All language subtitles for City Homicide s01e14 Raising The Dead.egg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,800 --> 00:00:22,199 Mongrel! 2 00:00:29,569 --> 00:00:30,888 Hey! 3 00:00:30,891 --> 00:00:32,690 What the hell do you think you're doing? 4 00:00:32,693 --> 00:00:34,852 How many times have I complained 5 00:00:34,855 --> 00:00:38,334 about that mongrel using my front garden as a toilet? 6 00:00:38,339 --> 00:00:41,137 Sam is not a mongrel! Oh, and this! This is... 7 00:00:42,463 --> 00:00:43,703 Shit. 8 00:00:45,587 --> 00:00:49,546 It's human. It's part of a finger. 9 00:00:50,912 --> 00:00:52,504 I'm getting the Ds in. 10 00:01:06,169 --> 00:01:07,807 Simon Joyner. 11 00:01:09,813 --> 00:01:11,292 Any idea where your dog got this? 12 00:01:11,294 --> 00:01:13,093 Not sure. 13 00:01:13,096 --> 00:01:15,135 There's some abandoned buildings out the back. 14 00:01:15,138 --> 00:01:17,097 I mean, he goes through the fence sometimes. 15 00:01:17,101 --> 00:01:19,420 Ha. I thought he just went in my yard. 16 00:01:19,423 --> 00:01:22,062 We're checking out the land over the back - 17 00:01:22,066 --> 00:01:24,545 some sort of factory development that never got off the ground. 18 00:01:24,549 --> 00:01:26,028 Be a big search. 19 00:01:26,030 --> 00:01:28,909 Oh, well. Let's make it easier on ourselves, then. 20 00:01:28,913 --> 00:01:30,393 Where's your dog? 21 00:01:58,585 --> 00:02:00,544 Looks like she's been there for a while. 22 00:02:00,547 --> 00:02:02,706 How do you know it's a she? 23 00:02:02,710 --> 00:02:05,109 The rings, plus the pelvic structure. 24 00:02:05,112 --> 00:02:07,591 We know she had dark hair. They're saying 5'7". 25 00:02:07,595 --> 00:02:09,994 And we'll know more when they finish the on-site assessment. 26 00:02:09,998 --> 00:02:12,797 There's blunt-instrument trauma to the head and face. 27 00:02:12,801 --> 00:02:15,076 I'd say so. A very messy death. 28 00:02:16,124 --> 00:02:17,363 Um... 29 00:02:17,365 --> 00:02:20,482 Stanley, I... A minute. 30 00:02:22,931 --> 00:02:25,320 What's going on there? I dunno. 31 00:02:28,297 --> 00:02:30,776 Uh-oh. Matthew, what've you done? 32 00:02:30,780 --> 00:02:32,419 No, no. Looks like my promotion's come through. 33 00:02:32,422 --> 00:02:34,221 Back to uniform for you, mate. 34 00:02:34,224 --> 00:02:35,983 Matt, one moment. 35 00:02:35,986 --> 00:02:37,665 Told you. 36 00:02:37,667 --> 00:02:39,386 Get used to the colour. 37 00:02:39,389 --> 00:02:41,109 See you mugs in my office, eh? 38 00:02:42,793 --> 00:02:46,193 Um, Detective Ryan... 39 00:02:56,648 --> 00:02:59,328 Oh, Jesus, no. 40 00:03:08,100 --> 00:03:09,579 It's his mother, isn't it? 41 00:03:09,582 --> 00:03:12,381 He told you about her disappearance? 42 00:03:12,385 --> 00:03:13,544 Yeah. 43 00:03:13,546 --> 00:03:16,985 When? It doesn't matter, does it? 44 00:03:16,990 --> 00:03:18,829 He never said anything to us. 45 00:03:18,832 --> 00:03:21,711 Well, it's not something he likes to talk about. 46 00:03:21,715 --> 00:03:22,954 His mother... 47 00:03:22,956 --> 00:03:25,275 She disappeared 16 years ago. 48 00:03:25,279 --> 00:03:27,198 And was there a murder inquiry? 49 00:03:27,201 --> 00:03:30,480 It became one, yes. It's unresolved. 50 00:03:30,484 --> 00:03:31,843 It's definitely her? 51 00:03:31,846 --> 00:03:34,725 Crime Scene found her purse buried with her, 52 00:03:34,729 --> 00:03:37,928 along with her driver's licence inside, 53 00:03:37,932 --> 00:03:41,051 and her wedding ring had an inscription on the inside - 54 00:03:41,056 --> 00:03:42,615 IR and CR. 55 00:03:42,617 --> 00:03:45,336 Isabella Ryan, Callum Ryan. Yeah. 56 00:03:45,340 --> 00:03:47,579 We'll have more information when they examine the body, 57 00:03:47,583 --> 00:03:49,662 but there's no question it's her. 58 00:03:49,665 --> 00:03:53,024 I'II, uh... I'll see how he is. 59 00:03:53,028 --> 00:03:55,547 Do you want us to pull up the old case files, Sarge? 60 00:03:55,551 --> 00:03:58,630 They're already on their way over, as is the original case officer. 61 00:03:58,634 --> 00:04:01,113 Who is it? His name's Boldt. 62 00:04:01,117 --> 00:04:04,473 He's with Organised Crime now. DSS Boldt. 63 00:04:06,042 --> 00:04:07,157 Bloody hell. 64 00:04:15,733 --> 00:04:19,292 How's it going? Are you feeling any better? 65 00:04:19,297 --> 00:04:21,696 Nothing like a good spew. 66 00:04:21,699 --> 00:04:24,133 Sorry. 67 00:04:30,309 --> 00:04:33,388 Don't even think about asking me to let you work on this. 68 00:04:33,392 --> 00:04:35,231 I don't wanna work on it. 69 00:04:35,234 --> 00:04:37,033 I spent 16 years with it. 70 00:04:37,036 --> 00:04:38,795 So has my dad. 71 00:04:38,798 --> 00:04:41,837 I'll have to take some leave 72 00:04:41,841 --> 00:04:43,960 so I can be there for him, Sarge. 73 00:04:43,963 --> 00:04:46,842 That's a good idea. It's very sensible. 74 00:04:46,846 --> 00:04:48,685 Take as long as you want. 75 00:04:48,688 --> 00:04:51,807 Besides, I don't know what I'd do 76 00:04:51,812 --> 00:04:57,331 if I ended up face to face with... whoever did it. 77 00:04:57,338 --> 00:05:02,297 I'm sorry, Matt. I'm really very, very sorry. 78 00:05:02,303 --> 00:05:04,742 You get this bastard, Sarge. 79 00:05:04,746 --> 00:05:07,345 You get him and you put him away. 80 00:05:07,348 --> 00:05:09,942 Me and Dad are owed that. 81 00:05:19,522 --> 00:05:20,511 G'day. 82 00:05:22,605 --> 00:05:24,484 Senior Sergeant Boldt. 83 00:05:24,487 --> 00:05:26,126 I know you, don't I? 84 00:05:26,129 --> 00:05:27,881 Do you? 85 00:05:30,734 --> 00:05:33,213 Come on, Linda. Come on. 86 00:05:33,216 --> 00:05:35,335 Stanley? 87 00:05:35,339 --> 00:05:36,898 Yes, sorry. I was parking the car. 88 00:05:36,900 --> 00:05:38,259 What is it? 89 00:05:38,262 --> 00:05:41,181 Uh, look, darling, I don't think I'm gonna be able to make it tonight. 90 00:05:41,185 --> 00:05:43,744 Um, I'm gonna be here until late. 91 00:05:43,748 --> 00:05:44,987 How late? 92 00:05:44,989 --> 00:05:47,628 Well, something's come up with... 93 00:05:47,632 --> 00:05:50,231 There's a situation with Matt - he's... 94 00:05:50,235 --> 00:05:53,634 No. Don't explain it to me. You explain it to your daughter. 95 00:05:53,638 --> 00:05:55,157 Again. 96 00:05:55,160 --> 00:05:57,519 Linda? Oh, shit. 97 00:05:57,522 --> 00:06:00,161 Stanley Wolfe. Adam Boldt. 