All language subtitles for Bionic Woman S03E09 Escape to Love.DVDRip.NonHI.en.UNVSL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,102 --> 00:00:03,593 Sandor, run! 2 00:00:03,737 --> 00:00:04,932 Halt! 3 00:00:05,005 --> 00:00:07,031 Dr. Kelso has defected from Vestia. 4 00:00:07,107 --> 00:00:09,804 The doctor was wounded and made it, but his son didn't. 5 00:00:14,047 --> 00:00:17,108 I'm not gonna lie to you. It will be dangerous escaping from here. 6 00:00:17,184 --> 00:00:18,277 They got the boy! 7 00:00:18,352 --> 00:00:21,618 These woods are full of traps for people trying to escape. 8 00:00:21,688 --> 00:00:24,886 They'll head for the border. I want every man after them! 9 00:00:25,158 --> 00:00:27,059 They must be stopped now! 10 00:02:41,895 --> 00:02:44,160 It's time, Sandor. Don't be afraid. 11 00:02:44,231 --> 00:02:46,860 Father, I'm not afraid. Then let's go. 12 00:02:57,044 --> 00:02:59,309 Come on. The patrol's almost here. 13 00:03:00,047 --> 00:03:01,777 Doctor, where's your son? 14 00:03:03,583 --> 00:03:05,583 Sandor, get up! Doctor, we're out of time. 15 00:03:05,819 --> 00:03:08,653 Sandor! Run, son, run! 16 00:03:08,722 --> 00:03:11,021 Halt! Sandor! Run! 17 00:03:11,491 --> 00:03:13,426 Halt! You're under arrest. 18 00:03:13,894 --> 00:03:15,590 Sandor! 19 00:03:15,796 --> 00:03:17,389 Sandor, run! 20 00:03:17,698 --> 00:03:20,293 Halt or I'll fire. 21 00:03:22,803 --> 00:03:25,705 Sandor! Please, son. 22 00:03:25,772 --> 00:03:26,899 Come on! 23 00:03:43,690 --> 00:03:45,056 Get us out of here. 24 00:03:48,762 --> 00:03:49,889 Cease firing! 25 00:03:58,605 --> 00:04:00,870 If your father is still alive, 26 00:04:00,941 --> 00:04:03,069 and if he wants to see you again, 27 00:04:03,143 --> 00:04:05,840 he'll have to crawl right back through that fence. 28 00:04:22,796 --> 00:04:26,597 Max, come on now. 29 00:04:26,666 --> 00:04:30,194 This jealousy of yours has got to stop. You know that? 30 00:04:30,270 --> 00:04:32,205 Hmm? 31 00:04:32,272 --> 00:04:35,765 I mean, I am simply making a candlelight dinner for two, 32 00:04:35,842 --> 00:04:38,971 of which you are not one, and you know it. No. Mmm-mmm. 33 00:04:42,682 --> 00:04:44,150 What are we gonna do with you? 34 00:04:45,418 --> 00:04:47,785 What are we gonna do? I don't know what to do. 35 00:04:48,088 --> 00:04:50,182 Well, we gotta think of something for you to... 36 00:04:50,257 --> 00:04:52,988 To get you out of this depression that you're in. 37 00:04:57,097 --> 00:04:58,463 The mail. I forgot to get the mail. 38 00:04:58,532 --> 00:05:00,160 Would you like to go get the mail? Hmm? 39 00:05:02,969 --> 00:05:04,733 Well, okay. Come on. Let's go. 40 00:05:05,872 --> 00:05:08,137 Remember how to do it now. Come here. Good boy. Go on. 41 00:05:32,699 --> 00:05:33,860 Max! 42 00:05:35,769 --> 00:05:38,637 What in the world are you doing? 43 00:05:40,674 --> 00:05:43,803 I asked you to go get the mail, not the box. 44 00:05:43,877 --> 00:05:46,039 The whole thing. Give me this. 45 00:05:46,146 --> 00:05:48,240 Mail. Don't you remember these things? 46 00:05:48,415 --> 00:05:50,145 Yeah. All these little letters, remember? 47 00:05:50,217 --> 00:05:52,417 The little white pieces of paper. This stuff. 48 00:06:01,628 --> 00:06:02,960 I don't know about you, Max. 49 00:06:03,029 --> 00:06:05,141 Sometimes I can't figure out if you've got some wires crossed, 50 00:06:05,165 --> 00:06:06,843 or if you've just got a bizarre sense of humor. 51 00:06:06,867 --> 00:06:09,393 I have a feeling you're doing this to me, you know. 52 00:06:13,373 --> 00:06:14,966 Okay. Raymond's here now. 53 00:06:20,981 --> 00:06:22,973 Stay. 54 00:06:26,686 --> 00:06:28,780 Hello, Oscar. Good evening. 55 00:06:28,855 --> 00:06:31,450 My, you look lovely this evening. Mmm-hmm. 56 00:06:31,524 --> 00:06:34,585 I'm sorry to barge in on you like this at the last minute. 57 00:06:34,661 --> 00:06:37,006 I don't care what it is, I'm afraid it's just gonna have to keep, 58 00:06:37,030 --> 00:06:38,896 because tonight I have a date. 59 00:06:38,965 --> 00:06:40,661 I don't have a mission. I have a date. 60 00:06:40,734 --> 00:06:43,829 Oh... And absolutely nothing is going to keep me 61 00:06:43,904 --> 00:06:46,749 from enjoying myself. You'll change your mind after I tell you what happened. 62 00:06:46,773 --> 00:06:47,832 Impossible. 63 00:06:47,908 --> 00:06:50,503 Jaime, it's Arlo Kelso. It's who? 64 00:06:50,577 --> 00:06:53,775 Never mind. I don't want to know. The problem is his son. 65 00:06:54,180 --> 00:06:57,412 I'm sure it'll keep. I'm afraid it won't. 66 00:06:57,717 --> 00:07:02,951 Last night Dr. Kelso and his son, Sandor, defected from Vestia. 