All language subtitles for 04x11 Remember, Remember

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,270 --> 00:00:19,050 ♫ Ο Αέρας στις Ιτιές 2 00:00:19,150 --> 00:00:22,910 ♫ Μου τραγούδησε απαλά 3 00:00:23,010 --> 00:00:25,610 ♫ Τη φωνή μου ακολούθα 4 00:00:25,710 --> 00:00:29,010 ♫ Από όπου αυτή κι αν περνά 5 00:00:29,110 --> 00:00:32,510 ♫ Από βουνά, μέσα από κοιλάδες 6 00:00:32,610 --> 00:00:37,790 ♫ Ως τα πελάγη τα βαθειά 7 00:00:37,890 --> 00:00:43,960 ♫ Ταξιδεύει με της αύρας τα φτερά ♫ 8 00:00:46,700 --> 00:00:50,670 [Ο Γκάι Φωκς (1570-1606) ήταν μέλος μιας ομάδας Καθολικών συνωμοτών. 9 00:00:50,800 --> 00:00:54,770 Σχεδίαζαν να ανατινάξουν το Βρετανικό Κοινοβούλιο στις 5 Νοεμβρίου 1605.] 10 00:00:54,900 --> 00:00:58,700 Θυμήσου, θυμήσου! 11 00:00:59,860 --> 00:01:04,634 Είχε φτάσει ο Νοέμβρης κι έκανε κρύο. 12 00:01:04,760 --> 00:01:07,479 Το ποτάμι κυλούσε με μια ελαιώδη βαρυθυμιά 13 00:01:07,600 --> 00:01:10,889 και τα αλύγιστα καφετιά σπαθόχορτα περίμεναν στην άκρη του 14 00:01:11,020 --> 00:01:14,311 τους χειμωνιάτικους αέρηδες να κροταλίσουν τη στέγνα τους. 15 00:01:14,440 --> 00:01:17,696 Μέσα στο Δάσος ακόμα και τα νεκρά φύλλα είχαν εξαφανιστεί 16 00:01:17,820 --> 00:01:22,436 και γυμνά, μαύρα κλαδιά ξεχώριζαν πάνω σ' έναν μελαγχολικό, γκρίζο ουρανό. 17 00:01:22,560 --> 00:01:26,853 Μπρρρ! Πιο πολύ Γενάρης είναι παρά Νοέμβρης. Ελπίζω να μην... 18 00:01:26,980 --> 00:01:29,071 - Σσσ! - Τι είναι, Ασβέ; 19 00:01:29,200 --> 00:01:31,973 - (Ήχος τσεκουριάς) - Το ακούς αυτό; 20 00:01:32,100 --> 00:01:35,709 Τσεκούρι. Άλλο ένα κομμένο δέντρο. 21 00:01:35,840 --> 00:01:36,930 Αχ, Ασβέ! 22 00:01:37,060 --> 00:01:40,350 Είναι οι άνθρωποι που δουλεύουν για τον σιδηρόδρομο στην άλλη άκρη του Δάσους. 23 00:01:40,480 --> 00:01:44,434 Ο αέρας μάλλον μεταφέρει τον ήχο ως εδώ. Δεν είναι και τόσο κοντά. 24 00:01:44,560 --> 00:01:47,551 Ααχ! Είναι πάρα πολύ κοντά. 25 00:01:47,680 --> 00:01:50,656 Και μ' αυτόν τον ρυθμό θα είναι εδώ πριν την άνοιξη. 26 00:01:50,780 --> 00:01:53,448 Εκτός αν μπορέσουμε να τους σταματήσουμε. 27 00:01:53,580 --> 00:01:57,414 Κάνει πολύ κρύο για να στεκόμαστε εδώ και να στενοχωριόμαστε. Πάμε μέσα. 28 00:01:57,540 --> 00:02:00,660 Θα δούμε αν το τσάι και τα σταφιδόψωμα μπορούν να μας φτιάξουν τη διάθεση. 29 00:02:01,660 --> 00:02:04,758 Ποτέ δε φανταζόμουν ότι θα άλλαζε τόσο γρήγορα, Ασβέ. 30 00:02:04,880 --> 00:02:08,170 Αν κάποιος μου είχε πει πριν έναν χρόνο ότι μέσα απ' το Δάσος και την Ακροποταμιά 31 00:02:08,300 --> 00:02:12,515 θα περνούσε μια σιδηροδρομική γραμμή, θα του έλεγα πως είναι τρελός. 32 00:02:12,640 --> 00:02:15,976 Ναι. Τρέλα. Τρέλα! 33 00:02:16,100 --> 00:02:17,591 (Χτύπημα στην πόρτα) 34 00:02:17,720 --> 00:02:19,610 Α! Ποιος να 'ναι, άραγε; 35 00:02:19,740 --> 00:02:22,635 (Ο Φρύνος φωνάζει) Ε! Ασβέ! Είσαι μέσα; 36 00:02:22,760 --> 00:02:24,910 Ο Φρύνος. Πάω να του ανοίξω, Ασβέ. 37 00:02:26,720 --> 00:02:28,517 Α-χμ! 38 00:02:28,640 --> 00:02:33,111 (Μασουλώντας) Λοιπόν, που λέτε, είχα...