17:57,000 --> 00:17:58,160
C'est pas possible.
342
00:18:05,840 --> 00:18:06,840
Bonjour.
343
00:18:17,600 --> 00:18:20,119
C'était pas Milesi de garde,
cette nuit ?
344
00:18:21,119 --> 00:18:22,000
On a échangé.
345
00:18:24,640 --> 00:18:26,240
On t'a virée de chez toi ?
346
00:18:26,720 --> 00:18:28,119
Ca te regarde pas.
347
00:18:28,359 --> 00:18:29,840
Tu vas faire quoi ?
348
00:18:30,640 --> 00:18:32,440
T'installer ici,
comme si tu étais
349
00:18:32,680 --> 00:18:34,560
une ouvrière d'une usine chinoise ?
350
00:18:35,119 --> 00:18:38,040
Non, je vais demander à papa
d'acheter la baraque.
351
00:18:38,680 --> 00:18:39,680
Désolé.
352
00:18:40,880 --> 00:18:42,680
Clichés... un partout.
353
00:18:43,240 --> 00:18:45,320
Lin ? Giulia veut nous voir.
354
00:18:45,560 --> 00:18:46,560
J'arrive.
355
00:18:48,320 --> 00:18:51,320
Pas un mot, ou je poste
tes photos compromettantes.
356
00:18:53,080 --> 00:18:55,320
Quelles photos... compromettantes ?
357
00:18:55,560 --> 00:18:58,040
Toi et ta chemise froissée.
T'as peur, hein ?
358
00:19:02,800 --> 00:19:03,800
Bonjour.
359
00:19:07,040 --> 00:19:08,359
Comment tu te sens ?
360
00:19:10,359 --> 00:19:11,520
Tu m'entends ?
361
00:19:12,640 --> 00:19:13,640
Oui.
362
00:19:13,960 --> 00:19:15,680
Oui, je vais bien.
363
00:19:16,080 --> 00:19:18,160
Pardon. Regarde-moi.
364
00:19:22,960 --> 00:19:24,560
Elle a les pupilles dilatées.
365
00:19:25,200 --> 00:19:27,080
Donne-moi du papier et un stylo.
366
00:19:32,160 --> 00:19:34,400
Regarde.
Tu peux copier ça à l'identique ?
367
00:19:45,800 --> 00:19:46,680
Voilà.
368
00:19:52,760 --> 00:19:53,760
Mais que...
369
00:19:54,000 --> 00:19:55,080
qu'est-ce qui m'arrive ?
370
00:19:57,000 --> 00:19:58,200
Ne t'inquiète pas.
371
00:20:01,240 --> 00:20:03,400
Qui a dit qu'on dormait mal
à l'hosto ?
372
00:20:04,320 --> 00:20:05,520
Fièvre ?
373
00:20:05,880 --> 00:20:07,040
38.
374
00:20:07,800 --> 00:20:10,800
Dommage qu'on ait raté la soirée
de musique latino.
375
00:20:11,680 --> 00:20:12,480
Tension ?
376
00:20:13,320 --> 00:20:14,440
13/9.
377
00:20:15,200 --> 00:20:15,960
Toi ?
378
00:20:16,760 --> 00:20:17,400
T'as fait quoi ?
379
00:20:17,640 --> 00:20:18,560
J'ai étudié.
380
00:20:21,840 --> 00:20:22,840
T'as commis un crime ?
381
00:20:24,680 --> 00:20:25,960
Non. Pourquoi ?
382
00:20:26,640 --> 00:20:29,440
On dirait une détenue.
T'as pas de vie ? Va danser,
383
00:20:29,680 --> 00:20:31,200
- parfois.
- J'ai une vie.
384
00:20:31,440 --> 00:20:32,680
J'aime pas danser.
385
00:20:35,000 --> 00:20:36,560
Tout le monde aime danser.
386
00:20:36,800 --> 00:20:38,480
T'as pas trouvé ton partenaire.
387
00:20:39,920 --> 00:20:42,000
C'est scientifique.
Je vais te le prouver.
388
00:20:42,480 --> 00:20:44,000
Non, c'est pas la peine.
389
00:20:46,800 --> 00:20:47,680
Courage,
390
00:20:47,920 --> 00:20:49,320
c'est pour la science.
391
00:21:05,440 --> 00:21:07,119
On a du talent.
392
00:21:10,280 --> 00:21:11,600
Dis donc.
393
00:21:16,640 --> 00:21:17,640
Attends.
394
00:21:22,160 --> 00:21:24,080
- Déshabille-toi.
- Déjà ?
395
00:21:24,320 --> 00:21:25,520
Je dois vérifier un truc.
396
00:21:30,840 --> 00:21:31,480
C'est quoi ?
397
00:21:36,680 --> 00:21:38,160
Une collagénopathie...
398
00:21:38,920 --> 00:21:41,000
expliquerait le purpura
et le reste.
399
00:21:41,440 --> 00:21:42,280
Un SED ?
400
00:21:42,520 --> 00:21:46,400
Il est maçon. Il aurait
une hyperlaxité articulaire.
401
00:21:46,640 --> 00:21:48,119
D'autres collagénopathies ?
402
00:21:48,960 --> 00:21:50,440
- Marfan ?
- Non.
403
00:21:50,680 --> 00:21:52,240
Il manque
des critères somatiques.
404
00:21:52,920 --> 00:21:53,920
Autre chose ?
405
00:21:55,960 --> 00:21:57,359
On doit continuer à chercher.
406
00:21:58,840 --> 00:22:00,800
Faites-lui un scan corps entier.
407
00:22:01,040 --> 00:22:02,440
Vite, son état se dégrade.
408
00:22:08,320 --> 00:22:09,880
Elle a un flapping tremor.
409
00:22:10,119 --> 00:22:12,560
- Comment tu sais ?
- J'ai vu les analyses.
410
00:22:13,240 --> 00:22:14,240
Alors...