67 00:07:03,256 --> 00:07:06,420 The doctor was wounded and made it, but his son didn't. 68 00:07:07,160 --> 00:07:08,404 Send somebody else to get him out. 69 00:07:08,428 --> 00:07:11,626 I'm afraid this job requires a woman's touch. 70 00:07:13,366 --> 00:07:14,766 Get off it. 71 00:07:16,736 --> 00:07:18,364 It's true, babe. 72 00:07:18,438 --> 00:07:20,669 I just got off the phone with Dr. Kelso in Berlin. 73 00:07:20,840 --> 00:07:23,742 He describes his son as a sensitive boy. 74 00:07:23,843 --> 00:07:25,812 Timid. Frightened. 75 00:07:25,946 --> 00:07:27,156 In fact, the reason he got caught 76 00:07:27,180 --> 00:07:28,978 was that he froze while trying to escape. 77 00:07:35,322 --> 00:07:37,484 Now, if we're gonna get that boy out of there, Jaime, 78 00:07:37,857 --> 00:07:40,452 we've gotta use kid gloves. Now, I could send a man in there, 79 00:07:40,694 --> 00:07:43,061 but if Kelso is right about his son, 80 00:07:43,129 --> 00:07:45,826 the boy needs gentle and warm encouragement, 81 00:07:46,366 --> 00:07:49,336 or I'm afraid he might not even cooperate with his own rescue. 82 00:07:51,037 --> 00:07:54,530 Okay, okay. I'll do it, but, uh... 83 00:07:54,674 --> 00:07:56,267 Why do I have to go tonight? 84 00:07:56,376 --> 00:07:58,868 Because there's a plane waiting to take you to Berlin. 85 00:08:01,147 --> 00:08:02,911 That's why I gotta go tonight. 86 00:08:04,617 --> 00:08:07,497 Your clothes and papers will be furnished to you by one of our men there. 87 00:08:07,554 --> 00:08:08,920 His name is Hober. 88 00:08:08,989 --> 00:08:10,958 He'll take you near the prison compound. 89 00:08:11,458 --> 00:08:13,552 And once I get the boy, then how do I get out? 90 00:08:14,361 --> 00:08:17,092 There's a quarry six miles south of the town. 91 00:08:17,764 --> 00:08:21,792 A helicopter will land there at exactly 3:00. 92 00:08:23,003 --> 00:08:26,405 If you're not there by 10 minutes after 3:00, 93 00:08:26,473 --> 00:08:27,964 the helicopter will take off. 94 00:08:28,641 --> 00:08:30,109 Just like that? What if we miss it? 95 00:08:30,910 --> 00:08:33,243 If you miss it, you're on your own. 96 00:08:33,847 --> 00:08:36,009 Now, I'm leaving for Berlin in a couple of hours. 97 00:08:36,082 --> 00:08:37,880 Rudy's gonna run some tests on Max, 98 00:08:37,951 --> 00:08:40,216 so he'll take care of him until you get back. 99 00:08:40,720 --> 00:08:42,720 I'll wait here for your gentleman friend and, uh... 100 00:08:42,756 --> 00:08:44,816 Raymond. Raymond. 101 00:08:44,891 --> 00:08:46,792 Yeah. And then I'll tell him that, uh, 102 00:08:46,860 --> 00:08:49,420 you were suddenly called out of town and that, uh, 103 00:08:49,496 --> 00:08:51,256 you'll call him the moment you get back home. 104 00:08:52,198 --> 00:08:53,461 Okay. Thank you. 105 00:08:55,268 --> 00:08:59,000 What am I doing? This is incredible. 106 00:09:00,507 --> 00:09:01,600 What? 107 00:09:02,008 --> 00:09:04,136 You walk into my house and in three minutes 108 00:09:04,210 --> 00:09:08,147 you turn my entire social life into a disaster, and I say thank you? 109 00:09:08,214 --> 00:09:09,580 Am I crazy? 110 00:09:09,749 --> 00:09:11,081 I don't believe this. 111 00:10:23,723 --> 00:10:25,214 All right. 112 00:10:25,458 --> 00:10:27,859 Jaime, we can't risk getting any closer. 113 00:10:27,961 --> 00:10:29,623 This is fine. All right. 114 00:10:30,029 --> 00:10:31,497 It's two miles to the prison. 115 00:10:31,564 --> 00:10:34,227 Sandor is being held in an old fort right here. 116 00:10:34,634 --> 00:10:38,366 Now, outside the fort, outside the wall, there's a sign. 117 00:10:38,638 --> 00:10:40,470 The sign says Prison Number Two. 118 00:10:40,540 --> 00:10:42,668 Remember that. Prison Number Two. 119 00:10:43,109 --> 00:10:45,738 Now, his meals are fed to him promptly at noon. 120 00:10:45,812 --> 00:10:47,890 I don't know how you'll get him out, but uh... I don't either. 121 00:10:47,914 --> 00:10:50,941 But I intend to see you at that helicopter by 3:00. Okay. 122 00:10:57,157 --> 00:10:58,157 Jaime... 123 00:10:59,826 --> 00:11:00,826 Good luck. 124 00:12:35,588 --> 00:12:37,113 This must be the place. 125 00:13:35,248 --> 00:13:36,375 Okay. 126 00:14:57,563 --> 00:14:59,156 Hello, Sandor. 127 00:14:59,232 --> 00:15:01,599 Who are you, and what are you doing here? 128 00:15:02,201 --> 00:15:05,069 My name is Jaime, and I've come to take you to your father. 129 00:15:05,338 --> 00:15:06,738 My father's dead. 130 00:15:07,173 --> 00:15:08,835 Nope, he's not. 131 00:15:09,275 --> 00:15:13,235 He's very much alive. He was only wounded. He's in a hospital in Berlin. 