All language subtitles for Astolfo (2022).Retail
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,375 --> 00:01:05,958
NEVER TOO LATE FOR LOVE
2
00:01:22,083 --> 00:01:24,375
Good morning, Mrs. De Rosa.
3
00:01:24,625 --> 00:01:26,167
Good morning, how are you?
4
00:01:26,250 --> 00:01:28,333
Fine. To what do I owe the pleasure?
5
00:01:28,583 --> 00:01:30,875
I've come to give you some good news.
6
00:01:30,958 --> 00:01:33,750
- Gabriella is getting married.
- Gabriella...
7
00:01:34,583 --> 00:01:37,250
My daughter, professor,
don't you remember?
8
00:01:37,333 --> 00:01:40,875
Of course! But it seems
like yesterday she was a child.
9
00:01:40,958 --> 00:01:43,958
Congratulations!
You must be very happy.
10
00:01:44,042 --> 00:01:47,833
I'm over the moon, professor.
Look, I've got goosebumps!
11
00:01:53,750 --> 00:01:55,375
- May I?
- Go ahead.
12
00:02:04,833 --> 00:02:08,708
I'm glad you told me,
I'll make a note of the date.
13
00:02:09,500 --> 00:02:12,708
You haven't made many changes
over the years.
14
00:02:14,000 --> 00:02:16,625
Why? It looks
in decent condition to me.
15
00:02:16,708 --> 00:02:18,583
I like it.
16
00:02:18,750 --> 00:02:21,917
You might, professor,
but it needs some work.
17
00:02:22,417 --> 00:02:24,375
Gabriella wants to have children.
18
00:02:27,500 --> 00:02:29,292
How long have I got?
19
00:02:29,458 --> 00:02:32,667
The wedding's in spring,
but there's a lot of work to do here.
20
00:02:33,375 --> 00:02:37,042
I don't want to put any pressure on you,
but your contract is nearly up.
21
00:02:37,208 --> 00:02:39,292
And you're not giving me
any warning?
22
00:02:39,375 --> 00:02:41,917
It was a surprise to me too,
believe me.
23
00:02:42,083 --> 00:02:46,125
And you said so yourself.
She was a child until recently.
24
00:03:08,917 --> 00:03:11,125
TO LET
25
00:03:19,375 --> 00:03:20,708
- Here you are.
- Thank you.
26
00:03:32,208 --> 00:03:35,417
- Bye.
- Professor... your croissant.
27
00:03:35,917 --> 00:03:37,125
Thank you.
28
00:04:17,833 --> 00:04:19,083
Thank you.
29
00:04:24,750 --> 00:04:26,042
Hello, Franca.
30
00:04:26,125 --> 00:04:29,333
Astolfo, is that you? Are you okay?
Is anything wrong?
31
00:04:29,500 --> 00:04:31,875
No, I'm fine. How are you?
32
00:04:31,958 --> 00:04:35,042
I'm fine, but we haven't
spoken in three years.
33
00:04:35,125 --> 00:04:38,875
You're right. I'm phoning
to ask you something.
34
00:04:39,125 --> 00:04:42,167
Do you remember I had
a house back in my hometown?
35
00:04:42,333 --> 00:04:45,250
Yes, I remember. What about it?
36
00:04:45,958 --> 00:04:50,875
Well... you see, that house...
Which part was mine?
37
00:04:50,958 --> 00:04:53,167
Astolfo, when we split up
38
00:04:53,333 --> 00:04:55,500
I sorted out all the papers.
39
00:04:56,167 --> 00:04:59,625
It took me three days to explain
how things stood.
40
00:04:59,792 --> 00:05:03,917
I know, and I'll always be grateful.
But the thing is...
41
00:05:04,083 --> 00:05:06,708
I don't understand it,
it's too complicated.
42
00:05:08,375 --> 00:05:13,417
Right... the right wing,
as far as the church square...
43
00:05:14,458 --> 00:05:17,458
Wait while I write it down... yes.
44
00:05:17,542 --> 00:05:20,792
- The right wing belongs to your cousin.
- Marina.
45
00:05:20,958 --> 00:05:23,500
- Maria!
- Maria.
46
00:05:24,042 --> 00:05:27,333
The left side, up to
the priest's house, is all yours.
47
00:05:27,500 --> 00:05:30,125
Good!
And no one lives there?
48
00:05:30,792 --> 00:05:34,042
It was empty twenty years ago.
Are you going to sell it?
49
00:05:34,208 --> 00:05:37,792
No, I'm thinking of doing it up...
50
00:05:38,042 --> 00:05:40,000
for weekends away.
51
00:05:41,333 --> 00:05:42,500
Thanks, Franca.
52
00:05:42,667 --> 00:05:46,750
- Call me, if you feel like it.
- Okay, bye, Astolfo.
53
00:05:47,542 --> 00:05:50,917
And make sure
you don't do anything foolish.
54
00:05:51,375 --> 00:05:53,375
No, no, don't worry.
55
00:06:39,500 --> 00:06:41,083
Professor!
56
00:06:41,167 --> 00:06:42,792
Wait.
57
00:06:44,875 --> 00:06:47,458
- I'll be off.
- All right.
58
00:06:48,083 --> 00:06:50,875
Come and see us
when you miss your old home.
59
00:06:52,083 --> 00:06:53,333
Thanks.
60
00:06:54,500 --> 00:06:56,500
- All the best.
- Thanks.
61
00:09:09,000 --> 00:09:11,333
He's not croaked yet.
62
00:10:20,958 --> 00:10:23,042
We'll need to keep an eye on him.
63
00:10:23,125 --> 00:10:25,708
Of course, leave it to me.
64
00:10:39,333 --> 00:10:40,958
It's open.
65
00:10:41,042 --> 00:10:42,167
It's open?
66
00:10:42,500 --> 00:10:43,792
Push it.
67
00:10:45,583 --> 00:10:46,750
Push!
68
00:10:47,167 --> 00:10:48,458
Push harder!
69
00:10:49,833 --> 00:10:51,583
- You see?
- It was open.
70
00:10:53,833 --> 00:10:55,917
Are you... Astolfo?
71
00:10:56,000 --> 00:10:57,042
Yes.
72
00:10:57,125 --> 00:10:59,167
- Hello.
- Hello.
73
00:13:11,458 --> 00:13:13,875
Who are you?
How did you get in?
74
00:13:14,458 --> 00:13:16,375
This is my home.
75
00:13:16,458 --> 00:13:18,083
I don't believe you.
76
00:13:18,167 --> 00:13:20,208
I assure you, it's my home.
77
00:13:22,083 --> 00:13:23,583
Wait...
78
00:13:23,667 --> 00:13:26,583
- Are you the professor?
- Yes.
79
00:13:30,042 --> 00:13:32,333
I had no place to go...
80
00:13:34,708 --> 00:13:37,292
- Did you break the door down?
- I had to.
81
00:13:44,667 --> 00:13:47,833
- You gave me a fright.
- You're not the only one.
82
00:13:52,917 --> 00:13:56,167
With all the empty houses in town,
83
00:13:56,250 --> 00:13:59,750
you had to wander around
and choose this one?
84
00:14:00,458 --> 00:14:02,167
It's the best in town.
85
00:14:02,708 --> 00:14:05,333
It's big, the chimneys draw well...
86
00:14:08,458 --> 00:14:10,417
I'm Oreste.
87
00:14:13,458 --> 00:14:15,917
Son of Giovanni, the smith.
88
00:14:16,583 --> 00:14:18,667
We used to live here, in the back alley.
89
00:14:19,250 --> 00:14:23,125
- Near the church, the red house.
- I know the one.
90
00:14:24,792 --> 00:14:26,958
So why aren't you in the red house?
91
00:14:28,375 --> 00:14:30,292
Well, because...
92
00:14:32,833 --> 00:14:36,375
My wife nicked it off me.
She had a good lawyer.
93
00:14:38,667 --> 00:14:41,167
I see. In these circumstances...
94
00:14:45,958 --> 00:14:49,958
Think we didn't have furniture in here?
It was full of furniture.
95
00:14:51,500 --> 00:14:54,167
It's all in Geneva, can you imagine?
96
00:14:55,250 --> 00:14:57,333
I do understand, I do.
97
00:14:58,167 --> 00:15:00,583
But how long have you lived here?
98
00:15:02,167 --> 00:15:05,917
Well, it must be about...
six, seven, eight years.
99
00:15:06,000 --> 00:15:09,833
I sleep on the sofa,
I haven't touched your bed.
100
00:15:10,583 --> 00:15:12,833
What about water and electricity?
101
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
You've still got water,
102
00:15:15,250 --> 00:15:18,583
but they cut the power off ages ago,
I don't need it, though.
103
00:15:18,833 --> 00:15:21,792
- I'm fine as I am...
- Couldn't care less.
104
00:15:23,583 --> 00:15:25,875
What about the cracks?
Are they getting bigger?
105
00:15:27,792 --> 00:15:30,542
- The cracks...
- Look over there.
106
00:15:30,792 --> 00:15:32,417
They are getting bigger.
107
00:15:34,000 --> 00:15:36,708
- And in here?
- In here...
108
00:15:38,000 --> 00:15:40,917
- Getting bigger.
- Yes, look over there.
109
00:15:49,875 --> 00:15:53,000
- This is the only painting left.
- I know.
110
00:15:53,708 --> 00:15:56,625
I sometimes give it a bit of a dust.
111
00:15:58,208 --> 00:16:00,333
- Do you know who he is?
- Who?
112
00:16:00,417 --> 00:16:02,958
This is Astolfo, the real one.
113
00:16:04,375 --> 00:16:06,292
One of my ancestors.
114
00:16:06,375 --> 00:16:08,917
In the late 16th century,
115
00:16:09,167 --> 00:16:11,958
he expunged Sarzanello Fortress
116
00:16:12,583 --> 00:16:14,708
with only forty soldiers.
117
00:16:15,292 --> 00:16:17,500
And they gave him this estate
118
00:16:17,583 --> 00:16:21,500
that stretched from here
as far as Castel San Pietro.
119
00:16:24,208 --> 00:16:25,833
My compliments.
120
00:16:28,750 --> 00:16:30,083
Then...
121
00:16:31,417 --> 00:16:32,833
ever since,
122
00:16:32,917 --> 00:16:35,208
we've always sucked.
123
00:16:43,292 --> 00:16:44,375
What's this?
124
00:16:45,167 --> 00:16:46,750
What's this wall?
125
00:16:47,333 --> 00:16:48,708
It's always been there.
126
00:16:50,833 --> 00:16:53,500
The priests have done this!
127
00:16:53,750 --> 00:16:55,375
Is Father Agostino still here?
128
00:16:55,458 --> 00:16:58,292
Father Agostino died
ten years ago.
129
00:16:58,375 --> 00:17:00,042
There's a young priest now.
130
00:17:01,000 --> 00:17:02,417
- Young?
- Young.
131
00:17:02,500 --> 00:17:04,583
I'll tell him a thing or two!
132
00:17:44,208 --> 00:17:46,083
- Good morning.
- Good morning.
133
00:17:47,208 --> 00:17:49,042
- Come in.
- Thank you.
134
00:17:55,000 --> 00:17:57,125
I'm your neighbour.
135
00:17:57,208 --> 00:17:58,917
- The professor!
- Yes.
136
00:17:59,000 --> 00:18:02,250
Nice to meet you, I've heard
a lot about you.
137
00:18:02,333 --> 00:18:05,250
How come you've come back
to our little village?
138
00:18:05,333 --> 00:18:07,875
I'm here for a little holiday.
139
00:18:09,000 --> 00:18:12,542
Well, you see, reverend,
I have a problem.
