Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,240 --> 00:00:19,020
♫ Ο Αέρας στις Ιτιές
2
00:00:19,120 --> 00:00:22,880
♫ Μου τραγούδησε απαλά
3
00:00:22,980 --> 00:00:25,580
♫ Τη φωνή μου ακολούθα
4
00:00:25,680 --> 00:00:28,980
♫ Από όπου αυτή κι αν περνά
5
00:00:29,080 --> 00:00:32,480
♫ Από βουνά, μέσα από κοιλάδες
6
00:00:32,580 --> 00:00:37,760
♫ Ως τα πελάγη τα βαθειά
7
00:00:37,860 --> 00:00:43,930
♫ Ταξιδεύει με της αύρας τα φτερά ♫
8
00:00:55,000 --> 00:00:58,800
Λόρδος Φρύνος
9
00:00:59,800 --> 00:01:04,476
Ήταν Μάιος. Σχεδόν στη μέση
μιας χρονιάς που, παρ' όλα αυτά,
10
00:01:04,600 --> 00:01:07,697
ακόμα διατηρούσε
μια ανοιξιάτικη φρεσκάδα.
11
00:01:07,820 --> 00:01:11,799
Και τώρα, στα πρώιμα κίτρινα κι άσπρα
χρώματα των αγρών και των θαμνοφραχτών,
12
00:01:11,920 --> 00:01:14,111
προστέθηκαν έντονα μωβ και μπλε
13
00:01:14,240 --> 00:01:17,774
που ανταγωνίζονταν το βαθύ γαλάζιο
των πρωινών καλοκαιρινών ουρανών.
14
00:01:17,900 --> 00:01:20,494
Αλλά αυτήν τη χρονιά,
για πρώτη φορά,
15
00:01:20,620 --> 00:01:24,056
οι διερχόμενοι μήνες που έφεραν
μια ζεστασιά στην Ακροποταμιά,
16
00:01:24,180 --> 00:01:27,695
έφεραν επίσης και μια παγωμάρα
σ' εκείνους που ζούσαν εκεί.
17
00:01:27,820 --> 00:01:33,233
(Ασβός) Αλίμονο! Κάθε μέρα και πιο κοντά.
Κάθε μέρα άλλο ένα κομμάτι γραμμής.
18
00:01:33,360 --> 00:01:37,756
(Αρουραίος) Ναι, και απ' ό,τι μαθαίνω,
κόπηκαν δέντρα και καταστράφηκαν αγροί.
19
00:01:37,880 --> 00:01:42,956
Αχ, θεούλη μου! Έλεγες πως μόνο φήμες
έχουμε για τον σιδηρόδρομο, Ασβέ.
20
00:01:43,180 --> 00:01:48,632
Α! Είχαμε, Τυφλοπόντικα. Αλλά νομίζω
πως έχω κάποια πραγματικά νέα επιτέλους.
21
00:01:48,760 --> 00:01:50,691
- Ω!
- Και ποια είναι αυτά, Ασβέ;
22
00:01:50,820 --> 00:01:53,810
Ένα άρθρο στους χθεσινούς "Τάιμς".
23
00:01:53,940 --> 00:01:56,959
- (Τυφλοπόντικας) Για τον σιδηρόδρομο;
- Για την αρχαιολογία.
24
00:01:57,080 --> 00:01:59,269
Ω! Χα! Αρχαιολογία (!)
25
00:01:59,400 --> 00:02:02,897
- (Ασβός) Τι είπες, Φρύνε;
- Μμμ; Εγώ; Δεν είπα τίποτα.
26
00:02:03,020 --> 00:02:08,492
Μμμ... Ναι, Τυφλοπόντικα, το άρθρο ήταν
κατά κύριο λόγο για την αρχαιολογία,
27
00:02:08,620 --> 00:02:12,329
αλλά μας δίνει μια ιδέα
ως πού έχει φτάσει ο σιδηρόδρομος.
28
00:02:12,460 --> 00:02:17,692
Το άρθρο έλεγε πως καθώς έσκαβαν
για τη σιδηροδρομική γραμμή,
29
00:02:17,820 --> 00:02:21,018
οι σκαφτιάδες ξέθαψαν
έναν Αγγλο-Σαξωνικό τύμβο.
30
00:02:21,140 --> 00:02:24,396
- (Και οι δύο) Και;
- Κάποιος ενημέρωσε το Βρετανικό Μουσείο,
31
00:02:24,520 --> 00:02:27,735
και ο λόρδος Ράστον,
διάσημος αρχαιολόγος,
32
00:02:27,860 --> 00:02:30,151
πήγε εκεί αμέσως να ερευνήσει.
33
00:02:30,280 --> 00:02:35,293
- Να σου πω, είπες: "Λόρδος Ράστον";
- Μμμ; Ναι, λόρδος Ράστον.
34
00:02:35,420 --> 00:02:39,156
- Ω!
- Αλλά, κι αυτό είναι το σημαντικό,
35
00:02:39,280 --> 00:02:42,199
το ρεπορτάζ έλεγε
πως η ανακάλυψη έγινε μεταξύ
36
00:02:42,320 --> 00:02:45,476
του Λόουερ Μπέλχαμ
και του Γουέντελ ον δε Γκριν.
37
00:02:45,600 --> 00:02:50,090
Μα... Πω πω! Το Μπέλχαμ είναι
από 'δώ περίπου... Πόσο; 15 μίλια;
38
00:02:50,220 --> 00:02:54,354
Και το Γουέντελ είναι ακόμα πιο κοντά.
Ίσως μόνο 10 ή 11. Ωχ, θεέ μου!