132 00:15:15,648 --> 00:15:17,276 He's alive? Yes. 133 00:15:17,350 --> 00:15:20,149 And he's also very anxious to see you. 134 00:15:21,087 --> 00:15:22,282 How can I trust you? 135 00:15:23,156 --> 00:15:24,836 Well, you're just gonna have to believe me. 136 00:15:24,891 --> 00:15:27,520 I came all the way from the United States to help you. 137 00:15:28,094 --> 00:15:30,359 But the guards, they told me my father is dead. 138 00:15:30,863 --> 00:15:34,595 Yeah, well, they're just trying to scare you. 139 00:15:38,871 --> 00:15:42,774 Sandor, I can imagine how you must feel. 140 00:15:42,842 --> 00:15:44,333 I mean, you saw your father shot. 141 00:15:44,410 --> 00:15:46,276 You didn't know whether he was dead or alive. 142 00:15:46,345 --> 00:15:47,956 And now you've been locked up in here all this time. 143 00:15:47,980 --> 00:15:50,779 But we've got everything worked out now. 144 00:15:50,850 --> 00:15:52,341 As soon as we get out of here, 145 00:15:52,418 --> 00:15:53,977 we're gonna go straight to a helicopter 146 00:15:54,053 --> 00:15:55,330 and it will fly us across the border, 147 00:15:55,354 --> 00:15:57,380 and you'll be able to be with your father again. 148 00:15:57,523 --> 00:15:59,685 What did you say your name was? Jaime. 149 00:16:00,092 --> 00:16:03,028 Why did they send you to rescue me? You're a woman. 150 00:16:04,063 --> 00:16:06,931 Well, I guess they figured it needed a woman's touch. 151 00:16:09,469 --> 00:16:10,960 Um, we better go. 152 00:16:11,704 --> 00:16:12,899 I don't know. 153 00:16:16,075 --> 00:16:18,067 I'd never seen a man shot before. 154 00:16:18,744 --> 00:16:21,543 I hadn't seen guns almost all my life. 155 00:16:22,281 --> 00:16:23,806 But when they shot my father... 156 00:16:24,684 --> 00:16:25,947 I don't want to be shot. 157 00:16:26,018 --> 00:16:27,782 I can understand... I'm safe here. 158 00:16:28,254 --> 00:16:30,280 I don't like them. I hate them. I hate them. 159 00:16:38,698 --> 00:16:41,031 Sandor. 160 00:16:42,034 --> 00:16:43,468 I'm not gonna lie to you. 161 00:16:44,003 --> 00:16:46,336 It will be dangerous escaping from here, 162 00:16:46,472 --> 00:16:48,600 but I'm good at these things. I really am. 163 00:16:50,476 --> 00:16:54,413 And, uh, I know that the more we sit around here and talk about it, 164 00:16:54,480 --> 00:16:56,381 the more dangerous it's gonna become. 165 00:16:57,683 --> 00:16:58,810 I don't think I want to go. 166 00:16:59,085 --> 00:17:00,417 Why don't you want to go? 167 00:17:00,887 --> 00:17:04,153 Because, um, I think they're gonna release me in a few months. 168 00:17:04,891 --> 00:17:06,484 They're not gonna release you. 169 00:17:06,559 --> 00:17:09,204 The reason I'm here now is because they're gonna send you to another prison 170 00:17:09,228 --> 00:17:10,992 that's much farther away than this. 171 00:17:11,063 --> 00:17:12,087 That's a lie! 172 00:17:12,164 --> 00:17:14,292 It's the truth. You're being transferred tonight. 173 00:17:14,734 --> 00:17:17,465 The commandant, Colonel Dubnov, 174 00:17:18,538 --> 00:17:19,972 he told me if I behaved myself 175 00:17:20,072 --> 00:17:22,150 that I'd be sent to a camp in the mountains somewhere 176 00:17:22,174 --> 00:17:24,769 where there's a lake and boats. Why would I lie to you? 177 00:17:25,044 --> 00:17:27,775 And besides, I gave my word that I wouldn't try to escape. 178 00:17:33,719 --> 00:17:34,778 I see. 179 00:17:35,187 --> 00:17:36,280 What do you see? 180 00:17:36,556 --> 00:17:38,889 I see that obviously you're too scared to escape. 181 00:17:39,025 --> 00:17:41,256 That's not true. I think it is. 182 00:17:41,327 --> 00:17:44,167 You said it yourself. You're afraid of being shot just like your father. 183 00:17:50,670 --> 00:17:52,036 Sandor, 184 00:17:53,973 --> 00:17:56,238 it's okay to feel what you're feeling. 185 00:17:56,642 --> 00:17:58,167 Afraid. Right? 186 00:17:59,211 --> 00:18:02,113 Listen, I know about fear. Believe me, I deal with it all the time. 187 00:18:02,181 --> 00:18:04,480 And you know, the first thing I do 188 00:18:05,084 --> 00:18:06,746 is I have to face my feelings. 189 00:18:06,819 --> 00:18:08,720 I have to face the fact that I'm scared. 190 00:18:09,655 --> 00:18:11,487 And then I say, "It's okay. 191 00:18:11,557 --> 00:18:16,552 "It's okay to be scared, because I can be afraid 192 00:18:16,629 --> 00:18:18,962 "and still do the things that I want to do. 193 00:18:19,332 --> 00:18:21,096 "Or what I have to do." 194 00:18:22,935 --> 00:18:24,836 It works. Really does. 195 00:18:26,305 --> 00:18:27,329 Okay. 196 00:18:29,942 --> 00:18:31,137 I'm afraid. 197 00:18:31,744 --> 00:18:32,744 Yeah. 198 00:18:34,513 --> 00:18:37,005 I'm afraid. Me, too. 199 00:18:37,183 --> 00:18:38,708 But I'll try. 200 00:18:41,854 --> 00:18:44,619 Try to go with you even though I'm afraid. 201 00:18:46,025 --> 00:18:48,756 Okay, Sandy. Uh, can I call you Sandy? 202 00:18:51,430 --> 00:18:52,557 Let's go. 203 00:18:59,305 --> 00:19:00,466 Otto! 204 00:19:01,574 --> 00:19:03,304 Otto, you in there? 