Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,270 --> 00:00:19,050
♫ Ο Αέρας στις Ιτιές
2
00:00:19,150 --> 00:00:22,910
♫ Μου τραγούδησε απαλά
3
00:00:23,010 --> 00:00:25,610
♫ Τη φωνή μου ακολούθα
4
00:00:25,710 --> 00:00:29,010
♫ Από όπου αυτή κι αν περνά
5
00:00:29,110 --> 00:00:32,510
♫ Από βουνά, μέσα από κοιλάδες
6
00:00:32,610 --> 00:00:37,790
♫ Ως τα πελάγη τα βαθειά
7
00:00:37,890 --> 00:00:43,960
♫ Ταξιδεύει με της αύρας τα φτερά ♫
8
00:00:46,700 --> 00:00:50,770
[Η φράση "είναι παλίρροια στα πράγματα
τ' ανθρώπινα...", είναι από τη μετάφραση
9
00:00:50,900 --> 00:00:54,970
του Βασίλη Ρώτα στην τραγωδία
"Ιούλιος Καίσαρας" του Ουίλιαμ Σαίξπηρ.]
10
00:00:55,100 --> 00:00:59,100
Αρχοντικό Προς Πώληση
11
00:01:00,160 --> 00:01:03,138
Η χρονιά μόλις είχε φτάσει
στη μέση της διαδρομής
12
00:01:03,260 --> 00:01:06,311
και για λίγο έμοιαζε να στέκει ακίνητη
13
00:01:06,440 --> 00:01:10,513
πριν ξεκινήσει το ολοένα και πιο γρήγορο
γλίστρημα προς τον χειμώνα.
14
00:01:10,640 --> 00:01:12,037
Διότι ήταν Αύγουστος,
15
00:01:12,160 --> 00:01:15,452
τότε που η καλοκαιριάτικη σκόνη καλύπτει
τους αγρούς και τους θαμνοφράχτες,
16
00:01:15,580 --> 00:01:19,195
και το ποτάμι κυλάει ζεστό
και παχύρρευστο προς τη θάλασσα.
17
00:01:19,320 --> 00:01:23,908
Όμως για τους Ακροποταμίτες, αυτή δεν
ήταν η χρονιά για να είναι ξέγνοιαστοι.
18
00:01:24,040 --> 00:01:27,749
Την είχαν δει να ξεκινάει με φήμες
που εξελίχθηκαν σε πραγματικότητα,
19
00:01:27,880 --> 00:01:30,872
καθώς ο σιδηρόδρομος
προχωρούσε κατά τα σπίτια όλων τους,
20
00:01:31,000 --> 00:01:33,475
και τώρα ο κίνδυνος πρόβαλλε
με πολύ απειλητικές διαστάσεις.
21
00:01:33,600 --> 00:01:36,312
Δε φαίνεται δίκαιο το ότι
θα πρέπει να πας εσύ, Ασβέ.
22
00:01:36,440 --> 00:01:40,069
Δίκαιο, Τυφλοπόντικα;
Κάποιος πρέπει να πάει στο Λονδίνο.
23
00:01:40,200 --> 00:01:43,510
Κάποιος πρέπει να μάθει τι σχέδια
έχει η σιδηροδρομική εταιρεία.
24
00:01:43,640 --> 00:01:44,737
Υποθέτω πως ναι.
25
00:01:44,860 --> 00:01:49,375
Θα επιστρέψω με όποια νέα μπορέσω
να ανακαλύψω όσο το δυνατόν συντομότερα.
26
00:01:49,500 --> 00:01:53,009
Εμείς θα 'χουμε τον νου μας στο σπίτι,
Ασβέ, όσο θα λείπεις.
27
00:01:53,140 --> 00:01:57,636
Και ακόμα πιο σημαντικό,
να 'χετε τον νου σας στον Φρύνο.
28
00:01:57,760 --> 00:02:00,428
Ανόητο, ματαιόδοξο, επιπόλαιο πλάσμα!
29
00:02:00,560 --> 00:02:03,830
Ποτέ δεν ξέρεις τι θα σκαρώσει
αν τον αφήσεις να κάνει ό,τι του κατέβει.
30
00:02:03,960 --> 00:02:07,549
- Θα 'χουμε τον νου μας, Ασβέ.
- Ωραία, ωραία. Λοιπόν...
31
00:02:07,680 --> 00:02:10,659
Πρέπει να φύγω. Πού άφησα...;
32
00:02:10,780 --> 00:02:14,514
Εδώ είναι η βαλίτσα σου. Θα την πάρω εγώ.
Θα σε πάμε ως τη δημοσιά.
33
00:02:14,640 --> 00:02:18,952
Πού είναι ο Φρύνος, παρεμπιπτόντως;
Νόμιζα θα ήταν εδώ να με ξεπροβοδίσει.
34
00:02:19,080 --> 00:02:24,950
Τελευταία εθεάθη σε ξαπλώστρα στον κήπο
να διάγει τον συνήθη δραστήριο βίο του.
35
00:02:25,080 --> 00:02:28,013
Προσευχήσου να παραμείνει έτσι,
Αρουραίε.
36
00:02:28,140 --> 00:02:34,140
Τουλάχιστον, δε θα πάθει τίποτα κακό
με το να λαγοκοιμάται στον κήπο του.
37
00:02:35,840 --> 00:02:39,958
Σ' αυτή την περίπτωση, νομίζω είναι ώρα
να βιζιτάρουμε τον κυρ Φρύνο.