411
00:22:15,640 --> 00:22:18,400
Les GGT et le taux de bilirubine
sont trop élevés.
412
00:22:18,640 --> 00:22:21,000
Phosphatases alcalines :
trois fois la normale.
413
00:22:22,800 --> 00:22:24,840
Ces valeurs
indiquent une cholestase.
414
00:22:25,080 --> 00:22:27,680
Le flux biliaire serait bloqué
par une hépatite ?
415
00:22:28,280 --> 00:22:30,080
Les examens
écartent une infection.
416
00:22:30,320 --> 00:22:32,000
Une tumeur ?
Des calculs biliaires ?
417
00:22:32,240 --> 00:22:33,600
On les aurait vus à l'écho.
418
00:22:33,840 --> 00:22:34,480
Alors quoi ?
419
00:22:35,200 --> 00:22:36,600
La cause est interne.
420
00:22:37,400 --> 00:22:38,480
C'est-à-dire ?
421
00:22:38,880 --> 00:22:41,440
Son foie
se retourne contre lui-même :
422
00:22:41,800 --> 00:22:43,280
cholangite biliaire primitive.
423
00:22:43,680 --> 00:22:45,480
Un syndrome auto-immun
explique tout.
424
00:22:46,080 --> 00:22:48,200
L'ictère, le prurit,
les taux élevés.
425
00:22:48,440 --> 00:22:51,200
On cherche des anticorps
anti-mitochondries
426
00:22:51,440 --> 00:22:52,320
et anti-nucléaires.
427
00:22:52,560 --> 00:22:55,200
En attendant,
acide ursodésoxycholique
428
00:22:55,440 --> 00:22:58,840
et supplémentation
en vitamines A, D, E, K.
429
00:22:59,280 --> 00:23:00,280
On a peu de temps.
430
00:23:00,520 --> 00:23:02,280
La cholestase a déjà altéré
431
00:23:02,520 --> 00:23:04,000
ses fonctions cognitives.
432
00:23:05,800 --> 00:23:08,760
Tu veux lui parler,
lui expliquer la situation ?
433
00:23:09,119 --> 00:23:10,960
Non, il lui faut un nouveau foie.
434
00:23:11,720 --> 00:23:13,680
Inscris-la sur la liste d'attente
de greffe.
435
00:23:13,920 --> 00:23:16,440
J'appelle les hôpitaux
les plus proches.
436
00:23:20,960 --> 00:23:21,680
Tu comptes passer ?
437
00:23:21,920 --> 00:23:23,720
J'ai une réunion.
438
00:23:29,000 --> 00:23:30,760
Oui, c'est le Dr Fanti.
439
00:23:32,200 --> 00:23:34,080
J'ai un cas de cholangite sévère.
440
00:23:34,840 --> 00:23:35,840
35 ans.
441
00:23:36,480 --> 00:23:37,760
J'ai oublié le nom.
442
00:23:38,600 --> 00:23:40,400
Je fais envoyer sa fiche.
443
00:23:42,760 --> 00:23:44,080
Alors, INR ?
444
00:23:44,440 --> 00:23:45,400
3,5.
445
00:23:47,040 --> 00:23:48,520
Ca t'est déjà arrivé ?
446
00:23:48,960 --> 00:23:49,880
Quoi ?
447
00:23:50,119 --> 00:23:53,119
D'inscrire un patient sur la liste
pour une greffe...
448
00:23:53,600 --> 00:23:54,800
si urgente ?
449
00:23:59,440 --> 00:24:00,080
Oui.
450
00:24:02,400 --> 00:24:03,760
Bilirubine sérique ?
451
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
Dix.
452
00:24:06,440 --> 00:24:08,000
Ca s'est bien terminé ?
453
00:24:08,640 --> 00:24:09,520
On va trouver.
454
00:24:10,040 --> 00:24:11,640
- On va trouver.
- C'est trop tard.
455
00:24:11,880 --> 00:24:13,400
Ne dis pas ça, arrête.
456
00:24:15,960 --> 00:24:16,600
Non.
457
00:24:18,200 --> 00:24:19,520
Phosphatases alcalines ?
458
00:24:20,800 --> 00:24:22,359
570.
459
00:24:25,560 --> 00:24:26,440
Je suis désolée.
460
00:24:38,520 --> 00:24:40,000
Il faut s'y habituer.
461
00:24:44,760 --> 00:24:47,280
- Vous avez fini ?
- Oui, c'est prêt.
462
00:24:47,520 --> 00:24:48,520
Je l'envoie.
463
00:24:48,760 --> 00:24:50,560
Elle est où, dans la liste ?
464
00:24:54,560 --> 00:24:55,960
72e.
465
00:24:56,520 --> 00:24:57,760
Elle tiendra pas.
466
00:25:00,840 --> 00:25:02,160
J'appelle son ex-mari.
467
00:25:12,680 --> 00:25:14,520
Je ferais n'importe quoi
pour elle.
468
00:25:15,280 --> 00:25:17,280
Je lui donnerais
la moitié de mon foie.
469
00:25:18,160 --> 00:25:19,880
On vérifie votre compatibilité ?
470
00:25:20,440 --> 00:25:23,920
C'est inutile, on a des groupes
sanguins différents.
471
00:25:25,040 --> 00:25:26,840
Là aussi, on est incompatibles.
472
00:25:28,960 --> 00:25:30,920
Pourquoi ça s'est fini,
entre vous ?
473
00:25:31,520 --> 00:25:34,240
En réalité,
ça n'a jamais commencé.
474
00:25:35,200 --> 00:25:36,840
Lia est comme ça.
475
00:25:38,200 --> 00:25:40,440
Elle m'a convaincu de l'épouser,
et puis
476
00:25:40,680 --> 00:25:43,600
elle m'a quitté tout d'un coup,
sans m'expliquer.
477
00:25:45,080 --> 00:25:47,400
Elle quitte un travail
après l'autre.