είχα μια πολύ ωραία ιδέα... 39 00:02:33,240 --> 00:02:36,676 Ε; Ναι, νομίζω, Φρύνε, ίσως είναι καλύτερο αν μας εξηγούσε ο Αρουραίος. 40 00:02:36,800 --> 00:02:38,190 Ε; Τι εννοείς; 41 00:02:38,320 --> 00:02:41,354 (Αρουραίος) Δε θα χρειαστεί να σκουπίσουμε τόσα πολλά ψίχουλα. 42 00:02:41,480 --> 00:02:43,277 Εντάξει. Συνέχισε εσύ. 43 00:02:43,400 --> 00:02:46,372 Η αλήθεια είναι, Ασβέ, ότι δεν μπορούσα να τα βγάλω πέρα 44 00:02:46,500 --> 00:02:49,717 με άλλη μία δόση ενθουσιασμού του Φρύνου. 45 00:02:49,840 --> 00:02:52,329 Έτσι, τον έβγαλα έξω με την ελπίδα ότι ίσως ηρεμήσει. 46 00:02:52,460 --> 00:02:56,010 - Καινούρια λόξα; - Φοβάμαι πως ναι, Ασβέ. 47 00:02:56,140 --> 00:02:59,717 Καθόλου λόξα! Είναι μια πολύ ωραία ιδέα. 48 00:02:59,840 --> 00:03:03,391 Θα οργανώσουμε μια επίδειξη πυροτεχνημάτων. 49 00:03:03,520 --> 00:03:06,657 - Πω πω! - Επίδειξη πυροτεχνημάτων; 50 00:03:06,780 --> 00:03:10,593 Μμμ-χμμ! Είναι η 5η Νοεμβρίου σε λιγότερο από μια βδομάδα 51 00:03:10,720 --> 00:03:15,510 και αποφάσισα να οργανώσω στο Αρχοντικό μια θεαματική "Νύχτα του Γκάι Φωκς". 52 00:03:15,640 --> 00:03:16,950 Ωχ, Παναγία μου. 53 00:03:17,080 --> 00:03:20,230 Ναι. Έχουν απομείνει πολλά ξύλα από τις μετατροπές του κτιρίου. 54 00:03:20,360 --> 00:03:25,170 Πράγματι. Το θαύμα είναι που έχει απομείνει και κτίριο από τις μετατροπές, 55 00:03:25,300 --> 00:03:26,970 δεδομένου ποιοι ήταν οι χτίστες. 56 00:03:27,100 --> 00:03:30,834 Ναι. Ναι, ναι, ναι. Ναι, εντάξει, Αρουραίε. 57 00:03:30,960 --> 00:03:35,570 Δε φταίω εγώ που είμαι συμπονετικός, άδολος και μεγαλόψυχος μέχρι υπερβολής. 58 00:03:35,700 --> 00:03:38,290 Και μετριόφρων. Ξέχασες να πεις: "μετριόφρων". 59 00:03:38,420 --> 00:03:40,850 Όχι, δεν το ξέχασα. Απλά δε μου αρέσει να καυχιέμαι. 60 00:03:40,980 --> 00:03:43,369 Είπες: "πυροτεχνήματα", Φρύνε. 61 00:03:43,500 --> 00:03:46,597 Όχι, όχι, είπα: "μεγαλόψυχος μέχρι..." Α! Πυροτεχνήματα! 62 00:03:46,720 --> 00:03:50,470 Ναι, ναι, μα τον Δία! Χα χα! Εκτός από την υπαίθρια φωτιά, 63 00:03:50,600 --> 00:03:53,930 θα οργανώσω την πιο εντυπωσιακή επίδειξη πυροτεχνημάτων 64 00:03:54,060 --> 00:03:58,714 που έχει δει ποτέ η Ακροποταμιά. Μη σας πω, ο κόσμος! 65 00:03:58,840 --> 00:04:02,535 Κι άλλη απ' την κληρονομιά σου θα γίνει καπνός, ε; 66 00:04:02,660 --> 00:04:07,190 Χα! Εδώ είναι που κάνεις λάθος, Ασβέ. Δε θα κοστίσει δεκάρα. 67 00:04:07,320 --> 00:04:11,490 Εντάξει, όχι πολλές δεκάρες, διότι φτιάχνω τα πυροτεχνήματα μόνος μου. 68 00:04:11,620 --> 00:04:14,714 - (Ασβός και Τυφλοπόντικας) Ωχ, όχι! - Τώρα ξέρετε γιατί τον έφερα. 69 00:04:14,840 --> 00:04:17,534 Αχ, Φρύνε, Φρύνε! 70 00:04:17,660 --> 00:04:19,471 Ναι, Ασβέ; 71 00:04:19,600 --> 00:04:22,194 Δεν έχεις διδαχθεί τίποτα από την απερισκεψία σου; 72 00:04:22,320 --> 00:04:24,456 Απερισκεψία; Τι εννοείς, "απερισκεψία"; 73 00:04:24,580 --> 00:04:27,310 Σχεδόν ανατινάχτηκες με το σετ χημείας, 74 00:04:27,440 --> 00:04:30,090 με την παρασκευή κρασιού, με την κονσερβομηχανή... 