38
00:02:40,080 --> 00:02:43,730
Δεν αντέχω να σκέφτομαι
ότι είναι...μοναχούλης.
39
00:02:43,860 --> 00:02:45,939
- Χε χε χε χε χε!
- Χα χα χα χα χα!
40
00:02:46,060 --> 00:02:50,254
(Ροχαλίζει)
41
00:02:50,380 --> 00:02:54,519
- Σαν μωρό δεν κοιμάται;
- Χε χε χε χε χε!
42
00:02:54,640 --> 00:02:59,252
Ειλικρινά δεν καταλαβαίνω πώς μπορεί
και κοιμάται με το τικ-τακ του ρολογιού.
43
00:02:59,380 --> 00:03:02,670
Απλά απομάκρυνε το
σε απόσταση ασφαλείας, εντάξει;
44
00:03:02,800 --> 00:03:05,573
Χα! Στην τσέπη μου, ας πούμε.
45
00:03:05,700 --> 00:03:09,170
Χε χε χε χε χε!
Πολύ καλά, Αρχηγέ.
46
00:03:09,300 --> 00:03:11,800
(Ο Φρύνος ροχαλίζει)
47
00:03:17,460 --> 00:03:19,755
- Καλησπέρα σας!
- Ααα!
48
00:03:19,880 --> 00:03:21,108
Ωχ! Ουου!
49
00:03:22,760 --> 00:03:24,957
Ωχ! Ουπ! Ωχ!
50
00:03:25,080 --> 00:03:29,829
- Ωχ! Ηλίθια ξαπλώστρα!
- Χε χε χε χε χε!
51
00:03:29,960 --> 00:03:35,829
Α-χμ! Έχω την τιμή να διευθύνομαι
στον αξιότιμο κύριο Φρύνο,
52
00:03:35,960 --> 00:03:38,733
ιδιοκτήτη του Αρχοντικού
κι όλων των μέχρι τούδε αυτού;
53
00:03:38,860 --> 00:03:44,253
Ε; Ε...ναι. Ωχ!
Το όνομα μου είναι, ε...Φρύνος.
54
00:03:44,380 --> 00:03:46,271
Ε... Μπορώ να σας βοηθήσω;
55
00:03:46,400 --> 00:03:49,849
- Είμαστε οι κύριοι Μόστρας και Γλείφτης.
- Α.
56
00:03:49,980 --> 00:03:55,837
Δικηγόροι της σιδηροδρομικής εταιρείας.
Ε... Λάβατε την επιστολή, κύριε Φρύνε;
57
00:03:55,960 --> 00:03:58,315
Ε... Ποια επιστολή;
58
00:03:58,440 --> 00:04:01,410
Ω! Ακούστε αυτό, κύριε Γλείφτη.
59
00:04:01,540 --> 00:04:04,713
Τα κεντρικά για άλλη μια φορά
παρέλειψαν να ειδοποιήσουν
60
00:04:04,840 --> 00:04:08,770
έναν πολυψήφιο πελάτη
για την υποκείμενη άφιξη μας.
61
00:04:08,900 --> 00:04:10,291
Δεν είναι απαράδεκτο;
62
00:04:10,420 --> 00:04:16,000
Ναι, είναι απαράδεκτο, κύριε Φρύνε,
και μπορώ μόνο να ανθολογηθώ.
63
00:04:17,400 --> 00:04:20,292
Ω, σας παρακαλώ,
μην το συζητάτε. Εγώ...
64
00:04:20,420 --> 00:04:24,399
Βλέπετε, θα έπρεπε να είχατε λάβει
ειδοποίηση ότι ο κύριος Γλείφτης κι εγώ
65
00:04:24,520 --> 00:04:26,788
θα επισκεπτόμασταν
το περιβόητο οίκημα σας
66
00:04:26,920 --> 00:04:29,509
για να συζητήσουμε την αγορά
της εν λόγω ιδιοκτησίας.
67
00:04:29,640 --> 00:04:31,890
Ναι, κύριε Φρύνε, θα έπρεπε.
68
00:04:32,020 --> 00:04:37,856
Καλά, εγώ απλά... Εννοείτε ότι θέλετε
να αγοράσετε το Αρχοντικό;
69
00:04:37,980 --> 00:04:41,571
Αλίμονο, κύριε Φρύνε, εμείς είμαστε
μονάχα οι ταπεινοί εκπρόσωποι
70
00:04:41,700 --> 00:04:43,788
των Αρμέχτρα και Προβιά,
71
00:04:43,920 --> 00:04:48,714
κι εκείνοι επενεργούν σε ό,τι αφορά
και υπό την προϋπόθεση,
72
00:04:48,840 --> 00:04:50,876
όπως λέμε εμείς οι νομικοί,
73
00:04:51,000 --> 00:04:55,139
για τη σιδηροδρομική εταιρεία
"Λονγκ Στάντινγκ και Γουίστερ Περμέιν".
74
00:04:55,260 --> 00:04:58,975
Α, κατάλαβα. Άρα...
Σιδηροδρομική εταιρεία;!
75
00:04:59,700 --> 00:05:04,372
Εννοείτε εκείνους τους αχρείους
που απειλούν τα σπίτια μας;
76
00:05:04,500 --> 00:05:06,930
Που καταστρέφουν
όλα όσα αγαπήσαμε;
77
00:05:07,060 --> 00:05:12,951
Και θέλουν να αγοράσουν το Αρχοντικό
για ένα μεγάλο χρηματικό ποσό.