478
00:25:47,640 --> 00:25:50,280
C'est comme
si elle fuyait quelque chose.
479
00:25:51,520 --> 00:25:54,920
Apparemment, quelqu'un
de sa famille est encore en vie.
480
00:25:58,440 --> 00:25:59,760
Un parent a plus de chances
481
00:26:00,000 --> 00:26:01,240
d'être compatible.
482
00:26:01,800 --> 00:26:03,000
C'est compliqué.
483
00:26:03,240 --> 00:26:06,040
Le risque de mourir
simplifie beaucoup de choses.
484
00:26:08,080 --> 00:26:09,280
Lia a un frère.
485
00:26:11,520 --> 00:26:14,320
Je le connais pas.
Il n'est pas venu au mariage.
486
00:26:15,160 --> 00:26:18,160
Il s'est passé quelque chose
entre eux, mais...
487
00:26:19,200 --> 00:26:21,200
Lia n'a pas voulu me dire quoi.
488
00:26:25,359 --> 00:26:26,359
Excusez-moi.
489
00:26:31,359 --> 00:26:33,320
Il ne sait pas de quoi il parle.
490
00:26:34,160 --> 00:26:36,880
Ton état de santé
sera bientôt critique.
491
00:26:37,119 --> 00:26:39,600
Je gagnerai des places
dans la liste d'attente.
492
00:26:39,840 --> 00:26:41,400
C'est un pari dangereux.
493
00:26:41,640 --> 00:26:44,400
Le foie compatible
pourrait arriver trop tard.
494
00:26:46,680 --> 00:26:48,680
- J'ai pas d'alternative.
- Si.
495
00:26:49,160 --> 00:26:51,200
Avec mon frère,
c'était compliqué.
496
00:26:51,440 --> 00:26:54,280
Mais j'ai compris que se détester,
c'est inutile.
497
00:26:54,520 --> 00:26:55,840
On peut tout arranger.
498
00:26:56,520 --> 00:26:57,680
Non, pas tout.
499
00:26:58,920 --> 00:26:59,560
Comme tu veux.
500
00:27:08,560 --> 00:27:09,560
Ca va ?
501
00:27:11,119 --> 00:27:11,840
T'as l'air fâchée.
502
00:27:14,840 --> 00:27:18,200
- Ca doit être la fatigue.
- T'as raison, ça va pas.
503
00:27:18,440 --> 00:27:21,520
Je peux pas tout faire toute seule,
j'y arrive pas.
504
00:27:26,240 --> 00:27:27,880
Stefano, ça va ?
505
00:27:28,119 --> 00:27:30,680
J'aurais jamais pensé
dire ça un jour, mais...
506
00:27:31,680 --> 00:27:33,520
je préférerais être
sur le chantier.
507
00:27:33,760 --> 00:27:35,480
Stefano, on va commencer.
508
00:27:44,480 --> 00:27:45,960
- Bonjour.
- Bonjour.
509
00:27:46,520 --> 00:27:48,400
Alors, que dit le scanner ?
510
00:27:49,400 --> 00:27:50,800
Rien de significatif.
511
00:27:51,240 --> 00:27:52,840
Pourquoi il a ces taches ?
512
00:27:53,480 --> 00:27:54,680
Papa, calme-toi.
513
00:27:55,280 --> 00:27:56,880
On sait toujours pas.
514
00:27:57,600 --> 00:27:58,800
Ecoutez-moi bien.
515
00:27:59,600 --> 00:28:01,160
Si sur un mur que j'ai fait,
516
00:28:01,400 --> 00:28:02,240
on voit des taches,
517
00:28:02,480 --> 00:28:05,920
je dois expliquer au client
pourquoi elles sont là.
518
00:28:06,320 --> 00:28:07,720
- Calme-toi.
- Tais-toi.
519
00:28:07,960 --> 00:28:09,160
Tais-toi !
520
00:28:09,400 --> 00:28:12,160
Si tu sortais pas la nuit,
tu serais pas là.
521
00:28:12,400 --> 00:28:14,440
- Papa...
- Laisse-moi parler.
522
00:28:14,840 --> 00:28:16,240
Je ne te vois plus !
523
00:28:16,800 --> 00:28:18,320
Comment ça, tu me vois plus ?
524
00:28:18,560 --> 00:28:19,240
Papa...
525
00:28:24,280 --> 00:28:25,280
Martina !
526
00:28:28,760 --> 00:28:30,280
Martina, on a une urgence !
527
00:28:32,359 --> 00:28:33,480
Qu'est-ce qui se passe ?
528
00:28:33,720 --> 00:28:34,640
En réa, vite.
529
00:28:40,440 --> 00:28:42,400
- La réunion est terminée ?
- Oui.
530
00:28:42,640 --> 00:28:43,880
T'as une minute pour moi ?
531
00:28:44,120 --> 00:28:45,880
- Toujours.
- C'est ça.
532
00:28:46,240 --> 00:28:48,520
- T'as disparu.
- Je jouais pas au golf.
533
00:28:49,000 --> 00:28:51,560
Ca aurait été mieux
que d'éviter ton service.
534
00:28:51,800 --> 00:28:53,800
- Je ne l'évite pas.
- Vraiment ?
535
00:28:54,200 --> 00:28:56,720
Lia a un frère,
mais elle veut pas l'appeler.
536
00:28:59,800 --> 00:29:01,280
Rappelle-moi qui est Lia.
537
00:29:04,240 --> 00:29:07,320
Je pensais que tu étais redevenu
le "Prince sans coeur".
538
00:29:07,560 --> 00:29:08,720
J'avais tort.
539
00:29:09,560 --> 00:29:11,400
Tu ne ressembles plus
à un médecin.
540
00:29:12,120 --> 00:29:13,720
Une femme est en train de mourir.
541
00:29:14,120 --> 00:29:16,280
Pense à elle,
pas à ta jolie cravate.
542
00:29:21,840 --> 00:29:23,240
Andrea a changé.