140
00:18:12,625 --> 00:18:16,417
I can't access the Blue Room
from in there,
141
00:18:16,500 --> 00:18:18,083
it should be here.
142
00:18:18,167 --> 00:18:19,958
Of course it's here.
143
00:18:20,042 --> 00:18:22,167
- Do you want to see it?
- Yes.
144
00:18:22,250 --> 00:18:23,875
This way, this way.
145
00:18:28,250 --> 00:18:31,125
- Here you go.
- This is it!
146
00:18:31,208 --> 00:18:32,375
Isn't it magnificent?
147
00:18:33,042 --> 00:18:34,583
Of course it is!
148
00:18:35,583 --> 00:18:38,875
This is a meeting point
for the young people of the town,
149
00:18:38,958 --> 00:18:41,042
and you know how important
that is.
150
00:18:41,125 --> 00:18:44,167
- Of course, yes.
- They play music, draw...
151
00:18:44,792 --> 00:18:47,000
Then there's the choir,
you must have heard of them.
152
00:18:47,083 --> 00:18:50,250
- No.
- They're famous in this area.
153
00:18:50,333 --> 00:18:53,792
We're doing a tour
of central Italy in spring.
154
00:18:54,042 --> 00:18:55,417
Well done.
155
00:18:55,500 --> 00:18:59,458
But you see, reverend,
this used to be my living-room.
156
00:18:59,708 --> 00:19:01,333
Okay, but...
157
00:19:01,417 --> 00:19:04,208
There's nothing in there,
it doesn't lead anywhere.
158
00:19:07,792 --> 00:19:09,917
It was like that when I got here.
159
00:19:11,292 --> 00:19:13,667
The Lord wished to make it
a meeting place,
160
00:19:13,833 --> 00:19:16,417
a place of recreation
and regeneration.
161
00:19:17,208 --> 00:19:19,750
We should all be proud of that.
162
00:19:21,167 --> 00:19:23,125
Do you have electricity at home?
163
00:19:23,208 --> 00:19:24,292
No.
164
00:19:24,375 --> 00:19:26,167
That's not a problem then.
165
00:19:26,250 --> 00:19:28,542
You go and stand on your balcony.
166
00:19:29,500 --> 00:19:31,000
- My balcony?
- Go on, go on.
167
00:19:31,167 --> 00:19:32,833
Wait for me there.
168
00:19:42,917 --> 00:19:44,167
What did he say?
169
00:19:44,833 --> 00:19:48,292
The priests here are... advancing,
170
00:19:48,375 --> 00:19:51,708
and they're gradually
taking over the whole house.
171
00:19:52,333 --> 00:19:56,417
- This one's worse than the others.
- Yes, sure.
172
00:19:57,500 --> 00:20:00,708
If we're not careful,
they'll kick us out of here too.
173
00:20:01,167 --> 00:20:02,417
Yes.
174
00:20:02,500 --> 00:20:05,875
- Where are you going?
- He said to stand on the balcony.
175
00:20:06,500 --> 00:20:09,042
- What does he want now?
- I don't know.
176
00:20:11,583 --> 00:20:13,083
Be careful.
177
00:20:19,000 --> 00:20:20,083
Catch this.
178
00:20:22,167 --> 00:20:24,083
Just plug it into any socket.
179
00:20:25,750 --> 00:20:27,875
- Thanks.
- You're welcome.
180
00:20:27,958 --> 00:20:29,875
We've been neighbours
for three centuries.
181
00:20:40,583 --> 00:20:43,292
At least he's given us
some electricity.
182
00:20:44,708 --> 00:20:47,167
Don't trust him, give me that.
183
00:20:49,667 --> 00:20:50,917
There we are.
184
00:20:56,417 --> 00:20:59,083
I haven't been able
to sleep in Rome for years,
185
00:20:59,333 --> 00:21:00,958
I hope I can here.
186
00:21:01,042 --> 00:21:02,583
You will.
187
00:21:03,750 --> 00:21:06,125
I slept so well here as a child.
188
00:21:07,250 --> 00:21:08,708
There you are.
189
00:21:12,917 --> 00:21:14,958
"Lovely stars of the Plough,
190
00:21:15,042 --> 00:21:18,333
I never dreamed I would return
191
00:21:18,417 --> 00:21:22,417
to gaze at you, as before,
sparkling above my father’s gardens,
192
00:21:22,917 --> 00:21:26,458
or meditate on you, from the window
193
00:21:26,542 --> 00:21:29,750
of the same house I lived in as a child."
194
00:21:39,833 --> 00:21:42,542
It's the same mattress though.
195
00:21:44,333 --> 00:21:45,500
That's right.
196
00:22:35,625 --> 00:22:37,042
Have you any jam?
197
00:22:38,833 --> 00:22:41,375
- A biscuit?
- Nothing.
198
00:22:45,583 --> 00:22:48,500
We'll have to do some shopping.
199
00:22:48,583 --> 00:22:49,833
Yes.
200
00:22:50,917 --> 00:22:54,000
- Is the little shop still open?
- Of course.
201
00:22:54,083 --> 00:22:56,000
I'll go then.
202
00:22:56,083 --> 00:22:57,875
We need to buy some stuff.
203
00:22:57,958 --> 00:22:59,042
Bread, pasta,
204
00:23:00,542 --> 00:23:03,292
cheese for grating,
cheese for eating,
205
00:23:06,583 --> 00:23:09,042
coffee, vegetables,
206
00:23:09,917 --> 00:23:11,417
tomatoes.
207
00:23:12,583 --> 00:23:14,417
And get me some...
208
00:23:14,583 --> 00:23:16,208
crackers.
209
00:23:16,292 --> 00:23:17,500
Not the wholemeal ones,
210
00:23:18,292 --> 00:23:19,875
they're tasteless.
211
00:24:11,292 --> 00:24:13,125
- Good morning.
- Good morning.
212
00:24:15,417 --> 00:24:18,958
Give me three or four cucumbers,
make sure they're not bitter.
213
00:24:19,042 --> 00:24:21,750
They're not bitter, they're not bitter.
214
00:24:21,917 --> 00:24:23,667
My daughter always says they are.
215
00:24:23,750 --> 00:24:26,208
- Because you have to soak them.
- Yeah, right.
216
00:24:31,708 --> 00:24:33,292
So...
217
00:24:33,792 --> 00:24:37,250
- Did they remove the plaster cast?
- Yes, she's got a brace now.
218
00:24:37,333 --> 00:24:40,167
- To wear all summer?
- It can't be helped.
219
00:24:40,333 --> 00:24:42,167
Until September they said.
220
00:24:42,417 --> 00:24:43,625
In this heat.
221
00:24:43,792 --> 00:24:46,750
- Poor thing.
- What can we do?
222
00:24:47,875 --> 00:24:50,625
- Fingers crossed.
- That's right.
223
00:24:51,292 --> 00:24:54,667
You'll be waiting
another 45 minutes at least.
224
00:24:54,833 --> 00:24:58,292
- But there are only two of them.
- Precisely.
225
00:24:58,375 --> 00:25:01,958
- Holy Virgin!
- Why, have you got a lot to do?
226
00:25:02,125 --> 00:25:05,417
Not a lot, but 45 minutes...
227
00:25:05,583 --> 00:25:08,083
I'll do your shopping if you want.
228
00:25:08,167 --> 00:25:10,417
I know what to buy, I was a chef.
229
00:25:11,542 --> 00:25:13,167
That'd be great.
230
00:25:13,417 --> 00:25:15,458
It's all written down here.
231
00:25:16,750 --> 00:25:18,750
Here's 50 euros.
232
00:25:21,875 --> 00:25:24,292
- Then what?
- What do you mean?
233
00:25:24,375 --> 00:25:25,875
I'll bring it to your home.
234
00:25:26,750 --> 00:25:28,167
You know where I live?
235
00:25:34,042 --> 00:25:36,625
This wine's good, not too strong.
236
00:25:36,708 --> 00:25:38,417
Where did you get it?
237
00:25:38,500 --> 00:25:40,208
I have friends.
238
00:25:40,458 --> 00:25:42,500
These are Mantonico grapes.
239
00:25:42,750 --> 00:25:44,125
They're really special.
240
00:25:44,208 --> 00:25:45,958
They only grow around here.
241
00:25:46,208 --> 00:25:47,958
They've only discovered them recently.
242
00:25:48,417 --> 00:25:51,000
- Let's toast then.
- Let's toast.
243
00:25:56,625 --> 00:25:57,917
Life's not bad here.
244
00:25:58,083 --> 00:26:00,083
The air's good.
245
00:26:00,167 --> 00:26:02,833
Apart from the local government,
which is...
246
00:26:02,917 --> 00:26:04,417
what it is.
247
00:26:04,500 --> 00:26:06,750
The townspeople are harmless.
248
00:26:07,208 --> 00:26:10,375
The food's good,
life's not too expensive.
249
00:26:11,167 --> 00:26:13,458
You were right to move here.
250
00:26:13,542 --> 00:26:14,875
Let's hope so.
251
00:26:14,958 --> 00:26:18,500
- Good morning.
- Good morning, here he is.
252
00:26:19,458 --> 00:26:22,542
- I imagine you know one another.
- Of course. Good morning.
253
00:26:25,083 --> 00:26:26,542
Here you are.
254
00:26:26,625 --> 00:26:29,083
This is your receipt,
255
00:26:30,542 --> 00:26:32,500
and here's your change, eight euros.
256
00:26:32,750 --> 00:26:35,042
No, you keep the change.
257
00:26:35,875 --> 00:26:37,333
Thanks.
258
00:26:38,083 --> 00:26:41,083
These tomatoes are the wrong ones.
259
00:26:41,167 --> 00:26:42,708
We need them for a salad.
260
00:26:42,792 --> 00:26:45,375
How was I to know?
It wasn't written down.
261
00:26:45,458 --> 00:26:48,042
We'll keep them for making sauce.
262
00:26:48,375 --> 00:26:50,000
- May I?
- Go ahead.
263
00:26:58,625 --> 00:27:00,458
No, not that one! What the fuck!
264
00:27:00,708 --> 00:27:02,833
Ask me first, right?
265
00:27:02,917 --> 00:27:05,542
Only the small one works,
for the coffee.
266
00:27:05,708 --> 00:27:08,250
Yes, you're right, this one's broken.
267
00:27:08,333 --> 00:27:10,083
It's raining in on us.
268
00:27:10,167 --> 00:27:13,500
That's the gutter
on the priest's parsonage,
269
00:27:13,750 --> 00:27:15,250
it's broken and when it rains...
270
00:27:16,208 --> 00:27:19,042
We're done for then,
this is serious.
271
00:27:19,125 --> 00:27:20,917
How can I cook on this?
272
00:27:24,417 --> 00:27:25,667
Astolfo!
273
00:27:33,208 --> 00:27:34,750
Carlo!
274
00:27:35,208 --> 00:27:37,917
Astolfo, come down!
275
00:27:42,792 --> 00:27:46,375
Astolfo, it's nice to see you again!
276
00:27:46,458 --> 00:27:47,917
It's so nice.
277
00:27:48,167 --> 00:27:49,792
How did you know I was here?
278
00:27:49,958 --> 00:27:51,667
Everyone knows everything here.
279
00:27:53,792 --> 00:27:56,375
You're looking very well.
280
00:27:56,542 --> 00:27:58,500
I see time goes by
281
00:27:59,417 --> 00:28:01,958
but you're still wearing
the same shoes.
282
00:28:03,375 --> 00:28:06,833
- How's Elga, your wife?
- Elga was my second wife.
283
00:28:07,083 --> 00:28:10,375
I got married a third time
after that, to Ludovica.