98 00:06:00,165 --> 00:06:02,684 There's been a development on a case of mine. 99 00:06:02,688 --> 00:06:06,847 The Ryan house, the store where the victim was last seen 100 00:06:06,852 --> 00:06:09,571 and now, finally, the body. 101 00:06:09,575 --> 00:06:11,174 Isabella Ryan left home. 102 00:06:11,177 --> 00:06:12,976 She went down to the shops to buy something 103 00:06:12,979 --> 00:06:14,618 that she needed for dinner. 104 00:06:14,621 --> 00:06:17,820 The balsamico. That's right. Vinegar. 105 00:06:17,824 --> 00:06:20,103 She never came home. 106 00:06:20,107 --> 00:06:22,146 We found her car exactly nine hours 107 00:06:22,149 --> 00:06:24,788 after we got the report from Missing Persons. 108 00:06:24,792 --> 00:06:27,031 It was five suburbs away. 109 00:06:27,034 --> 00:06:28,753 The body, we never found. 110 00:06:28,756 --> 00:06:31,715 Now, finally we have. 111 00:06:31,719 --> 00:06:33,958 And so close to the store. 112 00:06:33,962 --> 00:06:37,881 The location supports the theory of mine I developed at the time, 113 00:06:37,886 --> 00:06:39,725 which you're probably already aware of. 114 00:06:39,728 --> 00:06:43,767 Isabella Ryan was murdered by her husband, 115 00:06:43,772 --> 00:06:46,171 Callum Ryan. 116 00:06:46,175 --> 00:06:48,454 Come on, Mattie. I've got a hot one for the next race. 117 00:06:48,457 --> 00:06:50,576 You've already put your bet on, right? 118 00:06:50,580 --> 00:06:52,059 Right - I'd like to see him run! 119 00:06:52,061 --> 00:06:54,540 I need you to come home with me, Dad. Something's happened. 120 00:06:54,544 --> 00:06:57,463 It starts in a couple of minutes. This is important. 121 00:06:57,467 --> 00:06:59,906 Not a lot more important than a 40-to-1 shot. 122 00:06:59,910 --> 00:07:01,269 Now, Dad. 123 00:07:01,271 --> 00:07:04,630 A couple of beers, bet. 124 00:07:04,635 --> 00:07:06,546 Aren't you supposed to be at work? 125 00:07:09,160 --> 00:07:12,039 I was at work. 126 00:07:12,043 --> 00:07:13,681 We got some news, Dad. 127 00:07:15,046 --> 00:07:16,764 They found Mum's body. 128 00:07:22,214 --> 00:07:24,453 Theories. Where's his bloody evidence? 129 00:07:24,456 --> 00:07:26,535 Maybe that dog just turned it up. 130 00:07:26,538 --> 00:07:29,657 Callum Ryan did not kill his wife, Simon. 131 00:07:29,662 --> 00:07:31,141 Boldt's theory sucks. 132 00:07:31,143 --> 00:07:33,822 Now, I know none of you want Boldt to be correct, 133 00:07:33,826 --> 00:07:36,265 but you're gonna have to earn the right to hold that opinion. 134 00:07:36,269 --> 00:07:37,868 Duncan, Boldt's files. 135 00:07:37,870 --> 00:07:41,269 Well, his daybooks - they're thorough, 136 00:07:41,274 --> 00:07:42,793 and his case notes are meticulous. 137 00:07:42,796 --> 00:07:44,755 The evidence is circumstantial. 138 00:07:44,758 --> 00:07:47,077 Summarise. Simon. 139 00:07:47,080 --> 00:07:48,799 Matt's father has no alibi. 140 00:07:48,802 --> 00:07:51,281 He was in the mini-mart five minutes before his wife, 141 00:07:51,285 --> 00:07:52,884 buying a packet of smokes. 142 00:07:52,887 --> 00:07:54,366 He'd been drinking. 143 00:07:54,368 --> 00:07:56,087 Told the shopkeeper he was heading off home, 144 00:07:56,090 --> 00:07:58,849 but he didn't get home for two hours - it's a five-minute walk. 145 00:07:58,853 --> 00:08:00,972 So, what was he doing for those two hours? 146 00:08:00,975 --> 00:08:02,734 Well, murdering his wife, according to Boldt. 147 00:08:02,737 --> 00:08:04,976 We're not taking this theory of Boldt's seriously, are we, Sarge? 148 00:08:04,980 --> 00:08:08,419 Read Boldt's files. The marriage was rocky. 149 00:08:08,423 --> 00:08:11,662 When Callum Ryan got home, he was upset, agitated, 150 00:08:11,667 --> 00:08:13,586 he had scratch marks on his cheek, 151 00:08:13,589 --> 00:08:16,308 and he could not adequately account for those past two hours. 152 00:08:16,312 --> 00:08:19,224 You don't think he killed his wife? Good. Get out there and prove it. 153 00:08:39,737 --> 00:08:42,216 Yeah, I remember. 154 00:08:42,220 --> 00:08:44,819 We talked to the police a lot about this over the months, 155 00:08:44,823 --> 00:08:46,502 both me and my son. 156 00:08:46,504 --> 00:08:47,732 Excuse me. 157 00:08:49,468 --> 00:08:53,147 Besides, I knew her, and Callum. 158 00:08:53,152 --> 00:08:54,831 They were regulars here. 159 00:08:54,833 --> 00:08:57,512 We used to have a few drinks together down at the Gaelic Club. 160 00:08:57,516 --> 00:08:59,675 You served her? No, no, that was my son, Liam. 161 00:08:59,679 --> 00:09:01,878 Uh, Liam. You got a minute, mate? 162 00:09:01,881 --> 00:09:02,880 Yeah. 163 00:09:02,882 --> 00:09:05,601 Was Callum Ryan in here that night? 164 00:09:05,605 --> 00:09:07,764 Yeah, yeah, I told the detective at the time. 165 00:09:07,767 --> 00:09:11,606 He came in a few minutes earlier, he bought smokes and I served him. 166 00:09:11,611 --> 00:09:14,210 How was he? Well, he had a few under his belt. 167 00:09:14,214 --> 00:09:16,333 But not aggressive, nothing like that. 168 00:09:16,336 --> 00:09:18,655 Um, Dad, is the washing powder on special? 169 00:09:18,659 --> 00:09:21,618 No, mate, not the last time I looked. You gotta watch that one. 170 00:09:21,622 --> 00:09:23,782 She's always trying to get something marked down. 171 00:09:24,906 --> 00:09:28,105 Um, Liam, this is the police. Uh, they're about Mrs Ryan. 172 00:09:28,109 --> 00:09:30,468 Right. That was years ago. 173 00:09:30,472 --> 00:09:32,031 Yeah. We found her body. 174 00:09:32,033 --> 00:09:34,352 You were the one that served her that night? 175 00:09:34,356 --> 00:09:35,515 Yeah. 176 00:09:35,517 --> 00:09:38,716 And what happened? Nothing. 177 00:09:38,721 --> 00:09:42,720 Um, she came in, bought a bottle of vinegar, I think it was. 178 00:09:42,725 --> 00:09:43,724 Yeah. Yeah. 179 00:09:43,726 --> 00:09:45,205 It was a hot night. 180 00:09:45,208 --> 00:09:47,527 It was a heatwave, and she was flustered. 181 00:09:47,530 --> 00:09:50,529 She was in a hurry. She paid and left. 182 00:09:50,533 --> 00:09:52,732 That's it. I should, um... Right. 183 00:09:52,736 --> 00:09:55,575 You take care of your customer. We'll ask you more questions later. 184 00:09:55,579 --> 00:09:56,578 Yeah. No problem. 