75 00:04:30,220 --> 00:04:33,310 - Κονσερβοποιητής. - Και τώρα είναι τα πυροτεχνήματα. 76 00:04:33,440 --> 00:04:35,930 Θα μας σκοτώσεις όλους μια μέρα. 77 00:04:36,060 --> 00:04:39,290 Ναι. Ναι, τέλος πάντων, άκου, τα πυροτεχνήματα μου 78 00:04:39,420 --> 00:04:44,190 θα ανταγωνιστούν τα πιο λαμπρά πρότυπα που είδαν ποτέ οι Κινέζοι αυτοκράτορες. 79 00:04:44,320 --> 00:04:46,297 Περισσότερη μετριοφροσύνη (!) 80 00:04:46,420 --> 00:04:49,680 ♫ Θυμήσου, θυμήσου την 5η Νοεμβρίου 81 00:04:49,780 --> 00:04:53,116 - ♫ Μπαρούτι, αποτέτοιο και συνωμοσία ♫ - Προδοσία. 82 00:04:53,240 --> 00:04:56,073 - Όχι. Συνωμοσία. - Μπαρούτι, ΠΡΟΔΟΣΙΑ και συνωμοσία. 83 00:04:56,200 --> 00:04:57,530 - Ακριβώς. - Ωωχ! 84 00:04:57,660 --> 00:05:01,675 Μα την πίστη μου, όλοι θα θυμούνται τη δική μου 5η Νοεμβρίου για πάντα! 85 00:05:01,800 --> 00:05:04,398 - Λοιπόν, Ασβέ, τι κάνουμε; - Τι κάν...; 86 00:05:04,520 --> 00:05:06,358 - Φρύνε! - Τι; 87 00:05:06,480 --> 00:05:08,789 - Σιωπή! - Ω! Ώχου... 88 00:05:08,920 --> 00:05:11,796 Τουλάχιστον, η υπαίθρια φωτιά θα αποσπάσει τις σκέψεις των κατοίκων 89 00:05:11,920 --> 00:05:14,329 από το μελλοντικό πρόβλημα, Αρουραίε. 90 00:05:14,460 --> 00:05:17,693 - Υποθέτω πως ναι. - Πολύ χαίρομαι που το είπες αυτό, Ασβέ. 91 00:05:17,820 --> 00:05:22,177 Μου αρέσει πολύ. Πάντα μου άρεσε. Και...και θα φτιάξω πολλά ζαχαρωτά. 92 00:05:22,300 --> 00:05:24,734 - Ω! Zαχαρωτά; - Φρύνε! 93 00:05:24,860 --> 00:05:27,510 Κι εγώ θα κάνω τη συνηθισμένη ποσότητα από τις ψητές πατάτες μου. 94 00:05:27,640 --> 00:05:29,331 (Ασβός) Εξαιρετική ιδέα, Αρουραίε. 95 00:05:29,460 --> 00:05:32,170 Θα πρέπει όλοι μας να επιβλέπουμε την οργάνωση, 96 00:05:32,300 --> 00:05:36,037 να διασφαλίσουμε μην πάθουν τίποτα τα πιτσιρίκια, και ούτω καθεξής. 97 00:05:36,160 --> 00:05:39,789 Κι όσο για τη θεαματική επίδειξη πυροτεχνημάτων... 98 00:05:39,920 --> 00:05:42,930 - Α-χα! Τώρα μάλιστα! - (Ασβός) Δε θα γίνει. 99 00:05:43,060 --> 00:05:46,591 Ναι! Οπότε, αυτό που θα... Δε θα γίνει;! 100 00:05:46,720 --> 00:05:50,051 Δεν πρόκειται να ανακατευτείς με πυροτεχνήματα, Φρύνε. 101 00:05:50,180 --> 00:05:51,877 Μα εγώ... 102 00:05:52,000 --> 00:05:56,715 Το μπαρούτι είναι επικίνδυνο υλικό και δεν πρέπει να παίζει μαζί του όποιος 103 00:05:56,840 --> 00:06:02,215 δεν είναι συνετός, γνώστης, ώριμος και καλά οργανωμένος. 104 00:06:02,340 --> 00:06:06,149 - Μα αυτός ακριβώς είμαι εγώ. - (Αρουραίος και Τυφλοπόντικας γελάνε) 105 00:06:06,280 --> 00:06:08,999 Τς! Βρε αχρείοι! 106 00:06:09,120 --> 00:06:12,296 Έχουν δίκιο που γελάνε, Φρύνε. 107 00:06:12,420 --> 00:06:17,250 Κι εσύ δεν πρόκειται να προμηθεύσεις κανένα πυροτέχνημα. 108 00:06:17,380 --> 00:06:21,617 Μάλιστα! Δε βλέπω κανέναν λόγο να μείνω έστω κι ένα λεπτό παραπάνω 109 00:06:21,740 --> 00:06:25,371 αφού το μόνο που θέλετε να κάνετε είναι να είστε αγενείς απέναντι μου. 110 00:06:25,500 --> 00:06:29,598 Φυσικά, αν μου ζητούσατε συγγνώμη, 111 00:06:29,720 --> 00:06:34,032 θα ήμουν πρόθυμος να μείνω και να συμμετάσχω στην παρέα σας. 112 00:06:37,620 --> 00:06:41,532 Βρε αχρείοι! Αυτό ήταν! Φεύγω! 