543
00:29:23,920 --> 00:29:25,520
Dis-moi ce qui s'est passé.
544
00:29:25,760 --> 00:29:26,520
Je peux pas.
545
00:29:27,240 --> 00:29:27,880
C'est mon patient,
546
00:29:28,120 --> 00:29:30,640
je suis tenu
au secret professionnel.
547
00:29:30,880 --> 00:29:31,520
Désolé.
548
00:29:31,760 --> 00:29:34,320
Mais il est aussi mon chef,
et un ami.
549
00:29:34,720 --> 00:29:35,720
Je veux l'aider.
550
00:29:36,280 --> 00:29:39,600
Ma chérie,
tu l'aideras plus en restant...
551
00:29:40,560 --> 00:29:41,720
En restant comment ?
552
00:29:41,960 --> 00:29:44,720
En silence, bien sage,
à ma petite place ?
553
00:29:45,120 --> 00:29:46,120
Pas au courant.
554
00:29:46,720 --> 00:29:48,320
En restant pas au courant.
555
00:29:49,240 --> 00:29:51,120
J'aime pas
quand tu as des secrets.
556
00:29:51,560 --> 00:29:54,760
J'ai pas des secrets,
c'est juste mon travail.
557
00:29:55,440 --> 00:29:58,320
C'est pas juste ton travail,
il s'agit d'Andrea.
558
00:30:10,040 --> 00:30:11,080
M. Rota.
559
00:30:12,720 --> 00:30:14,160
Qu'est-il arrivé à mon fils ?
560
00:30:15,600 --> 00:30:17,000
Il a fait une ischémie.
561
00:30:17,920 --> 00:30:20,200
Un court instant,
son cerveau n'a pas été
562
00:30:20,440 --> 00:30:21,960
- irrigué.
- Il va mourir ?
563
00:30:22,360 --> 00:30:24,200
Si on comprend pas
d'où vient le problème,
564
00:30:24,440 --> 00:30:26,560
la prochaine ischémie
pourrait lui être...
565
00:30:27,400 --> 00:30:28,600
fatale.
566
00:30:29,600 --> 00:30:32,360
C'est à cause de toutes ces nuits
passées dehors.
567
00:30:33,000 --> 00:30:34,360
On est maçons.
568
00:30:34,600 --> 00:30:38,600
On se lève tôt et on se couche tôt.
Sinon, on travaille mal.
569
00:30:38,840 --> 00:30:40,960
Ou on tombe malade.
Mais lui...
570
00:30:42,120 --> 00:30:43,280
Rien à faire,
571
00:30:44,000 --> 00:30:45,320
il veut pas m'écouter.
572
00:30:45,960 --> 00:30:47,360
Il veut pas m'écouter.
573
00:30:48,960 --> 00:30:51,320
Je peux vérifier quelque chose ?
574
00:30:52,720 --> 00:30:53,600
Regardez.
575
00:30:54,760 --> 00:30:56,960
Des naevus bleus,
des taches cutanées.
576
00:30:58,240 --> 00:30:59,360
A quoi ça fait penser ?
577
00:31:00,000 --> 00:31:01,000
Des myxomes.
578
00:31:01,720 --> 00:31:02,960
Le complexe de Carney ?
579
00:31:04,520 --> 00:31:05,840
Qu'est-ce qui se passe ?
580
00:31:07,360 --> 00:31:09,680
Quel est le rapport avec Stefano ?
581
00:31:14,640 --> 00:31:15,400
C'est héréditaire.
582
00:31:17,960 --> 00:31:20,920
Des myxomes dans le coeur
provoquent des ischémies.
583
00:31:21,800 --> 00:31:23,960
Mon fils a des problèmes au coeur ?
584
00:31:24,880 --> 00:31:26,960
On peut le sauver,
avec une opération.
585
00:31:36,600 --> 00:31:38,080
Damiano a été génial.
586
00:31:38,640 --> 00:31:40,160
Il a quoi, ce jeune ?
587
00:31:40,680 --> 00:31:42,000
Un myxome au coeur.
588
00:31:43,160 --> 00:31:45,880
On a vérifié ça grâce à une ETO.
589
00:31:46,120 --> 00:31:48,960
Damiano a compris
en voyant les naevus du père.
590
00:31:49,200 --> 00:31:49,840
Et maintenant ?
591
00:31:50,960 --> 00:31:52,760
Il va être opéré cette nuit.
592
00:31:55,240 --> 00:31:57,320
Tu commences à aimer
ton travail ?
593
00:31:57,560 --> 00:31:58,320
Moi ?
594
00:31:58,560 --> 00:31:59,280
Non, moi.
595
00:32:02,280 --> 00:32:04,080
Disons qu'il y a des jours
596
00:32:04,320 --> 00:32:06,480
qui passent plus vite
que d'autres.
597
00:32:06,720 --> 00:32:07,640
C'est tout.
598
00:32:13,080 --> 00:32:13,800
J'y vais.
599
00:32:14,040 --> 00:32:15,920
Il y a une borne libre,
en bas de chez moi.
600
00:32:16,600 --> 00:32:17,840
Tant mieux pour toi.
601
00:32:19,080 --> 00:32:21,120
Qu'est-ce que t'as décidé de faire ?
602
00:32:21,560 --> 00:32:22,400
Tu dors là ?
603
00:32:22,880 --> 00:32:25,240
C'est pas l'idéal, mais il y a pire.
604
00:32:26,760 --> 00:32:28,480
Chez moi, il y a de la place.
605
00:32:30,520 --> 00:32:33,920
Je veux dire
que j'ai une chambre d'amis,
606
00:32:34,280 --> 00:32:36,280
et elle est grande.
T'en dis quoi ?
607
00:32:37,360 --> 00:32:38,520
Tu plaisantes ?
608
00:32:39,360 --> 00:32:40,360
Mes parents me tueront.