284
00:28:11,250 --> 00:28:14,000
- Do you remember Ludovica?
- Yes, how is she?
285
00:28:14,750 --> 00:28:18,000
I've no idea, I haven't
seen her for two years.
286
00:28:18,333 --> 00:28:21,000
- I'm sorry about that.
- Why should you be?
287
00:28:22,375 --> 00:28:25,000
- You were having an affair?
- No, no.
288
00:28:25,958 --> 00:28:29,167
Yes, but that's not the point,
it was something different.
289
00:28:29,792 --> 00:28:31,250
Not another, Carlo.
290
00:28:31,500 --> 00:28:33,958
You still haven't mentioned my car.
291
00:28:34,042 --> 00:28:37,292
- Do you like it or what...
- It's beautiful.
292
00:28:37,375 --> 00:28:40,167
Get in then, I'll take you
to a restaurant.
293
00:28:40,250 --> 00:28:42,500
- Right now?
- Yes, come on.
294
00:28:42,750 --> 00:28:45,542
Back home they're cooking...
295
00:28:46,375 --> 00:28:47,958
Who've you got there?
296
00:28:49,083 --> 00:28:50,708
Nobody, nobody.
297
00:28:50,792 --> 00:28:52,000
Let's go.
298
00:29:19,875 --> 00:29:23,042
- How 's your love life?
- No women for me, Carlo.
299
00:29:23,125 --> 00:29:27,292
- I shut up shop ages ago.
- "Shut up shop".
300
00:29:27,375 --> 00:29:30,833
What's come over you?
You never shut up shop.
301
00:29:31,083 --> 00:29:33,125
You open shops.
302
00:29:33,292 --> 00:29:36,167
I remember you having
a few girlfriends.
303
00:29:36,250 --> 00:29:38,375
Clementina, the pretty one, for example.
304
00:29:39,208 --> 00:29:41,917
- Clementina...
- Yes.
305
00:29:43,083 --> 00:29:45,500
I only gave her a quick kiss.
306
00:29:45,583 --> 00:29:47,000
A nice big kiss.
307
00:29:48,042 --> 00:29:49,375
I don't know.
308
00:29:49,458 --> 00:29:51,958
Clementina's a good catch.
309
00:29:52,208 --> 00:29:55,375
She owns a huge tobacconist's,
it's impressive.
310
00:29:56,208 --> 00:29:57,792
Gigantic.
311
00:29:58,042 --> 00:30:00,500
Let's go and buy
some cigarettes, then...
312
00:30:01,417 --> 00:30:02,958
You can see her again.
313
00:30:03,208 --> 00:30:06,083
See her again? Are you crazy?
314
00:30:06,167 --> 00:30:08,542
You'll give us both
a heart attack.
315
00:30:18,167 --> 00:30:20,708
Two packets of unfiltered cigarettes.
316
00:30:22,125 --> 00:30:23,250
Thanks.
317
00:31:13,125 --> 00:31:15,708
- Well?
- They didn't have any.
318
00:31:15,792 --> 00:31:17,542
Pity, what about Clementina?
319
00:31:17,792 --> 00:31:19,625
- She wasn't there.
- Pity.
320
00:31:27,792 --> 00:31:29,542
Can I tell you a secret?
321
00:31:31,625 --> 00:31:34,458
I've met someone I really like
322
00:31:34,958 --> 00:31:37,833
and this time I could get
into serious trouble.
323
00:31:39,125 --> 00:31:41,333
- You've said that 100 times.
- No.
324
00:31:41,417 --> 00:31:43,792
This time it's serious,
because Ottavia...
325
00:31:44,208 --> 00:31:47,250
is elegant, kind
and "charmant".
326
00:31:47,333 --> 00:31:48,875
It's very serious.
327
00:31:51,167 --> 00:31:54,625
I haven't seen any other women
for two weeks.
328
00:31:55,208 --> 00:31:57,792
I haven't sent any texts,
I haven't read any texts.
329
00:31:57,875 --> 00:31:59,250
Two weeks.
330
00:32:00,125 --> 00:32:01,250
Two whole weeks.
331
00:32:01,917 --> 00:32:03,750
Let's say...
332
00:32:04,208 --> 00:32:06,125
she has put up a fight.
333
00:32:07,792 --> 00:32:09,250
But it's only right.
334
00:32:09,500 --> 00:32:10,917
It's only right, yes.
335
00:32:11,792 --> 00:32:13,583
They're already here.
336
00:32:13,750 --> 00:32:16,542
- Who?
- There she is, Ottavia...
337
00:32:17,167 --> 00:32:18,792
and her cousin Stefania.
338
00:32:20,167 --> 00:32:22,375
You know what it's like here,
they bring their cousins along.
339
00:32:23,208 --> 00:32:24,583
- But I...
- Come on then.
340
00:32:24,667 --> 00:32:26,250
Why didn't you tell me?
341
00:32:26,500 --> 00:32:29,042
You wouldn't have come.
Come on, let's go.
342
00:32:31,417 --> 00:32:34,208
I went up the mountain
for some fresh air
343
00:32:35,125 --> 00:32:37,542
and I started walking in the woods.
344
00:32:37,625 --> 00:32:39,417
It was a nice fir wood.
345
00:32:40,000 --> 00:32:42,875
I was walking along and suddenly
346
00:32:42,958 --> 00:32:45,708
I spotted a path on the left.
347
00:32:45,792 --> 00:32:47,875
So I turn onto it...
348
00:32:47,958 --> 00:32:49,167
As soon as I do...
349
00:32:50,958 --> 00:32:53,750
- What do I see in front of me?
- What?
350
00:32:54,417 --> 00:32:55,792
A brown bear.
351
00:32:56,833 --> 00:32:59,875
Looking me straight in the eye.
352
00:32:59,958 --> 00:33:02,625
Spooking me out,
with this huge head.
353
00:33:02,792 --> 00:33:05,833
Oh God! What did you do?
354
00:33:18,125 --> 00:33:21,000
There, how's how I saved myself.
355
00:33:21,917 --> 00:33:24,167
That's what you have to do, because...
356
00:33:24,250 --> 00:33:28,208
he sees the tips of your hands
and thinks you're that big.
357
00:33:30,833 --> 00:33:33,667
Why, do bears
have bad eyesight?
358
00:33:34,250 --> 00:33:36,375
They have terrible eyesight,
fortunately.
359
00:33:37,458 --> 00:33:39,417
He saw my hands.
360
00:33:41,000 --> 00:33:43,083
And when he realised I was huge,
he turned around
361
00:33:43,833 --> 00:33:44,958
and lumbered off.
362
00:33:45,042 --> 00:33:47,875
How did you know about
this trick with your hands?
363
00:33:47,958 --> 00:33:50,833
That the bear thinks you are huge?
364
00:33:50,917 --> 00:33:53,875
- A forest ranger in a bar told me.
- I see.
365
00:33:55,167 --> 00:33:57,500
It's not true we waste
our time in bars.
366
00:33:58,208 --> 00:34:00,125
Bars can save your life.
367
00:34:01,000 --> 00:34:02,583
- Cheers!
- Amazing.
368
00:34:06,208 --> 00:34:08,083
Shall we choose our fish?
369
00:34:08,167 --> 00:34:09,833
- Let's go.
- For you too?
370
00:34:09,917 --> 00:34:12,167
- Yes. Thanks.
- Let's go.
371
00:34:12,667 --> 00:34:15,000
- Ottavia.
- Thank you.
372
00:34:15,875 --> 00:34:17,292
It's a true story.
373
00:34:17,458 --> 00:34:19,583
He's told it hundreds of times.
374
00:34:19,750 --> 00:34:21,917
- It's a nice story.
- Yes, it is.
375
00:34:22,583 --> 00:34:24,708
I'll have to tell it
to my grandchildren.
376
00:34:24,875 --> 00:34:27,333
- You have grandchildren?
- Yes, three.
377
00:34:27,500 --> 00:34:30,167
They come to my house every day.
378
00:34:31,292 --> 00:34:32,917
I pick them up from school.
379
00:34:33,167 --> 00:34:35,292
- I cook for them...
- That's nice!
380
00:34:36,625 --> 00:34:38,042
- Would you like some wine?
- Yes.
381
00:34:50,458 --> 00:34:52,917
- It's good.
- Yes, it is.
382
00:34:54,875 --> 00:34:57,292
You know, I wouldn't have come
383
00:34:57,375 --> 00:34:59,792
if Ottavia hadn't insisted.
384
00:35:00,875 --> 00:35:03,083
Carlo insisted too,
385
00:35:03,167 --> 00:35:06,208
but they were right to
because it's a beautiful restaurant.
386
00:35:07,250 --> 00:35:10,292
I don't come to the lake very often.
387
00:35:10,917 --> 00:35:13,500
- I prefer the seaside.
- Of course.
388
00:35:13,667 --> 00:35:15,292
But who has time to go?
389
00:35:15,458 --> 00:35:17,292
That's right.
390
00:35:17,458 --> 00:35:19,958
Are you very busy too?
391
00:35:21,542 --> 00:35:23,792
I'm not busy at all, actually.
392
00:35:25,542 --> 00:35:27,917
- You're lucky.
- Yes.
393
00:35:36,042 --> 00:35:37,167
Ten.
394
00:35:40,125 --> 00:35:41,167
Well?
395
00:35:44,917 --> 00:35:46,417
Well, is everything okay?
396
00:35:47,625 --> 00:35:50,375
Everything okay?
He kept complaining.
397
00:35:52,458 --> 00:35:55,208
It's too dangerous to cook,
of course I complain.
398
00:35:57,250 --> 00:35:59,208
Let's sort it then, eh?
399
00:35:59,292 --> 00:36:01,000
We'll buy a new kitchen.
400
00:36:01,167 --> 00:36:02,667
Good.
401
00:36:04,625 --> 00:36:06,000
Have you got the money?
402
00:36:07,750 --> 00:36:08,667
No.
403
00:36:09,833 --> 00:36:11,500
But we'll find it.
404
00:36:11,583 --> 00:36:13,375
We have an oak wood,
405
00:36:14,125 --> 00:36:15,458
we'll sell some wood.
406
00:36:19,750 --> 00:36:20,833
Your turn.
407
00:36:23,208 --> 00:36:24,583
Astolfo, let's forget it.
408
00:36:24,667 --> 00:36:26,167
My feet are hurting.
409
00:36:26,417 --> 00:36:29,042
It's this way, we're nearly there.
410
00:36:38,667 --> 00:36:39,917
What's this?
411
00:36:41,833 --> 00:36:43,167
The mayor's house.
412
00:36:55,083 --> 00:36:56,333
Good morning.
413
00:36:56,500 --> 00:36:57,833
Good morning.
414
00:37:14,417 --> 00:37:16,333
Here, this is it.
415
00:37:16,417 --> 00:37:17,625
Look at this.
416
00:37:21,208 --> 00:37:22,542
But...
417
00:37:22,792 --> 00:37:24,583
here it says Papal State.
418
00:37:26,000 --> 00:37:28,375
This stuff is too old,
it won't be any use.
419
00:37:30,167 --> 00:37:31,917
It's still a document.
420
00:37:32,000 --> 00:37:34,875
Signed and sealed,
in black and white.
421
00:37:35,375 --> 00:37:36,875
Tomorrow I'm going...
422
00:37:36,958 --> 00:37:39,667
to the town hall to kick up a fuss.
423
00:37:58,125 --> 00:38:00,375
- Good morning.
- Good morning.
424
00:38:00,458 --> 00:38:02,500
I'd like to talk to the mayor.
425
00:38:02,583 --> 00:38:03,833
Just a minute.
426
00:38:11,208 --> 00:38:12,292
Come in.