185 00:09:56,580 --> 00:09:59,499 You knew the Ryans fairly well, you say? 186 00:09:59,503 --> 00:10:00,582 Yeah, yeah. 187 00:10:00,584 --> 00:10:02,543 So how did they get along with each other? 188 00:10:02,546 --> 00:10:04,345 Fine, just fine. 189 00:10:04,348 --> 00:10:05,986 As long as Callum wasn't drinking. 190 00:10:20,526 --> 00:10:22,323 Detective. 191 00:10:24,850 --> 00:10:26,841 Just checking a couple of things out. 192 00:10:30,416 --> 00:10:32,215 Thanks. 193 00:10:32,218 --> 00:10:34,457 I've been freezing my nuts off. 194 00:10:34,461 --> 00:10:35,940 Bloody legend. 195 00:11:09,378 --> 00:11:12,577 Hey! Who's this, you dickhead? 196 00:11:12,582 --> 00:11:14,621 Sorry, Sarge. I thought he was one of your blokes. 197 00:11:14,624 --> 00:11:16,615 What do you think you're doing? 198 00:11:18,308 --> 00:11:21,067 Looking at this grave. Is that a problem? 199 00:11:21,071 --> 00:11:23,665 Oh, you're Homicide. 200 00:11:25,275 --> 00:11:28,514 Oh, bloody hell, you're the kid - her son. 201 00:11:28,519 --> 00:11:30,518 Matt Ryan. 202 00:11:30,521 --> 00:11:32,360 You're Detective Boldt. 203 00:11:32,363 --> 00:11:34,282 I'm sorry for your loss, son. 204 00:11:34,285 --> 00:11:36,964 But you've got no right to be here. This is a crime scene. 205 00:11:36,968 --> 00:11:38,560 I know what it is. 206 00:11:40,892 --> 00:11:42,491 You're in the job. 207 00:11:42,494 --> 00:11:45,093 That's why you were at the lift. 208 00:11:45,097 --> 00:11:47,896 You're a detective now? Homicide. 209 00:11:47,900 --> 00:11:50,779 A lot can happen in 15 years. 210 00:11:50,783 --> 00:11:53,662 I just hope I'm a better detective than you ever were, Boldt. 211 00:11:53,666 --> 00:11:56,817 Take a minute, and then get out of here. 212 00:11:58,992 --> 00:12:01,311 You made my dad's life a misery for a year, 213 00:12:01,314 --> 00:12:03,793 then he took another 15 trying to deal with it. 214 00:12:03,797 --> 00:12:06,156 I said I'm sorry for your loss, and I meant it. 215 00:12:06,159 --> 00:12:08,638 That's why I still aim to close this case. 216 00:12:08,642 --> 00:12:11,281 Is that right? Yeah, whatever it takes. 217 00:12:11,285 --> 00:12:13,244 Whoever goes down. 218 00:12:13,247 --> 00:12:16,446 You tell your mates that too, OK? 219 00:12:16,450 --> 00:12:19,209 They try and cover your arse, I'll treat them as accessories. 220 00:12:19,213 --> 00:12:21,092 My arse? 221 00:12:21,095 --> 00:12:23,051 Or is this still my father's? 222 00:12:24,579 --> 00:12:26,058 Get out of here. 223 00:12:26,061 --> 00:12:28,940 I'm looking at my mother's grave. 224 00:12:28,944 --> 00:12:32,016 I'll leave when I bloody well please. 225 00:12:51,688 --> 00:12:54,247 Gentlemen, I am not going to do a King Solomon. 226 00:12:54,251 --> 00:12:56,690 It's up to you to sort this issue out yourselves. 227 00:12:56,694 --> 00:12:59,213 No-one is subverting this investigation. 228 00:12:59,216 --> 00:13:00,775 Well, do you expect me to believe 229 00:13:00,778 --> 00:13:04,417 that your guys will chase down every detail, regardless of the outcome? 230 00:13:04,422 --> 00:13:06,261 If those are their instructions, yes. 231 00:13:06,264 --> 00:13:09,503 Ma'am, the only suspect is their friend's father. 232 00:13:09,507 --> 00:13:11,266 We are all professionals here, Boldt. 233 00:13:11,269 --> 00:13:15,660 And, professionally speaking, this is no longer your investigation. 234 00:13:18,157 --> 00:13:20,316 However, ma'am, as you say, 235 00:13:20,319 --> 00:13:24,118 professionals work together for the best outcome. 236 00:13:24,123 --> 00:13:27,002 So I would like to formally request the inclusion of Detective Boldt 237 00:13:27,006 --> 00:13:29,805 as part of my team for the rest of the investigation. 238 00:13:29,809 --> 00:13:33,563 Fine. Let's do that. We are all after the same thing - the truth. 239 00:13:35,175 --> 00:13:39,214 When I ask for a crime scene to be secured, I expect it to be secured. 240 00:13:39,219 --> 00:13:40,698 And it has been. 241 00:13:40,701 --> 00:13:43,580 No-one told me Matt Ryan was to be denied access. 242 00:13:43,584 --> 00:13:46,052 I'm telling you now. Fine. It's noted. 243 00:13:47,428 --> 00:13:50,386 Anything else? No. Thank you. 244 00:14:05,848 --> 00:14:07,767 You kidding, right? You're resigning? 245 00:14:07,770 --> 00:14:10,169 It's none of your business. Well, I'm making it my business. 246 00:14:10,173 --> 00:14:11,732 What's this about? What, Matt's mum? 247 00:14:11,734 --> 00:14:14,453 This is just another case. That's how we have to deal with it. 248 00:14:14,457 --> 00:14:16,136 Hey, it's not that. Leave it, alright? 249 00:14:16,139 --> 00:14:18,658 Does anyone know what Matt was doing at the crime scene? 250 00:14:18,662 --> 00:14:20,301 Did he say anything to any of you? 251 00:14:20,304 --> 00:14:22,223 No. 252 00:14:22,226 --> 00:14:23,705 Why are you looking at me? 253 00:14:23,707 --> 00:14:26,826 It's natural that he'd wanna see where she was, isn't it? 254 00:14:26,831 --> 00:14:29,350 Yeah, same as Boldt, after looking for her all that time. 255 00:14:29,353 --> 00:14:32,392 The guy's like a terrier. He's bloody obsessive, if you ask me. 256 00:14:32,397 --> 00:14:35,316 Boldt is a good detective. Yeah, with a lousy theory. 257 00:14:35,320 --> 00:14:36,799 Maybe, maybe not. 258 00:14:36,801 --> 00:14:39,760 You haven't come up with any useful alternatives, have you? 259 00:14:39,765 --> 00:14:44,044 Boldt's not happy. He believes that we're protecting Matt's father. 260 00:14:44,049 --> 00:14:46,048 Aren't we? No, we are not. 261 00:14:46,051 --> 00:14:48,010 We are investigating the case. 262 00:14:48,013 --> 00:14:50,852 But not for much longer if Matt can't keep his nose out of it. 263 00:14:50,857 --> 00:14:52,415 Talk to him. 264 00:14:59,346 --> 00:15:02,785 Boldt's a prick. He hounded my dad for months. 265 00:15:02,789 --> 00:15:06,028 Matt, you have to trust us to deal with this. You can. 266 00:15:06,033 --> 00:15:09,112 Signorina, more caff�? No, no, no, thank you so much. 267 00:15:09,116 --> 00:15:12,115 Zia, Zia, she's gotta go to work, OK? 268 00:15:12,119 --> 00:15:13,598 Thank you. Thank you. 269 00:15:15,363 --> 00:15:17,922 I wasn't trying to muscle in on the investigation. 