609
00:32:41,120 --> 00:32:43,840
D'accord,
mais tu vis plus chez eux.
610
00:32:44,200 --> 00:32:46,520
T'as pas à leur demander
la permission.
611
00:32:47,440 --> 00:32:48,440
Non ?
612
00:32:57,520 --> 00:32:58,720
On y est.
613
00:33:00,800 --> 00:33:02,000
C'est ici.
614
00:33:05,680 --> 00:33:06,680
Ca te plaît ?
615
00:33:06,960 --> 00:33:09,240
Oui. C'est magnifique.
616
00:33:12,760 --> 00:33:15,080
Le dîner sera là
dans quelques minutes.
617
00:33:15,880 --> 00:33:17,640
La salle de bain est là-bas.
618
00:33:18,480 --> 00:33:19,840
Tu vis ici tout seul ?
619
00:33:21,800 --> 00:33:23,000
J'ai grandi ici.
620
00:33:25,840 --> 00:33:27,880
Ensuite,
mes parents se sont séparés.
621
00:33:30,560 --> 00:33:35,240
Ma mère est allée vivre en Inde,
où elle suit des cours de yoga.
622
00:33:35,480 --> 00:33:37,480
Mon père est à Zurich,
623
00:33:38,320 --> 00:33:40,720
avec sa compagne et leur fille.
624
00:33:41,400 --> 00:33:43,120
Il a une seconde clinique là-bas.
625
00:33:46,000 --> 00:33:48,560
Je sais pas si t'es chanceux
ou malchanceux.
626
00:33:48,800 --> 00:33:51,120
C'est pas l'idéal, mais il y a pire.
627
00:33:52,560 --> 00:33:53,520
C'est vrai.
628
00:33:56,080 --> 00:33:57,960
Voilà. Ca doit être le dîner.
629
00:34:08,520 --> 00:34:09,280
Entrez.
630
00:34:11,000 --> 00:34:12,200
Salut, Enrico.
631
00:34:14,880 --> 00:34:17,640
Je tenais à te remercier,
pour aujourd'hui.
632
00:34:20,600 --> 00:34:21,800
Me remercier de quoi ?
633
00:34:22,040 --> 00:34:23,640
Pour ce que t'as fait à la cantine.
634
00:34:24,880 --> 00:34:26,440
Le truc avec le yaourt.
635
00:34:27,320 --> 00:34:28,920
J'ai beaucoup apprécié.
636
00:34:29,239 --> 00:34:30,239
Le yaourt ?
637
00:34:30,480 --> 00:34:31,920
Tranquille, je comprends.
638
00:34:32,440 --> 00:34:35,239
Ces petits gestes
comptent beaucoup pour moi.
639
00:34:35,880 --> 00:34:37,200
Tu as attrapé le pot
640
00:34:37,440 --> 00:34:39,239
à pleine main, je l'ai vu.
641
00:34:39,680 --> 00:34:42,400
T'as touché le yaourt aux céréales,
mon préféré.
642
00:34:42,640 --> 00:34:45,880
Quand tu l'as reposé,
pour que je le prenne, ça a été...
643
00:34:46,520 --> 00:34:47,680
comme une caresse.
644
00:34:49,840 --> 00:34:50,960
Y a un malentendu.
645
00:34:51,200 --> 00:34:54,360
T'inquiète pas,
je sais que tu peux pas faire plus,
646
00:34:54,600 --> 00:34:55,360
pour l'instant.
647
00:34:56,440 --> 00:34:57,760
Quand j'irai à la cantine,
648
00:34:58,000 --> 00:35:00,680
je saurai que tu as touché
tous les yaourts
649
00:35:00,920 --> 00:35:02,880
aux céréales,
et je ferai de même.
650
00:35:04,239 --> 00:35:05,719
Bonne soirée, Enrico.
651
00:35:06,800 --> 00:35:08,000
Et à demain.
652
00:35:27,840 --> 00:35:29,160
Elle est où, dans la liste ?
653
00:35:29,400 --> 00:35:31,200
Loin. Très loin.
654
00:35:34,440 --> 00:35:35,920
Tu as trouvé des donateurs ?
655
00:35:41,760 --> 00:35:43,360
C'est absurde.
656
00:35:44,520 --> 00:35:48,200
Espérer que quelqu'un meure,
pour sauver notre patiente.
657
00:35:49,160 --> 00:35:51,400
On sait même pas
quoi demander à Dieu.
658
00:36:06,360 --> 00:36:07,600
Jolie cravate.
659
00:36:08,000 --> 00:36:09,239
Elle est très...
660
00:36:12,400 --> 00:36:13,600
Bonne nuit, Doc.
661
00:36:13,840 --> 00:36:15,320
Ou qui que tu sois.
662
00:36:29,880 --> 00:36:30,520
T'es qui ?
663
00:36:38,560 --> 00:36:40,880
Un médecin. On s'est vus hier.
664
00:36:41,120 --> 00:36:42,120
Ah, oui.
665
00:36:43,000 --> 00:36:46,000
Le petit rigolo
qui disait que c'était une allergie.
666
00:36:47,000 --> 00:36:47,880
Lui-même.
667
00:36:48,920 --> 00:36:50,320
Tu fais une insomnie ?
668
00:36:53,440 --> 00:36:54,640
En quelque sorte.
669
00:36:56,200 --> 00:36:58,200
Pas moi. Laisse-moi dormir.
670
00:37:02,320 --> 00:37:05,320
On dit que tu veux pas
demander l'aide de ton frère.
671
00:37:06,120 --> 00:37:07,920
Tu veux me faire changer d'avis ?
672
00:37:08,520 --> 00:37:09,800
Non, pas du tout.
673
00:37:12,880 --> 00:37:15,560
Moi aussi,
j'aimerais éviter une personne.
674
00:37:16,560 --> 00:37:17,560
Un parent ?
675
00:37:20,080 --> 00:37:20,719
Oui.
676
00:37:24,960 --> 00:37:26,160
Un médecin.