39
00:02:54,480 --> 00:02:55,808
Όντως.
40
00:02:55,940 --> 00:03:00,252
- Και είπες πως ήταν διάσημος;
- Ε; Τι; Μμμ; Τι είπες, Φρύνε;
41
00:03:00,380 --> 00:03:04,212
- Ο λόρδος Ράστον, διάσημος;
- Διάσημος αρχαιολόγος, ναι.
42
00:03:04,340 --> 00:03:08,838
- Καταλαβαίνεις τι σημαίνει αυτό, Φρύνε;
- Και βέβαια καταλαβαίνω τι σημαίνει.
43
00:03:08,960 --> 00:03:11,258
- Ωραία.
- Απλά σκάβεις λιγάκι
44
00:03:11,380 --> 00:03:14,458
και γίνεσαι λόρδος,
με το όνομα σου στις εφημερίδες.
45
00:03:14,580 --> 00:03:16,955
- Χα! Στους "Τάιμς".
- (Ασβός) Φρύνε!
46
00:03:17,080 --> 00:03:20,929
Ωστόσο, απορώ γιατί έθαψαν ένα καρότσι;
(barrow=καρότσι, τύμβος)
47
00:03:21,060 --> 00:03:26,114
Ένα καρό... Τύμβος, Φρύνε,
είναι ένα ταφικό μνημείο.
48
00:03:26,240 --> 00:03:29,471
- Ω, να πάρει η ευχή!
- Και μιλάμε για τον σιδηρόδρομο.
49
00:03:29,600 --> 00:03:32,913
Ώχου! Να τον χέσω
τον βαρετό παλιοσιδηρόδρομο!
50
00:03:33,040 --> 00:03:37,189
Εγώ μιλάω για αρχαιολογία.
Μιλάω για διάσημες προσωπικότητες.
51
00:03:37,320 --> 00:03:41,598
- Βρε, Φρύνε, σε παρακαλώ!
- Ε... Πώς γράφεται το "αρχαιολογία";
52
00:03:41,720 --> 00:03:43,795
- Α, βρε...!
- Α! Ευχαριστώ.
53
00:03:43,920 --> 00:03:49,248
Α-ΒΡΕ... Χα χα! Α-Ρ-Χ...κάτι, νομίζω.
Καλά, δεν πειράζει. Επιστρέφω αμέσως.
54
00:03:49,380 --> 00:03:54,170
Τι βλάκας!
Βλάκας με περικεφαλαία.
55
00:03:54,300 --> 00:03:57,688
Χα! Μα τον Δία,
είναι όλοι τους διάσημοι!
56
00:03:57,820 --> 00:04:00,573
Σερ ο ένας, λόρδος ο άλλος,
καθηγητής ο παράλλος.
57
00:04:00,700 --> 00:04:04,490
Βρίσκοντας μόνο μερικά σκουριασμένα
παλιομέταλλα και κάνα-δυο σπασμένα πιάτα.
58
00:04:04,620 --> 00:04:09,057
Πωω! Ο καθένας θα μπορούσε να το
κάνει αυτό. Χα χα! Θα το κάνω κι εγώ.
59
00:04:09,180 --> 00:04:13,331
Θα βρω έναν παλιοτύμβο
και μετά θα με κάνουν... Ε... Ναι.
60
00:04:13,460 --> 00:04:17,897
Τι θα γίνω; Χο χο! Ε...
Ο λόρδος Φρύνος της Ακροποταμιάς.
61
00:04:18,020 --> 00:04:21,251
Καλά! Αυτό ακούγεται πολύ ωραία.
62
00:04:21,380 --> 00:04:25,373
Λόρδος Φρύνος της Ακροποταμιάς.
Χα χα χα!
63
00:04:25,500 --> 00:04:30,032
Ω, ναι! Χο χο χο. Ω, ναι!
64
00:04:30,160 --> 00:04:32,030
"Μάλιστα, Μεγαλειότατε.
65
00:04:32,160 --> 00:04:36,895
"Ανακάλυψα τον τύμβο κάτω απ' την
τρίτη πυραμίδα από τα αριστερά.
66
00:04:37,020 --> 00:04:42,110
"Ω, όχι, Μεγαλειότατε. Όχι τέτοιου είδους
τύμβος (εννοεί καρότσι)." Χα χα χα χα χα!
67
00:04:42,240 --> 00:04:45,532
Αυτό που δε φαίνεται να συνειδητοποιεί
είναι πως αν δεν κάνουμε κάτι σύντομα,
68
00:04:45,660 --> 00:04:49,739
εκείνη η σιδηροδρομική γραμμή θα περάσει
μέσα απ' την Ακροποταμιά και το Δάσος,
69
00:04:49,860 --> 00:04:52,435
και τότε θα πούμε αντίο
στη ζωή που ξέρουμε, για πάντα.
70
00:04:52,560 --> 00:04:53,459
Ναι, το ξέρω.
71
00:04:53,580 --> 00:04:56,594
Κι αυτό ισχύει για τον Φρύνο και
το Αρχοντικό όσο και για όλους εμάς.
72
00:04:56,720 --> 00:05:00,574
- Ναι, το καταλαβαίνω, Αρουραίε.
- Γιατί δεν το καταλαβαίνει κι εκείνος;
73
00:05:00,700 --> 00:05:03,558
- Έλα, πάμε.
- Πού πηγαίνουμε, Αρουραίε;
74
00:05:03,680 --> 00:05:06,053
Πηγαίνουμε στο Αρχοντικό.
Πρέπει να πεισθεί.