270 00:15:17,926 --> 00:15:20,805 I meant what I said to Wolfie. I don't want any part of it. 271 00:15:20,809 --> 00:15:23,328 OK. I'll try and keep you in the loop. 272 00:15:23,332 --> 00:15:25,571 You could do a bit more than that for me. 273 00:15:25,574 --> 00:15:27,173 For Dad, really, not me. 274 00:15:27,176 --> 00:15:30,375 He wants to spend some time with her remains. 275 00:15:30,379 --> 00:15:31,898 Matt! 276 00:15:31,901 --> 00:15:35,020 Simon had that thing a while back with that girl from the morgue - 277 00:15:35,024 --> 00:15:36,583 Maddison something? 278 00:15:36,586 --> 00:15:38,665 Maybe he could talk to her, get us in there. 279 00:15:38,668 --> 00:15:40,827 You're crazy. What if Boldt finds out? 280 00:15:40,830 --> 00:15:43,909 I don't care if Boldt finds out. Well, Stanley'll find out. 281 00:15:43,914 --> 00:15:46,633 This is for my dad, Jen. He needs this. 282 00:15:46,637 --> 00:15:50,232 All those years. He needs it. 283 00:16:04,856 --> 00:16:06,575 I shouldn't be doing this. 284 00:16:06,578 --> 00:16:08,217 Yeah, I know, and I wouldn't normally ask. 285 00:16:08,220 --> 00:16:11,451 And it's not for me, but it's for Matt's dad. 286 00:16:18,311 --> 00:16:20,230 Well, you're gonna owe me, Simon. 287 00:16:20,233 --> 00:16:21,666 Dinner? 288 00:16:23,676 --> 00:16:24,870 At least. 289 00:17:36,355 --> 00:17:38,394 Callum Ryan did not murder his wife. 290 00:17:38,397 --> 00:17:41,516 You're assuming that. Start acting like a detective. 291 00:17:41,520 --> 00:17:44,279 I think she's right. I saw him weep for her. 292 00:17:44,283 --> 00:17:46,482 I believed it. Yeah, because you wanted to. 293 00:17:46,486 --> 00:17:48,325 Let's be clear here. 294 00:17:48,328 --> 00:17:51,487 You hate what I propose, so you don't trust me. 295 00:17:51,491 --> 00:17:53,450 And consequently, I don't trust you. 296 00:17:53,453 --> 00:17:55,412 We've talked to the guys at the store. 297 00:17:55,415 --> 00:17:57,574 They still say what they said back then. 298 00:17:57,578 --> 00:17:59,177 But that doesn't mean anything, mate. 299 00:17:59,179 --> 00:18:01,858 I've been through your case notes, Detective Boldt, 300 00:18:01,862 --> 00:18:05,301 and I'm sorry, but when you look at them from an unblinkered perspective, 301 00:18:05,306 --> 00:18:07,985 they are a classic example of tunnel vision. 302 00:18:07,989 --> 00:18:11,428 You decided that Callum Ryan was your man, and you set out to prove that. 303 00:18:11,432 --> 00:18:13,071 You ignored his statement... What statement? 304 00:18:13,074 --> 00:18:15,873 What, that he had an argument with his wife? 305 00:18:15,877 --> 00:18:17,956 That he'd gone out and bought a bottle of vodka? 306 00:18:17,959 --> 00:18:19,518 Think about it. 307 00:18:19,521 --> 00:18:22,160 What about that couple he said he saw arguing in the park? 308 00:18:22,164 --> 00:18:24,003 He tried to intervene, they turned on him! 309 00:18:24,006 --> 00:18:25,565 He made them up! 310 00:18:25,568 --> 00:18:28,807 To explain the scratches on his face, his dirty clothes. 311 00:18:28,811 --> 00:18:32,930 You know, you bury someone makeshift, you're gonna get dirty. 312 00:18:32,936 --> 00:18:35,575 You argue with someone, you struggle with them, 313 00:18:35,578 --> 00:18:37,057 you're gonna get scratched. 314 00:18:37,060 --> 00:18:39,579 The couple didn't exist. You didn't even look for them. 315 00:18:39,583 --> 00:18:41,062 I looked! No, you didn't! 316 00:18:41,064 --> 00:18:43,498 Calm down. That is enough, thank you. 317 00:18:46,430 --> 00:18:49,069 The only people we could interview, we interviewed. 318 00:18:49,073 --> 00:18:51,472 They were the guys in the shop 319 00:18:51,476 --> 00:18:55,235 and the victim's husband and her son - your colleague. 320 00:18:55,240 --> 00:18:56,519 Our friend. 321 00:18:56,521 --> 00:18:58,520 Maybe that's the problem here. 322 00:18:58,523 --> 00:19:00,442 Read the notes again. 323 00:19:00,445 --> 00:19:04,324 No-one else saw anything. No-one knew anything. 324 00:19:04,329 --> 00:19:06,608 You know, you say I'm blinkered, but, hey, 325 00:19:06,612 --> 00:19:08,571 I don't see your mate and his father 326 00:19:08,574 --> 00:19:11,493 back in here, being re-interviewed, do I? 327 00:19:11,497 --> 00:19:13,567 Why is that? 328 00:19:17,904 --> 00:19:20,623 Detective Boldt, could you give us a minute, please? 329 00:19:20,627 --> 00:19:22,546 Yeah, sure. I'll get a coffee. 330 00:19:22,549 --> 00:19:24,380 Fuel up. 331 00:19:30,838 --> 00:19:32,957 He's right. What? Come on. 332 00:19:32,960 --> 00:19:34,119 He's right. 333 00:19:34,121 --> 00:19:36,400 We need to get Matt and Callum back in for another interview, 334 00:19:36,404 --> 00:19:37,883 however painful it may be for them. 335 00:19:37,886 --> 00:19:39,845 However much we want Callum to be innocent, 336 00:19:39,848 --> 00:19:42,527 we must remain open to the possibility that he is not. 337 00:19:42,531 --> 00:19:43,650 No, Sarge! 338 00:19:43,652 --> 00:19:45,931 Let's see what we can do to find this mystery couple. 339 00:19:45,934 --> 00:19:47,733 Boldt couldn't find them back then. 340 00:19:47,736 --> 00:19:49,655 What chance have we got of finding them now? 341 00:19:49,658 --> 00:19:51,017 Buckley's. Try. 342 00:19:51,020 --> 00:19:53,259 A new interview with Callum might help us find them. 343 00:19:53,262 --> 00:19:55,221 And we have new evidence, don't we? 344 00:19:55,224 --> 00:19:58,823 The body - any artefacts that may be with it. 345 00:19:58,828 --> 00:20:02,107 And later on, possible DNA left by the offenders. 346 00:20:02,112 --> 00:20:04,231 Let's look into all of that. 347 00:20:04,234 --> 00:20:06,907 LET'S do our job. 348 00:20:24,015 --> 00:20:25,654 Poor old bugger. 349 00:20:25,657 --> 00:20:28,656 You know, I really hope we can crack this, mate. 350 00:20:28,660 --> 00:20:30,859 'Cause if we come up empty-handed, 351 00:20:30,863 --> 00:20:33,142 I won't be able to look Mattie in the eye. 352 00:20:33,145 --> 00:20:35,584 How are you going with that forensic file? 353 00:20:35,588 --> 00:20:37,507 Contents of her purse - not much. 354 00:20:37,510 --> 00:20:41,389 Take a look - there's some spare change, shopping dockets, 355 00:20:41,394 --> 00:20:44,673 driver's licence, Medicare, one credit card. 356 00:20:44,677 --> 00:20:46,116 No. 357 00:20:46,119 --> 00:20:47,638 It's not a choice, Matt. 358 00:20:47,641 --> 00:20:49,240 OK, then. 359 00:20:49,242 --> 00:20:52,481 Talk to me, but leave Dad out of it. He's been through enough. 