205 00:19:13,386 --> 00:19:14,513 Otto? 206 00:19:39,345 --> 00:19:40,404 Come on. 207 00:19:58,898 --> 00:20:01,697 Okay. Here you go. 208 00:20:27,660 --> 00:20:29,788 Okay, you're not gonna be afraid, are you? 209 00:20:29,862 --> 00:20:31,694 No. Okay. Come on. 210 00:20:58,457 --> 00:21:00,517 Okay. Come on. 211 00:21:04,296 --> 00:21:05,992 Come on. You can do it, Sandy. 212 00:21:06,699 --> 00:21:08,065 Come on. You can do it. 213 00:21:10,302 --> 00:21:12,498 Okay. That's good. Come on. 214 00:21:12,972 --> 00:21:14,440 That's it. Come on. 215 00:21:16,876 --> 00:21:18,139 That's it. Okay. 216 00:21:20,479 --> 00:21:22,345 Come on. Come on. 217 00:21:35,828 --> 00:21:37,126 Okay. Come on. 218 00:21:49,208 --> 00:21:52,474 Hey, Lieutenant Pruska! Help! 219 00:21:54,680 --> 00:21:55,680 Help! 220 00:22:10,796 --> 00:22:12,458 We made it. 221 00:22:12,898 --> 00:22:15,265 I'm still scared, but we made it! So far. 222 00:22:15,501 --> 00:22:18,733 I feel very good, and it's all because of you. 223 00:22:19,505 --> 00:22:21,167 You're very pretty. 224 00:22:21,340 --> 00:22:22,706 Thank you. 225 00:22:22,775 --> 00:22:25,711 Listen, Sandy, these woods are full of traps, 226 00:22:25,778 --> 00:22:27,906 and they're traps for people who are trying to escape. 227 00:22:27,980 --> 00:22:29,846 So I want you to stay right behind me, okay? 228 00:22:29,915 --> 00:22:31,193 But what if you get caught in a trap? 229 00:22:31,217 --> 00:22:34,119 Don't worry about me. My legs are unusually strong. 230 00:22:34,220 --> 00:22:37,588 Yeah. I saw the way that you jumped. How... How do you do it? 231 00:22:39,124 --> 00:22:41,753 Rest period's over, kid. Come on. Let's go. 232 00:22:48,534 --> 00:22:50,901 They say it was a woman who rescued the boy, 233 00:22:50,970 --> 00:22:53,215 and they tell me she had amazing strength, that she had... 234 00:22:53,239 --> 00:22:56,767 I'm not interested in their stories or yours. 235 00:22:56,842 --> 00:22:57,842 Yes, sir. 236 00:22:57,910 --> 00:23:00,004 Notify the perimeter guards to watch for them. 237 00:23:00,079 --> 00:23:01,604 Already done, sir. 238 00:23:01,680 --> 00:23:03,808 You two get in the truck with the others. 239 00:23:04,583 --> 00:23:06,916 I sent a message to Dr. Kelso in Berlin 240 00:23:06,986 --> 00:23:09,717 telling him that unless he returns in 24 hours, 241 00:23:09,788 --> 00:23:11,780 his son will be executed. 242 00:23:11,857 --> 00:23:13,485 You'd actually kill the boy? 243 00:23:13,859 --> 00:23:15,589 If Dr. Kelso doesn't return, 244 00:23:15,661 --> 00:23:18,062 I would be expected to carry out my threat. 245 00:23:18,764 --> 00:23:22,895 Otherwise, we would lose our power over any others who would desert us. 246 00:23:22,968 --> 00:23:24,800 Of course, I understand. 247 00:23:33,779 --> 00:23:35,441 Let's go. 248 00:23:54,300 --> 00:23:56,599 Feeling better, Dr. Kelso? Much better. 249 00:23:56,702 --> 00:23:59,194 Good. Here you go. 250 00:24:01,173 --> 00:24:02,664 Thank you. You're welcome. 251 00:24:05,344 --> 00:24:06,869 Morning. 252 00:24:08,948 --> 00:24:10,177 Good morning. 253 00:24:10,249 --> 00:24:13,344 Well, Doctor, you're looking much better today. 254 00:24:13,419 --> 00:24:16,651 Thank you. Any news of Sandor? 255 00:24:16,722 --> 00:24:18,782 Yes, we got word that the prison alarm was sounded, 256 00:24:18,857 --> 00:24:20,485 which means that they got away. 257 00:24:20,559 --> 00:24:22,755 Oh. If everything goes as I expect, 258 00:24:22,828 --> 00:24:26,060 they will rendezvous with the helicopter in exactly one hour. 259 00:24:26,131 --> 00:24:27,292 Good. 260 00:24:27,366 --> 00:24:30,962 I'm greatly relieved to hear you sound so confident. 261 00:24:31,036 --> 00:24:33,437 Your son is with one of my top agents, Doctor. 262 00:24:33,505 --> 00:24:35,940 I can hardly wait to have him here with me. 263 00:24:36,809 --> 00:24:38,300 Won't be long. 264 00:24:38,644 --> 00:24:41,705 Flowers? Very pretty. Yes. 265 00:24:58,397 --> 00:25:01,663 "If you do not return to your homeland in 24 hours, 266 00:25:01,934 --> 00:25:03,903 "Sandor will be executed." 267 00:25:06,071 --> 00:25:07,164 It's a preposterous threat. 268 00:25:07,806 --> 00:25:10,640 I just pray your agent gets him out of my country. 269 00:25:10,709 --> 00:25:12,769 It's a bluff, Doctor. They won't kill him. 270 00:25:13,846 --> 00:25:16,475 You don't know my countrymen. 271 00:25:17,249 --> 00:25:18,808 You know a great deal, Mr. Goldman. 272 00:25:18,884 --> 00:25:20,944 You have great power and influence. 273 00:25:21,020 --> 00:25:24,513 But do not tell me about my countrymen. 274 00:25:35,034 --> 00:25:36,866 Nothing so far. 275 00:25:36,935 --> 00:25:39,427 It's impossible for them to have gotten past us. 276 00:25:39,505 --> 00:25:40,598 I agree. 