75
00:05:06,180 --> 00:05:08,730
Εξ άλλου, ένας θεός ξέρει
τι θα σκαρώνει ήδη.
76
00:05:08,860 --> 00:05:12,914
Άπαξ και τον πιάσει μια λόξα, χάνει
όποιο ίχνος λογικής μπορεί να έχει.
77
00:05:13,040 --> 00:05:14,219
(Ο Αρουραίος χτυπάει την πόρτα)
78
00:05:14,340 --> 00:05:16,535
Ωχ, θεέ μου.
Δε φαίνεται να είναι στο σπίτι.
79
00:05:16,660 --> 00:05:20,892
Ναι. Μάλλον θα πήγε στο Λονδίνο
να αναζητήσει την καινούρια του λόξα.
80
00:05:21,020 --> 00:05:24,750
Προφανώς η αρχαιολογία αποδείχθηκε
ότι ήταν πάρα πολύ δύσκολη γι' αυτόν.
81
00:05:24,880 --> 00:05:26,859
Τέλος πάντων.
Καλύτερα να πάμε σπίτι.
82
00:05:26,980 --> 00:05:29,333
- Όχι, περίμενε, Αρουραίε. Δες!
- Τι;
83
00:05:29,460 --> 00:05:35,198
Εκεί, στο προαύλιο. Κάποιος φαίνεται να
σκάβει και...νομίζω ότι είναι ο Φρύνος.
84
00:05:35,320 --> 00:05:41,270
Θεέ και Κύριε! Ο Φρύνος! Δουλεύει!
Χο χο χο! Έλα. Πρέπει να το δω αυτό.
85
00:05:43,840 --> 00:05:45,896
(Φρύνος) Ωχ! Ουφ!
86
00:05:46,020 --> 00:05:48,539
(Τυφλοπόντικας)
Έχεις σκάψει πολύ βαθειά, Φρύνε.
87
00:05:48,660 --> 00:05:51,428
Ναι, το ξέρω. Ουφ!
Καλά που ήρθατε.
88
00:05:51,560 --> 00:05:56,732
- Γιατί, Φρύνε; Βρήκες τίποτα;
- Αν βρήκα τίποτα; Όχι, όχι, όχι.
89
00:05:56,860 --> 00:05:59,720
Εννοώ, καλά που ήρθατε
να με βοηθήσετε στο σκάψιμο.
90
00:05:59,840 --> 00:06:01,949
Δεν ήρθαμε να σε βοηθήσουμε
στο σκάψιμο.
91
00:06:02,080 --> 00:06:05,780
Δεν ήρθατε...; Μισό λεπτό.
92
00:06:06,780 --> 00:06:09,674
Ουφ! Τι εννοείς, δεν ήρθατε να...;
93
00:06:09,800 --> 00:06:13,210
(Ο Αρουραίος
και ο Τυφλοπόντικας γελάνε)
94
00:06:13,340 --> 00:06:16,370
Να σας πω, γιατί γελάτε;
95
00:06:16,500 --> 00:06:19,991
(Ο Αρουραίος και ο Τυφλοπόντικας
έχουν ξεκαρδιστεί)
96
00:06:22,660 --> 00:06:24,251
Συγγνώμη, Φρύνε, αλλά...
97
00:06:24,380 --> 00:06:27,859
Συγγνώμη;
Α, κατάλαβα. Γελάτε μ' εμένα.
98
00:06:27,980 --> 00:06:34,077
- Βρε, Φρύνε, πώς είσαι ντυμένος έτσι;
- Ντύθηκα σαν κανονικός αρχαιολόγος.
99
00:06:34,200 --> 00:06:36,950
Φοράω μια κανονική ενδυμασία
αρχαιολόγου που προμηθεύτηκα
100
00:06:37,080 --> 00:06:38,975
από έναν απ' τους καλύτερους
ράφτες στο Λονδίνο.
101
00:06:39,100 --> 00:06:41,594
- Πού έχεις κρύψει τις καμήλες;
- Χο χο χο χο χο!
102
00:06:41,720 --> 00:06:44,098
Α, κατάλαβα. Εντάξει.
Λοιπόν, αν ήρθατε εδώ
103
00:06:44,220 --> 00:06:47,956
να με κοροϊδέψετε μόνο και μόνο
επειδή ζηλεύετε την ευφυΐα μου,
104
00:06:48,080 --> 00:06:50,589
καλύτερα να του δίνετε.
105
00:06:50,720 --> 00:06:55,778
Συγγνώμη, Φρύνε, αλλά...
δεν ήρθαμε εδώ να σε κοροϊδέψουμε.
106
00:06:55,900 --> 00:06:58,778
Ήρθαμε να σε καλέσουμε
σε μια συνάντηση για τον σιδηρόδρομο.
107
00:06:58,900 --> 00:07:02,449
Να τον χέσω τον χαζοσιδηρόδρομο!
Να τη χέσω και τη χαζοσυνάντηση!
108
00:07:02,580 --> 00:07:05,731
Χα! Όταν θα γίνω λόρδος Φρύνος,
109
00:07:05,860 --> 00:07:09,436
δε θα τολμούν να περνάνε τα ηλίθια
τραινάκια τους μέσα από τη γη μου.
110
00:07:09,560 --> 00:07:13,209
Βρε, Φρύνε, δεν πρόκειται
να γίνεις λόρδος. Λογικέψου.
111
00:07:13,340 --> 00:07:15,900
Α, δε θα γίνω; Δε θα γίνω;
112
00:07:16,020 --> 00:07:20,535
Λοιπόν, επίτρεψε μου να σου πω ότι είμαι
στα πρόθυρα μιας σπουδαίας ανακάλυψης.