427
00:38:13,792 --> 00:38:16,667
The professor's here.
He wants to talk to you.
428
00:38:17,167 --> 00:38:18,542
Don't let him in.
429
00:38:24,375 --> 00:38:25,833
Tell him I'm not here.
430
00:38:26,708 --> 00:38:28,000
All right.
431
00:38:30,125 --> 00:38:32,958
I'm sorry, the mayor
isn't in his office.
432
00:38:34,250 --> 00:38:36,875
Do you want to leave that with me?
I'll show him.
433
00:38:37,125 --> 00:38:39,000
It's an original copy, actually.
434
00:38:39,083 --> 00:38:40,875
I can make a photocopy.
435
00:38:42,667 --> 00:38:43,708
Thank you.
436
00:38:52,583 --> 00:38:54,000
Here you are.
437
00:38:54,167 --> 00:38:55,583
When will I find him?
438
00:38:55,833 --> 00:38:58,167
I don't know, try calling in.
439
00:38:58,250 --> 00:38:59,500
Sooner or later...
440
00:38:59,667 --> 00:39:01,417
- Thank you.
- Goodbye.
441
00:39:18,500 --> 00:39:20,542
Well, did you like Stefania?
442
00:39:20,708 --> 00:39:22,042
Yes, I did.
443
00:39:22,125 --> 00:39:24,708
Have you sent her
a nice text?
444
00:39:24,792 --> 00:39:27,000
No, why? What kind of text?
445
00:39:27,083 --> 00:39:28,375
You're wrong not to.
446
00:39:28,542 --> 00:39:32,167
- Send her a short text.
- A short text.
447
00:39:32,333 --> 00:39:36,250
I think that's going too far,
I only saw her for an hour... once.
448
00:39:36,500 --> 00:39:37,667
But remember
449
00:39:37,833 --> 00:39:41,542
the thought of something
you could have done and didn't
450
00:39:41,792 --> 00:39:43,542
is a curse, you know.
451
00:39:43,625 --> 00:39:46,167
You'll carry it around
for the rest of your life.
452
00:39:46,250 --> 00:39:47,333
Remember that.
453
00:40:16,500 --> 00:40:18,583
"Kindest Stefania..."
454
00:40:19,833 --> 00:40:21,292
No, I can't write that.
455
00:40:24,250 --> 00:40:25,500
"Dear Stefania.
456
00:40:28,125 --> 00:40:30,958
I've been wanting..."
457
00:40:33,208 --> 00:40:34,208
No.
458
00:40:38,000 --> 00:40:39,875
"Meeting you was..."
459
00:40:55,583 --> 00:40:56,958
And then he...
460
00:40:57,875 --> 00:41:01,500
lifted him arms up like this.
461
00:41:02,250 --> 00:41:04,875
And the bear, who had bad eyesight,
462
00:41:05,125 --> 00:41:07,250
was scared and ran away.
463
00:41:08,417 --> 00:41:10,875
That's what you do
when you bump into a bear.
464
00:41:13,625 --> 00:41:14,917
Do you want some more?
465
00:41:15,000 --> 00:41:16,583
- Yes, please.
- Here.
466
00:41:29,417 --> 00:41:30,875
I want to use the knife.
467
00:41:31,042 --> 00:41:33,875
IT WAS NICE MEETING YOU STEFANIA
468
00:41:34,333 --> 00:41:35,583
Grandma?
469
00:41:35,667 --> 00:41:37,125
Can I have some ice-cream?
470
00:41:38,042 --> 00:41:38,958
No.
471
00:41:39,125 --> 00:41:41,333
Finish your meat first, Silvia.
472
00:41:41,417 --> 00:41:44,167
I don't like meat,
I want some pasta.
473
00:41:44,250 --> 00:41:46,333
We'll have pasta tomorrow.
474
00:41:47,458 --> 00:41:49,042
Eat this for now.
475
00:41:51,833 --> 00:41:54,458
"Abstract from the temporary
land register..."
476
00:41:54,625 --> 00:41:56,625
You see, it was temporary.
477
00:41:56,708 --> 00:41:57,875
Easy.
478
00:41:58,708 --> 00:42:02,583
"For the property of
Gaspare Trasmond di Collemancia.
479
00:42:02,833 --> 00:42:05,042
Article 366.
480
00:42:05,708 --> 00:42:10,250
Land in the Castellari area
adjacent to that of Silvestre Amadio,
481
00:42:10,417 --> 00:42:14,833
the heirs of Giacomo Renzetti
and the highway."
482
00:42:15,417 --> 00:42:18,625
That's where I let my brother
build that row of houses.
483
00:42:21,292 --> 00:42:26,167
"Oak wood in the Chiusa area
adjacent to Francesco Sebastiani
484
00:42:26,417 --> 00:42:30,250
heirs of Giuseppe di Teodoro,
and the Piomba River".
485
00:42:30,833 --> 00:42:33,542
- That's where your house stands.
- Yes.
486
00:42:35,292 --> 00:42:37,833
"Land in the Vasalvino area..."
487
00:42:37,917 --> 00:42:39,875
Okay, I get the idea.
488
00:42:41,250 --> 00:42:42,417
What shall we do?
489
00:42:42,500 --> 00:42:45,167
Nothing, what can we do?
This belongs to the Papal State.
490
00:42:45,417 --> 00:42:46,917
150 years have gone by.
491
00:42:47,875 --> 00:42:51,417
It'll do for the museum,
but legally it's not valid.
492
00:42:53,250 --> 00:42:54,625
Are you sure?
493
00:42:54,708 --> 00:42:55,792
Of course.
494
00:42:58,917 --> 00:43:00,292
Okay.
495
00:43:01,000 --> 00:43:02,458
Let's try and light it.
496
00:43:07,667 --> 00:43:09,250
- Good.
- Well done!
497
00:43:09,500 --> 00:43:10,917
Well done, Daniel!
498
00:43:11,000 --> 00:43:12,875
I told you he was smart.
499
00:43:13,583 --> 00:43:16,917
That's it then.
500
00:43:17,000 --> 00:43:18,625
Will you have lunch with us?
501
00:43:18,708 --> 00:43:21,542
We have the stove,
I'll make some stew...
502
00:43:21,625 --> 00:43:23,167
No, no.
503
00:43:23,250 --> 00:43:24,417
Grandma's expecting me.
504
00:43:24,583 --> 00:43:26,625
NICE MEETING YOU TOO
505
00:43:26,708 --> 00:43:28,292
Your grandma won't run away.
506
00:43:29,958 --> 00:43:31,208
All right then.
507
00:43:31,500 --> 00:43:33,583
- But I'll have to let her know.
- Go on then.
508
00:43:41,417 --> 00:43:43,042
Just listen to that!
509
00:43:45,708 --> 00:43:46,917
Every day.
510
00:43:48,417 --> 00:43:49,708
Have a glass.
511
00:43:52,458 --> 00:43:54,792
This family of mine
512
00:43:54,875 --> 00:43:57,125
was a real disaster.
513
00:43:58,958 --> 00:44:02,542
I'll never be able to live
a normal life.
514
00:44:02,625 --> 00:44:03,958
I'm cursed.
515
00:44:04,708 --> 00:44:07,583
Why?
You're such a nice person.
516
00:44:07,667 --> 00:44:10,167
No, I'm not.
I'm worse than the others.
517
00:44:10,250 --> 00:44:12,542
Did you see what happened
to that last property?
518
00:44:13,250 --> 00:44:14,458
I'm cursed.
519
00:44:15,000 --> 00:44:18,250
What have I got to offer
a lady?
520
00:44:18,417 --> 00:44:19,708
Which lady?
521
00:44:21,667 --> 00:44:23,917
Yesterday, my cousin Carlo
522
00:44:24,000 --> 00:44:26,000
introduced me to this lady.
523
00:44:26,083 --> 00:44:27,625
A good-looking lady.
524
00:44:29,708 --> 00:44:33,667
And today, after Carlo told me to,
I sent her a text.
525
00:44:33,833 --> 00:44:36,292
- And?
- She sent one back.
526
00:44:37,167 --> 00:44:38,792
What did it say?
527
00:44:38,958 --> 00:44:41,292
She said she was pleased
to have met me.
528
00:44:41,458 --> 00:44:43,583
Couldn't be better!
529
00:44:43,667 --> 00:44:44,917
No, no!
530
00:44:45,000 --> 00:44:46,500
I was feeling fine,
531
00:44:46,583 --> 00:44:48,042
I was just...
532
00:44:48,125 --> 00:44:49,667
settling in.
533
00:44:49,750 --> 00:44:51,167
Now what do I do?
534
00:44:51,250 --> 00:44:52,875
Forgive me, but...
535
00:44:52,958 --> 00:44:55,083
Do you like this lady?
536
00:44:55,250 --> 00:44:57,333
- Yes, I do.
- Well then?
537
00:44:57,583 --> 00:45:00,292
I'm old, Daniel.
I'm not like you.
538
00:45:01,625 --> 00:45:04,000
I feel ridiculous.
539
00:45:04,083 --> 00:45:07,125
I can't cope with a situation like this.
540
00:45:07,792 --> 00:45:09,208
You're not old!
541
00:45:09,292 --> 00:45:11,250
We're not old.
542
00:45:11,333 --> 00:45:13,167
Look where we are.
543
00:45:14,125 --> 00:45:15,500
We...
544
00:45:15,583 --> 00:45:18,125
We're at the palace.
545
00:45:18,208 --> 00:45:19,667
From here, we...
546
00:45:19,750 --> 00:45:21,292
rule over the valley!
547
00:45:21,917 --> 00:45:23,292
The woods,
548
00:45:23,917 --> 00:45:25,500
the houses, the villages.
549
00:45:25,583 --> 00:45:27,333
We rule over everything
and we're not old!
550
00:45:28,917 --> 00:45:30,000
But...
551
00:45:30,292 --> 00:45:33,625
what has all this got to do
with this lady he met?
552
00:45:33,875 --> 00:45:35,167
It has!
553
00:45:35,333 --> 00:45:37,917
Because we're not old, we're...
554
00:45:39,542 --> 00:45:40,750
we're lions.
555
00:46:12,708 --> 00:46:15,667
It keeps misfiring when I'm driving.
556
00:46:15,750 --> 00:46:17,208
It stutters and stops.
557
00:46:18,250 --> 00:46:21,958
The ignition contact breaker points
need to be replaced.
558
00:46:22,042 --> 00:46:24,000
- And the engine tuned.
- Perfect.
559
00:46:24,833 --> 00:46:26,250
What's up, Astolfo?
560
00:46:27,000 --> 00:46:28,667
Come here.
561
00:46:29,500 --> 00:46:30,958
- I...
- Yes.
562
00:46:31,208 --> 00:46:34,125
I sent her a text and she replied.
563
00:46:35,208 --> 00:46:37,083
- Aren't you pleased?
- No.
564
00:46:37,167 --> 00:46:40,208
I don't want to get involved, Carlo.
I told you.
565
00:46:40,292 --> 00:46:42,042
This lady...
566
00:46:42,292 --> 00:46:44,042
I don't even know her!
567
00:46:44,125 --> 00:46:46,375
- And you don't either.
- But...
568
00:46:46,958 --> 00:46:48,500
She's Ottavia's cousin!
569
00:46:48,583 --> 00:46:51,125
How long have you known Ottavia?
570
00:46:51,208 --> 00:46:52,917
Lately Ottavia and I...
571
00:46:53,000 --> 00:46:55,542
let's just say we've had
some misunderstandings.
572
00:46:55,625 --> 00:46:58,375
As soon as Mariella found out,
all hell broke loose.
573
00:46:58,625 --> 00:47:01,208
- All hell!