277 00:25:40,839 --> 00:25:42,865 Even if we don't find them immediately, 278 00:25:43,308 --> 00:25:46,369 as long as we can prevent them from getting to the border, 279 00:25:46,645 --> 00:25:48,273 we'll have Kelso. 280 00:25:48,647 --> 00:25:50,240 And that's all I care about. 281 00:25:50,315 --> 00:25:52,807 They won't get past us. We've got every road blocked 282 00:25:52,885 --> 00:25:54,885 and the perimeter guards have surrounded the woods, 283 00:25:54,953 --> 00:25:56,581 the quarry and the farmlands. 284 00:25:58,057 --> 00:25:59,457 The farmers. 285 00:26:00,292 --> 00:26:02,193 Cover all the farmers. 286 00:26:02,361 --> 00:26:06,594 And warn them of the consequences of helping the fugitives to escape. 287 00:26:06,665 --> 00:26:07,665 Yes, sir. 288 00:26:21,980 --> 00:26:25,280 Jaime! Jaime! 289 00:26:28,654 --> 00:26:30,919 Sandy, I told you to stay right behind me. 290 00:26:30,989 --> 00:26:33,823 I just wanted to give you these flowers. Sit up. 291 00:26:34,293 --> 00:26:36,194 Oh, Sandy, Sandy. 292 00:26:36,261 --> 00:26:37,923 I'm sorry. Oh, my ankle. 293 00:26:39,565 --> 00:26:41,966 Can you move it? Can you? 294 00:26:42,034 --> 00:26:43,332 I don't know. 295 00:26:43,469 --> 00:26:44,801 Which one is it? 296 00:26:44,870 --> 00:26:46,168 My right. 297 00:26:47,272 --> 00:26:49,434 Okay. Let me see. 298 00:26:50,409 --> 00:26:51,929 It must hurt like the devil. Come here. 299 00:26:59,785 --> 00:27:00,785 Oh... 300 00:27:04,389 --> 00:27:05,823 We are gonna make it. All right? 301 00:27:05,924 --> 00:27:07,790 Oh... I'm sorry. 302 00:27:10,229 --> 00:27:13,631 Okay? Gonna hurt. Take it easy. 303 00:27:15,167 --> 00:27:17,033 You all right? 304 00:27:17,102 --> 00:27:18,126 Let's try it. 305 00:27:19,204 --> 00:27:21,639 All right? Up you go. 306 00:27:21,707 --> 00:27:24,905 You okay? All right. Now try walking. 307 00:27:24,977 --> 00:27:26,154 I don't think I can. All right. 308 00:27:26,178 --> 00:27:27,956 Sandy, I know it hurts, but you've gotta do it. 309 00:27:27,980 --> 00:27:29,778 Okay? Here we go. 310 00:27:29,848 --> 00:27:31,749 There you go. All right. See, you got it. 311 00:27:31,850 --> 00:27:33,785 All right. Can't stay here, that's for sure. 312 00:27:33,852 --> 00:27:36,219 No. Oh, jeez. 313 00:27:36,522 --> 00:27:38,252 Come on, babe. Come on. 314 00:27:38,323 --> 00:27:40,019 Lookit. Come here. 315 00:27:40,192 --> 00:27:42,923 We're not gonna make it to the helicopter, Sandy. I'm sorry. 316 00:27:42,995 --> 00:27:45,362 It's okay, honey, It was an accident. I know. Sit up. 317 00:27:45,731 --> 00:27:48,929 You could make it. You could get to the helicopter on time. 318 00:27:49,234 --> 00:27:51,726 Sandy, I came all this way across the border to get you. 319 00:27:51,803 --> 00:27:53,294 I am not gonna leave you here alone. 320 00:27:53,405 --> 00:27:54,566 Okay? 321 00:27:54,940 --> 00:27:57,409 Your people only have two minutes left. 322 00:28:00,879 --> 00:28:02,404 You're beautiful, Jaime. 323 00:28:09,855 --> 00:28:12,017 We gotta move. But where? 324 00:28:12,090 --> 00:28:14,150 We've gotta find some place to hide. Come on. 325 00:28:14,226 --> 00:28:15,837 Where are we gonna go? I don't know where we're gonna go, 326 00:28:15,861 --> 00:28:17,338 but we can't stay here. Look, why don't you... 327 00:28:17,362 --> 00:28:20,526 Hey, listen, we're gonna move right now! Don't argue with me. 328 00:28:20,632 --> 00:28:22,464 Come on. You've got it. All right. 329 00:28:27,172 --> 00:28:28,765 Why aren't they here? I don't know. 330 00:28:28,840 --> 00:28:30,934 That pilot is not going to wait. Yeah. 331 00:28:31,877 --> 00:28:33,846 Wait a minute. Here comes somebody. 332 00:29:10,415 --> 00:29:11,593 Now we better find them. 333 00:29:11,617 --> 00:29:14,246 How, with guards searching everywhere? 334 00:29:16,321 --> 00:29:17,550 Come on. 335 00:29:23,028 --> 00:29:24,690 This is Oscar Goldman speaking. 336 00:29:26,265 --> 00:29:28,291 Well, why didn't they wait? 337 00:29:30,802 --> 00:29:32,134 All right. 338 00:29:34,306 --> 00:29:36,571 They didn't catch the helicopter, did they? 339 00:29:37,042 --> 00:29:38,386 No, they didn't, but I'm sure that... 340 00:29:38,410 --> 00:29:39,969 Would you send for my doctor, please? 341 00:29:40,045 --> 00:29:41,638 Now just a minute, Dr. Kelso. 342 00:29:41,713 --> 00:29:43,324 They haven't been captured. They're still free. 343 00:29:43,348 --> 00:29:46,614 Get my doctor! I want to do whatever's necessary 344 00:29:46,685 --> 00:29:48,984 so that I am able to cross that border tomorrow. 345 00:29:49,054 --> 00:29:54,049 But Dr. Kelso... I'm going, Mr. Goldman, so get my doctor, please. 346 00:30:25,190 --> 00:30:27,216 I'm sure that farmer saw us. 347 00:30:27,926 --> 00:30:30,794 Even if he did see us, he probably won't say anything. 