113 00:06:41,660 --> 00:06:44,154 Στο καλό, Φρύνε. 114 00:06:44,280 --> 00:06:48,780 (Μουγκρίζει θυμωμένα) Χα! 115 00:06:51,000 --> 00:06:55,874 (Φρύνος) Χα χα χα χα! Ουου! Φόρεσα τα προστατευτικά γάντια. 116 00:06:56,000 --> 00:06:59,017 Δεν έχει πυροτεχνήματα, ε; Θα τους δείξω εγώ! 117 00:06:59,140 --> 00:07:02,190 Θα είναι τα πιο τσιριχτά, βροντερά, σφυριχτά, εκρηκτικά πυροτεχνήματα 118 00:07:02,320 --> 00:07:04,978 που έχει δει ποτέ ο κόσμος. Χα χα χα! 119 00:07:05,100 --> 00:07:08,750 Ωραία! Τι κάνω στη συνέχεια; 120 00:07:08,880 --> 00:07:12,031 Κάλιο... Χλωρικό κάλιο. 121 00:07:12,160 --> 00:07:15,511 Εντάξει. Λοιπόν, πού είναι αυτό; 122 00:07:15,640 --> 00:07:18,115 Χμμ... Όχι, όχι, όχι αυτό, όχι. 123 00:07:18,240 --> 00:07:19,837 Α! 124 00:07:19,960 --> 00:07:22,810 Τα μισά απ' αυτά έχουν ετικέτες μόνο με γράμματα και αριθμούς. 125 00:07:22,940 --> 00:07:25,490 Αυτό δεν μπορώ καν να το διαβάσω. 126 00:07:25,620 --> 00:07:31,814 Πωω! Πφφ! Τι μπόχα! Aυτό πρέπει να 'ναι. 127 00:07:31,940 --> 00:07:35,476 Πφφ! Αυτό θα εκραγεί αν το κοιτάξει κανείς. Χα χα χα, χα-χα! 128 00:07:35,600 --> 00:07:37,860 Ρίξε μέσα λίγο από δαύτο. 129 00:07:38,860 --> 00:07:41,051 Ορίστε. Αυτό είναι αρκετό. 130 00:07:41,180 --> 00:07:43,850 Τώρα το μόνο που έχω να κάνω είναι να γεμίσω τους σωλήνες με τη γόμωση 131 00:07:43,980 --> 00:07:48,451 και βροντάνε, σκάνε, βουΐζουν, σφυρίζουν! Χα χα! Χα χα χα! 132 00:07:48,580 --> 00:07:51,792 Θα δούμε ποιος δεν μπορεί να φτιάξει πυροτεχνήματα. 133 00:07:53,260 --> 00:07:58,040 Α! Ορίστε! Χα χα χα χα! Έτοιμο για δοκιμή. 134 00:08:19,660 --> 00:08:25,270 Α... Χα χα... Κοντεύει, κοντεύει. 135 00:08:25,400 --> 00:08:27,730 Ελπίζω μόνο να μην τινάξει τη σκεπή στον αέρα. 136 00:08:27,860 --> 00:08:30,360 Φεύγει! 137 00:08:34,440 --> 00:08:40,012 Τς! Να πάρει η ευχή! Ηλίθια χημεία! Ηλίθια πυροτεχνήματα! 138 00:08:41,960 --> 00:08:44,110 Καλύτερα να δοκιμάσω άλλο. 139 00:09:02,240 --> 00:09:04,549 Τς! Έλα, έλα! Άντε! 140 00:09:08,100 --> 00:09:11,600 Ωχ! Ααχ! Άι στα κομμάτια! 141 00:09:12,660 --> 00:09:15,310 Να πάρει η ευχή, να πάρει! 142 00:09:17,900 --> 00:09:20,180 Πωω! Τι μπόχα! 143 00:09:21,180 --> 00:09:25,680 Μάλλον θα πάω μια βολτίτσα στο Λονδίνο το πρωί. 144 00:09:31,340 --> 00:09:33,913 Λοιπόν; Τι συμπέρασμα βγάζεις; 145 00:09:34,040 --> 00:09:38,794 Μια... Μια υπαίθρια φωτιά, Αρχηγέ. Αυτό ετοιμάζουν. 146 00:09:38,920 --> 00:09:42,139 Μια υπαίθρια φωτιά; Βρε, βρε, βρε! 147 00:09:42,260 --> 00:09:45,816 ♫ Θυμήσου, θυμήσου την 5η Νοεμβρίου ♫ 148 00:09:45,940 --> 00:09:47,330 Πώς είπες, Αρχηγέ; 149 00:09:47,460 --> 00:09:49,470 Έχουν μια ωραία στοίβα από ξύλα για δαύτην, έτσι; 150 00:09:49,600 --> 00:09:52,591 Ω, ναι, Αρχηγέ. Πολύ ωραία, πολύ ωραία. 151 00:09:52,720 --> 00:09:56,699 Ε, τότε, λέω να ετοιμάσουμε μια υπαίθρια φωτιά και τα ρέστα. 