- Now who's this Mariella?
574
00:47:01,292 --> 00:47:03,958
Mariella has a real temper.
575
00:47:04,042 --> 00:47:07,958
She can even be very cruel
when she wants,
576
00:47:08,042 --> 00:47:09,500
in one way,
577
00:47:09,583 --> 00:47:10,917
but in the other...
578
00:47:11,625 --> 00:47:12,958
she has a large income.
579
00:47:13,708 --> 00:47:15,375
What do you care about that?
580
00:47:15,625 --> 00:47:16,875
What do I care?
581
00:47:16,958 --> 00:47:19,292
In eight or ten months
I'll be broke.
582
00:47:19,792 --> 00:47:22,917
I have a lien on the house
and the car.
583
00:47:23,958 --> 00:47:25,500
I'm sorry, Carlo.
584
00:47:25,583 --> 00:47:26,750
Don't be sorry.
585
00:47:26,917 --> 00:47:31,375
We're like the strings
tied to a kite, we fly.
586
00:47:31,458 --> 00:47:33,750
Talking about flying,
Stefania...
587
00:47:33,917 --> 00:47:35,792
You'd better get to work.
588
00:47:35,875 --> 00:47:38,667
You'll miss your chance
and you'll never get it back.
589
00:47:38,917 --> 00:47:40,125
Get to work!
590
00:47:40,208 --> 00:47:42,333
- Go looking for her, do something.
- But where?
591
00:47:42,500 --> 00:47:43,875
Where...
592
00:47:43,958 --> 00:47:46,000
didn't she tell you anything?
593
00:47:46,083 --> 00:47:48,125
She told me she picks
her grandkids up from school.
594
00:47:48,500 --> 00:47:49,917
In Torricella.
595
00:47:50,917 --> 00:47:52,333
There's only one school there.
596
00:48:33,458 --> 00:48:35,208
Are you hungry?
597
00:48:35,458 --> 00:48:37,083
Who's the hungriest?
598
00:48:42,792 --> 00:48:45,292
- Hello, hello.
- Hello, how are you?
599
00:48:45,375 --> 00:48:46,500
Fine.
600
00:48:47,875 --> 00:48:50,542
- Yes, everything's fine.
- How was your day, kids?
601
00:48:51,042 --> 00:48:52,292
Fine.
602
00:48:53,000 --> 00:48:54,292
No complaints.
603
00:49:00,208 --> 00:49:02,250
- Were they good?
- Yes.
604
00:49:02,917 --> 00:49:06,208
- But Silvietta doesn't eat much.
- Hello, Daddy.
605
00:49:06,292 --> 00:49:07,583
The little monkey!
606
00:49:07,667 --> 00:49:10,667
Hello. Kids, go and get ready,
I'll take you home.
607
00:49:10,750 --> 00:49:14,167
Ottavia's invited me
to her home at the beach.
608
00:49:14,250 --> 00:49:16,333
- When?
- This weekend.
609
00:49:16,500 --> 00:49:18,625
Mum, I've a cycle race on Sunday.
610
00:49:19,292 --> 00:49:20,875
I've been training all month.
611
00:49:20,958 --> 00:49:22,667
Eleonora's working, I told you.
612
00:49:23,458 --> 00:49:25,875
It doesn't matter, that's fine.
613
00:49:25,958 --> 00:49:27,917
I'll stay here and read. I'm happy.
614
00:49:30,542 --> 00:49:32,083
- Hi, Mum.
- Hi, Serena.
615
00:49:32,167 --> 00:49:33,458
Come on, let's go.
616
00:49:33,542 --> 00:49:35,125
I've got your schoolbag.
617
00:49:35,208 --> 00:49:36,583
Come on, hurry up!
618
00:49:37,167 --> 00:49:39,000
- How are you?
- Well...
619
00:49:39,083 --> 00:49:41,208
- Fine, I'm fine.
- Are you tired?
620
00:49:42,667 --> 00:49:43,750
No.
621
00:49:44,542 --> 00:49:45,917
Bye, Mum.
622
00:49:46,000 --> 00:49:48,542
- Bye, Alberto, Serena.
- Come on, let's go.
623
00:49:49,292 --> 00:49:52,042
- Bye, little ones.
- Say goodbye to Grandma.
624
00:49:52,125 --> 00:49:53,833
- Bye.
- Bye.
625
00:51:09,875 --> 00:51:11,750
Well, how do I look?
626
00:51:13,542 --> 00:51:15,000
Like you're about to die.
627
00:51:17,167 --> 00:51:18,958
You need to look more trendy.
628
00:51:19,708 --> 00:51:21,708
- Pair of shorts, free!
- Yes.
629
00:51:24,167 --> 00:51:25,583
Let's carry on...
630
00:51:31,750 --> 00:51:32,708
Which one?
631
00:51:33,250 --> 00:51:34,583
The pink one.
632
00:51:35,958 --> 00:51:37,167
No.
633
00:51:37,250 --> 00:51:38,708
Pink isn't very virile.
634
00:51:40,167 --> 00:51:41,875
Take both of them.
635
00:51:41,958 --> 00:51:43,292
- Right.
- Yes.
636
00:51:43,375 --> 00:51:45,042
Then if you change your mind...
637
00:51:45,542 --> 00:51:46,542
Right?
638
00:51:59,500 --> 00:52:00,792
What are you doing?
639
00:52:00,958 --> 00:52:02,500
Oh God, sorry.
640
00:52:03,292 --> 00:52:05,167
I'm here to do some errands.
641
00:52:05,333 --> 00:52:06,500
Here?
642
00:52:07,167 --> 00:52:09,458
- What kind of errands?
- Well, actually...
643
00:52:09,625 --> 00:52:11,167
I came to see you.
644
00:52:13,167 --> 00:52:15,917
That's very kind of you.
645
00:52:16,000 --> 00:52:19,917
But I have to pick my grandkids up
from school and...
646
00:52:20,458 --> 00:52:24,833
Do you think we can meet up
one of these days?
647
00:52:24,917 --> 00:52:27,917
And go on an outing,
we'll go to a nice place.
648
00:52:28,000 --> 00:52:30,000
Yes, that would be nice.
649
00:52:30,167 --> 00:52:31,792
To the mountains...
650
00:52:32,625 --> 00:52:35,500
I used to go to the mountains
with my husband,
651
00:52:36,333 --> 00:52:38,042
so I'd rather not.
652
00:52:38,208 --> 00:52:39,958
There are lots of other places.
653
00:52:40,125 --> 00:52:41,583
Yes, yes.
654
00:52:42,833 --> 00:52:44,708
Know where I'd like to go?
655
00:52:46,167 --> 00:52:49,625
I know a little church
in a tiny village, it's beautiful.
656
00:52:49,792 --> 00:52:51,792
That's nice, we can go on Sunday.
657
00:52:51,958 --> 00:52:53,750
I can't on Sunday.
658
00:52:54,375 --> 00:52:56,375
Saturday? Or maybe it's too soon.
659
00:52:56,542 --> 00:52:58,500
Saturday's fine.
660
00:52:58,583 --> 00:53:00,208
- Great.
- Will you phone me?
661
00:53:00,292 --> 00:53:02,875
- Yes. Thank you.
- No, thank you.
662
00:53:03,042 --> 00:53:05,542
- Thanks.
- Bye.
663
00:53:15,042 --> 00:53:18,875
People come here to get
their children blessed.
664
00:53:19,708 --> 00:53:21,833
And animals too.
665
00:53:22,000 --> 00:53:24,583
Once, when I was little...
666
00:53:25,333 --> 00:53:27,250
my grandmother brought me here.
667
00:53:27,792 --> 00:53:31,750
The church was full
of sheep, dogs and cats.
668
00:53:32,583 --> 00:53:34,042
There was an old man
669
00:53:34,125 --> 00:53:36,333
with a bird in cage.
670
00:53:44,875 --> 00:53:46,875
My husband worked hard all his life.
671
00:53:48,167 --> 00:53:52,167
He used to say, "When I retire,
we'll travel here and there..."
672
00:53:52,250 --> 00:53:54,500
In fact, I made a list
673
00:53:54,750 --> 00:53:56,875
of all the places I wanted to see.
674
00:53:56,958 --> 00:53:58,208
But then...
675
00:54:00,042 --> 00:54:02,333
Were you ever married?
676
00:54:02,417 --> 00:54:04,167
Yes, once.
677
00:54:05,083 --> 00:54:06,500
What happened?
678
00:54:06,583 --> 00:54:09,500
My wife decided
she was better off without me
679
00:54:09,750 --> 00:54:10,958
and she left.
680
00:54:11,708 --> 00:54:13,250
She's very happy, in fact.
681
00:54:16,750 --> 00:54:19,042
- And how are you?
- It depends.
682
00:54:19,208 --> 00:54:21,042
Today though...
683
00:54:21,125 --> 00:54:22,833
I'm really happy.
684
00:54:24,167 --> 00:54:27,083
- It's a beautiful day.
- No, it's not that.
685
00:54:27,250 --> 00:54:30,167
It would still be beautiful
even if it rained.
686
00:54:31,958 --> 00:54:33,292
There are times
687
00:54:33,375 --> 00:54:36,333
when a man feels the desire,
688
00:54:36,417 --> 00:54:38,750
the need to start afresh,
689
00:54:38,917 --> 00:54:40,375
to give a meaning...
690
00:54:42,792 --> 00:54:44,500
- To...
- Shall we go to the drinking fountain?
691
00:54:44,750 --> 00:54:45,833
Yes.
692
00:55:13,042 --> 00:55:14,083
Bye.
693
00:55:30,958 --> 00:55:32,917
You've made pasta and beans.
694
00:55:33,000 --> 00:55:35,292
- And left me out.
- No, that's not true.
695
00:55:35,458 --> 00:55:36,500
It is.
696
00:55:39,417 --> 00:55:40,458
It's good.
697
00:55:40,625 --> 00:55:42,750
I have a secret.
698
00:55:42,917 --> 00:55:44,042
Don't tell me.
699
00:55:44,708 --> 00:55:45,667
It's jowl bacon.
700
00:55:45,833 --> 00:55:47,750
Yes, it's a bit fatty.
701
00:55:47,917 --> 00:55:50,833
It's not fatty!
You're never satisfied.
702
00:55:50,917 --> 00:55:52,125
It's not jowl bacon.
703
00:55:52,292 --> 00:55:54,667
There's something scented in here,
704
00:55:54,917 --> 00:55:56,375
a fresh scent.
705
00:55:57,750 --> 00:56:00,000
- Sweet cicely.
- Well done.
706
00:56:01,083 --> 00:56:02,667
My mother used it too.
707
00:56:02,750 --> 00:56:04,750
- So she was a good cook too.
- Yes, and yours?
708
00:56:06,250 --> 00:56:08,167
I grew up with my father.
709
00:56:08,250 --> 00:56:10,833
When I was ten, I was already
cooking meat sauce.
710
00:56:11,000 --> 00:56:12,667
I can imagine what it was like.
711
00:56:12,833 --> 00:56:15,958
You imagine wrong,
because everyone liked it.
712
00:56:18,167 --> 00:56:20,917
Gentlemen,
I'm going to take a nap.
713
00:56:21,000 --> 00:56:22,875
I might just sleep today.
714
00:56:22,958 --> 00:56:25,333
So please don't make a din.
715
00:56:25,417 --> 00:56:26,750
We won't.
716
00:56:37,875 --> 00:56:39,583
I have three close friends.
717
00:56:39,833 --> 00:56:42,000
You've met my cousin Ottavia,
718
00:56:42,083 --> 00:56:43,292
then Olga,
719
00:56:44,083 --> 00:56:45,083
Mariagrazia.