113
00:07:20,660 --> 00:07:23,190
Είμαι στο χείλος της δόξας
και...ωωωχ!
114
00:07:23,320 --> 00:07:25,172
Θεούλη μου!
115
00:07:25,300 --> 00:07:27,211
Είσαι καλά, Φρύνε;
116
00:07:27,340 --> 00:07:31,789
(Φρύνος)
Ναι. Είμαι μια χαρά, ευχαριστώ.
117
00:07:31,920 --> 00:07:34,075
Εμ, ήταν στο χείλος, Τυφλοπόντικα.
118
00:07:34,200 --> 00:07:36,092
(Ο Τυφλοπόντικας γελάει)
119
00:07:36,220 --> 00:07:39,110
Νομίζω πως μόλις ανακάλυψε
τον νόμο της βαρύτητας.
120
00:07:39,240 --> 00:07:41,039
(Ο Τυφλοπόντικας γελάει)
121
00:07:41,160 --> 00:07:45,599
(Φρύνος) Α, πολύ αστείο (!)
Πάρα πολύ αστείο (!)
122
00:07:46,980 --> 00:07:51,358
Δηλαδή, Τυφλοπόντικα, έχουμε λάβει όλοι
αυτήν τη γελοία πρόσκληση;
123
00:07:51,480 --> 00:07:53,710
- Έτσι νομίζω, Ασβέ.
- Σαχλαμάρες.
124
00:07:53,840 --> 00:07:56,490
(Ο Τυφλοπόντικας γελάει)
125
00:07:56,620 --> 00:08:01,257
"Προσκαλείστε εγκαρδίως στα επίσημα
εγκαίνια του παγκοσμίου φήμης..."
126
00:08:01,380 --> 00:08:04,413
(Ασβός)
Χα! Παγκοσμίου φήμης (!)
127
00:08:04,540 --> 00:08:09,633
"...παγκοσμίου φήμης Φρύνειου Μουσείου
Αρχαιολογίας". Αυτό το έγραψε λάθος.
128
00:08:09,760 --> 00:08:13,669
- Είναι αύριο.
- Στις 12 το μεσημέρι. Τι;!
129
00:08:13,800 --> 00:08:14,791
Τι είναι, Ασβέ;
130
00:08:14,920 --> 00:08:20,978
Αυτό! Λέει: "παρουσία της βασιλικής
οικογένειας". Έχει τρελαθεί τελείως;
131
00:08:21,100 --> 00:08:25,857
Ααχ! Πόσον καιρό τώρα έχει εμμονή
με την αρχαιολογία, Τυφλοπόντικα;
132
00:08:25,980 --> 00:08:29,371
- Περίπου τρεις βδομάδες, νομίζω.
- Τρεις βδομάδες. Χα!
133
00:08:29,500 --> 00:08:33,332
Και εγκαινιάζει ένα μουσείο
"παρουσία της βασιλικής οικογένειας".
134
00:08:33,460 --> 00:08:37,169
Τέλος πάντων.
Καλύτερα να πάμε, υποθέτω.
135
00:08:37,300 --> 00:08:39,714
Αναρωτιέμαι τι θαρρεί πως έχει βρει;
136
00:08:39,840 --> 00:08:43,728
(Φρύνος) Τίποτα.
Τίποτα, που να πάρει η ευχή! Αχ!
137
00:08:43,860 --> 00:08:46,460
Ωωχ! Ααχ! Ωχ!
138
00:08:47,460 --> 00:08:51,460
Μα τον Δία, τι...; Καλά!
139
00:08:53,200 --> 00:08:58,410
Πωω! Ένας τύμβος!
Βρήκα έναν τύμβο. Χα χα χα!
140
00:08:58,540 --> 00:09:01,389
Πάω στοίχημα πως είναι φίσκα
από χρυσά νομίσματα,
141
00:09:01,520 --> 00:09:05,750
κασετίνες μαχαιροπήρουνων
και...ωωω, κι όλα τα σχετικά!
142
00:09:09,060 --> 00:09:10,095
Λοιπόν;
143
00:09:10,220 --> 00:09:13,830
(Υπαρχηγός) Υπάρχει μια τρύπα, Αρχηγέ,
στην άκρη του χαντακιού.
144
00:09:13,960 --> 00:09:16,115
- Είναι ασφαλές;
- Ναι, Αρχηγέ.
145
00:09:16,240 --> 00:09:19,079
Ωραία. Κατεβαίνω.
146
00:09:20,980 --> 00:09:24,592
Ω, να πάρει η ευχή, να πάρει!
Τίποτα. Τίποτα απολύτως.
147
00:09:24,720 --> 00:09:28,513
Ούτε χρυσός, ούτε πιθάρια,
ούτε μαχαιροπήρουνα. Μόνο...
148
00:09:28,640 --> 00:09:31,555
Δεν είναι καθόλου δίκαιο.
149
00:09:31,680 --> 00:09:34,631
Καθόλου δίκαιο. Πρέπει να υπάρχει κάτι.
Πρέπει να υπάρχει κάτι!
150
00:09:34,760 --> 00:09:36,210
- Ααα!
- Ω! Ωωχ!
151
00:09:36,340 --> 00:09:37,830
Ω! Ωωχ!
152
00:09:37,960 --> 00:09:42,529
Μ' έπιασε ταχυπαλμία.
Ωωχ! Με κοψοχόλιασες.