152 00:09:56,820 --> 00:09:59,653 Να στείλω τότε τους άλλους να μαζέψουν ξύλα, Αρχηγέ; 153 00:09:59,780 --> 00:10:02,897 Χα! Κατά κάποιον τρόπο, ναι. 154 00:10:03,020 --> 00:10:06,012 Ε... Κατά κάποιον τρόπο, Αρχηγέ; 155 00:10:06,140 --> 00:10:10,152 Ναι. Δε χρειάζεται να πάνε και να τριγυρνάνε στο Δάσος 156 00:10:10,280 --> 00:10:12,719 ψάχνοντας για κλαδιά και τέτοια. 157 00:10:12,840 --> 00:10:14,931 Α. Σωστά, Αρχηγέ. 158 00:10:15,060 --> 00:10:19,851 Ε... Πώς θα βρούμε τα ξύλα για την υπαίθρια φωτιά, τότε; 159 00:10:19,980 --> 00:10:23,589 ♫ Θυμήσου, θυμήσου την 5η Νοεμβρίου ♫ 160 00:10:23,720 --> 00:10:24,190 Ναι; 161 00:10:24,320 --> 00:10:26,650 ♫ Μπαρούτι, προδοσία και συνωμοσία ♫ 162 00:10:26,780 --> 00:10:27,350 Ω! 163 00:10:27,480 --> 00:10:31,250 ♫ Δε βλέπω τι εμποδίζει τις πανούργες νυφίτσες ♫ 164 00:10:31,380 --> 00:10:32,053 Πώς; 165 00:10:32,180 --> 00:10:34,478 ♫ Να βουτήξουν όλη την παλιοξυλεία ♫ 166 00:10:34,600 --> 00:10:38,475 Χα χα χα χα χα! Καλό αυτό, ε; Καλό. 167 00:10:38,600 --> 00:10:41,189 Πολύ καλό, Αρχηγέ. Χε χε! Πολύ καλό. 168 00:10:51,440 --> 00:10:55,277 Αααχ! Ωωχ! Άου! 169 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 (Κουκουβάγια σκούζει) 170 00:11:04,200 --> 00:11:07,470 (Καμπάνα ρολογιού) 171 00:11:25,740 --> 00:11:27,740 Αααχ! 172 00:11:47,720 --> 00:11:51,752 Και όταν κοίταξα έξω απ' το παράθυρο σήμερα το πρωί, είχε εξαφανιστεί. 173 00:11:51,880 --> 00:11:56,293 Αχ, Φρύνε! Πάω στοίχημα ότι είναι εκείνες οι νυφίτσες. Κλέβουν οτιδήποτε. 174 00:11:56,420 --> 00:12:00,279 Ναι, μια νυφίτσα! Αυτό είναι! Να ποιος έκλεψε τα πυροτεχνήματα μου! 175 00:12:00,400 --> 00:12:01,670 Ε; Τι είπες; 176 00:12:01,800 --> 00:12:04,955 Μμμ; Είπα: "Να ποιος έκλεψε τα καυσόξυλα μου!" 177 00:12:05,080 --> 00:12:09,631 - Είμαι σίγουρος, είπες: "πυροτεχνήματα". - Όχι. Σσσ! Όχι. 178 00:12:09,760 --> 00:12:12,797 - Φρύνε! - Ναι, Ασβέ; 179 00:12:12,920 --> 00:12:15,718 Είπα να μην υπάρχουν πυροτεχνήματα. 180 00:12:15,840 --> 00:12:18,308 Δεν τα έφτιαξα εγώ! Δεν τα έφτιαξα εγώ! 181 00:12:18,440 --> 00:12:22,856 Ήταν τα καλύτερα πυροτεχνήματα που υπήρχαν. Ένα τεράστιο κουτί... 182 00:12:22,980 --> 00:12:26,953 Ήταν πάμφθηνα. Μόνο μερικά αστράκια και... 183 00:12:27,080 --> 00:12:30,955 και τρία ρωμαϊκά μασούρια. Ή μήπως ήταν δύο; 184 00:12:31,080 --> 00:12:33,872 - Σε ένα τεράστιο κουτί; - Ω, ναι. Ένα πελώριο κουτί. 185 00:12:34,000 --> 00:12:38,591 Το έβαλα πάνω σ' εκείνο το τραπέζι και όταν κατέβηκα κάτω, είχε εξαφανιστεί. 186 00:12:38,720 --> 00:12:43,919 Οπότε, ξόδεψες μια μικρή περιουσία σε πυροτεχνήματα και σου τα έκλεψαν; 187 00:12:44,040 --> 00:12:46,231 Ναι! Όχι. 188 00:12:46,360 --> 00:12:51,154 Δηλαδή, ναι, ξόδεψα μια περιουσία, και όχι, δε μου τα έκλεψαν. 189 00:12:51,280 --> 00:12:56,632 Όχι, δηλαδή...μου τα έκλεψαν και κόστισαν...δεν κόστισαν μια περιουσία. 190 00:12:56,760 --> 00:13:00,435 Φρύνε, είσαι ματαιόδοξος και ανόητος. 