360 00:20:52,486 --> 00:20:53,965 You know we can't do that. 361 00:20:53,967 --> 00:20:56,286 We're gonna have to interview you again, Mr Ryan, 362 00:20:56,290 --> 00:21:00,369 and Adam Boldt has insisted on being present. 363 00:21:00,374 --> 00:21:02,213 Jesus. It's starting all over again. 364 00:21:02,216 --> 00:21:03,575 It's OK, Mattie. 365 00:21:03,578 --> 00:21:04,777 Yes. 366 00:21:04,779 --> 00:21:07,578 It will be because Boldt won't be there. 367 00:21:07,582 --> 00:21:10,461 I'll talk to him. I... I've got nothing to hide. 368 00:21:10,465 --> 00:21:13,855 Dad... I'm not scared of him. Not anymore. 369 00:21:17,232 --> 00:21:19,951 Callum John Ryan. 370 00:21:20,956 --> 00:21:24,795 And you're the husband of the deceased, Isabella Maria Ryan? 371 00:21:24,801 --> 00:21:25,920 Yes, I am. 372 00:21:25,922 --> 00:21:27,881 And did you kill her, Callum? 373 00:21:27,884 --> 00:21:30,003 No, I did not. 374 00:21:30,006 --> 00:21:32,845 Mr Ryan, can you tell me what you were doing 375 00:21:32,849 --> 00:21:34,688 the night your wife disappeared? 376 00:21:34,691 --> 00:21:36,410 I went for a walk. 377 00:21:36,413 --> 00:21:38,932 We had an argument because I'd forgotten 378 00:21:38,936 --> 00:21:41,450 to pick up a bottle of vinegar on the way home. 379 00:21:42,460 --> 00:21:45,459 Vinegar. 380 00:21:45,463 --> 00:21:48,582 It was a stupid argument. I left. 381 00:21:48,586 --> 00:21:51,905 To pick up the vinegar? Told her to get it herself. 382 00:21:51,910 --> 00:21:56,349 I think that was... the last thing I said to her. 383 00:21:56,355 --> 00:21:58,234 Then what did you do? 384 00:21:58,237 --> 00:22:01,716 I went and bought a bottle of vodka, sat at a park bench, got pissed. 385 00:22:01,720 --> 00:22:05,599 And you stayed there the whole time? Until you went home? 386 00:22:05,605 --> 00:22:08,284 No. I ran out of smokes. 387 00:22:08,287 --> 00:22:10,406 I went to the shop to get some more. 388 00:22:10,410 --> 00:22:13,129 Your people found cigarette butts. 389 00:22:13,133 --> 00:22:17,012 In the park, yes. Hundreds. They could've been anybody's. 390 00:22:17,017 --> 00:22:19,176 Were the butts retained in evidence? 391 00:22:19,179 --> 00:22:20,818 Yes, Sarge. 392 00:22:20,821 --> 00:22:23,020 Boldt applied for DNA testing three times, all up. 393 00:22:23,023 --> 00:22:24,902 He was turned down every time. 394 00:22:24,905 --> 00:22:27,824 Too many butts, too many other testing priorities. 395 00:22:27,828 --> 00:22:30,827 Apply again. Sarge. 396 00:22:30,832 --> 00:22:33,391 Went back to the park, finished the bottle. 397 00:22:33,394 --> 00:22:35,862 Still didn't want to go home. 398 00:22:36,878 --> 00:22:38,677 In your original statement, 399 00:22:38,680 --> 00:22:42,119 you said that there was a young couple in the park, 400 00:22:42,124 --> 00:22:43,843 and they were fighting. 401 00:22:43,846 --> 00:22:46,365 At first they weren't. They were all over each other. 402 00:22:46,368 --> 00:22:51,087 It turned nasty. He started arguing. He slapped her. 403 00:22:51,093 --> 00:22:52,972 I went over and said something. 404 00:22:52,976 --> 00:22:55,575 That's when she scratched my face. 405 00:22:55,578 --> 00:22:58,697 And what did you do then? I went home, left them to it. 406 00:22:58,702 --> 00:23:01,661 When you got home... Describe this man. 407 00:23:01,665 --> 00:23:04,544 Fair. About six foot. Six foot? 408 00:23:04,548 --> 00:23:08,067 'Cause last time we talked, you said he was about your size. 409 00:23:08,072 --> 00:23:11,031 Did I? It was a long time ago. 410 00:23:11,035 --> 00:23:13,594 What I said then is probably more accurate. 411 00:23:13,598 --> 00:23:15,717 Or you can't remember the lie. 412 00:23:15,720 --> 00:23:18,119 I'm not lying! 413 00:23:18,123 --> 00:23:22,162 I put it to you that you ran into your wife somewhere outside the shop, 414 00:23:22,167 --> 00:23:24,486 that you got back into your argument. 415 00:23:24,489 --> 00:23:26,848 You were drunk, you lost it and you killed her. 416 00:23:26,852 --> 00:23:30,611 You beat her to death. You did this, didn't you? 417 00:23:30,616 --> 00:23:32,413 You're way outta line, Boldt! 418 00:23:34,901 --> 00:23:36,900 I didn't. 419 00:23:36,903 --> 00:23:38,575 I didn't. 420 00:23:40,667 --> 00:23:42,666 I loved her. 421 00:23:42,669 --> 00:23:44,828 Did he? Yes. 422 00:23:44,831 --> 00:23:49,310 It was a volatile relationship, but they loved each other. 423 00:23:49,316 --> 00:23:51,705 Volatile? He hit her? 424 00:23:53,761 --> 00:23:55,400 Italian-Irish. 425 00:23:55,403 --> 00:23:59,202 They shouted a lot, but to my knowledge, he never hit her. 426 00:23:59,207 --> 00:24:01,526 Even when he was drinking? Even then. 427 00:24:01,529 --> 00:24:03,368 What was your father's demeanour? 428 00:24:03,371 --> 00:24:06,690 Your father get drunk a lot? Then? Often. 429 00:24:06,695 --> 00:24:08,614 Now? Hardly ever. 430 00:24:08,617 --> 00:24:11,456 Apparently, he started drinking big-time 431 00:24:11,460 --> 00:24:13,459 when he got back from Vietnam. 432 00:24:13,462 --> 00:24:16,901 Nobody helped them, a lot of people abused them. 433 00:24:16,906 --> 00:24:20,705 Mum tried to help him sometimes. That upset him. 434 00:24:20,710 --> 00:24:21,869 On that night... 435 00:24:21,871 --> 00:24:24,070 Upset him? Or made him furious? 436 00:24:24,074 --> 00:24:26,113 It upset him. 437 00:24:26,116 --> 00:24:28,515 Excuse me, Sarge. 438 00:24:28,518 --> 00:24:30,877 Your wife's on the phone. She says it's important. 439 00:24:30,881 --> 00:24:34,120 Take a message. 440 00:24:34,124 --> 00:24:36,883 He'd been drinking when he got home. 441 00:24:36,887 --> 00:24:38,726 Yes. He still had the bottle. 442 00:24:38,729 --> 00:24:40,808 Yeah. Why? 443 00:24:40,812 --> 00:24:43,851 Why did he bring it home if it was empty? 444 00:24:43,855 --> 00:24:46,334 It was a third full. You know that. 445 00:24:46,338 --> 00:24:49,977 You took it, had it examined. 446 00:24:49,981 --> 00:24:53,500 Um, actually, Mattie, when we spoke to your father, 447 00:24:53,505 --> 00:24:55,544 he told us that it was empty, 448 00:24:55,547 --> 00:24:58,426 that he actually finished the bottle in the park. 449 00:24:58,431 --> 00:25:01,630 Then... he was confused, made a mistake. 