153
00:09:42,660 --> 00:09:47,250
Τρόμαξες, κυρ Φρύνε;
Μπα! Όχι εσύ, κυρ Φρύνε.
154
00:09:47,380 --> 00:09:48,593
Χε χε χε χε χε!
155
00:09:48,720 --> 00:09:50,970
Έχει κάποιο πρόβλημα
ο συνάδελφος σου;
156
00:09:51,100 --> 00:09:53,951
Ναι, κυρ Φρύνε. Είναι ηλίθιος.
157
00:09:54,080 --> 00:09:57,158
- Άου!
- Με πονεμένο καλάμι. Χα!
158
00:09:57,280 --> 00:10:01,273
- Συμπάθα με που ρωτάω, κυρ Φρύνε...
- Ναι;
159
00:10:01,400 --> 00:10:04,875
Αλλά...τι κάνεις εδώ κάτω
σ' αυτή την τρύπα;
160
00:10:05,000 --> 00:10:09,193
Τρύπα; Αυτή δεν είναι μια "τρύπα".
161
00:10:09,320 --> 00:10:11,470
Α. Δεν είναι μια τρύπα.
162
00:10:11,600 --> 00:10:15,418
Όχι, είναι μια...ανασκαφή.
163
00:10:15,540 --> 00:10:20,516
Τώρα στεκόμαστε μέσα σ' έναν αρχαίο
Αγγλο-Σαξωνικό ταφικό θάλαμο.
164
00:10:20,640 --> 00:10:23,652
- Ω, διάολε!
- Ω! Αλήθεια;
165
00:10:23,780 --> 00:10:29,812
Ω, ναι. Η αρχαιολογική μου ανασκαφή
ξέθαψε αυτή την αποθήκη
166
00:10:29,940 --> 00:10:33,431
των, για πολύ καιρό, θαμμένων
θησαυρών της αρχαιότητας.
167
00:10:33,560 --> 00:10:36,220
Ω! Πολύ ωραία, πολύ ωραία.
168
00:10:36,340 --> 00:10:41,660
- Α! Και πού είναι αυτοί, κυρ Φρύνε;
- Δεν μπορώ να τους βρω.
169
00:10:41,780 --> 00:10:44,394
Να πάρει η ευχή, να πάρει!
Δεν μπορώ να βρω τους χαζοθησαυρούς.
170
00:10:44,520 --> 00:10:46,795
Τς τς τς! Ω, τι κρίμα.
171
00:10:46,920 --> 00:10:50,533
Και το μουσείο ανοίγει αύριο,
κι έχω καλέσει την Αυτού Μεγαλειότητα,
172
00:10:50,660 --> 00:10:54,799
και δε θα έχω καθόλου θησαυρούς, και δε
θα γίνω ο λόρδος Φρύνος της Ακροποταμιάς.
173
00:10:54,920 --> 00:10:59,213
(Αρχηγός)
Ω, τι κρίμα, τι κρίμα! Ω! Ε...
174
00:10:59,340 --> 00:11:04,460
Ε... Πώς θα ήταν αυτοί
οι θησαυροί, κυρ Φρύνε;
175
00:11:04,580 --> 00:11:10,430
Ε; Α, θα ήταν...
Να... Θα... Θα ήταν... Ε...
176
00:11:10,560 --> 00:11:13,458
Δεν είναι και πολύ εύκολο να πω.
177
00:11:13,580 --> 00:11:17,810
Μήπως θα ήταν, ξέρεις,
κάτι σαν... Σαν αυτό;
178
00:11:17,940 --> 00:11:21,391
Ε; Πού; Ω! Μα τον Δία!
179
00:11:21,520 --> 00:11:25,798
- Βρήκα κάτι επιτέλους!
- Μπράβο, κυρ Φρύνε.
180
00:11:25,920 --> 00:11:28,817
- Τι είναι, κυρ Φρύνε;
- Τι είναι; Τι είναι; Χα χα!
181
00:11:28,940 --> 00:11:34,360
Ε, είναι φως φανάρι τι είναι.
Είναι ένα... Ε...
182
00:11:34,480 --> 00:11:36,814
Δεν πρέπει να βγάζει κανείς
βιαστικά συμπεράσματα.
183
00:11:36,940 --> 00:11:41,760
- Όχι εφόσον είναι κανονικός αρχαιολόγος.
- Μόνο που εμένα μου φαίνεται σαν... Άου!
184
00:11:41,880 --> 00:11:45,609
Ω, θεέ μου!
Σε πονάει πάλι το καλάμι σου;
185
00:11:45,740 --> 00:11:47,093
Ωωωχ!
186
00:11:47,220 --> 00:11:51,575
Δηλαδή, αν μπορούσαμε
να βρούμε τίποτα άλλους...
187
00:11:51,700 --> 00:11:56,039
...αρχινομικούς θησαυρούς,
θα ενδιαφερόσουν. Έτσι, κυρ Φρύνε;
188
00:11:56,160 --> 00:11:57,912
Ω, ναι, μα τον Δία!
189
00:11:58,040 --> 00:12:04,088
Α! Τότε νομίζω πως ίσως ξέρω πού
να βρω μερικά πράγματα σαν αυτό.
190
00:12:04,220 --> 00:12:05,619
Τι λες τώρα!
191
00:12:05,740 --> 00:12:08,418
Ναι. Λοιπόν, έχε τα χρήματα έτοιμα
και θα τα φέρω.
192
00:12:08,540 --> 00:12:11,600
Μμμ; Χρήματα;
Ω! Ε; Α, ναι. Ναι, φυσικά.