348 00:30:30,996 --> 00:30:33,431 The farmers are pretty loyal to the Underground. 349 00:30:34,533 --> 00:30:36,866 Okay. How's your foot? 350 00:30:37,736 --> 00:30:38,931 Much better. 351 00:30:39,037 --> 00:30:40,037 Good. 352 00:30:43,608 --> 00:30:45,975 Do you have any brothers or sisters? Huh? 353 00:30:47,012 --> 00:30:49,072 What are you writing? Oh, uh, nothing. 354 00:30:49,414 --> 00:30:50,414 Oh. 355 00:30:53,719 --> 00:30:55,483 I said are you an only child? 356 00:30:55,554 --> 00:30:57,284 Oh, yes. 357 00:30:58,924 --> 00:30:59,924 Where's your mother? 358 00:31:00,425 --> 00:31:02,587 She, uh, died when I was three. 359 00:31:02,861 --> 00:31:04,227 I'm sorry. 360 00:31:06,465 --> 00:31:08,127 Well, my dear. 361 00:31:08,533 --> 00:31:10,593 I'm afraid this is the best I can do. 362 00:31:12,070 --> 00:31:13,663 Thanks, Jaime. You're welcome. 363 00:31:13,739 --> 00:31:16,004 You've very considerate of me. 364 00:31:24,416 --> 00:31:26,510 We must notify Lieutenant Pruska at once! 365 00:31:38,797 --> 00:31:40,766 Jaime... Mmm-hmm. 366 00:31:41,133 --> 00:31:42,396 Are you an only child? 367 00:31:43,869 --> 00:31:44,893 Yes. 368 00:31:47,606 --> 00:31:49,837 Are you married? No. 369 00:31:50,275 --> 00:31:52,039 I'll bet you have a lot of boyfriends. 370 00:31:53,912 --> 00:31:55,710 I have a few. 371 00:31:56,214 --> 00:31:58,342 Are you going steady with any of your friends? 372 00:31:58,884 --> 00:32:00,250 That's a very personal question. 373 00:32:01,686 --> 00:32:02,745 I'm sorry. 374 00:32:10,896 --> 00:32:12,057 It's okay. 375 00:32:13,265 --> 00:32:14,409 I think that farmer went home. 376 00:32:14,433 --> 00:32:17,033 So we can leave for the border as soon as it gets dark. All right? 377 00:32:22,674 --> 00:32:26,167 Jaime, will you hold this up so I can read it? 378 00:32:28,814 --> 00:32:30,373 Oh, and don't you read it. 379 00:32:31,116 --> 00:32:32,880 Okay. Let me sit down. 380 00:32:38,256 --> 00:32:39,747 I never wrote a song before. 381 00:32:40,292 --> 00:32:41,988 Oh, that's what you were writing. I forgot. 382 00:32:45,664 --> 00:32:47,189 Maybe you'd better read it. 383 00:32:48,233 --> 00:32:50,065 I wrote it for you anyway. 384 00:32:50,869 --> 00:32:52,098 All right. 385 00:33:07,486 --> 00:33:10,149 "My love is as deep as the ocean 386 00:33:11,089 --> 00:33:13,581 "and as far as the stars in the sky. 387 00:33:14,826 --> 00:33:16,818 "And I will follow you, 388 00:33:18,029 --> 00:33:20,521 "and I will stay with you 389 00:33:21,366 --> 00:33:23,358 "till all the seas run dry. 390 00:33:30,008 --> 00:33:32,500 "For my love for you is my poetry, 391 00:33:33,912 --> 00:33:36,711 "and the song that I sing you is true. 392 00:33:40,785 --> 00:33:42,845 "There is love in my heart 393 00:33:43,355 --> 00:33:45,881 "that will stay in my heart. All my life, 394 00:33:47,626 --> 00:33:49,185 "I will give love to you. 395 00:33:53,331 --> 00:33:56,358 "All my life, I will give love to you." 396 00:34:04,242 --> 00:34:05,972 It's a beautiful song, Sandy. 397 00:34:08,213 --> 00:34:10,409 Jaime, I love you! 398 00:34:15,387 --> 00:34:16,753 Sandy... 399 00:34:18,557 --> 00:34:19,820 Listen, I... 400 00:34:22,661 --> 00:34:23,685 Somebody's coming. 401 00:34:24,095 --> 00:34:25,256 Come on! 402 00:34:30,402 --> 00:34:32,530 Aren't we glad we could catch you at all. 403 00:34:37,142 --> 00:34:39,941 I've never been so glad to see anyone in my whole life. 404 00:34:41,880 --> 00:34:43,007 Oh. 405 00:34:53,024 --> 00:34:54,104 Take the dogs away. 406 00:34:54,392 --> 00:34:55,436 We'll wait for the rest of the men here 407 00:34:55,460 --> 00:34:56,860 and then we'll surround that barn. 408 00:34:59,064 --> 00:35:01,397 Jaime, I'd like you to meet... Hober... 409 00:35:01,466 --> 00:35:03,332 I am Rodi. It is an honor. 410 00:35:03,401 --> 00:35:04,460 How do you do? 411 00:35:04,869 --> 00:35:07,081 - She is very beautiful. - Thank you. 412 00:35:07,105 --> 00:35:08,903 Yeah. Right. Hold this, huh? 413 00:35:10,375 --> 00:35:12,003 Sandy, watch your foot, honey. 414 00:35:13,578 --> 00:35:14,944 Doesn't hurt much. 415 00:35:17,349 --> 00:35:18,715 When we get to the border, 416 00:35:18,817 --> 00:35:20,695 I think I'm gonna stay on the other side this time. 417 00:35:20,719 --> 00:35:22,654 Maybe I could show you Berlin, hmm? 418 00:35:22,721 --> 00:35:24,121 Okay. Sounds good. 419 00:35:24,189 --> 00:35:25,487 I'll look forward to it. 420 00:35:25,824 --> 00:35:29,261 In the meantime, let's try to figure out how to get out of here. 421 00:35:29,327 --> 00:35:30,590 What have you got? 422 00:35:32,764 --> 00:35:34,484 Sandy, you want to come look at these plans? 423 00:35:34,899 --> 00:35:36,390 Yeah. In a minute. 