78
00:05:13,080 --> 00:05:15,474
Πώς τολμάτε!
Πώς τολμάνε!
79
00:05:15,600 --> 00:05:19,734
Να πουλήσω την κληρονομιά μου
σ' εκείνους που...που...
80
00:05:19,860 --> 00:05:22,150
Είπατε:
"ένα μεγάλο χρηματικό ποσό";
81
00:05:22,280 --> 00:05:24,970
(Και οι δύο)
Ένα μεγάλο χρηματικό ποσό.
82
00:05:25,100 --> 00:05:31,790
Καλά... Δεν... Δε θέλω να φανώ
αγενής ή αφιλόξενος...
83
00:05:31,920 --> 00:05:35,396
Ελάτε μέσα και μπορούμε τουλάχιστον
να συζητήσουμε το θέμα.
84
00:05:35,520 --> 00:05:40,793
- Ω! Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας.
- Πολύ ευγενικό. Χε χε χε χε χε!
85
00:05:49,200 --> 00:05:51,917
- Συγγνώμη που σε άφησα να περιμένεις.
- Εγώ συγγνώμη που γκρινιάζω, Αρουραίε,
86
00:05:52,040 --> 00:05:54,690
αλλά θυμάσαι που είπε ο Ασβός
να 'χουμε τον νου μας στον Φρύνο.
87
00:05:54,820 --> 00:05:57,129
Όχι ότι θα μπορούσε
να έπαθε κιόλας κάτι κακό.
88
00:05:57,260 --> 00:06:01,219
Όχι, αλλά... Να...
Είναι εξαιρετικά απρόβλεπτος.
89
00:06:01,340 --> 00:06:03,370
Ναι. Ναι, καταλαβαίνω τι εννοείς.
90
00:06:03,500 --> 00:06:08,535
Πάμε να δούμε τι σκαρώνει εκείνο
το "ανόητο, ματαιόδοξο πλάσμα", ε;
91
00:06:08,660 --> 00:06:09,913
Χα χα χα χα χα!
92
00:06:10,040 --> 00:06:14,038
Ναι, δε νομίζω ότι θα μπορούσα ποτέ
να ξεκολλήσω απ' όλα αυτά,
93
00:06:14,160 --> 00:06:16,754
τους φίλους μου,
τις χαρές της Ακροποταμιάς.
94
00:06:16,880 --> 00:06:19,540
Θα θεωρούσα ότι θα μπορούσε
να ήταν λίγο βαρετό
95
00:06:19,660 --> 00:06:24,615
για ένα άτομο της δικής σας...
ακαλαισθησίας, κύριε Φρύνε.
96
00:06:24,740 --> 00:06:29,589
Ω! Ναι, είναι λίγο βαρετό.
Ναι, τώρα που το λέτε.
97
00:06:29,720 --> 00:06:33,838
Αλλά ας υποθέσουμε ότι ζούσατε
στη μεγάλη μυστρόπολη.
98
00:06:33,960 --> 00:06:36,672
- Στο Λονδίνο;
- Επακριβώς.
99
00:06:36,800 --> 00:06:41,371
Και ας υποθέσουμε ότι είχατε
αρκετά από τα απαραίτητα,
100
00:06:41,500 --> 00:06:45,691
αρκετά από τα, ε...φράγκα,
όπως λέμε εμείς οι νομικοί,
101
00:06:45,820 --> 00:06:49,913
- να χτίσετε ένα μικρό θέατρο.
- Ένα θέατρο;
102
00:06:50,040 --> 00:06:54,930
Τότε θα μπορούσατε να ανεβάζετε τα έργα
που θα γράφατε και θα πρωταγωνιστούσατε.
103
00:06:55,060 --> 00:06:57,276
Ναι, μα τον Δία!
104
00:06:57,400 --> 00:07:01,816
Χο χο! Ξέρετε, τα ταλέντα μου δεν είχαν
ποτέ την αναγνώριση που τους αξίζει.
105
00:07:01,940 --> 00:07:06,192
- Ω, έχουμε ακούσει για τα ταλέντα σας.
- Είστε πολύ....
106
00:07:06,320 --> 00:07:10,657
Και είμαι σίγουρος πως αν ζούσατε στο
Λονδίνο, όχι πολύ μακριά απ' το παλάτι,
107
00:07:10,780 --> 00:07:16,352
- θα γινόσασταν λόρδος Φρύνος αμέσως.
- Ωωω! Λόρδος Φρύνος;
108
00:07:16,480 --> 00:07:19,597
Ω, ναι. Και θα επιβιβαζόσασταν
στην ποντοπόρο θαλαμηγό σας.
109
00:07:19,720 --> 00:07:21,511
Ποντοπόρος θαλαμηγός!
110
00:07:21,640 --> 00:07:25,591
Και θα ταξιδεύατε να επισκεφθείτε μερικές
άλλες σημαντικές προσωπικότητες, όπως
111
00:07:25,720 --> 00:07:30,153
τον μαγιαραγιά του Μπαλούν,
ή τον πρίγκιπα Άκινκοφ των Μπαλκονίων.
112
00:07:30,280 --> 00:07:33,631
Ναι, ε; Δε νομίζω
ότι τους έχω ακουστά.
113
00:07:33,760 --> 00:07:36,718
Ω, αλλά σας έχουν ακουστά εκείνοι.
Έτσι δεν είναι, κύριε Γλείφτη;
114
00:07:36,840 --> 00:07:40,389
Ναι, Αρχη... Ε...ναι,
κύριε...κύριε...