450 00:25:01,634 --> 00:25:03,153 He didn't kill my mother. 451 00:25:03,156 --> 00:25:04,675 So, where was he, Matt? 452 00:25:04,677 --> 00:25:07,556 He told you. The park. The couple. 453 00:25:07,560 --> 00:25:10,599 We put out requests - press, TV. 454 00:25:10,604 --> 00:25:12,403 No-one came forward. No couple. 455 00:25:12,406 --> 00:25:14,645 Maybe they were having an affair! 456 00:25:14,648 --> 00:25:18,767 They... Look, I don't know! And you never bothered to find out! 457 00:25:18,772 --> 00:25:20,091 I tried. 458 00:25:20,094 --> 00:25:22,973 Your friends are trying again, as we speak. 459 00:25:22,977 --> 00:25:25,730 Any joy yet, Freeman? 460 00:25:26,781 --> 00:25:28,009 No. 461 00:25:29,424 --> 00:25:32,943 So, why didn't you call the police when she didn't come home that night? 462 00:25:32,948 --> 00:25:34,904 Why did you wait until the next day? 463 00:25:37,112 --> 00:25:39,387 You answer the question, Detective. 464 00:25:40,676 --> 00:25:42,315 You know the answer. 465 00:25:42,318 --> 00:25:46,391 Well, let's hear it again. For everyone. 466 00:25:49,085 --> 00:25:50,684 Dad told me not to. 467 00:25:50,687 --> 00:25:55,886 He said she'd probably gone to Aunty Bruna's. 468 00:25:55,892 --> 00:26:00,291 She'd get over it, come home. 469 00:26:00,297 --> 00:26:04,131 But she didn't, did she? 470 00:26:18,837 --> 00:26:21,196 Mattie? Look, I'm sorry. 471 00:26:21,200 --> 00:26:24,599 I should've seen that he had the folder with the... photos. 472 00:26:24,603 --> 00:26:26,161 Yeah, you should've. 473 00:26:31,130 --> 00:26:34,529 Dockets, change, licence, cards. 474 00:26:34,534 --> 00:26:36,173 I don't get it. 475 00:26:36,176 --> 00:26:39,335 Look at the dockets - all kept in one compartment. 476 00:26:39,339 --> 00:26:41,578 Shoe repair, video store, supermarket. 477 00:26:41,582 --> 00:26:43,341 A car park docket for $2. 478 00:26:43,343 --> 00:26:45,102 Mmm, and? 479 00:26:45,105 --> 00:26:47,224 It's what's not there. 480 00:26:47,228 --> 00:26:50,667 Isabella Ryan kept her dockets out of habit. 481 00:26:50,671 --> 00:26:53,030 But she doesn't have one from the mini-mart that night. 482 00:26:53,034 --> 00:26:54,553 And they said she bought the vinegar. 483 00:26:54,556 --> 00:26:57,995 Do they issue dockets, these places? Or did they back then? 484 00:26:57,999 --> 00:26:59,878 Even if they didn't, where IS the vinegar? 485 00:26:59,881 --> 00:27:02,160 They said she bought the vinegar. It wasn't in the car. 486 00:27:02,164 --> 00:27:04,123 The killer chucked the purse in the grave. 487 00:27:04,126 --> 00:27:05,965 They would've done the same with the vinegar. 488 00:27:05,968 --> 00:27:08,567 Unless he liked cooking. 489 00:27:08,571 --> 00:27:11,290 She has a point. The evidence is still circumstantial. 490 00:27:11,294 --> 00:27:12,373 It proves nothing. 491 00:27:12,375 --> 00:27:15,614 Uh, from Pathology. They finished examining the remains. 492 00:27:15,618 --> 00:27:18,177 Apparently, the concrete and plastic 493 00:27:18,181 --> 00:27:20,260 helped preserve some parts of the body better than others. 494 00:27:20,263 --> 00:27:22,902 They've been able to establish a couple of things. 495 00:27:22,906 --> 00:27:23,945 Like what? 496 00:27:23,947 --> 00:27:27,576 Like... she was about four months pregnant. 497 00:27:29,593 --> 00:27:32,672 You didn't know? 498 00:27:32,677 --> 00:27:36,147 No. I didn't. 499 00:27:38,763 --> 00:27:41,118 Do you know if your father was aware of it? 500 00:27:43,448 --> 00:27:47,441 No. He never said anything. 501 00:27:49,214 --> 00:27:51,133 I can't ask him, Sarge. 502 00:27:51,136 --> 00:27:53,855 Not right now. 503 00:28:13,721 --> 00:28:16,030 Dad? Yeah, mate? 504 00:28:17,885 --> 00:28:20,724 Dockets? 16 years ago? 505 00:28:20,728 --> 00:28:24,207 I don't even know if we gave dockets 16 years ago. 506 00:28:24,212 --> 00:28:25,731 Not for small purchases. 507 00:28:25,734 --> 00:28:28,573 What's a small purchase? Two bucks? Five bucks? 508 00:28:28,577 --> 00:28:31,256 See, the way I see it, you either issue dockets or you don't. 509 00:28:31,260 --> 00:28:32,819 No, not necessarily. 510 00:28:32,821 --> 00:28:35,260 Like I said, I don't know if we even gave dockets then. 511 00:28:35,264 --> 00:28:37,703 Really? Well, we can check with your accountant. 512 00:28:37,707 --> 00:28:39,466 See, Isabella Ryan kept her dockets, 513 00:28:39,468 --> 00:28:41,947 but we can't find one for vinegar. 514 00:28:41,951 --> 00:28:43,430 What brand? 515 00:28:43,433 --> 00:28:45,272 What? Of vinegar did she buy? 516 00:28:45,275 --> 00:28:48,714 I don't remember. It was balsamic. 517 00:28:48,718 --> 00:28:51,157 You remembered last time they interviewed you. 518 00:28:51,161 --> 00:28:53,880 That was years ago. I was 18 back then. 519 00:28:53,884 --> 00:28:55,963 Are you married yet, Mr Callaghan? 520 00:28:55,966 --> 00:28:57,485 No, I'm still single. 521 00:28:57,488 --> 00:29:00,127 Still here. What's that got to do with anything? 522 00:29:00,131 --> 00:29:01,610 Come on. What's this about? 523 00:29:01,612 --> 00:29:03,451 It's about things that don't add up. 524 00:29:03,454 --> 00:29:05,093 Maybe she lost the docket. Liam... 525 00:29:05,096 --> 00:29:06,735 Your dad just said you didn't issue them. 526 00:29:06,738 --> 00:29:08,817 Yeah, well, he's wrong. Really?! 527 00:29:08,820 --> 00:29:11,209 Well, that just saved us a trip to the accountants. 528 00:29:12,384 --> 00:29:14,823 Look, it was a hot night. 529 00:29:14,827 --> 00:29:17,705 She was in a hurry. She was upset. 530 00:29:18,751 --> 00:29:21,230 Maybe she just forgot to keep it. 531 00:29:21,233 --> 00:29:23,632 Women can be really forgetful when they're pregnant. 532 00:29:23,636 --> 00:29:26,275 How did you know she was pregnant? 533 00:29:30,083 --> 00:29:31,082 What? 534 00:29:31,084 --> 00:29:32,683 How did you know she was pregnant? 535 00:29:32,686 --> 00:29:35,645 I... I don't know. 536 00:29:35,649 --> 00:29:37,368 She told me, I guess. 537 00:29:37,371 --> 00:29:40,170 So, she told an 18-year-old shop assistant that she was pregnant, 538 00:29:40,174 --> 00:29:42,053 but she didn't tell her own husband or son? 539 00:29:42,056 --> 00:29:44,415 Look, I don't remember when she mentioned it, OK? 540 00:29:44,418 --> 00:29:46,937 He doesn't remember. 