424 00:35:37,669 --> 00:35:41,299 Okay. Here's our situation. This farm is right about here. 425 00:35:41,640 --> 00:35:43,734 Now, this is the only town between us and the border. 426 00:35:43,808 --> 00:35:45,401 It's about 12 miles away. 427 00:35:46,144 --> 00:35:48,443 And it's another 15 miles to the border. 428 00:35:48,780 --> 00:35:49,857 Do you think there's any chance of us 429 00:35:49,881 --> 00:35:51,713 getting our hands on a car in town? 430 00:35:52,417 --> 00:35:54,095 The problem is that the town happens 431 00:35:54,119 --> 00:35:56,350 to house the regional military headquarters, 432 00:35:56,788 --> 00:35:58,984 and it's gonna make it difficult to move around 433 00:35:59,057 --> 00:36:00,525 dressed the way we all are. 434 00:36:00,592 --> 00:36:03,756 It will be almost impossible. Especially in broad daylight. 435 00:36:03,995 --> 00:36:05,595 Even at night it wouldn't be easy. 436 00:36:09,768 --> 00:36:13,102 We had better be out of Vestia before dawn. Hmm, I agree. 437 00:36:13,171 --> 00:36:15,800 Now, I think we should head for a point about a half mile south... 438 00:36:15,874 --> 00:36:17,308 Sandor's gone! 439 00:36:20,645 --> 00:36:22,477 Jaime, be careful. 440 00:36:25,083 --> 00:36:28,019 I've gotta go get him! No, wait. It's too late. 441 00:36:28,086 --> 00:36:30,248 Now, he probably gave himself up to save us. 442 00:36:30,321 --> 00:36:32,881 Look, I'm not gonna leave him... All... All right. 443 00:36:32,957 --> 00:36:34,735 But if you try anything now, you'll get us all captured. 444 00:36:34,759 --> 00:36:36,399 There are just too many of them out there. 445 00:36:36,995 --> 00:36:41,262 Jaime, don't worry. We'll get him back. 446 00:36:41,433 --> 00:36:42,662 All right. 447 00:36:43,001 --> 00:36:44,367 Rodi, let's move. 448 00:36:59,684 --> 00:37:01,346 We've got the boy, Colonel. 449 00:37:01,419 --> 00:37:02,853 Good. 450 00:37:10,061 --> 00:37:11,461 Well, well, well... 451 00:37:12,230 --> 00:37:14,699 How nice to see you again, Sandor. 452 00:37:14,866 --> 00:37:17,734 You will be reunited with your father shortly. 453 00:37:18,269 --> 00:37:20,067 You gave us quite a chase. 454 00:37:21,673 --> 00:37:23,539 You're lucky you're still alive. 455 00:37:25,810 --> 00:37:26,903 Take him to the city. 456 00:37:50,602 --> 00:37:53,595 Yes? MAN: May I speak to Dr. Kelso, please? 457 00:37:53,671 --> 00:37:55,299 May I ask who's calling, please? 458 00:37:55,940 --> 00:37:58,205 Tell him his son wants to talk to him. 459 00:38:01,246 --> 00:38:02,612 You better take this. 460 00:38:05,550 --> 00:38:07,348 Hello. Doctor, 461 00:38:07,719 --> 00:38:09,381 this is Colonel Dubnov. 462 00:38:11,456 --> 00:38:13,448 You may talk to your son now. 463 00:38:14,459 --> 00:38:16,758 Then we both know what you must do, hmm? 464 00:38:16,961 --> 00:38:18,259 Don't we? 465 00:38:18,396 --> 00:38:21,560 I expect you in my office in two hours. 466 00:38:24,636 --> 00:38:25,899 Tell him what I told you. 467 00:38:27,438 --> 00:38:28,497 Father? 468 00:38:29,908 --> 00:38:32,275 Hello, Sandor. Are you all right? 469 00:38:34,012 --> 00:38:35,012 Tell him. 470 00:38:35,780 --> 00:38:38,272 They say they won't kill me if you return. 471 00:38:38,683 --> 00:38:39,776 But I don't want you to. 472 00:38:39,851 --> 00:38:40,875 Please, stay there. 473 00:38:41,920 --> 00:38:43,684 Sandor. Sandor. 474 00:38:45,089 --> 00:38:46,921 He's a very good boy, Doctor. 475 00:38:47,158 --> 00:38:49,093 And he's very loyal to you. 476 00:38:49,761 --> 00:38:51,889 Are you as loyal to him? 477 00:38:52,997 --> 00:38:54,090 Two hours, Doctor. 478 00:39:03,908 --> 00:39:08,073 I suppose this means your agent is either captured or dead too. 479 00:39:10,582 --> 00:39:11,914 What are you gonna do? 480 00:39:13,518 --> 00:39:16,920 I have no choice. You know Dubnov's kind. 481 00:39:17,188 --> 00:39:20,022 He considers political reliability much more important 482 00:39:20,091 --> 00:39:21,753 than scientific achievement. 483 00:39:24,863 --> 00:39:26,991 He'll probably kill you both as an example. 484 00:39:28,533 --> 00:39:30,559 Sandor is a good boy. 485 00:39:32,203 --> 00:39:34,434 You know, there are many theories about the effect 486 00:39:34,505 --> 00:39:36,269 parents have on their children. 487 00:39:36,407 --> 00:39:39,036 Well, I prescribe to the theory that at his birth 488 00:39:39,110 --> 00:39:41,739 I was given a blank sheet to write on. 489 00:39:43,248 --> 00:39:46,776 I hold myself responsible for much that he is. 490 00:39:49,220 --> 00:39:50,688 Whether that's true or not, 491 00:39:51,823 --> 00:39:56,056 he has a right to his chance for life, 492 00:39:58,696 --> 00:40:00,961 and I intend to see that he gets it. 493 00:40:07,805 --> 00:40:09,774 I'd probably do the same thing. 