115
00:07:40,520 --> 00:07:43,476
- Μόστρας...
- Μόστρα.
116
00:07:43,600 --> 00:07:49,120
- Συγγνώμη γι' αυτό, κύριε Φρύνε.
- Όχι, όχι, δεν πειράζει. Εγώ...
117
00:07:49,240 --> 00:07:55,555
Αλλά καταλαβαίνω πώς νιώθετε και
θα αναφέρω στη σιδηροδρομική εταιρεία
118
00:07:55,680 --> 00:07:59,475
ότι δεν επιθυμείτε να πουλήσετε το σπίτι
και τα μέχρι τούδε αυτού.
119
00:07:59,600 --> 00:08:00,397
Περιμένετε...
120
00:08:00,520 --> 00:08:06,878
Και ότι το σπίτι σας σημαίνει για εσάς
περισσότερα από 50.000 ψωρογκινέες.
121
00:08:07,000 --> 00:08:09,491
50... 50... Α χα χα χα χα χα...
122
00:08:09,620 --> 00:08:11,873
(Τραυλίζει)
123
00:08:12,000 --> 00:08:17,770
50.000 γκινέες, ναι.
Όμως ελάτε, κύριε Γλείφτη, πρέπει...
124
00:08:17,900 --> 00:08:21,051
Όχι, όχι! Δηλαδή, ναι, ναι!
Δηλαδή, στο κάτω-κάτω,
125
00:08:21,180 --> 00:08:25,915
έχω ζήσει εδώ για πολλά χρόνια και "είναι
παλίρροια στα πράγματα τ' ανθρώπινα..."
126
00:08:26,040 --> 00:08:28,979
- Θα το πουλήσω, θα το πουλήσω!
- Ω, κύριε Φρύνε,
127
00:08:29,100 --> 00:08:34,318
χαίρομαι πολύ που το ακούω αυτό! Ευτυχώς
έχω μαζί μου το συμβόλαιο πώλησης.
128
00:08:34,440 --> 00:08:36,795
Είναι πολύ απλό και κατανοητό
129
00:08:36,920 --> 00:08:39,270
- για έναν κύριο με τα δικά σας, ε...
- Ταλέντα.
130
00:08:39,400 --> 00:08:42,556
Ακριβώς, κύριε Γλείφτη.
Ευχαριστώ, κύριε Γλείφτη.
131
00:08:42,680 --> 00:08:46,011
Θα θέλατε να το, ε...διαβάσετε,
κύριε Φρύνε;
132
00:08:46,140 --> 00:08:51,295
Ναι, ευχαριστώ. "Εφόσον αυτές οι μασέλες
του συμβαλλόμενου μέρους προς τρίτους
133
00:08:51,420 --> 00:08:57,031
"και ο εφεξής κωδίκελλος μέλλει,
στον βαθμό που, και αναφορικά με,
134
00:08:57,160 --> 00:09:03,251
"του εν λόγω μεταφορέως εξαιρουμένου,
παρεκτός και μέχρι τούδε..." Ε...
135
00:09:03,380 --> 00:09:05,689
Έχετε κάποια δυσκολία, κύριε Φρύνε;
136
00:09:05,820 --> 00:09:08,771
Όχι, όχι. Όχι!
Όχι, όχι, καθόλου. Χα χα!
137
00:09:08,900 --> 00:09:13,396
Όχι, όλα φαίνονται εντάξει. Χα χα χα!
50.000 γκινέες, ε; Πού υπογράφω;
138
00:09:13,520 --> 00:09:17,893
Ε... Ακριβώς, ε... Ακριβώς εδώ,
κύριε Φρύνε. Στιλό, κύριε Γλείφτη;
139
00:09:18,020 --> 00:09:20,818
- Ε; Ορίστε, κύριε, ε...
- Μόστρας.
140
00:09:20,940 --> 00:09:26,178
Ω, τι ωραίο στιλό! Είναι ωραίο.
Έχω ένα ολόιδιο, ξέρετε.
141
00:09:26,300 --> 00:09:29,472
- Για φαντάσου!
- Ορίστε!
142
00:09:29,600 --> 00:09:32,392
Ω, μπράβο, κύριε Φρύνε! Χα χα!
143
00:09:32,520 --> 00:09:37,674
Υπάρχει πιθανότητα να φέρετε τον φίλο σας
τον κύριο Ασβό να υπογράψει ως μάρτυρας;
144
00:09:37,800 --> 00:09:41,413
- Τον Ασβό;!
- Ναι, ως ευϋπόληπτος κάτοικος.
145
00:09:41,540 --> 00:09:45,594
Όχι, όχι, δε χρειάζεται να ενοχλήσουμε
τον κύριο Ασβό μ' αυτό. Χα χα χα!
146
00:09:45,720 --> 00:09:47,390
- Εξ άλλου, απουσιάζει.
- Α.
147
00:09:47,520 --> 00:09:51,112
Ε, τότε θα πρέπει να υπογράψει
ως μάρτυρας ο κύριος Γλείφτης,
148
00:09:51,240 --> 00:09:55,518
- αν δεν έχετε αντίρρηση;
- Μμμ; Ω, όχι, όχι! Καμία απολύτως.
149
00:09:55,640 --> 00:09:58,299
Απλά υπογράψτε εδώ, κύριε Γλείφτη.
150
00:09:58,420 --> 00:10:03,030
- Ε; Μα δεν μπορώ...
- Υπόγραψε! Υπόγραψε! Εδώ...