191 00:13:00,560 --> 00:13:01,710 Μωρέ, τι μας λες! 192 00:13:01,840 --> 00:13:04,615 "Δε φτουράνε στον χαζό τα λεφτά του για καιρό", 193 00:13:04,740 --> 00:13:07,793 όπως έλεγε και ο συγχωρεμένος ο πατέρας μου. 194 00:13:07,920 --> 00:13:10,250 Και τα πυροτεχνήματα του αμέσως μετά. 195 00:13:10,380 --> 00:13:13,071 Χα χα χα (!) Ναι. Ευχαριστώ, Αρουραίε. 196 00:13:13,200 --> 00:13:17,109 (Ασβός) Οπότε, θα πρέπει να αρκεστούμε σε μια ήσυχη "Νύχτα του Γκάι Φωκς". 197 00:13:17,240 --> 00:13:19,408 Έχω φτιάξει πολλά ζαχαρωτά. 198 00:13:19,540 --> 00:13:21,870 Ούτε από ψητές πατάτες θα υπάρξει έλλειψη. 199 00:13:22,000 --> 00:13:25,571 Και η ζεστασιά της φιλίας θα αναπληρώσει μια μικρότερη φωτιά. 200 00:13:25,700 --> 00:13:31,317 Χμ! Τα πυροτεχνήματα μου! Να πάρει η ευχή! 201 00:13:33,800 --> 00:13:35,750 Θέλει κανείς άλλη μία ψητή πατάτα; 202 00:13:35,880 --> 00:13:38,050 Ωχ, Αρουραίε, δεν μπορώ να φάω άλλο. 203 00:13:38,180 --> 00:13:42,077 Εξαιρετικές ψητές πατάτες, Αρουραίε, αλλά όχι, ευχαριστώ. 204 00:13:42,200 --> 00:13:43,897 - Φρύνε; - Μμμ; 205 00:13:44,020 --> 00:13:47,710 - Άλλη μία ψητή πατάτα; - Όχι. 206 00:13:47,840 --> 00:13:51,828 Όχι, ευχαριστώ, Αρουραίε. Είμαι πολύ στενοχωρημένος για να φάω. 207 00:13:51,960 --> 00:13:56,351 Ω, το ξέρω, το ξέρω (!) Σε είδα να χάνεις το θάρρος σου μετά την πρώτη ντουζίνα. 208 00:13:56,480 --> 00:13:57,632 Χο χο χο χο χο! 209 00:13:57,760 --> 00:14:01,590 Ε, πρέπει να τρώω καμιά μπουκιά πού και πού για παρηγοριά. 210 00:14:01,720 --> 00:14:04,698 - Ωωχ! - Α! Μπίλυ! Άλλη μία ψητή πατάτα; 211 00:14:04,820 --> 00:14:09,469 Όχι, ευχαριστώ, κύριε. Έχει άλλα ζαχαρωτά, κύριε Τυφλοπόντικα; 212 00:14:09,600 --> 00:14:13,214 - Φοβάμαι πως τελείωσαν, Μπίλυ. - Α. Ε... 213 00:14:13,340 --> 00:14:15,612 Μπορώ να πάρω άλλη μία ψητή πατάτα, κύριε Αρουραίε; 214 00:14:15,740 --> 00:14:17,550 Νόμιζα ότι είπες πως δεν ήθελες. 215 00:14:17,680 --> 00:14:21,336 Τότε δεν ήξερα ότι είχαν τελειώσει τα ζαχαρωτά, κύριε. 216 00:14:21,460 --> 00:14:23,710 Εντάξει, Μπίλυ. Πάρε όσες θες. 217 00:14:23,840 --> 00:14:26,170 Πάρε και τον δίσκο μαζί σου για τους φίλους σου. 218 00:14:26,300 --> 00:14:29,491 Ωωω! Σας ευχαριστώ, κύριε Αρουραίε. 219 00:14:29,620 --> 00:14:33,090 Ε! Ρε 'σείς, κοιτάξτε! Κι άλλες πατάτες! 220 00:14:33,220 --> 00:14:35,310 (Παιδικές φωνές) Ω! Κι άλλες πατάτες! 221 00:14:35,440 --> 00:14:40,149 - Φαίνονται να το διασκεδάζουν, έτσι; - Μμμ. Με ή χωρίς πυροτεχνήματα. 222 00:14:40,280 --> 00:14:45,971 Χα! Έπρεπε να έχει πυροτεχνήματα. Έπρεπε να έχει ρουκέτες και φωτοβολίδες. 223 00:14:46,100 --> 00:14:48,830 - (Φρύνος) Εεε;! - (Τυφλοπόντικας) Θεούλη μου! 224 00:14:48,960 --> 00:14:51,299 - Τι ήταν αυτό; - Μια ρουκέτα. 225 00:14:51,420 --> 00:14:55,938 Κάποιος άλλος έχει... Πυροτεχνήματα! Να πάρει η ευχή! 226 00:14:56,060 --> 00:14:58,670 Μα ποιος άλλος θα μπορούσε να έχει πυροτεχνήματα εδώ γύρω; 227 00:14:58,800 --> 00:15:00,391 Πρέπει να είναι οι... 228 00:15:00,520 --> 00:15:07,530 (Κρότοι και σφυρίγματα) 229 00:15:07,660 --> 00:15:10,751 (Ασβός) Κύριε των Δυνάμεων! Έρχονται απ' το Δάσος. 