541 00:29:46,941 --> 00:29:49,171 Maybe you'll both have better recall in an interview room. 542 00:29:54,790 --> 00:29:56,389 You served her. 543 00:29:56,391 --> 00:29:58,510 I think so. 544 00:29:58,514 --> 00:30:00,313 Oh, you think so? You know so. 545 00:30:00,316 --> 00:30:02,155 And so do we. You served her. 546 00:30:02,158 --> 00:30:04,157 Why wasn't I told about this development? 547 00:30:04,160 --> 00:30:06,199 Well, you just were. That's why I called you in. 548 00:30:06,202 --> 00:30:09,801 Even back then, people still helped themselves to what they needed. 549 00:30:09,806 --> 00:30:12,045 In the aisles? Yes. 550 00:30:12,048 --> 00:30:14,567 And she told you she was pregnant? 551 00:30:14,571 --> 00:30:16,210 Yes. 552 00:30:16,213 --> 00:30:18,812 When? I don't know. 553 00:30:18,815 --> 00:30:20,494 It was a long time ago. 554 00:30:20,497 --> 00:30:23,336 So, she came out of the blue and said, "I'm pregnant," like that? 555 00:30:23,340 --> 00:30:24,853 I guess. 556 00:30:34,993 --> 00:30:38,192 We'd like to take your fingerprints, Liam. 557 00:30:38,196 --> 00:30:39,995 And a DNA sample. 558 00:30:39,998 --> 00:30:42,193 Do you have an objection to that? 559 00:30:44,123 --> 00:30:46,602 I don't understand. Why... why do you need me... 560 00:30:46,605 --> 00:30:48,484 Because we know you're lying. 561 00:30:48,487 --> 00:30:53,166 When we found Isabella Ryan's body, we also found her purse - 562 00:30:53,172 --> 00:30:56,611 the one she had when she came into your shop. 563 00:30:56,616 --> 00:30:59,050 And we can match your fingerprints to the one on the purse. 564 00:31:00,701 --> 00:31:05,180 Or we can get this over and done with here and now, 565 00:31:05,185 --> 00:31:07,824 and you can tell us what really happened. 566 00:31:18,640 --> 00:31:20,312 Castello Grande. 567 00:31:21,723 --> 00:31:23,315 The brand. 568 00:31:25,327 --> 00:31:28,080 She taught me how to say it a couple of years earlier. 569 00:31:31,414 --> 00:31:34,894 I was closing, and she was in a hurry. 570 00:31:37,060 --> 00:31:39,699 She already had the pasta boiling and the sauce made. 571 00:31:39,702 --> 00:31:40,981 Ciao. 572 00:31:40,984 --> 00:31:43,303 She just needed the balsamico for the salad. 573 00:31:43,306 --> 00:31:45,545 Pasta ready to go. Just need some balsamico. 574 00:31:45,549 --> 00:31:48,428 When she got to where the oils and vinegars were, 575 00:31:48,432 --> 00:31:52,671 she must've fainted because I... I turned around, 576 00:31:52,676 --> 00:31:54,985 and she was lying on the floor. 577 00:32:08,974 --> 00:32:10,453 She was beautiful. 578 00:32:18,224 --> 00:32:21,421 I was 18, and she was beautiful. 579 00:32:50,459 --> 00:32:51,938 And she woke up. 580 00:32:51,940 --> 00:32:54,379 She opened her eyes. 581 00:32:54,383 --> 00:32:56,662 She started screaming at me. 582 00:32:56,665 --> 00:32:58,744 Shh, shh. 583 00:32:58,748 --> 00:33:01,347 Get off me! Get off me! Shush! Shush! 584 00:33:01,350 --> 00:33:03,109 I don't know what happened. 585 00:33:03,112 --> 00:33:05,231 I... I panicked. 586 00:33:05,235 --> 00:33:08,914 I wanted to calm her down, to say sorry. 587 00:33:08,919 --> 00:33:12,912 But she just kept screaming at me. 588 00:33:14,725 --> 00:33:16,124 So I hit her. 589 00:33:19,290 --> 00:33:21,009 I hit her a lot of times. 590 00:33:21,012 --> 00:33:23,851 Shush! Shush! Shush! Shush! 591 00:33:23,855 --> 00:33:26,174 I didn't even realise I grabbed a can from the shelf. 592 00:33:26,177 --> 00:33:29,806 I just hit her until she stopped screaming. 593 00:33:41,754 --> 00:33:44,552 I didn't mean for it to happen. 594 00:33:46,319 --> 00:33:48,150 I'm sorry. 595 00:33:53,847 --> 00:33:56,281 I'm so sorry. 596 00:33:58,172 --> 00:34:00,891 Your son told us everything, Mr Callaghan - 597 00:34:00,894 --> 00:34:03,053 his involvement and yours. 598 00:34:03,057 --> 00:34:05,696 Now we wanna hear it from you. 599 00:34:06,741 --> 00:34:11,220 I barely got home, and Liam phoned me in a panic. 600 00:34:11,226 --> 00:34:14,425 "Something's happened." 601 00:34:14,429 --> 00:34:18,468 By the time I got back there, he'd... he'd covered her face. 602 00:34:21,276 --> 00:34:23,585 So, what did you do? 603 00:34:27,003 --> 00:34:31,519 They were building the complex just a few hundred yards away. 604 00:34:32,849 --> 00:34:37,968 We wrapped her up in some plastic and carried her to the site. 605 00:34:37,974 --> 00:34:41,893 They'd already dug the footings, with the reo in place, 606 00:34:41,899 --> 00:34:43,969 to pour the next day. 607 00:34:45,743 --> 00:34:49,422 I took out a section of the reinforcement, 608 00:34:49,427 --> 00:34:53,864 and then I dug... like a trench. 609 00:34:56,034 --> 00:34:57,786 Just enough to cover her. 610 00:35:01,760 --> 00:35:03,751 But God help me... 611 00:35:06,645 --> 00:35:08,205 She wasn't dead. 612 00:35:16,576 --> 00:35:20,808 We'd... we'd only just... we'd only just laid her in there. 613 00:35:21,822 --> 00:35:25,621 And she started to struggle and ripping at the plastic, 614 00:35:25,626 --> 00:35:27,185 and moaning and begging. 615 00:35:27,187 --> 00:35:30,666 But it was too late, it was too late. It had gone too far. 616 00:35:30,671 --> 00:35:32,470 So you... you buried her anyway? 617 00:35:32,473 --> 00:35:34,072 She was having a baby. 618 00:35:34,075 --> 00:35:37,394 That's why she fainted to start with! She was having a baby! 619 00:35:37,398 --> 00:35:39,237 But we didn't know that! Your son did. 620 00:35:39,240 --> 00:35:42,199 No, no, no! Not till that very bloody moment! 621 00:35:42,204 --> 00:35:46,083 I'm pregnant! 622 00:35:46,088 --> 00:35:47,847 Jesus, Dad. Get her out! 623 00:35:47,850 --> 00:35:49,929 It's too bloody late! Get her out! 624 00:35:49,932 --> 00:35:52,002 It's too late! Get her out! 625 00:36:07,711 --> 00:36:09,550 We nailed them. 626 00:36:09,553 --> 00:36:13,182 Yeah, great. Another notch on the belt. 627 00:36:17,401 --> 00:36:19,440 All this resignation rubbish - 628 00:36:19,444 --> 00:36:23,357 if it's not about this case, what is it about? 629 00:36:24,569 --> 00:36:26,728 What, some prick holding a gun to your head? 630 00:36:26,731 --> 00:36:28,610 Sparkesy getting shot? 631 00:36:28,613 --> 00:36:31,052 Little girls getting raped, people being incinerated, 632 00:36:31,056 --> 00:36:32,615 whole families being murdered 633 00:36:32,618 --> 00:36:34,777 while they sat at a table and ate their dinner. 