677
00:37:29,239 --> 00:37:31,040
Il a fait n'importe quoi.
678
00:37:32,840 --> 00:37:34,640
Il maltraitait ses collègues.
679
00:37:36,120 --> 00:37:38,560
Il a foutu en l'air son mariage.
680
00:37:41,120 --> 00:37:43,920
Et il a pas compris
que son fils était mourant.
681
00:37:46,280 --> 00:37:48,360
On dit qu'il a même
fait pire que ça.
682
00:37:51,200 --> 00:37:54,760
Il y a pire que d'être responsable
de la mort de son fils ?
683
00:37:56,200 --> 00:37:57,200
Oui.
684
00:38:00,320 --> 00:38:03,719
Etre responsable de la mort du fils
de quelqu'un qu'on aime.
685
00:38:16,040 --> 00:38:19,040
Mon frère et sa femme ont eu du mal
à avoir des enfants.
686
00:38:19,960 --> 00:38:21,520
Ils avaient presque renoncé.
687
00:38:22,920 --> 00:38:24,120
Puis, Mirko est né.
688
00:38:25,800 --> 00:38:27,200
Ils étaient si heureux.
689
00:38:28,440 --> 00:38:29,440
Pour leur anniversaire,
690
00:38:29,680 --> 00:38:33,239
je leur ai offert un peu de liberté,
en gardant Mirko avec moi.
691
00:38:33,640 --> 00:38:35,520
Chez un ami qui avait une piscine.
692
00:38:40,160 --> 00:38:42,160
Je ne l'ai jamais perdu de vue.
693
00:38:42,560 --> 00:38:43,560
Jamais.
694
00:38:47,480 --> 00:38:48,360
Sauf un instant.
695
00:38:52,400 --> 00:38:54,640
Il a glissé
là où il n'avait pas pied.
696
00:39:00,600 --> 00:39:01,719
Il n'avait que 2 ans.
697
00:39:04,120 --> 00:39:05,320
Je suis désolé.
698
00:39:07,040 --> 00:39:09,760
Je pouvais plus regarder mon frère
en face et...
699
00:39:10,280 --> 00:39:11,840
il ne m'a jamais cherchée.
700
00:39:16,120 --> 00:39:20,040
S'il était au courant, pour toi,
il voudrait peut-être te voir.
701
00:39:20,280 --> 00:39:21,480
Je lui dirais quoi ?
702
00:39:23,040 --> 00:39:27,680
"Salut. Je t'ai enlevé ton fils.
Tu m'offres la moitié de ton foie ?"
703
00:39:28,840 --> 00:39:30,760
Au pire,
il aura une bonne raison
704
00:39:31,000 --> 00:39:31,880
pour te dire non.
705
00:39:35,280 --> 00:39:37,560
Si tu pouvais sauver la vie
de ce médecin...
706
00:39:38,600 --> 00:39:40,000
tu le ferais ?
707
00:39:45,880 --> 00:39:47,080
Il est déjà mort.
708
00:39:47,560 --> 00:39:49,040
Je ne le reverrai plus.
709
00:41:12,120 --> 00:41:13,960
J'ai demandé
au service du personnel
710
00:41:14,200 --> 00:41:16,760
le dossier de Barbara.
Elle avait pris un congé
711
00:41:17,000 --> 00:41:18,560
suite à un épisode similaire.
712
00:41:20,400 --> 00:41:24,600
Elle était convaincue qu'un patient
éprouvait des sentiments pour elle.
713
00:41:26,040 --> 00:41:27,880
Le syndrome de Clérambault.
714
00:41:29,400 --> 00:41:31,760
Elle avait suivi
un parcours thérapeutique.
715
00:41:32,480 --> 00:41:34,920
Elle semblait prête
pour reprendre sa vie.
716
00:41:35,360 --> 00:41:36,719
Je suis psychiatre,
717
00:41:36,960 --> 00:41:39,080
et j'ai pas reconnu les signes
718
00:41:39,320 --> 00:41:40,120
d'un trouble.
719
00:41:40,360 --> 00:41:43,480
J'étais même fier de lui plaire.
Je suis un idiot.
720
00:41:44,239 --> 00:41:45,840
C'est parce que tu es l'objet
721
00:41:46,080 --> 00:41:47,480
de son délire obsessionnel.
722
00:41:47,719 --> 00:41:49,680
Il faut en informer la direction.
723
00:41:50,160 --> 00:41:51,760
Non, attends.
724
00:41:52,760 --> 00:41:53,880
Barbara a essayé
725
00:41:54,120 --> 00:41:56,920
de se soigner.
Avec ce nouvel épisode, elle risque
726
00:41:57,160 --> 00:41:58,239
de perdre son travail.
727
00:41:58,480 --> 00:42:00,480
Elle a un trouble délirant.
728
00:42:00,719 --> 00:42:02,120
Qui est centré sur moi.
729
00:42:02,440 --> 00:42:04,040
Je sais comment la gérer.
730
00:42:04,560 --> 00:42:05,960
Je serai son psychiatre.
731
00:42:06,200 --> 00:42:08,880
Je peux l'aider
à reprendre sa vie en main.
732
00:42:09,120 --> 00:42:12,320
Tu es l'objet de son trouble,
tu ne peux pas l'aider.
733
00:42:12,560 --> 00:42:14,760
Au contraire,
c'est la meilleure solution.
734
00:42:15,800 --> 00:42:17,560
Je parlerai avec son psy.
735
00:42:17,920 --> 00:42:19,320
Je peux y arriver.
736
00:42:24,239 --> 00:42:24,880
Fais attention.
737
00:42:25,120 --> 00:42:26,280
Oui, oui.
738
00:42:27,719 --> 00:42:29,200
Fais bien attention.
739
00:42:30,280 --> 00:42:31,280
Oui.
740
00:42:39,360 --> 00:42:40,120
Bonjour.