720
00:56:46,083 --> 00:56:48,167
Olga's a really smart woman.
721
00:56:48,875 --> 00:56:51,125
We have the same tastes.
722
00:56:51,208 --> 00:56:53,125
Do you ever feel...
723
00:56:53,208 --> 00:56:55,167
you're on the same wavelength?
724
00:56:56,000 --> 00:56:57,333
Identical.
725
00:56:57,417 --> 00:56:58,958
Are you listening?
726
00:57:00,167 --> 00:57:01,417
What are you thinking?
727
00:57:01,833 --> 00:57:03,667
You're beautiful.
728
00:57:04,208 --> 00:57:05,917
You're beautiful.
729
00:57:06,583 --> 00:57:08,875
Don't, what are you doing?
730
00:57:10,208 --> 00:57:11,417
People will see us.
731
00:57:11,667 --> 00:57:14,042
There's no one around for miles.
732
00:57:14,125 --> 00:57:15,667
No one will see us.
733
00:57:15,750 --> 00:57:18,000
- No one will see us.
- They might.
734
00:57:30,875 --> 00:57:32,667
Astolfo.
735
00:57:33,333 --> 00:57:35,333
Astolfo.
736
00:57:35,417 --> 00:57:36,542
Astolfo!
737
00:57:37,125 --> 00:57:38,333
Astolfo.
738
00:57:39,208 --> 00:57:40,458
What?
739
00:57:40,542 --> 00:57:43,000
You have to go and talk
to the priest.
740
00:57:43,583 --> 00:57:45,042
- The priest?
- Yes.
741
00:57:45,125 --> 00:57:47,917
- Why?
- Come and see. Come on.
742
00:57:48,792 --> 00:57:50,458
Where? What?
743
00:57:50,750 --> 00:57:52,292
Come and see.
744
00:58:05,750 --> 00:58:07,625
Astolfo.
745
00:58:07,875 --> 00:58:11,292
There's a broken gutter up here,
the water filters down the wall.
746
00:58:11,375 --> 00:58:13,167
I was making meat sauce,
747
00:58:13,333 --> 00:58:14,583
and now it's ruined.
748
00:58:14,833 --> 00:58:16,042
Guys...
749
00:58:16,208 --> 00:58:19,167
- Is that all you woke me up for?
- Yes.
750
00:58:19,250 --> 00:58:23,125
That's the gutter
on the priest's parsonage.
751
00:58:24,000 --> 00:58:26,125
For generations
we've been saying,
752
00:58:26,208 --> 00:58:28,708
"Repair that gutter,
repair that gutter."
753
00:58:28,792 --> 00:58:31,917
They say they will,
but they never do.
754
00:58:32,000 --> 00:58:34,458
It's been like that for 100 years.
755
00:58:34,542 --> 00:58:35,958
But now...
756
00:58:36,125 --> 00:58:38,167
If it's been a hundred years,
757
00:58:39,042 --> 00:58:41,417
maybe it's time they repaired
this gutter, right?
758
00:58:42,375 --> 00:58:44,208
Let's make a complaint.
759
00:58:44,375 --> 00:58:47,375
We'll find a good lawyer
and send a letter.
760
00:58:48,250 --> 00:58:50,000
- Right.
- This is serious damage.
761
00:58:50,167 --> 00:58:52,750
We can't carry on
as if nothing was wrong.
762
00:58:54,000 --> 00:58:56,083
Go and talk to him, and remember
763
00:58:56,167 --> 00:58:58,917
he pinched your Blue Room.
764
00:59:10,208 --> 00:59:12,792
Reverend, I'm sorry to disturb you.
765
00:59:12,875 --> 00:59:14,125
No, come in.
766
00:59:14,208 --> 00:59:16,667
I was listening to Schubert,
an old passion of mine.
767
00:59:17,250 --> 00:59:20,250
Yes, and I'm sorry to disturb
you for a material matter,
768
00:59:21,208 --> 00:59:24,292
but the parsonage's gutter is broken
769
00:59:24,375 --> 00:59:26,167
and the water filters down my wall.
770
00:59:26,250 --> 00:59:29,333
- And even onto the cooker.
- Are you sure?
771
00:59:29,583 --> 00:59:31,625
Of course, you can check
for yourself.
772
00:59:31,792 --> 00:59:34,458
We've had this problem for years,
773
00:59:34,750 --> 00:59:38,083
but the boys have just reminded me.
774
00:59:38,167 --> 00:59:39,875
They're nice boys.
775
00:59:39,958 --> 00:59:42,250
But they're hardly architects.
776
00:59:42,958 --> 00:59:45,292
But I'll come and take a look.
777
00:59:45,375 --> 00:59:48,750
We've been meaning
to renovate the facade for ages,
778
00:59:48,917 --> 00:59:52,917
so don't worry, if the gutter
is broken, we'll repair it.
779
00:59:54,458 --> 00:59:56,042
When?
780
00:59:56,125 --> 00:59:57,500
When we get the chance.
781
00:59:58,250 --> 01:00:01,667
With the Lord's blessing
we'll paint the whole parsonage.
782
01:00:02,625 --> 01:00:03,833
It's a gem.
783
01:00:15,000 --> 01:00:17,417
Look, mop under there too.
784
01:00:20,417 --> 01:00:23,167
The sauce is ruined,
what will we eat?
785
01:00:24,000 --> 01:00:25,875
Pasta with butter.
786
01:00:26,417 --> 01:00:27,667
With butter?
787
01:00:27,917 --> 01:00:30,042
Spaghetti with oil and garlic then.
788
01:00:30,125 --> 01:00:32,000
- And hot pepper?
- Of course.
789
01:00:33,125 --> 01:00:34,917
Well, what did he say?
790
01:00:35,417 --> 01:00:37,083
It's all sorted.
791
01:00:37,167 --> 01:00:38,958
In what way?
792
01:00:39,042 --> 01:00:41,667
- They'll repair the gutter.
- When?
793
01:00:43,208 --> 01:00:44,292
Goodness knows!
794
01:00:44,542 --> 01:00:47,542
Boys, this building is 500 years old.
795
01:00:48,333 --> 01:00:49,750
What's a bit of water?
796
01:00:55,250 --> 01:00:57,208
Why did you decide
to come and live here?
797
01:00:58,167 --> 01:00:59,500
Lots of reasons.
798
01:00:59,583 --> 01:01:01,042
The fresh air
799
01:01:01,625 --> 01:01:04,042
and because my roots are here,
800
01:01:04,125 --> 01:01:06,750
then I was kicked out
of my rented home.
801
01:01:08,833 --> 01:01:10,000
Yes.
802
01:01:13,083 --> 01:01:14,542
But you're here now.
803
01:01:14,625 --> 01:01:17,000
Look how wonderful it is.
804
01:01:17,833 --> 01:01:20,042
You're wonderful.
805
01:01:20,208 --> 01:01:21,542
Thank you.
806
01:01:22,667 --> 01:01:24,875
It seems all very beautiful to me now,
807
01:01:24,958 --> 01:01:26,417
because you're here.
808
01:01:27,750 --> 01:01:31,000
Look at this tree,
I wouldn't even have noticed it.
809
01:01:31,917 --> 01:01:33,375
Look how lovely it is.
810
01:01:34,958 --> 01:01:37,375
Listen to the leaves rustling.
811
01:01:39,917 --> 01:01:40,917
Yes.
812
01:02:19,292 --> 01:02:21,375
I've had a lovely day.
813
01:02:22,333 --> 01:02:23,458
Likewise.
814
01:02:23,708 --> 01:02:25,833
Pity it's ending.
815
01:02:27,625 --> 01:02:28,958
Do you want...
816
01:02:29,042 --> 01:02:30,583
to come in?
817
01:02:31,208 --> 01:02:33,375
Not for long though, it's late.
818
01:02:33,458 --> 01:02:35,250
Yes, not for long.
819
01:02:38,167 --> 01:02:39,667
I salute you, marshal.
820
01:02:41,375 --> 01:02:43,042
I salute you.
821
01:02:59,333 --> 01:03:01,208
It's a lovely film.
822
01:03:01,292 --> 01:03:03,250
I'd forgotten it.
823
01:03:03,333 --> 01:03:05,208
I've seen it a hundred times
824
01:03:05,292 --> 01:03:07,625
but every time I watch it,
it's like the first time.
825
01:03:11,625 --> 01:03:14,042
It's getting a bit late now.
826
01:03:15,167 --> 01:03:17,000
Of course, yes.
827
01:03:32,833 --> 01:03:35,000
I've had a lovely day.
828
01:03:35,625 --> 01:03:36,875
Likewise.
829
01:03:37,625 --> 01:03:39,083
We've already said that.
830
01:03:43,292 --> 01:03:44,500
Good night.
831
01:03:49,625 --> 01:03:51,042
Good night.
832
01:04:07,708 --> 01:04:08,958
Hello, Mum.
833
01:04:10,333 --> 01:04:12,042
- Hello.
- Hello.
834
01:04:16,250 --> 01:04:18,250
Can you watch them
on Friday too?
835
01:04:19,000 --> 01:04:21,125
I've got a busy day in the office.
836
01:04:21,667 --> 01:04:23,833
No, I've got things to do.
837
01:04:24,500 --> 01:04:27,083
Why, what have you got to do?
838
01:04:27,167 --> 01:04:30,792
- I'm going to the hairdresser's.
- You've already been.
839
01:04:31,792 --> 01:04:33,375
I want to go back.
840
01:04:37,833 --> 01:04:39,042
Mum, who was that man?
841
01:04:41,958 --> 01:04:43,083
What man?
842
01:04:43,250 --> 01:04:45,375
The one who was with you
in the mountains.
843
01:04:46,875 --> 01:04:49,042
He's a friend.
Why do you ask?
844
01:04:49,208 --> 01:04:52,583
You were in the wood
picking flowers with a stranger,
845
01:04:52,833 --> 01:04:54,875
if you don't mind
that's rather worrying.
846
01:04:55,583 --> 01:04:58,167
We weren't picking flowers and then...
847
01:04:59,125 --> 01:05:01,500
I don't think it's any of your business.
848
01:05:04,083 --> 01:05:05,208
Grandma.
849
01:05:05,292 --> 01:05:09,167
Isn't it true I can watch the TV
and Enrico can't?
850
01:05:09,250 --> 01:05:11,708
Grab your schoolbags,
Mum's waiting for us.
851
01:05:13,042 --> 01:05:14,583
Bye, Mum.
852
01:05:14,667 --> 01:05:16,250
Bye, Grandma.
853
01:05:16,333 --> 01:05:17,667
Bye, Grandma.
854
01:05:19,208 --> 01:05:20,708
- Bye, sweeties.
- Bye.
855
01:05:22,500 --> 01:05:23,792
See you tomorrow.
856
01:05:32,458 --> 01:05:34,167
Did you get a good look?
857
01:05:34,250 --> 01:05:35,333
What's he like?
858
01:05:35,583 --> 01:05:38,417
- He's... old.
- Nothing strange about that.
859
01:05:39,042 --> 01:05:42,625
- He might be a nice person.
- No, I don't believe he is.
860
01:05:43,167 --> 01:05:45,167
He wants to make his fortune.
861
01:05:45,250 --> 01:05:46,792
With our money.
862
01:05:48,250 --> 01:05:49,500
But why?
863
01:05:49,792 --> 01:05:52,917
He's a teacher with a pension,
he's from an important family!
864
01:05:53,000 --> 01:05:56,250
Important family?
They've been selling it all off.
865
01:05:56,333 --> 01:05:58,000
He's broke, believe me.
866
01:05:58,708 --> 01:06:01,250
Dad didn't have a penny
when he started out.