151
00:10:06,200 --> 00:10:10,671
- Κύριε ελέησον! Λέει...;
- Αύγουστος Γλείφτης, ναι. Χα χα!
152
00:10:10,800 --> 00:10:15,091
Ευχαριστώ, κύριε Φρύνε. Να έχετε φύγει
ως το τέλος της βδομάδας, σας παρακαλώ.
153
00:10:15,220 --> 00:10:16,998
Ε; Ε... Δεν...
154
00:10:17,120 --> 00:10:20,717
Και χάρηκα για τη συναλλαγή.
Λοιπόν, πρέπει να φύγουμε.
155
00:10:20,840 --> 00:10:23,378
- Πσστ!
- Ναι, κύριε Γλείφτη;
156
00:10:23,500 --> 00:10:28,872
Το φελέκι μου! Ε... Α, ναι.
Καλά που μου το θυμίσατε, κύριε Γλείφτη.
157
00:10:29,000 --> 00:10:33,471
Ναι, πρέπει να ρίξουμε μια ματιά στην
πίσω πτέρυγα. Οπότε, θα βγούμε από πίσω.
158
00:10:33,600 --> 00:10:36,472
- Α, σοβαρά;
- Αν δε σας πειράζει;
159
00:10:36,600 --> 00:10:38,591
- Ναι, ε...
- Ελάτε, κύριε Γλείφτη.
160
00:10:38,720 --> 00:10:40,711
Ναι, κύριε...κύριε, ε...
161
00:10:40,840 --> 00:10:43,156
Μόστρας. Μόστρας, ρε χαζοβιόλη,
Μόστρας!
162
00:10:43,280 --> 00:10:49,234
50.000 γκινέες! Γιούχου!
163
00:10:49,360 --> 00:10:51,836
(Κουδούνι πόρτας)
164
00:10:54,480 --> 00:10:56,210
Έρχομαι!
165
00:10:56,340 --> 00:11:00,117
Χμμ. Δε νομίζω ότι
θα τους το αναφέρω, παρ' όλα αυτά.
166
00:11:00,240 --> 00:11:03,800
Νομίζω πως θα περιμένω
μέχρι να πάρω τα...φράγκα.
167
00:11:04,800 --> 00:11:08,839
Κι έτσι, αφού δε φαινόταν να υπάρχει
κάτι άλλο που θα μπορούσα να κάνω,
168
00:11:08,960 --> 00:11:10,951
- γύρισα μια μέρα νωρίτερα.
- Κατάλαβα.
169
00:11:11,080 --> 00:11:13,350
Δεν υπάρχει κανείς που να μπορεί
να το σταματήσει, Ασβέ;
170
00:11:13,480 --> 00:11:16,573
- Προφανώς όχι, Τυφλοπόντικα.
- Ωχ, θεέ μου!
171
00:11:16,700 --> 00:11:21,791
Υπάρχουν πάρα πολλοί βουλευτές που είναι
φίλοι της σιδηροδρομικής εταιρείας.
172
00:11:21,920 --> 00:11:25,071
Θα βγουν πάρα πολλά χρήματα.
Πάρα πολλοί θα κάνουν όνομα.
173
00:11:25,200 --> 00:11:28,431
Καλά, μη χολοσκάτε.
Πάρε άλλη μια παστούλα, Ασβέ.
174
00:11:28,560 --> 00:11:31,194
Είναι πάρα πολύ ανεβαστικές
οι παστούλες.
175
00:11:31,320 --> 00:11:35,254
- Α, γι' αυτό είσαι τόσο χαρούμενος;
- Ε; Ναι, ε... Όχι, ε...
176
00:11:35,380 --> 00:11:38,816
Τι κάνουν όλες εκείνες οι βαλίτσες
δίπλα στην εξώπορτα;
177
00:11:38,940 --> 00:11:42,277
- Βαλίτσες;
- Ναι, Φρύνε, βαλίτσες. Ξέρεις.
178
00:11:42,400 --> 00:11:45,918
- Δερμάτινες τσάντες με λαβές.
- Ναι, ναι, εντάξει, εντάξει.
179
00:11:46,040 --> 00:11:50,733
Κατάλαβα τι εννοείς. Εγώ, ε...
180
00:11:50,860 --> 00:11:53,238
Να σου πω την αλήθεια, φεύγω.
181
00:11:53,360 --> 00:11:57,173
Φεύγεις; Σε μια τέτοια στιγμή;
182
00:11:57,300 --> 00:12:01,771
Με τα σπίτια όλων μας να απειλούνται;
Με το δικό σου σπίτι να απειλείται;
183
00:12:01,900 --> 00:12:05,472
Να σου πω...
Δεν έχει σημασία τώρα πια.
184
00:12:05,600 --> 00:12:09,470
Τι είπες, Φρύνε;
"Δεν έχει σημασία τώρα πια";
185
00:12:09,600 --> 00:12:12,994
Όχι, όχι. Είπα: "δεν ωφελεί
να στενοχωριέστε τώρα".
186
00:12:13,120 --> 00:12:16,137
- Όχι, δεν είπες αυτό, Φρύνε.
- Ε, αυτό ήθελα να πω.
187
00:12:16,260 --> 00:12:20,478
Όχι, Φρύνε. Ήθελες να πεις
κάτι εντελώς διαφορετικό,
188
00:12:20,600 --> 00:12:26,297
και είπες κάτι εντελώς διαφορετικό.
Γιατί μας λες ψέματα;
189
00:12:27,520 --> 00:12:33,038
Α, για κάνε μου τη χάρη!