741
00:42:43,080 --> 00:42:44,640
Tu m'as brisé le coeur.
742
00:42:44,880 --> 00:42:47,000
Tu trouveras d'autres cavalières.
743
00:42:48,200 --> 00:42:49,120
Ecoute,
744
00:42:49,360 --> 00:42:50,320
t'as de la visite.
745
00:42:50,560 --> 00:42:51,760
Ca va aller ?
746
00:42:58,920 --> 00:43:00,520
Qu'est-ce que vous faites là ?
747
00:43:00,760 --> 00:43:01,680
Le chantier ?
748
00:43:02,280 --> 00:43:03,719
Cette fois, ça attendra.
749
00:43:04,400 --> 00:43:06,480
Dès que je sortirai,
je ferai les placos.
750
00:43:07,800 --> 00:43:09,320
Je m'en suis déjà occupé.
751
00:43:09,800 --> 00:43:11,200
Feignasse.
752
00:43:15,800 --> 00:43:18,120
- Pour lui, c'est un compliment.
- C'est ça.
753
00:43:18,360 --> 00:43:20,920
Moi, je dis ça à ma soeur,
pour la faire sortir
754
00:43:21,160 --> 00:43:22,160
du lit.
755
00:43:33,480 --> 00:43:34,120
Bonjour, Doc.
756
00:43:34,640 --> 00:43:35,640
Bonjour.
757
00:43:42,480 --> 00:43:43,120
Comment va Lia ?
758
00:43:43,960 --> 00:43:47,360
Son état s'aggrave.
Son foie ne tiendra plus longtemps.
759
00:43:47,600 --> 00:43:49,640
On a signalé
l'aggravation de son état,
760
00:43:49,880 --> 00:43:51,600
mais elle est loin sur la liste.
761
00:43:52,560 --> 00:43:54,760
Je vais aller la voir.
Tu veux venir ?
762
00:43:57,040 --> 00:43:59,600
Je lui ai parlé.
Je crois pas lui être utile.
763
00:44:00,239 --> 00:44:04,000
Excusez-moi, une personne
demande à voir le médecin de Lia.
764
00:44:04,560 --> 00:44:05,719
Il dit être son frère.
765
00:44:11,160 --> 00:44:12,440
Bonjour. Dr Fanti.
766
00:44:13,520 --> 00:44:14,520
Enchanté. Guido.
767
00:44:14,920 --> 00:44:16,560
- Michela, ma femme.
- Bonjour.
768
00:44:17,080 --> 00:44:19,160
J'ai su que ma soeur
a été hospitalisée.
769
00:44:19,880 --> 00:44:21,200
Qui vous en a informé ?
770
00:44:21,440 --> 00:44:22,080
Ma soeur.
771
00:44:22,560 --> 00:44:24,040
Elle m'a envoyé un message.
772
00:44:24,280 --> 00:44:26,920
Son problème au foie est grave ?
773
00:44:27,160 --> 00:44:27,800
Oui.
774
00:44:28,560 --> 00:44:30,680
Sans greffe, elle n'a pas d'espoir.
775
00:44:30,920 --> 00:44:31,719
On peut la voir ?
776
00:44:31,960 --> 00:44:32,840
Bien sûr.
777
00:44:42,640 --> 00:44:43,640
Excuse-moi.
778
00:44:44,800 --> 00:44:46,120
Tu as de la visite.
779
00:44:49,200 --> 00:44:50,200
Salut, Lia.
780
00:44:53,280 --> 00:44:54,360
J'aurais pas dû t'écrire.
781
00:44:55,120 --> 00:44:56,120
Excusez-moi.
782
00:44:56,719 --> 00:44:59,600
Tu voulais faire quoi ?
Attendre d'être morte ?
783
00:45:01,640 --> 00:45:03,239
Ca aurait été mieux, non ?
784
00:45:10,719 --> 00:45:11,920
Ecoute...
785
00:45:12,520 --> 00:45:13,160
oui.
786
00:45:14,840 --> 00:45:17,120
On l'a pensé,
quand Mirko est mort.
787
00:45:18,680 --> 00:45:19,760
C'était pas juste.
788
00:45:22,880 --> 00:45:25,080
On a même essayé de t'oublier,
mais...
789
00:45:27,040 --> 00:45:28,280
ça n'a servi à rien.
790
00:45:30,960 --> 00:45:33,200
On a décidé de tourner la page.
791
00:45:35,960 --> 00:45:38,040
On pensait te dire ça plus tard.
792
00:45:39,080 --> 00:45:40,280
On a commencé
793
00:45:40,880 --> 00:45:42,680
une procédure d'adoption.
794
00:45:44,640 --> 00:45:48,280
C'est pas facile, pour un couple
qui a perdu un enfant, mais...
795
00:45:49,160 --> 00:45:50,640
on a été jugés aptes.
796
00:45:52,719 --> 00:45:55,120
Dans un mois,
on rencontrera une petite fille
797
00:45:55,360 --> 00:45:56,920
qui a besoin d'une famille.
798
00:45:59,800 --> 00:46:02,480
Selon moi,
elle aura besoin d'une tante.
799
00:46:09,920 --> 00:46:11,239
Je sais pas quoi dire.
800
00:46:11,880 --> 00:46:13,080
Dis oui.
801
00:46:20,760 --> 00:46:21,880
Au fait...
802
00:46:22,480 --> 00:46:25,960
Si j'ai bien compris,
t'as besoin d'un morceau de foie.
803
00:46:26,680 --> 00:46:29,840
Le don d'un parent garantit
une grande espérance de vie.
804
00:46:32,800 --> 00:46:34,160
Tu ferais vraiment ça ?
805
00:46:36,000 --> 00:46:38,640
Toute la bile
que je me suis faite pour toi...
806
00:46:40,000 --> 00:46:41,560
ça servira à quelque chose.
807
00:46:51,600 --> 00:46:52,600
C'est ma tournée.