634 00:36:34,780 --> 00:36:38,489 Your fianc�e on a slab in the morgue. Try all of it! Try all of the above! 635 00:36:40,947 --> 00:36:43,346 And why don't you try and remember what Sarge said? 636 00:36:43,349 --> 00:36:47,028 How we work hard to keep the unsolved list short. 637 00:36:47,033 --> 00:36:49,712 This is not just about being obsessive. 638 00:36:49,716 --> 00:36:52,075 It's about knowing how important the truth is 639 00:36:52,079 --> 00:36:53,638 for the people that are left behind. 640 00:36:53,640 --> 00:36:56,393 Yeah, right. No. Damn bloody right. 641 00:36:57,725 --> 00:37:00,124 We're the ones that have to help them through it, Simon. 642 00:37:00,127 --> 00:37:03,766 And if that means we have to deal with a whole lot of crap to do that, 643 00:37:03,771 --> 00:37:05,290 then we just deal with it. 644 00:37:05,293 --> 00:37:07,653 We don't walk around feeling sorry for ourselves. 645 00:37:24,193 --> 00:37:26,229 Finally got the truth, eh, Boldt? 646 00:37:39,730 --> 00:37:42,289 It's not that easy, Senior Sergeant. 647 00:37:42,293 --> 00:37:44,212 What about an apology? 648 00:37:44,215 --> 00:37:47,774 How about sorry for 16 years of misery? 649 00:37:47,779 --> 00:37:51,818 For hounding a grieving man and monstering a kid? 650 00:37:51,823 --> 00:37:54,582 I don't owe anyone an apology. You screwed up. 651 00:37:54,586 --> 00:37:57,105 No, I just didn't have the evidence to work with, that's all. 652 00:37:57,109 --> 00:38:01,899 The body. The purse. I did my job with what I had. 653 00:38:06,078 --> 00:38:09,037 You know, bloody senseless, this whole thing. 654 00:38:09,042 --> 00:38:11,961 And remember this - your old man may not have killed her, 655 00:38:11,965 --> 00:38:14,284 but he put her there for it to happen. 656 00:38:14,287 --> 00:38:16,086 Mattie! Mattie! Come on! 657 00:38:16,089 --> 00:38:19,568 That's the sort of stupid thing I'd do. Don't, Matt! 658 00:38:19,573 --> 00:38:21,972 No, go on. Let him have his go. 659 00:38:21,976 --> 00:38:25,286 Jen? It's alright. 660 00:38:27,021 --> 00:38:28,010 OK... 661 00:38:32,667 --> 00:38:34,426 Oh, you'd love that, wouldn't you? 662 00:38:34,429 --> 00:38:36,818 Would that make you feel good, would it? 663 00:38:38,113 --> 00:38:40,343 Do yourself a favour... 664 00:38:41,356 --> 00:38:42,994 ...and get outta here. 665 00:38:57,694 --> 00:38:59,533 I nearly blew it there. 666 00:38:59,536 --> 00:39:01,208 Nearly doesn't count. 667 00:39:02,819 --> 00:39:04,458 No. 668 00:39:04,461 --> 00:39:06,053 Thanks. 669 00:39:10,588 --> 00:39:12,347 So, you gonna tell your father yourself? 670 00:39:12,350 --> 00:39:16,468 Not the details. Not about the, um, pregnancy. 671 00:39:18,637 --> 00:39:21,996 We'll be having a wake for Mum. Italian thing. 672 00:39:22,000 --> 00:39:24,479 Or Irish. I dunno. 673 00:39:24,483 --> 00:39:28,795 But you'd be welcome. Oh, thank you. 674 00:39:32,812 --> 00:39:34,491 Did they say what it was? 675 00:39:34,494 --> 00:39:36,653 The baby? No. 676 00:39:36,656 --> 00:39:39,887 Good. Good. 677 00:39:54,996 --> 00:39:59,355 Si? I owe you a thankyou. 678 00:39:59,360 --> 00:40:02,319 What for? The sales docket. 679 00:40:02,324 --> 00:40:04,963 Good piece of work. Yeah. Right. 680 00:40:04,966 --> 00:40:06,763 Broke it open. 681 00:40:08,690 --> 00:40:11,769 Did Dunny tell you to come in here and say this? 682 00:40:11,774 --> 00:40:14,893 What a great job I've done, and how I've helped you get over it? 683 00:40:14,897 --> 00:40:17,816 No. I... just wanted to say thanks. 684 00:40:17,820 --> 00:40:21,539 I'll never be over it and neither will my old man, 685 00:40:21,544 --> 00:40:23,580 but now at least it... 686 00:40:25,108 --> 00:40:27,867 I spent 16 years going to a cemetery, Si, 687 00:40:27,871 --> 00:40:30,550 talking to her, knowing she wasn't there. 688 00:40:30,554 --> 00:40:34,193 It was a piece of stone, a place to remember her. 689 00:40:34,198 --> 00:40:36,428 Now at least she'll be there. 690 00:40:38,643 --> 00:40:40,156 Thanks. 691 00:41:33,221 --> 00:41:35,260 I thought you'd be at home with your dad. 692 00:41:35,264 --> 00:41:37,423 He'll be fine. 693 00:41:37,426 --> 00:41:39,735 My aunt's staying over for a couple of days. 694 00:41:46,756 --> 00:41:49,435 I haven't been in the shop since Mum disappeared. 695 00:41:49,439 --> 00:41:52,033 I wanted to see them. 696 00:41:54,404 --> 00:41:56,076 What do you see? 697 00:42:01,011 --> 00:42:02,683 They're just ordinary. 698 00:42:06,057 --> 00:42:08,896 Yeah. That's the problem. 699 00:42:08,900 --> 00:42:11,494 They usually are. 700 00:42:55,470 --> 00:42:57,349 Whoa, whoa, whoa, hang on a minute. 701 00:42:57,352 --> 00:42:58,831 You're serious, mate? You're resigning? 702 00:42:58,834 --> 00:43:00,793 I'm thinking about it, yeah. Why? 703 00:43:00,796 --> 00:43:03,395 He's doing more than thinking about it. He's already written a letter. 704 00:43:03,398 --> 00:43:05,557 Dunny! Mate! Come on, Si. You'd miss us. 705 00:43:05,561 --> 00:43:08,080 Don't bet on it. Oh, you won't have to. 706 00:43:08,083 --> 00:43:10,278 There you go. Save you the trouble later. 707 00:43:11,407 --> 00:43:13,318 Sorry, mate. It looks like you're stuck with us. 708 00:43:14,450 --> 00:43:15,929 Yeah, looks that way. 709 00:43:15,932 --> 00:43:17,851 Are we going for a drink? 710 00:43:17,854 --> 00:43:19,492 Yeah, you bet. 711 00:43:21,378 --> 00:43:23,217 Matt, you coming with us? 712 00:43:23,220 --> 00:43:26,659 Look, I'd love to, but I should probably get home to Dad. 713 00:43:26,663 --> 00:43:28,782 I thought you said your aunt was with him. 714 00:43:28,786 --> 00:43:30,305 Yeah, she is, but... Yeah, but nothing. 715 00:43:30,307 --> 00:43:33,106 Come on. Hey. It's your shout. 716 00:43:33,110 --> 00:43:35,029 Looks like I'm coming. 717 00:43:35,032 --> 00:43:39,311 Isn't it Simon who pointed out that it's not three musketeers, it's four? 718 00:43:39,317 --> 00:43:41,996 Yes. All for one. 719 00:43:42,000 --> 00:43:43,638 And bugger the rest. 720 00:43:43,688 --> 00:43:48,238 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 54346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.