Αυτό είναι πολύ επικριτικό! Χα!
190
00:12:33,160 --> 00:12:36,551
Δηλαδή, έρχεστε εδώ,
χλαπακιάζετε τις ξένες πάστες,
191
00:12:36,680 --> 00:12:40,997
την αράζετε στο ξένο σπίτι
και μετά...και μετά...
192
00:12:42,120 --> 00:12:45,332
Και μετά...
(Κλαψουρίζει)
193
00:12:45,460 --> 00:12:51,151
Εντάξει. Αφού πρέπει να ξέρετε, δεν έχει
σημασία, επειδή πούλησα το σπίτι.
194
00:12:51,280 --> 00:12:54,431
- Τι έκανες, λέει;!
- Πούλησα το σπίτι.
195
00:12:54,560 --> 00:12:56,110
Πούλησα το σπίτι!
196
00:12:56,240 --> 00:13:01,439
Το πούλησα για 50.000 γκινέες
και θα έχω δικό μου θέατρο στο Λονδίνο,
197
00:13:01,560 --> 00:13:04,028
θα ταξιδέψω σ' όλον τον κόσμο
με τη θαλαμηγό μου,
198
00:13:04,160 --> 00:13:06,810
πηγαίνοντας στον μαγειραχαγιά
του Μπαλούν,
199
00:13:06,940 --> 00:13:09,057
συναντώντας κάθε λογής
σημαντικές προσωπικότητες
200
00:13:09,180 --> 00:13:11,792
και πιθανότατα θα καταλήξω
να γίνω λόρδος Φρύνος,
201
00:13:11,920 --> 00:13:16,113
ενώ εσείς θα ζείτε ακόμα στις θλιβερές
υπόγειες τρύπες σας. Ορίστε μας!
202
00:13:16,240 --> 00:13:17,732
Ντροπή, Φρύνε!
203
00:13:17,860 --> 00:13:22,973
Δε θα ζούμε στις θλιβερές
υπόγειες τρύπες μας, Φρύνε,
204
00:13:23,100 --> 00:13:27,075
διότι οι θλιβερές υπόγειες τρύπες μας
δε θα είναι εκεί.
205
00:13:29,200 --> 00:13:31,914
Κοίτα, δεν ήθελα να πω...
Δηλαδή...
206
00:13:32,040 --> 00:13:36,258
Σε ποιον πούλησες
το πατρικό σου σπίτι;
207
00:13:36,380 --> 00:13:39,417
(Μουρμουρίζει)
Στη σιδηροδρομική εταιρεία.
208
00:13:39,540 --> 00:13:42,737
Φρύνε, μην ψελλίζεις.
Απλά πες μας.
209
00:13:42,860 --> 00:13:47,229
- Στη σιδηροδρομική εταιρεία!
- Βρε, Φρύνε, πώς μπόρεσες;
210
00:13:47,360 --> 00:13:50,070
Ενώ ο Ασβός ήταν στο Λονδίνο
προσπαθώντας να...
211
00:13:50,200 --> 00:13:53,493
Σε ποιον από τη
σιδηροδρομική εταιρεία;
212
00:13:53,620 --> 00:14:01,589
Στον αξιότιμο κύριο Τζον Μόστρα
και στον κύριο Γλείφτη.
213
00:14:01,720 --> 00:14:05,679
Άψογοι επαγγελματίες από τους δικηγόρους
της σιδηροδρομικής εταιρείας,
214
00:14:05,800 --> 00:14:11,632
- Αρμέχτρα και Προβιά.
- Αρμέχτρα και Προβιά;
215
00:14:11,760 --> 00:14:17,237
- Ναι. Χα! Μεγάλη εταιρεία στο Λονδίνο.
- Τρίχες!
216
00:14:17,360 --> 00:14:22,873
- Δεν είναι τρίχες!
- Τρίχες κατσαρές!
217
00:14:23,000 --> 00:14:24,433
Για άκου να σου πω...!
218
00:14:24,560 --> 00:14:29,839
Οι δικηγόροι της σιδηροδρομικής εταιρείας
είναι οι Μπόις, Κάρστερς και Μάνινχαμ.
219
00:14:29,960 --> 00:14:32,554
- Ασβέ, είσαι σίγουρος;
- Και βέβαια είμαι σίγουρος.
220
00:14:32,680 --> 00:14:37,270
Μα... Μα τι θα γίνει
με τις 50.000 γκινέες μου;
221
00:14:37,400 --> 00:14:40,656
(Ασβός) Λοιπόν, Φρύνε, σε διαβεβαιώ
ότι η σιδηροδρομική εταιρεία
222
00:14:40,780 --> 00:14:42,771
δε θα σου έδινε ένα τέτοιο ποσό.
223
00:14:42,900 --> 00:14:47,512
- Τι;! Μα το λέει στο συμβόλαιο.
- Α! Το συμβόλαιο!
224
00:14:47,640 --> 00:14:51,189
Το έχεις, Φρύνε;
Έχεις αντίγραφο του συμβολαίου;
225
00:14:51,320 --> 00:14:55,598
- Ναι, είναι στη βιβλιοθήκη.
- Τότε, πήγαινε να το φέρεις.
226
00:15:00,480 --> 00:15:04,917
Όπως το φαντάστηκα.
Ολόκληρο είναι παντελώς ασυνάρτητο.
227
00:15:05,040 --> 00:15:07,508
"Μέχρι τούδε" (!) Χα!