808
00:46:52,840 --> 00:46:54,640
On a un donneur pour la patiente.
809
00:46:56,239 --> 00:46:57,840
Nous aussi, on a un truc à fêter.
810
00:46:58,080 --> 00:46:59,640
Stefano est hors de danger.
811
00:46:59,880 --> 00:47:00,880
Café Milano ?
812
00:47:01,719 --> 00:47:02,560
Comment ?
813
00:47:02,800 --> 00:47:05,400
T'as dit "Café Milano" ?
Celui des losers ?
814
00:47:06,080 --> 00:47:09,600
Comment t'appelles des gens
qui fêtent une greffe de foie
815
00:47:09,840 --> 00:47:11,640
en abîmant leur foie
avec de l'alcool ?
816
00:47:12,040 --> 00:47:13,040
T'as raison.
817
00:47:13,280 --> 00:47:14,400
Va pour le Café Milano.
818
00:47:14,640 --> 00:47:16,200
On se voit à quelle heure ?
819
00:47:16,840 --> 00:47:19,000
Excusez-moi,
mais je ne peux pas venir.
820
00:47:19,840 --> 00:47:22,320
Mais tu veux nous y emmener
depuis le début.
821
00:47:23,160 --> 00:47:24,640
Oui, je sais, mais...
822
00:47:25,160 --> 00:47:27,040
l'équipe de Laura
a une compète.
823
00:47:27,760 --> 00:47:29,719
S'ils gagnent,
on ira boire un coup.
824
00:47:30,880 --> 00:47:32,520
Ca sera pour le prochain foie.
825
00:47:39,280 --> 00:47:40,280
Oui ?
826
00:47:42,320 --> 00:47:43,480
- Doc ?
- Oui.
827
00:47:43,719 --> 00:47:45,239
Une patiente voudrait te voir.
828
00:47:45,680 --> 00:47:46,400
Ici ?
829
00:47:46,800 --> 00:47:48,280
- Je la vire ?
- Non.
830
00:47:49,000 --> 00:47:50,080
Dis-lui d'entrer.
831
00:47:54,200 --> 00:47:55,320
- Lia.
- Bonjour.
832
00:47:56,320 --> 00:47:57,320
Bonjour.
833
00:47:58,360 --> 00:47:59,400
Merci.
834
00:48:01,719 --> 00:48:04,600
J'espérais te voir,
mais tu n'es pas passé.
835
00:48:05,719 --> 00:48:08,560
Tu as raison.
J'ai eu un tas de trucs ennuyeux
836
00:48:08,800 --> 00:48:09,600
à régler.
837
00:48:09,840 --> 00:48:10,920
Giordano m'a expliqué.
838
00:48:11,160 --> 00:48:12,160
C'est elle qui t'envoie ?
839
00:48:12,400 --> 00:48:13,760
Pourquoi elle l'aurait fait ?
840
00:48:16,360 --> 00:48:17,239
Rien, oublie.
841
00:48:20,960 --> 00:48:21,760
Quoi ?
842
00:48:22,000 --> 00:48:23,520
Ca me fait bizarre
843
00:48:23,760 --> 00:48:27,520
d'être en pyjama, en face d'un homme
en chemise et cravate.
844
00:48:42,239 --> 00:48:43,200
C'est mieux ?
845
00:48:44,440 --> 00:48:45,760
T'aurais même pu continuer.
846
00:48:49,239 --> 00:48:50,719
Je voulais te remercier.
847
00:48:52,320 --> 00:48:55,600
C'est pas moi qui t'ai convaincue
d'appeler ton frère.
848
00:48:55,840 --> 00:48:57,320
Mais tu m'as pas évitée.
849
00:48:58,160 --> 00:49:00,480
Je me suis sentie moins seule,
ça m'a suffi.
850
00:49:01,239 --> 00:49:03,239
Dommage que tu puisses pas
faire de même.
851
00:49:03,960 --> 00:49:04,600
De quoi tu parles ?
852
00:49:05,239 --> 00:49:06,880
De ton parent qui est mort.
853
00:49:07,760 --> 00:49:11,360
Vous vous sentiriez mieux,
si vous vous étiez réconciliés.
854
00:49:17,200 --> 00:49:18,440
Je te laisse à ton taf.
855
00:49:27,200 --> 00:49:28,840
C'est mieux, sans la cravate.
856
00:49:31,160 --> 00:49:32,400
On me l'a déjà dit.
857
00:50:00,600 --> 00:50:02,080
Je te dois des excuses.
858
00:50:03,400 --> 00:50:05,920
J'ai été plutôt absent,
ces derniers jours.
859
00:50:06,560 --> 00:50:08,560
Tu as convaincu Lia
de faire le bon choix.
860
00:50:08,800 --> 00:50:11,040
Sans toi,
je n'aurais même pas essayé.
861
00:50:15,200 --> 00:50:16,840
Je ne veux plus fuir mon passé.
862
00:50:18,600 --> 00:50:22,160
Tu veux m'aider à découvrir
ce que j'ai fait de si horrible ?
863
00:50:25,480 --> 00:50:26,800
Oui, d'accord.
864
00:50:27,360 --> 00:50:29,320
Peut-être
que ça ne nous plaira pas.
865
00:50:29,560 --> 00:50:32,280
On est médecins, on aime pas
toujours ce qu'on découvre.
866
00:50:33,239 --> 00:50:34,239
C'est vrai.
867
00:50:36,880 --> 00:50:38,760
- Une admission ?
- Depuis les urgences.
868
00:50:39,000 --> 00:50:40,280
Il est dans sa chambre.
869
00:50:40,520 --> 00:50:42,560
Il a des symptômes étranges...
870
00:50:42,800 --> 00:50:44,200
Tu me diras ça en chemin.
871
00:50:45,120 --> 00:50:47,080
Je veux le voir en personne.
872
00:50:48,320 --> 00:50:50,120
Ca, c'est l'Andrea que je connais.
59768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.