230 00:15:10,880 --> 00:15:12,857 Είναι οι νυφίτσες! Εκείνες τα εκτοξεύουν! 231 00:15:12,980 --> 00:15:16,211 Τους αχρείους! Τα καθάρματα! Τους παλιοκλέφτες! 232 00:15:16,340 --> 00:15:20,572 Τα πυροτεχνήματα μου! Τα πυροτεχνήματα που μου κόστισαν 50 γκινέες! 233 00:15:20,700 --> 00:15:24,115 50 γκινέες; 50 γκινέες;! 234 00:15:24,240 --> 00:15:27,796 - Ω, να πάρει η ευχή! - Ω, κύριε Φρύνε, σας ευχαριστούμε! 235 00:15:27,920 --> 00:15:28,670 Μμμ; Τι; 236 00:15:28,800 --> 00:15:31,950 Σας ευχαριστούμε! Είναι τα καλύτερα πυροτεχνήματα που έχουμε δει! 237 00:15:32,080 --> 00:15:35,710 - (Φρύνος) Α, καλά... - (Μπίλυ) Ω! Κοιτάξτε! Κοιτάξτε εκείνο! 238 00:15:35,840 --> 00:15:37,430 (Παιδικές φωνές θαυμασμού) 239 00:15:37,560 --> 00:15:40,796 Ναι. Ναι, υποθέτω ότι είναι αρκετά ωραία. 240 00:15:40,920 --> 00:15:44,356 Να σου πω, Ασβέ. Φαίνεται να έχουν μια πολύ μεγάλη υπαίθρια φωτιά. 241 00:15:44,480 --> 00:15:47,550 Έχεις δίκιο, Τυφλοπόντικα. Είναι υπερβολικά μεγάλη. 242 00:15:47,680 --> 00:15:49,955 (Ασβός) Όλος ο ουρανός έχει γίνει κόκκινος. 243 00:15:50,080 --> 00:15:52,775 - (Τυφλοπόντικας) Παναγία μου! - (Φρύνος) Θεούλη μου! 244 00:15:52,900 --> 00:15:55,646 Είναι πυρκαγιά. Έβαλαν φωτιά! 245 00:15:57,220 --> 00:15:59,876 - Πρέπει να πάμε. - Ναι. Έχεις δίκιο, Ασβέ. Πάμε! 246 00:16:00,000 --> 00:16:02,970 - Χριστούλη μου! - Εσείς, παιδιά, μείνετε εδώ. 247 00:16:03,100 --> 00:16:07,498 Τυφλοπόντικα, εσύ μείνε μαζί τους. Και να μην αγγίξει κανείς τη φωτιά. 248 00:16:07,620 --> 00:16:11,620 - Εντάξει, Ασβέ. - Ναι, ναι. Εντάξει, κύριε Ασβέ. 249 00:16:23,040 --> 00:16:26,040 (Πουλιά κρώζουν) 250 00:16:28,280 --> 00:16:33,872 (Μουρμουρητά) 251 00:16:41,340 --> 00:16:45,431 Ρε κλουβιοκέφαλο, άχρηστο, ηλίθιο μπάζο...! 252 00:16:45,560 --> 00:16:48,420 Μα, Αρχηγέ, εσύ μου είπες να βουτήξω τα... 253 00:16:48,540 --> 00:16:52,190 - Σκάσε, ρε πολυλογά, αλλιώς θα...! - (Ασβός) Δε θα κάνεις τίποτα, Αρχηγέ! 254 00:16:52,320 --> 00:16:58,411 Ε; Α. Κυρ Ασβέ. Δε σε είδα. 255 00:16:58,540 --> 00:17:05,390 Ελπίζω αυτός ο χαζοβιόλης να μη σου έδωσε την εντύπωση ότι εγώ είχα καμιά σχέση... 256 00:17:05,520 --> 00:17:10,854 Γνωρίζουμε καλά ποιος ευθύνεται για όλο το άθλιο συμβάν, Αρχηγέ Νυφίτσα. 257 00:17:10,980 --> 00:17:12,757 Α. 258 00:17:12,880 --> 00:17:19,310 Εξαιτίας εκείνων των οποίων η ασωτία προμήθευσε την καύσιμη ύλη για τη φωτιά. 259 00:17:19,440 --> 00:17:21,431 Α, για κάνε μου τη χάρη! 260 00:17:21,560 --> 00:17:26,788 Και εκείνων των οποίων η έλλειψη τιμιότητας και νοημοσύνης 261 00:17:26,920 --> 00:17:29,150 ξεκίνησε στην ουσία την πυρκαγιά. 262 00:17:29,280 --> 00:17:32,850 - Για άκου να σου πω, Ασβέ! - Με παρεξήγησες. Εγώ δεν... 263 00:17:32,980 --> 00:17:36,270 Ώπα! Ελπίζω να μη με λες ηλίθιο. 264 00:17:36,400 --> 00:17:38,391 Σωπάστε! 