228
00:15:07,640 --> 00:15:10,652
Εκτός απ' την τελευταία παράγραφο,
229
00:15:10,780 --> 00:15:15,296
η οποία παραχωρεί το σπίτι σου...
στις νυφίτσες.
230
00:15:15,420 --> 00:15:19,279
- (Τυφλοπόντικας) Στις νυφίτσες; Ωχ, όχι!
- Ωωωχ!
231
00:15:19,400 --> 00:15:23,234
(Αρουραίος) Το παραχωρεί στις νυφίτσες,
Φρύνε. Καμία αναφορά για 50.000 γκινέες.
232
00:15:23,360 --> 00:15:26,352
Γιατί να πάρει η ευχή
δεν το διάβασες πριν το υπογράψεις;
233
00:15:26,480 --> 00:15:30,958
Ε, ήταν πολύ δύσκολο, δεν...
Δεν μπορούσα να καταλάβω λέξη.
234
00:15:31,080 --> 00:15:33,091
Αχ, Φρύνε, Φρύνε!
235
00:15:33,220 --> 00:15:36,590
Οπότε, έρχονται να αναλάβουν
το μεσημέρι, έτσι;
236
00:15:36,720 --> 00:15:41,514
Ναι. Αχ, το σπίτι μου, το σπίτι μου!
Το ωραίο μου σπιτάκι!
237
00:15:41,640 --> 00:15:45,037
Δεν είναι αυτά που είπες πριν, Φρύνε,
και η κλαψούρα δε θα βοηθήσει.
238
00:15:45,160 --> 00:15:51,177
Όχι. Πρέπει να κάτσεις και να περιμένεις
τους νέους ιδιοκτήτες του Αρχοντικού.
239
00:15:51,300 --> 00:15:55,000
Ωωωχ!
240
00:15:57,460 --> 00:16:00,460
(Καμπάνισμα ρολογιού)
241
00:16:07,500 --> 00:16:09,391
(Ρουφάει τη μύτη του)
242
00:16:09,520 --> 00:16:11,017
(Χτύπημα στην πόρτα)
243
00:16:11,140 --> 00:16:15,619
Ελάτε μέσα. Είναι ξεκλείδωτα.
244
00:16:15,740 --> 00:16:19,069
Χα χα! Καλησπέρα, κύριε Φρύνε.
245
00:16:19,200 --> 00:16:23,352
Ήρθαμε να αναλάβουμε το οίκημα.
Είστε έτοιμος να φύγετε;
246
00:16:23,480 --> 00:16:26,030
Αποχαιρετήσατε τους φίλους σας;
247
00:16:26,160 --> 00:16:28,196
- Όχι ακόμα.
- (Υπαρχηγός) Ω, διάολε!
248
00:16:28,320 --> 00:16:29,819
Όχι. Είμαστε εδώ.
249
00:16:29,940 --> 00:16:33,371
Α, καλά... Δε θέλω να σας βιάσω,
οπότε θα ξανάρθουμε σε...
250
00:16:33,500 --> 00:16:35,630
Αρχηγέ, ο Ασβός!
Μας τσακώσανε!
251
00:16:35,760 --> 00:16:40,256
Σκάσε, ρε βλάκα!
Υπέγραψε συμβόλαιο. Είναι όλα νόμιμα.
252
00:16:40,380 --> 00:16:42,450
Φυσικά, φυσικά.
253
00:16:42,580 --> 00:16:45,319
Δε με νοιάζει τι λες. Τι είπες;
254
00:16:45,440 --> 00:16:48,432
Κανένα πρόβλημα.
Καλύτερα να πάρετε το σπίτι.
255
00:16:48,560 --> 00:16:51,555
- Ω, Αρχηγέ!
- Καλά, Ασβέ, τι...;
256
00:16:51,680 --> 00:16:53,989
(Ασβός) Ο κύριος Φρύνος
έχει ετοιμάσει τις αποσκευές του.
257
00:16:54,120 --> 00:16:57,992
(Αρχηγός) Ω, τι κρίμα.
Κακόμοιρε κυρ Φρύνε.
258
00:16:58,120 --> 00:17:01,315
Μήπως θα πας να μείνεις
με τον μαγιαραγιά του Μπαλούν;
259
00:17:01,440 --> 00:17:03,949
Ασβέ! Ασβέ, δεν μπορείς
να τον αφήσεις...
260
00:17:04,080 --> 00:17:07,675
Μήπως θα πεταχτείς στον πρίγκιπα
Άκινκοφ των Μπαλκονίων;
261
00:17:07,800 --> 00:17:08,999
Χε χε χε χε χε!
262
00:17:09,120 --> 00:17:12,278
Ίσως μπορούμε να του βρούμε κάπου
να βγάλει τη νύχτα, Αρχηγέ, ε;
263
00:17:12,400 --> 00:17:14,370
- (Γελάνε και οι δύο)
- (Ο Φρύνος κλαίει)
264
00:17:14,500 --> 00:17:18,115
Φυσικά, υπάρχουν ένα-δυο πράγματα
να ξεκαθαριστούν πρώτα.
265
00:17:18,240 --> 00:17:21,291
Α, εμάς δε μας πειράζει
λίγη ασυγυρισιά, κυρ Ασβέ.
266
00:17:21,420 --> 00:17:25,479
- Όπως η πλαστοπροσωπία δικηγόρου.
- (Και οι δύο) Ε;
267
00:17:25,600 --> 00:17:28,672
Η απόκτηση αγαθών με δόλια μέσα.