193
00:12:11,720 --> 00:12:15,893
Α, ωραία. Χα χα χα! Θα γίνω
ο λόρδος Φρύνος επιτέλους. Χα χα!
194
00:12:16,020 --> 00:12:20,470
(Χαχανίζουν και οι δύο)
195
00:12:20,600 --> 00:12:28,513
Ε! Να μας συμπαθάς, πρέπει να πάμε και
να ασχοληθούμε με το επίμονο ψάξιμο μας
196
00:12:28,640 --> 00:12:31,790
για τους ανεκτίμητους θησαυρούς
του παρελθόντος.
197
00:12:31,920 --> 00:12:36,989
Ναι. Φυσικά, φυσικά. Χα-χα, χα-χα!
Χα χα! Λόρδος Φρύνος!
198
00:12:56,300 --> 00:12:59,190
ΦΡΥΝΕΙΟ
ΜΟΥΣΕΙΟ ΑΡΧΑΙΟΛΟΓΙΑΣ
199
00:13:12,200 --> 00:13:16,515
Η ώρα τώρα, Τυφλοπόντικα,
είναι 12 και 23 λεπτά.
200
00:13:16,640 --> 00:13:21,053
- Ωχ, θεέ μου, έχει αργήσει πάρα πολύ.
- Λοιπόν, του δίνω άλλα 5 λεπτά
201
00:13:21,180 --> 00:13:25,209
και μετά πάω σπίτι,
γίνουν ή δε γίνουν εγκαίνια.
202
00:13:25,340 --> 00:13:29,379
Ω, Μεγαλειότατε, συγχωρέστε με!
Έκλεψαν τη σκάλα μου!
203
00:13:29,500 --> 00:13:32,312
- Φρύνε!
- Τι στο καλό συμβαίνει, Φρύνε;
204
00:13:32,440 --> 00:13:34,237
Φρύνε, είσαι καλά;
205
00:13:34,360 --> 00:13:39,474
Ναι, ναι! Παγιδεύτηκα κάτω στην ανασκαφή
και κάποιοι αχρείοι έκλεψαν τη σκάλα μου.
206
00:13:39,600 --> 00:13:41,471
Μπορώ να μαντέψω ποιοι.
207
00:13:41,600 --> 00:13:43,689
Μη μου πείτε πως ο Μεγαλειότατος
έπρεπε να φύγει.
208
00:13:43,820 --> 00:13:45,811
(Ασβός)
Για τι πράγμα μιλάς, Φρύνε;
209
00:13:45,940 --> 00:13:50,616
Για τι πράγμα μιλάω; Τον βασιλιά.
Τον προσκάλεσα. Δεν έχει φύγει, ε;
210
00:13:50,740 --> 00:13:53,998
- Δεν μπορεί να έχει φύγει, Φρύνε.
- Ω, δόξα τω θεώ!
211
00:13:54,120 --> 00:13:58,735
- Επειδή δεν ήρθε καν.
- Α. Τέλος πάντων.
212
00:13:58,860 --> 00:14:02,610
Καλά, τότε.
Ας συνεχίσουμε με τα εγκαίνια.
213
00:14:02,740 --> 00:14:06,555
- Να πάρει, πού είναι οι σημειώσεις μου;
- Άσε τις σημειώσεις σου, Φρύνε.
214
00:14:06,680 --> 00:14:09,433
Μα δεν μπορώ να βγάλω λόγο
αν δεν έχω τις σημειώσεις μου.
215
00:14:09,560 --> 00:14:14,714
- Ακριβώς. Άσε τις σημειώσεις σου.
- Μωρέ, τι μας λες!
216
00:14:14,840 --> 00:14:16,756
Τι είναι πίσω απ' την κουρτίνα, Φρύνε;
217
00:14:16,880 --> 00:14:19,069
Μην την αγγίζεις! Μη!
218
00:14:19,200 --> 00:14:22,910
Αυτό είναι το εναρκτήριο κομμάτι
για την... Ε...την έναρξη.
219
00:14:23,040 --> 00:14:25,474
Ε, για όνομα του θεού,
άνοιξε την, Φρύνε!
220
00:14:25,600 --> 00:14:30,037
Καλά ντε! Πωω. Έλεος!
221
00:14:30,160 --> 00:14:32,738
(Καθαρίζει τον λαιμό του)
222
00:14:32,860 --> 00:14:35,797
Μεγαλειό... Α-χμ.
223
00:14:35,920 --> 00:14:38,275
Άρχοντες μου, κυρίες και...
224
00:14:38,400 --> 00:14:42,900
Ωχ, ποιο το όφελος;
Κηρύσσω αυτή...
225
00:14:46,020 --> 00:14:48,180
- (Όλοι γελάνε)
- (Φρύνος) Άου! Ω, να πάρει!
226
00:14:48,180 --> 00:14:50,096
- (Όλοι γελάνε)
- Να πάρει η ευχή, να πάρει!
227
00:14:54,380 --> 00:14:57,148
Μπράβο! Μπράβο! Γελάστε (!)
228
00:14:57,280 --> 00:15:01,692
- Συγγνώμη, Φρύνε, αλλά ήταν πολύ αστείο.
- Ναι, με υποχρέωσες.
229
00:15:01,820 --> 00:15:06,953
- Τι είναι όλη αυτή η σαβούρα, Φρύνε;
- Όλη αυτή η σαβούρα;!
230
00:15:07,080 --> 00:15:09,030
Αυτά είναι θησαυροί του παρελθόντος.
231
00:15:09,160 --> 00:15:13,035
Αυτά είναι τα ανεκτίμητα αντικείμενα που
καθαγιάστηκαν από τους προγόνους μας.