867
01:06:01,333 --> 01:06:03,625
So what? They were in love.
868
01:06:04,208 --> 01:06:05,917
They're seventy years old!
869
01:06:14,083 --> 01:06:16,375
The house is falling to pieces.
870
01:06:16,458 --> 01:06:18,333
It lets rain in.
871
01:06:18,417 --> 01:06:19,500
Now...
872
01:06:19,792 --> 01:06:23,042
I've asked around,
he's a respectable person.
873
01:06:23,125 --> 01:06:25,875
But he left Rome
because he was desperate.
874
01:06:26,958 --> 01:06:30,167
The town's worst misfits
are living in his house.
875
01:06:30,333 --> 01:06:33,292
These people live outside
of civilization.
876
01:06:36,917 --> 01:06:39,875
They're behind this wall
and I can hear them.
877
01:06:41,583 --> 01:06:43,250
What do they do?
878
01:06:43,417 --> 01:06:45,417
Play cards, drink, yell.
879
01:06:46,042 --> 01:06:46,917
Blaspheme.
880
01:06:49,667 --> 01:06:52,375
They are the Lord's children too,
881
01:06:52,625 --> 01:06:56,458
but I wouldn't recommend them
for my mother.
882
01:06:59,792 --> 01:07:01,250
Come and see.
883
01:07:17,625 --> 01:07:19,333
That's his car.
884
01:07:59,625 --> 01:08:01,917
- Have you finished?
- Yes, thank you.
885
01:08:51,292 --> 01:08:54,417
Mum, he left Rome
because he was desperate.
886
01:08:54,500 --> 01:08:55,957
The house is falling down.
887
01:08:56,042 --> 01:08:58,875
And he's living with the worst
stragglers in town.
888
01:09:00,500 --> 01:09:01,625
Don't exaggerate.
889
01:09:01,792 --> 01:09:03,332
It's true, trust me.
890
01:09:03,417 --> 01:09:05,207
He's out looking for money.
891
01:09:06,125 --> 01:09:08,125
What's money got to do with it?
892
01:09:09,957 --> 01:09:12,167
He has his retirement pension.
893
01:09:12,250 --> 01:09:15,207
- I'm not stupid, I'm getting on.
- Precisely.
894
01:09:15,375 --> 01:09:16,792
You're aware of it.
895
01:09:19,917 --> 01:09:22,000
Who told you all these things?
896
01:09:23,042 --> 01:09:24,500
We asked around.
897
01:09:26,125 --> 01:09:28,000
We went there ourselves.
898
01:09:29,667 --> 01:09:31,000
Have you met him?
899
01:09:32,792 --> 01:09:34,167
- How embarrassing!
- No.
900
01:09:34,332 --> 01:09:37,042
Mum, we haven't met him.
But we're worried.
901
01:09:37,125 --> 01:09:40,332
We didn't meet him, but we spoke
to people around him,
902
01:09:40,500 --> 01:09:43,207
in the next room even,
and they said things...
903
01:09:43,957 --> 01:09:45,417
that weren't very nice.
904
01:09:52,707 --> 01:09:54,458
Mum, come on, wait!
905
01:09:55,042 --> 01:09:56,208
Mum.
906
01:10:34,917 --> 01:10:35,917
Come in.
907
01:10:36,375 --> 01:10:37,542
It's lovely!
908
01:10:37,833 --> 01:10:39,500
It needs some work.
909
01:10:39,792 --> 01:10:41,542
- Have a seat.
- Yes.
910
01:10:46,167 --> 01:10:47,667
I can hear...
911
01:10:48,458 --> 01:10:49,625
Who's that singing?
912
01:10:49,792 --> 01:10:52,167
The children's church choir.
913
01:10:52,333 --> 01:10:53,917
Only on Thursdays.
914
01:10:54,750 --> 01:10:57,750
I came to tell you something that...
915
01:10:58,333 --> 01:10:59,708
I'm sorry.
916
01:11:02,250 --> 01:11:04,167
I've been thinking.
917
01:11:05,458 --> 01:11:07,917
Maybe it's best we don't see
each other again.
918
01:11:10,000 --> 01:11:11,125
But why?
919
01:11:13,083 --> 01:11:15,417
I don't feel it's right.
920
01:11:15,667 --> 01:11:17,375
I like being with you.
921
01:11:18,167 --> 01:11:19,375
But...
922
01:11:21,208 --> 01:11:22,667
it's complicated.
923
01:11:26,042 --> 01:11:28,125
I've even heard bad things about you.
924
01:11:29,208 --> 01:11:32,333
I don't believe them,
but that's not the point.
925
01:11:33,083 --> 01:11:35,417
Bad things, from whom?
926
01:11:40,167 --> 01:11:41,750
The priest...
927
01:11:42,417 --> 01:11:44,667
What do you care about the priest?
928
01:11:45,458 --> 01:11:47,083
Never mind.
929
01:11:48,917 --> 01:11:51,292
No, it's just I don't think it's right.
930
01:11:51,917 --> 01:11:55,208
I don't feel I'm ready for this,
do you understand?
931
01:11:55,292 --> 01:11:56,708
It's...
932
01:11:57,208 --> 01:11:59,500
too complicated.
933
01:11:59,667 --> 01:12:02,458
It's not complicated, it's simple.
934
01:12:02,542 --> 01:12:04,208
You only have to look.
935
01:12:10,333 --> 01:12:11,833
I beg you...
936
01:12:12,333 --> 01:12:16,083
don't make things harder for me
than they are.
937
01:12:28,042 --> 01:12:29,333
Astolfo.
938
01:12:32,417 --> 01:12:34,083
How are you feeling?
939
01:12:36,750 --> 01:12:37,917
You have to buck up,
940
01:12:38,083 --> 01:12:39,417
don't let yourself go.
941
01:12:39,583 --> 01:12:41,083
Leave me alone.
942
01:12:41,167 --> 01:12:44,000
Things are much better
with Ottavia now.
943
01:12:44,083 --> 01:12:46,542
We can go out
in a foursome again soon.
944
01:12:46,792 --> 01:12:49,208
Her mind's made up.
945
01:12:49,292 --> 01:12:50,750
No, it isn't!
946
01:12:50,917 --> 01:12:52,500
Women are like that.
947
01:12:53,083 --> 01:12:54,417
That's life.
948
01:12:54,667 --> 01:12:57,917
- Her mind isn't made up.
- Don't insist!
949
01:12:58,083 --> 01:12:59,208
Enough!
950
01:12:59,292 --> 01:13:01,417
Who do you think you are? Cupid?
951
01:13:01,875 --> 01:13:05,083
Who gets up in the morning
and plans other people's lives?
952
01:13:20,917 --> 01:13:23,125
Well, baron? How is he?
953
01:13:24,208 --> 01:13:26,042
Not too good.
954
01:13:26,125 --> 01:13:29,208
Give him some tranquillizers
and fingers crossed.
955
01:13:41,833 --> 01:13:43,917
Excellent! Who made this?
956
01:13:44,375 --> 01:13:45,417
I did.
957
01:13:45,708 --> 01:13:47,375
- Well done.
- Thanks.
958
01:13:47,542 --> 01:13:49,000
You put tarragon in it?
959
01:13:49,167 --> 01:13:50,458
Well done.
960
01:13:50,542 --> 01:13:51,917
Incredible.
961
01:13:55,083 --> 01:13:57,917
I used to spend Christmas
in this house as a child,
962
01:13:58,000 --> 01:14:00,458
at Aunt Laurina's house,
every year.
963
01:14:08,208 --> 01:14:10,292
Where does that corridor lead to?
964
01:14:11,417 --> 01:14:12,958
To the rooms.
965
01:14:14,333 --> 01:14:15,833
- To the rooms?
- Yes.
966
01:14:16,083 --> 01:14:17,500
That's right.
967
01:14:18,875 --> 01:14:20,958
It's true, it leads to the rooms.
968
01:14:23,000 --> 01:14:24,917
Are they all occupied?
969
01:14:25,000 --> 01:14:26,542
No, not at all.
970
01:14:28,333 --> 01:14:29,583
May I?
971
01:14:29,875 --> 01:14:31,542
- Go ahead.
- Thanks.
972
01:14:55,750 --> 01:14:57,208
Not bad.
973
01:14:58,583 --> 01:15:00,500
Is there a master bathroom here?
974
01:15:00,792 --> 01:15:02,750
No, it's down there.
975
01:15:07,125 --> 01:15:08,417
Inconvenient.
976
01:15:37,708 --> 01:15:38,667
Good evening.
977
01:15:40,917 --> 01:15:42,375
Like hell it is!
978
01:15:43,917 --> 01:15:45,333
No, don't close it.
979
01:15:45,417 --> 01:15:46,625
What's wrong?
980
01:15:46,792 --> 01:15:49,042
You like to gossip
about your neighbours, eh?
981
01:15:50,125 --> 01:15:51,875
They're my parishioners.
982
01:15:51,958 --> 01:15:54,167
I have to give my flock advice.
983
01:15:54,333 --> 01:15:56,417
Flock? Shame on you!
984
01:16:17,000 --> 01:16:20,000
- Do you want something to eat?
- No, thanks.
985
01:16:20,917 --> 01:16:22,875
A glass of wine?
986
01:16:24,000 --> 01:16:26,375
- There's some tiramisu left over.
- Yes, here.
987
01:16:27,458 --> 01:16:28,750
Thanks.
988
01:16:38,083 --> 01:16:39,875
I gave the priest a piece of my mind.
989
01:16:42,875 --> 01:16:45,125
There... well done.
990
01:16:45,208 --> 01:16:47,083
You did a great job.
991
01:16:47,167 --> 01:16:49,000
Never pit yourself against God.
992
01:16:49,833 --> 01:16:51,125
He's not God!
993
01:17:01,417 --> 01:17:02,542
Here we are.
994
01:17:02,833 --> 01:17:04,458
This will do for tonight,
995
01:17:04,750 --> 01:17:06,542
tomorrow we'll buy some more.
996
01:17:07,208 --> 01:17:09,458
- Thanks.
- What are you doing?
997
01:17:11,833 --> 01:17:14,000
"I, the undersigned...
998
01:17:14,083 --> 01:17:17,833
Astolfo Trasmondo da Collemaggio,
999
01:17:18,792 --> 01:17:22,000
being of sound mind and body..."
1000
01:17:24,042 --> 01:17:26,083
What the fuck are you doing?
1001
01:17:26,167 --> 01:17:28,125
I'm writing my will.
1002
01:17:28,208 --> 01:17:30,833
Are you stupid?
You're not going to die.
1003
01:17:32,875 --> 01:17:34,042
I can feel it.
1004
01:17:35,042 --> 01:17:36,500
What can you feel?
1005
01:17:36,750 --> 01:17:38,125
What are you talking about?
1006
01:17:38,208 --> 01:17:40,083
I'm doing it for your sake.
1007
01:17:40,167 --> 01:17:41,417
I'm leaving you the house,
1008
01:17:41,500 --> 01:17:44,125
then no one can kick you
out of here.
1009
01:17:52,875 --> 01:17:55,125
You've lost your marbles.
1010
01:17:59,042 --> 01:18:02,042
Where are you going?
Leave me a candle.
1011
01:18:45,917 --> 01:18:48,292
- Good morning.
- Good morning.
1012
01:18:48,458 --> 01:18:51,250
- I'd like to talk to the mayor.
- He's not here.
1013
01:18:52,833 --> 01:18:53,750
Thank you.
1014
01:18:53,917 --> 01:18:55,917
You're welcome. Goodbye.
1015
01:18:56,083 --> 01:18:57,542
Goodbye.