268
00:17:28,800 --> 00:17:31,073
Ώπα! Για στάσου!
269
00:17:31,200 --> 00:17:36,879
Μα την πίστη μου, πόσο ευχαριστιέται
η δικαστίνα μια καλή υπόθεση απάτης.
270
00:17:37,000 --> 00:17:41,710
Χα χα χα χα!
Δικηγόροι σιδηροδρομικής εταιρείας, ε;
271
00:17:41,840 --> 00:17:47,060
Γκρρρ! Εντάξει, εντάξει! Μπορεί
να κρατήσει το βρωμο-Αρχοντικό του.
272
00:17:47,180 --> 00:17:49,196
Έλα, ρε. Πάμε σπίτι.
273
00:17:49,320 --> 00:17:51,934
(Ασβός) Αν, δηλαδή,
έχετε ακόμα σπίτι να πάτε.
274
00:17:52,060 --> 00:17:55,614
- Για τι πράγμα μιλάς;
- Άσε με να σου εξηγήσω.
275
00:17:55,740 --> 00:18:00,156
Αγοράσατε ένα Αρχοντικό
που πρόκειται να κατεδαφιστεί.
276
00:18:00,280 --> 00:18:04,134
- Να κατεδαφιστεί;
- Να ανοίξει ο χώρος για τον σιδηρόδρομο.
277
00:18:04,260 --> 00:18:08,310
Α. Πω πω! Τι κρίμα!
Κακόμοιρε κυρ Φρύνε.
278
00:18:08,440 --> 00:18:10,013
(Υπαρχηγός) Χε χε χε χε χε!
279
00:18:10,140 --> 00:18:14,079
Ο ίδιος σιδηρόδρομος που σχεδιάζεται
να περάσει μέσα από το Δάσος.
280
00:18:14,200 --> 00:18:17,053
- Ε;
- Και το κρησφύγετο των νυφιτσών.
281
00:18:17,180 --> 00:18:21,192
Τι;! Αυτό... Αυτό είναι κλεψιά!
Αυτό είναι ληστεία!
282
00:18:21,320 --> 00:18:24,398
Αυτό... Αυτό είναι βανδαλισμός!
Πρέπει να εμποδιστεί!
283
00:18:24,520 --> 00:18:27,517
Τότε βάλ' το καλά στο μυαλό σου,
Αρχηγέ Νυφίτσα.
284
00:18:27,640 --> 00:18:32,509
Όλοι απειλούμαστε από τον σιδηρόδρομο,
Ακροποταμίτης ή κάτοικος του Δάσους,
285
00:18:32,640 --> 00:18:35,413
και ο μόνος τρόπος να τον πολεμήσουμε
είναι όλοι μαζί.
286
00:18:35,540 --> 00:18:39,269
Σωστά. Η ιδιοκτησία είναι ιερή.
Δεν έχουν κανένα δικαίωμα.
287
00:18:39,400 --> 00:18:44,274
Ενωθείτε μαζί μας στον αγώνα
και θα ξεχάσουμε αυτό το μικρό συμβάν.
288
00:18:44,400 --> 00:18:49,918
Ξανακάντε καμιά κακοήθεια
και θα βρεθείτε πίσω απ' τα κάγκελα.
289
00:18:50,040 --> 00:18:54,750
Να πολεμήσουμε! Αυτό ακριβώς
λέω κι εγώ! Ο ένας στο πλευρό του άλλου!
290
00:18:54,880 --> 00:18:59,358
Συναγωνιστές!
Όλοι για έναν και ένας για όλους!
291
00:18:59,480 --> 00:19:00,695
Μα τον Δία!
292
00:19:00,820 --> 00:19:03,234
- Ε... Αρχηγέ;
- Τι θες;
293
00:19:03,360 --> 00:19:07,331
Αυτό σημαίνει πως πρέπει να δώσω πίσω
στον κυρ Φρύνο το στιλό του;
294
00:19:07,460 --> 00:19:10,460
(Όλοι) Βρε, Αρχηγέ!
295
00:19:12,910 --> 00:19:15,070
♫ Ένα όνειρο ύφανε μου
296
00:19:15,170 --> 00:19:19,250
♫ Με ασημόχρυσες κλωστές
297
00:19:19,350 --> 00:19:22,270
♫ Από ηλιόφως και σκιές
298
00:19:22,370 --> 00:19:25,530
♫ Κι εποχές αλλοτινές
299
00:19:25,630 --> 00:19:29,090
♫ Όπου οι ανθρώποι είναι αναμνήσεις
300
00:19:29,190 --> 00:19:34,250
♫ Και οι ιστορίες ζωντανές
301
00:19:34,350 --> 00:19:35,670
♫ Ιτιές
302
00:19:35,770 --> 00:19:40,810
♫ Τι παραμύθια μου έχετε πει
303
00:19:40,910 --> 00:19:43,490
♫ Αέρα στις Ιτιές
304
00:19:43,590 --> 00:19:47,450
♫ Φαίνεται να ξέρεις καλά
305
00:19:47,550 --> 00:19:50,510
♫ Σε ποιον να προστρέξεις
306
00:19:50,610 --> 00:19:53,290
♫ Σε ποιον δρόμο να πας
307
00:19:53,390 --> 00:19:59,222
♫ Να ξεδιπλώσεις τον θαυμαστό σου νου
308
00:20:00,800 --> 00:20:03,020
♫ Αέρα στις Ιτιές
309
00:20:03,120 --> 00:20:06,357
♫ Πήγαινε με εκεί ♫37964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.