232
00:15:13,160 --> 00:15:15,693
Ναι, αλλά τι είναι, Φρύνε;
233
00:15:15,820 --> 00:15:18,812
Αν μου δώσετε ένα λεπτό, θα σας πω.
234
00:15:18,940 --> 00:15:23,936
Αυτά είναι τα πολύτιμα θραύσματα
ενός Ρωμαϊκού κύπελλου,
235
00:15:24,060 --> 00:15:28,511
φυλαγμένου στην αγκαλιά της γης
για αιώνες ολόκληρους.
236
00:15:28,640 --> 00:15:32,419
- Γλάστρα.
- Ίσως η κούπα ενός αυτοκράτορα.
237
00:15:32,540 --> 00:15:34,073
Ίσως... Γλάστρα;
238
00:15:34,200 --> 00:15:37,829
Γλάστρα. Είναι μερικά κομμάτια
από σπασμένη γλάστρα.
239
00:15:37,960 --> 00:15:39,837
Καμία σχέση!
240
00:15:39,960 --> 00:15:42,051
- Ασβέ, είσαι σίγουρος;
- Και βέβαια είμαι σίγουρος.
241
00:15:42,180 --> 00:15:45,191
- Έχει τρύπα αποστράγγισης στον πάτο.
- (Τυφλοπόντικας) Α, ναι.
242
00:15:45,320 --> 00:15:50,696
Συνεχίζοντας στο επόμενο πολύτιμο εύρημα,
βλέπουμε έναν αναβολέα των Βίκινγκς.
243
00:15:50,820 --> 00:15:54,938
Τώρα φανταστείτε την μπότα
του διαγουμιστή να χώνεται με δύναμη
244
00:15:55,060 --> 00:15:57,874
καθώς τσίγκλιζε το άτι του στη μάχη.
Φανταστείτε...
245
00:15:58,000 --> 00:15:59,772
- Να σου πω, Φρύνε...
- Τυφλοπόντικα, σε παρακαλώ.
246
00:15:59,900 --> 00:16:03,679
Με συγχωρείς πάρα πολύ, αλλά αυτό μοιάζει
με τη σκουριασμένη σπασμένη τσάπα
247
00:16:03,800 --> 00:16:06,314
που ήταν στον σωρό της κοπριάς
στο βάθος του κήπου σου.
248
00:16:06,440 --> 00:16:08,390
Μα τον Δία, Τυφλοπόντικα, έχεις δίκιο!
249
00:16:08,520 --> 00:16:11,810
Δε μοιάζει καθόλου
με σκουριασμένη τσάπα!
250
00:16:11,940 --> 00:16:14,932
Μοιάζει ακριβώς
με σκουριασμένη τσάπα.
251
00:16:15,060 --> 00:16:19,372
Είναι καθαρή σύμπτωση.
Αυτό είναι όλο.
252
00:16:20,500 --> 00:16:24,035
Ποιος θα σκεφτόταν να βρει, τόσο κοντά
σ' αυτό το παμπάλαιο οικογενειακό σπίτι,
253
00:16:24,160 --> 00:16:26,555
το σκήπτρο ενθρόνισης ενός φαραώ;
254
00:16:26,680 --> 00:16:27,591
Το ποιο;!
255
00:16:27,720 --> 00:16:30,631
Το σκήπτρο ενθρόνισης
ενός φαραώ της Αιγύπτου.
256
00:16:30,760 --> 00:16:33,797
Τι έκανε ένας φαραώ της Αιγύπτου
σ' αυτά τα μέρη, Φρύνε;
257
00:16:33,920 --> 00:16:37,690
Α! Ναι. Κι εγώ αυτό αναρωτήθηκα,
αλλά η νυφίτσα...
258
00:16:37,820 --> 00:16:42,136
Ε... Μμ-χμ. Αλλά κατάλαβα
την προφανή εξήγηση.
259
00:16:42,260 --> 00:16:46,599
Είχε απαχθεί από τον Βίκινγκ που ίππευε
το άλογο με το πόδι του στον...
260
00:16:46,720 --> 00:16:49,014
- Στην τσάπα του κήπου.
- Οι φαραώ, Φρύνε,
261
00:16:49,140 --> 00:16:52,477
έζησαν 2000 χρόνια
πριν έρθουν εδώ οι Βίκινγκς.
262
00:16:52,600 --> 00:16:56,690
Ε; Α. Ε, ίσως ήταν
ένας πολύ γέρος φαραώ.
263
00:16:56,820 --> 00:17:00,299
- Ωχ, Παναγία μου!
- Τι εννοείς, "Ωχ, Παναγία μου";
264
00:17:00,420 --> 00:17:05,111
- Είναι ένα εργαλείο κηπουρικής.
- Ένα τι;! Χα χα! Καμία σχέση!
265
00:17:05,240 --> 00:17:08,994
Είναι, Φρύνε. Ένα από εκείνα τα εργαλεία
για να κόβεις τις άκρες του γρασιδιού.
266
00:17:09,120 --> 00:17:11,015
Είχες μία στην παράγκα
του κήπου σου.
267
00:17:11,140 --> 00:17:13,140
Μα... Μα εγώ...
268
00:17:14,220 --> 00:17:15,678
Ώχου!
269
00:17:15,800 --> 00:17:19,158
- Ωχ, εκείνες οι νυφίτσες!
- Τι λες, Φρύνε;
270
00:17:19,280 --> 00:17:23,990
Εγώ; Δε μίλησα. Θα σας δείξω
το καύχημα αυτής της ανεκτίμητης...