1016
01:19:00,417 --> 01:19:01,958
Here he is now.
1017
01:19:02,917 --> 01:19:04,333
Well?
1018
01:19:04,417 --> 01:19:05,750
No luck.
1019
01:19:06,833 --> 01:19:08,042
But I'll wait.
1020
01:19:08,750 --> 01:19:10,333
This square belongs to us all.
1021
01:19:10,500 --> 01:19:13,750
After what happened with the priest,
we'd better go home.
1022
01:19:16,542 --> 01:19:17,542
There he is.
1023
01:19:18,333 --> 01:19:20,583
- The mayor.
- The mayor? Let's go.
1024
01:19:25,583 --> 01:19:27,125
- Good morning.
- Good morning.
1025
01:19:27,208 --> 01:19:28,500
I need to talk to you.
1026
01:19:28,583 --> 01:19:32,167
I'm pushed for time, unfortunately,
but go ahead.
1027
01:19:32,250 --> 01:19:34,375
I want my oak wood back.
1028
01:19:34,458 --> 01:19:36,417
Your oak wood? I see.
1029
01:19:36,583 --> 01:19:40,167
Are you referring to plots
13, 14 and 14b?
1030
01:19:40,458 --> 01:19:42,000
No, let me explain.
1031
01:19:42,083 --> 01:19:45,542
That land was declared public land
at least ten years ago.
1032
01:19:45,792 --> 01:19:48,542
Then the state sold it
and I bought it.
1033
01:19:48,625 --> 01:19:50,792
It was all done legally.
1034
01:19:50,958 --> 01:19:53,000
All done legally? Look at this.
1035
01:19:53,083 --> 01:19:56,208
That land has belonged to my family
for the last 500 years.
1036
01:19:56,833 --> 01:19:58,625
This is wonderful!
1037
01:19:58,917 --> 01:20:01,917
This is a Papal State document.
1038
01:20:02,000 --> 01:20:03,458
It's fantastic!
1039
01:20:03,625 --> 01:20:07,542
I tell you what, donate it
to the municipal archives.
1040
01:20:07,625 --> 01:20:09,458
They'll really appreciate it.
1041
01:20:10,542 --> 01:20:13,250
The notification for those plots
to become public land
1042
01:20:13,417 --> 01:20:16,500
was posted on the noticeboard
in there for six months.
1043
01:20:16,583 --> 01:20:18,917
You had all that time to protest.
1044
01:20:19,000 --> 01:20:22,625
How can I read your noticeboard
when I live in Rome?
1045
01:20:22,792 --> 01:20:24,208
Are you complaining?
1046
01:20:24,292 --> 01:20:27,333
Rome is a beautiful city,
there's always a nice breeze.
1047
01:20:27,500 --> 01:20:29,917
- You...
- Astolfo!
1048
01:20:30,167 --> 01:20:31,250
He's gone crazy!
1049
01:20:31,417 --> 01:20:34,875
Astolfo, what are you doing?
He'll call the police.
1050
01:20:34,958 --> 01:20:37,917
Article 336,
"assaulting a public official".
1051
01:20:38,000 --> 01:20:39,458
Calm down.
1052
01:20:39,542 --> 01:20:41,375
That got rid of him.
1053
01:20:41,458 --> 01:20:43,083
- I don't wonder.
- He was scared.
1054
01:20:43,792 --> 01:20:45,375
We'd better go home.
1055
01:20:49,875 --> 01:20:51,167
The rogue.
1056
01:20:56,417 --> 01:20:58,000
- Well done.
- Thank you.
1057
01:21:01,125 --> 01:21:03,417
I know Astolfo well,
1058
01:21:03,500 --> 01:21:04,917
he's a decent guy.
1059
01:21:05,625 --> 01:21:07,958
He's got lots of good points.
1060
01:21:08,417 --> 01:21:09,583
Yes, I know.
1061
01:21:10,625 --> 01:21:13,458
He's a kind, sensitive man.
1062
01:21:13,542 --> 01:21:16,583
I just didn't feel up to it,
I have enough worries.
1063
01:21:16,875 --> 01:21:18,208
What kind of worries?
1064
01:21:19,375 --> 01:21:21,458
I sometimes close my eyes
1065
01:21:21,542 --> 01:21:24,000
and see my husband...
1066
01:21:24,083 --> 01:21:25,333
shaking his head.
1067
01:21:25,500 --> 01:21:26,875
Of course.
1068
01:21:27,042 --> 01:21:29,667
He'll need time
to get used to the idea too.
1069
01:21:33,125 --> 01:21:36,333
It's just that up until now
I've done everything right, so...
1070
01:21:37,125 --> 01:21:38,583
Go and see him.
1071
01:21:40,583 --> 01:21:42,417
Tell him about it...
1072
01:21:43,167 --> 01:21:45,083
Go on... go on.
1073
01:21:50,417 --> 01:21:52,292
Down with the mayor
1074
01:21:52,375 --> 01:21:55,167
and all the other swines in this town!
1075
01:21:57,250 --> 01:21:59,750
I could tell from his eyes
he was scared.
1076
01:22:00,250 --> 01:22:03,500
No one will admit it here,
but they're all on our side.
1077
01:22:05,083 --> 01:22:07,917
Right then,
"Pour le roi et pour la France!"
1078
01:22:09,000 --> 01:22:09,833
Alé!
1079
01:22:12,458 --> 01:22:13,958
The Carabinieri.
1080
01:22:14,042 --> 01:22:15,958
- What?
- The Carabinieri.
1081
01:22:16,625 --> 01:22:17,875
The Carabinieri.
1082
01:22:25,625 --> 01:22:27,167
Your ID, please.
1083
01:22:27,750 --> 01:22:29,292
I don't have it on me.
1084
01:22:29,375 --> 01:22:31,083
I'll go upstairs and get it.
1085
01:22:31,167 --> 01:22:32,583
Hurry up.
1086
01:22:40,833 --> 01:22:42,792
I'll check these in the car.
1087
01:23:00,125 --> 01:23:01,375
The little wretch.
1088
01:23:04,250 --> 01:23:06,167
I can't find it.
1089
01:23:08,250 --> 01:23:09,417
Here it is!
1090
01:23:09,500 --> 01:23:11,125
Here it is, little wretch.
1091
01:23:12,917 --> 01:23:15,083
Here you are,
thank goodness I found it.
1092
01:23:15,167 --> 01:23:17,917
I was a bit younger in the photo,
I had long hair.
1093
01:23:18,000 --> 01:23:20,292
- Let me see.
- This is no time for messing about.
1094
01:23:21,500 --> 01:23:23,917
We've received a complaint against you,
1095
01:23:24,000 --> 01:23:25,250
against you.
1096
01:23:26,792 --> 01:23:28,458
So who lives here in this house?
1097
01:23:28,750 --> 01:23:32,000
I do, he does and they just come...
1098
01:23:32,167 --> 01:23:33,625
and go.
1099
01:23:33,917 --> 01:23:34,833
Did you register them?
1100
01:23:35,583 --> 01:23:36,792
No, why?
1101
01:23:37,500 --> 01:23:39,333
If they live here, you have to.
1102
01:23:39,500 --> 01:23:42,208
You have to register their names
with the police.
1103
01:23:43,208 --> 01:23:45,667
I'll do so then.
I'm sorry, I didn't know I had to.
1104
01:23:45,833 --> 01:23:47,125
Sir?
1105
01:23:48,500 --> 01:23:52,250
His residence is in Rome
in a house where another family lives.
1106
01:23:52,333 --> 01:23:53,583
This one has a police record.
1107
01:23:53,875 --> 01:23:55,333
It expired 12 years ago.
1108
01:23:58,083 --> 01:23:59,333
Right then...
1109
01:24:00,125 --> 01:24:01,458
You live in Rome
1110
01:24:01,542 --> 01:24:04,083
in a house where
another family is living.
1111
01:24:06,833 --> 01:24:09,167
And this expired 12 years ago.
1112
01:24:09,917 --> 01:24:11,833
- How did that happen?
- You tell me.
1113
01:24:12,917 --> 01:24:15,708
And I see you have a police record.
1114
01:24:15,875 --> 01:24:19,875
Just little things. Everyone gets up
to mischief when they're young.
1115
01:24:20,542 --> 01:24:22,292
Things are a mess here.
1116
01:24:22,375 --> 01:24:23,917
It won't do at all.
1117
01:24:24,000 --> 01:24:26,083
You assaulted a person,
1118
01:24:26,167 --> 01:24:28,167
a public official,
you do realise that?
1119
01:24:32,625 --> 01:24:35,125
I'll talk to the mayor this time,
1120
01:24:35,208 --> 01:24:36,917
we'll try and get him
to withdraw his complaint.
1121
01:24:37,458 --> 01:24:39,542
- Thank you.
- Thank you.
1122
01:24:39,625 --> 01:24:41,333
Thanks a lot.
1123
01:24:41,417 --> 01:24:44,000
Marshall, excuse me,
what about my oak wood?
1124
01:24:45,500 --> 01:24:47,708
You can forget about your oak wood.
1125
01:24:52,542 --> 01:24:54,542
And gentlemen, make sure
1126
01:24:54,625 --> 01:24:56,333
you behave yourselves.
1127
01:24:56,417 --> 01:24:59,167
No making a racket
and disturbing the peace,
1128
01:24:59,250 --> 01:25:00,833
people are complaining.
1129
01:25:02,000 --> 01:25:03,500
You go and renew your ID card.
1130
01:25:03,875 --> 01:25:05,708
- Yes, yes.
- I'll remind him.
1131
01:25:08,625 --> 01:25:09,792
I'll be seeing you.
1132
01:25:09,958 --> 01:25:11,417
Let's hope not.
1133
01:25:14,417 --> 01:25:15,500
Thank goodness.
1134
01:25:16,667 --> 01:25:18,125
What a pain!
1135
01:25:18,208 --> 01:25:20,833
They know all our business.
1136
01:25:24,958 --> 01:25:25,958
What's wrong?
1137
01:25:26,917 --> 01:25:28,167
Astolfo, what's wrong?
1138
01:25:28,250 --> 01:25:30,042
- What's the matter?
- How do you feel?
1139
01:25:35,000 --> 01:25:37,292
- What is it?
- It's too high.
1140
01:25:40,792 --> 01:25:42,917
It's not good for you
to lose your temper.
1141
01:25:45,042 --> 01:25:47,917
- The stew's nearly ready.
- No, I've made pasta and beans.
1142
01:25:48,083 --> 01:25:49,333
He prefers it.
1143
01:25:50,958 --> 01:25:53,500
Astolfo, you need to calm down.
1144
01:25:54,000 --> 01:25:57,167
- Stay there and don't move.
- Good.
1145
01:25:57,250 --> 01:25:59,417
You mustn't get too excited.
1146
01:26:10,042 --> 01:26:13,000
If it's the police, it's your fault
your ID card expired,
1147
01:26:13,083 --> 01:26:14,458
because you're a rogue.
1148
01:26:14,542 --> 01:26:15,958
- I am?
- Yes, you.
1149
01:26:16,042 --> 01:26:17,375
Listen who's talking!
1150
01:26:24,458 --> 01:26:25,792
Stefania?
1151
01:26:29,250 --> 01:26:30,667
Are you sick?
1152
01:26:30,833 --> 01:26:32,958
No, no.
1153
01:26:39,833 --> 01:26:42,500
I came to tell you something.
1154
01:27:26,375 --> 01:27:28,208
Do you mind?
1155
01:27:41,167 --> 01:27:45,667
NEVER TOO LATE FOR LOVE
1156
01:31:01,208 --> 01:31:04,458
Subtitles:
Laser S. Film s.r.l. - Rome
78854