494 00:40:11,809 --> 00:40:13,801 I'll arrange for a car. 495 00:40:18,917 --> 00:40:22,319 You'll be sent to the youth facility at Langhorne. 496 00:40:22,820 --> 00:40:26,723 In time, you'll learn to take your place in our society. 497 00:40:27,258 --> 00:40:29,989 I'd like to wait here till my father comes. 498 00:40:30,061 --> 00:40:34,089 No. What you like isn't terribly important. 499 00:40:34,832 --> 00:40:36,266 Take him away. 500 00:40:55,086 --> 00:40:56,163 There's military headquarters. 501 00:40:56,187 --> 00:40:57,587 They probably have him in there. 502 00:41:09,200 --> 00:41:10,828 Hober, look, there he is. 503 00:41:12,503 --> 00:41:13,835 You're right. 504 00:41:17,141 --> 00:41:19,440 They must be transferring him to another prison. 505 00:41:19,777 --> 00:41:22,417 Which way do you think their car is gonna go when it leaves? 506 00:41:22,480 --> 00:41:25,382 Right past this corner. There's a camp 20 kilometers to the south. 507 00:41:25,717 --> 00:41:27,728 Okay. Listen, I remember seeing something when we came in. 508 00:41:27,752 --> 00:41:29,596 You can handle the guards. I'm gonna go knock out that car. 509 00:41:29,620 --> 00:41:30,952 How are you gonna do that? 510 00:41:31,022 --> 00:41:32,285 Trust me. 511 00:41:34,325 --> 00:41:35,691 Trust her. 512 00:42:29,647 --> 00:42:31,912 Colonel, they got the boy! 513 00:42:32,016 --> 00:42:33,882 You stupid idiot! 514 00:42:34,218 --> 00:42:37,655 They'll head for the border. I want every man after them! 515 00:42:37,722 --> 00:42:39,918 They must be stopped now! 516 00:42:39,991 --> 00:42:41,357 Yes, sir. 517 00:42:52,503 --> 00:42:53,903 How far is the border? 518 00:42:54,138 --> 00:42:55,367 A few minutes. 519 00:42:57,008 --> 00:42:58,499 You all right? 520 00:42:59,243 --> 00:43:00,438 Okay. 521 00:43:04,482 --> 00:43:07,509 Will we make it, Mr. Goldman? Yes. We're almost there. 522 00:43:30,708 --> 00:43:32,870 Can you outrun them? I can only try. 523 00:44:05,843 --> 00:44:07,436 Well, my friend. 524 00:44:08,279 --> 00:44:10,771 Thank you for everything you tried to do. 525 00:44:10,848 --> 00:44:12,441 Good luck, Doctor. 526 00:44:37,141 --> 00:44:38,609 Doctor! Wait! 527 00:44:39,243 --> 00:44:40,677 That must be them. 528 00:44:47,852 --> 00:44:50,048 We gonna crash it? It's the only way. 529 00:45:10,041 --> 00:45:12,802 All right. Let's go. JAIME: Sandy, stay near till we get to the fence. 530 00:45:14,879 --> 00:45:15,879 Wait, wait. 531 00:45:30,027 --> 00:45:31,552 Sandy! Sandy, come on. 532 00:45:31,629 --> 00:45:33,894 Sandor, run! Run! 533 00:45:35,066 --> 00:45:36,295 Okay, Sandy! Come on! 534 00:45:36,367 --> 00:45:38,598 Run, Sandor, run! 535 00:45:38,669 --> 00:45:39,967 Now! Run! 536 00:45:40,037 --> 00:45:41,869 Please, try Sandy. Come on. 537 00:45:41,939 --> 00:45:44,408 Run! Run, son! 538 00:45:45,743 --> 00:45:47,644 Run! Run! 539 00:45:48,579 --> 00:45:50,639 Sandor, come on. Run! 540 00:45:50,748 --> 00:45:52,478 Run. Come on, baby, try! 541 00:45:52,583 --> 00:45:54,176 Come on, Sandor. 542 00:45:54,252 --> 00:45:56,278 Run, son! Run! 543 00:45:56,687 --> 00:45:58,053 Come on. Run, baby! Try! 544 00:46:02,226 --> 00:46:04,286 Run, son! Run! 545 00:46:06,998 --> 00:46:10,332 It's all right now, son. It's all right. All right. 546 00:46:25,549 --> 00:46:28,314 Sandy, would you look at me, please? 547 00:46:28,619 --> 00:46:33,216 You know, love is a wonderful feeling, okay? 548 00:46:33,758 --> 00:46:36,023 And when you're in love, you're vulnerable. 549 00:46:36,460 --> 00:46:37,638 Now, if the person that you love 550 00:46:37,662 --> 00:46:41,155 can't return the same feelings, then it hurts. 551 00:46:41,799 --> 00:46:43,290 It hurts a lot. 552 00:46:43,367 --> 00:46:46,201 I know. Believe me, I know. 553 00:46:47,038 --> 00:46:48,472 But you just... 554 00:46:48,539 --> 00:46:52,032 You can ever let that hurt separate you from your feelings. 555 00:46:52,443 --> 00:46:54,173 Because you've got so much loving 556 00:46:54,245 --> 00:46:56,737 and so much living yet to do, you know? 557 00:47:01,385 --> 00:47:04,287 Can I kiss you without you misunderstanding me? 558 00:47:05,356 --> 00:47:06,722 I guess so. 559 00:47:11,195 --> 00:47:12,629 Oh, God. 560 00:47:15,566 --> 00:47:18,900 I'm never gonna meet anybody as wonderful and as beautiful as you. 561 00:47:19,403 --> 00:47:22,464 Oh, come on. Are you crazy? 562 00:47:22,673 --> 00:47:25,268 You are gonna meet the most wonderful 563 00:47:25,343 --> 00:47:28,438 and fantastic young women in the world. 564 00:47:28,512 --> 00:47:32,005 With curly hair, and sparkling eyes and flashing smiles. 565 00:47:32,216 --> 00:47:35,414 You are going to encounter tap dancers, 566 00:47:35,486 --> 00:47:38,183 swimmers and doctors and lawyers... 38814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.