271
00:17:24,120 --> 00:17:28,113
- Άνευ αξίας.
- Ανεκτίμητης συλλογής!
272
00:17:28,240 --> 00:17:32,456
Μια Ρωμαϊκή στρατιωτική ασπίδα
που φέρει την ημερομηνία,
273
00:17:32,580 --> 00:17:37,271
με ρωμαϊκούς αριθμούς, φυσικά,
του 1300.
274
00:17:37,400 --> 00:17:40,597
Μα την πίστη μου!
Αυτή φαίνεται αυθεντική.
275
00:17:40,720 --> 00:17:45,999
- Α! Χα-χα, χα-χα! Λοιπόν...
- Φρύνε, δε μου αρέσει να αμφισβητώ,
276
00:17:46,120 --> 00:17:51,392
όμως οι Ρωμαίοι είχαν αφήσει τις ακτές
μας περίπου χίλια χρόνια πριν το 1300.
277
00:17:51,520 --> 00:17:54,029
Α! Έτσι νόμιζαν όλοι,
278
00:17:54,160 --> 00:17:58,297
όμως εδώ είναι το πειστήριο
που αποδεικνύει ότι έκαναν λάθος. Χα χα!
279
00:17:58,420 --> 00:18:03,519
Ρωμαϊκοί αριθμοί.
Μ, που σημαίνει 1000,
280
00:18:03,640 --> 00:18:07,050
D, που σημαίνει 500,
281
00:18:07,180 --> 00:18:12,937
και CC, που σημαίνει 200, το οποίο
μπροστά απ' το 500 μας κάνει 300.
282
00:18:13,060 --> 00:18:17,239
Οπότε, αυτό είναι 1300.
1300! Εύκολο!
283
00:18:17,360 --> 00:18:20,010
Ναι, μα την πίστη μου! Ω, Φρύνε!
284
00:18:20,140 --> 00:18:22,918
Θα γίνω λόρδος Φρύνος
σε χρόνο μηδέν.
285
00:18:23,040 --> 00:18:26,869
Εκτός αν, βέβαια, MCCD
σημαίνει κάτι άλλο.
286
00:18:27,000 --> 00:18:29,797
- Tι, Ασβέ;
- Χο χο! Κουραφέξαλα!
287
00:18:29,920 --> 00:18:35,355
- Τι άλλο θα μπορούσε να σημαίνει;
- Τμήμα Καθαριότητας Δήμου Μίκλχάμπτον;
288
00:18:35,480 --> 00:18:38,809
Α! Α χα χα...! Μίκλχάμπτον;
289
00:18:38,940 --> 00:18:42,357
(Ασβός) Έχω δει εκείνα τα αρχικά
και σε άλλα καπάκια σκουπιδοντενεκέδων.
290
00:18:42,480 --> 00:18:45,515
- Βρε, Φρύνε! Ωχ, Παναγία μου!
- (Φρύνος) Σκουπιδοντενεκέδες; Ωχ!
291
00:18:45,640 --> 00:18:49,908
- Ένα καπάκι σκουπιδοντενεκέ!
- (Γελάνε και οι δύο)
292
00:18:50,040 --> 00:18:53,999
- Θα τις σκοτώσω εκείνες τις νυφίτσες!
- Νυφίτσες;
293
00:18:54,120 --> 00:18:57,311
Μου είπαν ότι ήταν αρχαιολογικοί θησαυροί
και πλήρωσα ένα κάρο λεφτά...
294
00:18:57,440 --> 00:19:00,876
- (Ασβός) Κατάλαβα.
- (Τυφλοπόντικας) Βρε, Φρύνε!
295
00:19:01,000 --> 00:19:04,076
Θα τους πω εγώ, "καπάκι σκουπιδοντενεκέ"!
Θα τους πω εγώ, "τσάπα"!
296
00:19:04,200 --> 00:19:06,830
- Θα δείτε τι θα πάθετε, βρε αχρείοι!
- (Όλοι γελάνε)
297
00:19:06,960 --> 00:19:09,031
Έχουν και τη σκάλα μου!
298
00:19:10,310 --> 00:19:12,470
♫ Ένα όνειρο ύφανε μου
299
00:19:12,570 --> 00:19:16,650
♫ Με ασημόχρυσες κλωστές
300
00:19:16,750 --> 00:19:19,670
♫ Από ηλιόφως και σκιές
301
00:19:19,770 --> 00:19:22,930
♫ Κι εποχές αλλοτινές
302
00:19:23,030 --> 00:19:26,490
♫ Όπου οι ανθρώποι είναι αναμνήσεις
303
00:19:26,590 --> 00:19:31,650
♫ Και οι ιστορίες ζωντανές
304
00:19:31,750 --> 00:19:33,070
♫ Ιτιές
305
00:19:33,170 --> 00:19:38,210
♫ Τι παραμύθια μου έχετε πει
306
00:19:38,310 --> 00:19:40,890
♫ Αέρα στις Ιτιές
307
00:19:40,990 --> 00:19:44,850
♫ Φαίνεται να ξέρεις καλά
308
00:19:44,950 --> 00:19:47,910
♫ Σε ποιον να προστρέξεις
309
00:19:48,010 --> 00:19:50,690
♫ Σε ποιον δρόμο να πας
310
00:19:50,790 --> 00:19:56,622
♫ Να ξεδιπλώσεις τον θαυμαστό σου νου
311
00:19:58,200 --> 00:20:00,420
♫ Αέρα στις Ιτιές
312
00:20:00,520 --> 00:20:03,757
♫ Πήγαινε με εκεί ♫37522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.