265 00:17:38,520 --> 00:17:41,835 Δεν έχει νόημα τώρα να τσακωνόμαστε αναμεταξύ μας. 266 00:17:41,960 --> 00:17:45,250 Όλοι οι ένοχοι έχουν τιμωρηθεί από την ίδια τους την απερισκεψία 267 00:17:45,380 --> 00:17:49,470 και είμαστε τυχεροί που η φωτιά δεν έκανε το έργο της σιδηροδρομικής εταιρείας, 268 00:17:49,600 --> 00:17:51,590 και δεν κατέστρεψε τα σπίτια ολονών μας. 269 00:17:51,720 --> 00:17:54,771 Α, πολύ ωραία για όλους εσάς! Τι θα γίνει με εμάς; 270 00:17:54,900 --> 00:17:58,729 - Θα 'ρθώ και σ' αυτό, Αρχηγέ Νυφίτσα. - Δηλαδή; 271 00:17:58,860 --> 00:18:03,276 Το Αρχοντικό έχει μερικά γερά και ελάχιστα χρησιμοποιημένα παράσπιτα. 272 00:18:03,400 --> 00:18:05,090 Για σε παρακαλώ, Ασβέ! 273 00:18:05,220 --> 00:18:10,990 Προτείνω εκείνα να γίνουν προσωρινή κατοικία για 'σένα και τους φίλους σου. 274 00:18:11,120 --> 00:18:13,015 Να σου πω, Ασβέ, είσαι σίγουρος; 275 00:18:13,140 --> 00:18:17,752 (Ασβός) Αρουραίε, καλέ μου φίλε, μπροστά στην επερχόμενη απειλή του σιδηροδρόμου, 276 00:18:17,880 --> 00:18:21,111 θα πρέπει να συνεργαστούμε ή να αφανιστούμε. 277 00:18:21,240 --> 00:18:26,876 Εν τω μεταξύ, θα δούμε αν μπορούμε να κάνουμε μια αρχή ζώντας μαζί ειρηνικά. 278 00:18:27,000 --> 00:18:29,314 Στο Αρχοντικό, ε; 279 00:18:29,440 --> 00:18:31,994 (Ασβός) Όμως επίτρεψε μου να προσθέσω, Αρχηγέ Νυφίτσα, 280 00:18:32,120 --> 00:18:36,214 πως αν υπάρξει οποιαδήποτε ένδειξη ότι κλέβετε ή ότι κάνετε νταηλίκια, 281 00:18:36,340 --> 00:18:38,495 θα λογοδοτήσετε σ' εμένα. 282 00:18:38,620 --> 00:18:41,617 Α. Ναι. Εντάξει... 283 00:18:41,740 --> 00:18:47,077 Τα Χριστούγεννα έρχονται, όμως, κι εσείς δε θα είστε άστεγοι για τα Χριστούγεννα. 284 00:18:47,200 --> 00:18:50,119 - Θα είναι, Φρύνε; - Μμμ; 285 00:18:50,240 --> 00:18:54,550 - Ω... Ω... Όχι. - (Μακρινός ήχος από πέσιμο δέντρου) 286 00:18:54,680 --> 00:18:56,450 - Το ακούτε αυτό; - Ένα δέντρο. 287 00:18:56,580 --> 00:19:02,795 (Ασβός) Ένα πεσμένο δέντρο. Ο σιδηρόδρομος άλλο ένα δέντρο πιο κοντά. 288 00:19:02,920 --> 00:19:05,708 - Ωχ, θεέ μου! - Ω, διάολε! 289 00:19:05,840 --> 00:19:08,056 Λοιπόν, μαζέψτε τα υπάρχοντα σας 290 00:19:08,180 --> 00:19:12,596 και ας δούμε τι μπορούμε να κάνουμε για να τους σταματήσουμε. Ενωμένοι. 291 00:19:14,110 --> 00:19:16,270 ♫ Ένα όνειρο ύφανε μου 292 00:19:16,370 --> 00:19:20,450 ♫ Με ασημόχρυσες κλωστές 293 00:19:20,550 --> 00:19:23,470 ♫ Από ηλιόφως και σκιές 294 00:19:23,570 --> 00:19:26,730 ♫ Κι εποχές αλλοτινές 295 00:19:26,830 --> 00:19:30,290 ♫ Όπου οι ανθρώποι είναι αναμνήσεις 296 00:19:30,390 --> 00:19:35,450 ♫ Και οι ιστορίες ζωντανές 297 00:19:35,550 --> 00:19:36,870 ♫ Ιτιές 298 00:19:36,970 --> 00:19:42,010 ♫ Τι παραμύθια μου έχετε πει 299 00:19:42,110 --> 00:19:44,690 ♫ Αέρα στις Ιτιές 300 00:19:44,790 --> 00:19:48,650 ♫ Φαίνεται να ξέρεις καλά 301 00:19:48,750 --> 00:19:51,710 ♫ Σε ποιον να προστρέξεις 302 00:19:51,810 --> 00:19:54,490 ♫ Σε ποιον δρόμο να πας 303 00:19:54,590 --> 00:20:00,422 ♫ Να ξεδιπλώσεις τον θαυμαστό σου νου 304 00:20:02,000 --> 00:20:04,220 ♫ Αέρα στις Ιτιές 305 00:20:04,320 --> 00:20:07,557 ♫ Πήγαινε με εκεί ♫35513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.