All language subtitles for 04x05 Lord Toad

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,240 --> 00:00:19,020 ♫ Ο Αέρας στις Ιτιές 2 00:00:19,120 --> 00:00:22,880 ♫ Μου τραγούδησε απαλά 3 00:00:22,980 --> 00:00:25,580 ♫ Τη φωνή μου ακολούθα 4 00:00:25,680 --> 00:00:28,980 ♫ Από όπου αυτή κι αν περνά 5 00:00:29,080 --> 00:00:32,480 ♫ Από βουνά, μέσα από κοιλάδες 6 00:00:32,580 --> 00:00:37,760 ♫ Ως τα πελάγη τα βαθειά 7 00:00:37,860 --> 00:00:43,930 ♫ Ταξιδεύει με της αύρας τα φτερά ♫ 8 00:00:55,000 --> 00:00:58,800 Λόρδος Φρύνος 9 00:00:59,800 --> 00:01:04,476 Ήταν Μάιος. Σχεδόν στη μέση μιας χρονιάς που, παρ' όλα αυτά, 10 00:01:04,600 --> 00:01:07,697 ακόμα διατηρούσε μια ανοιξιάτικη φρεσκάδα. 11 00:01:07,820 --> 00:01:11,799 Και τώρα, στα πρώιμα κίτρινα κι άσπρα χρώματα των αγρών και των θαμνοφραχτών, 12 00:01:11,920 --> 00:01:14,111 προστέθηκαν έντονα μωβ και μπλε 13 00:01:14,240 --> 00:01:17,774 που ανταγωνίζονταν το βαθύ γαλάζιο των πρωινών καλοκαιρινών ουρανών. 14 00:01:17,900 --> 00:01:20,494 Αλλά αυτήν τη χρονιά, για πρώτη φορά, 15 00:01:20,620 --> 00:01:24,056 οι διερχόμενοι μήνες που έφεραν μια ζεστασιά στην Ακροποταμιά, 16 00:01:24,180 --> 00:01:27,695 έφεραν επίσης και μια παγωμάρα σ' εκείνους που ζούσαν εκεί. 17 00:01:27,820 --> 00:01:33,233 (Ασβός) Αλίμονο! Κάθε μέρα και πιο κοντά. Κάθε μέρα άλλο ένα κομμάτι γραμμής. 18 00:01:33,360 --> 00:01:37,756 (Αρουραίος) Ναι, και απ' ό,τι μαθαίνω, κόπηκαν δέντρα και καταστράφηκαν αγροί. 19 00:01:37,880 --> 00:01:42,956 Αχ, θεούλη μου! Έλεγες πως μόνο φήμες έχουμε για τον σιδηρόδρομο, Ασβέ. 20 00:01:43,180 --> 00:01:48,632 Α! Είχαμε, Τυφλοπόντικα. Αλλά νομίζω πως έχω κάποια πραγματικά νέα επιτέλους. 21 00:01:48,760 --> 00:01:50,691 - Ω! - Και ποια είναι αυτά, Ασβέ; 22 00:01:50,820 --> 00:01:53,810 Ένα άρθρο στους χθεσινούς "Τάιμς". 23 00:01:53,940 --> 00:01:56,959 - (Τυφλοπόντικας) Για τον σιδηρόδρομο; - Για την αρχαιολογία. 24 00:01:57,080 --> 00:01:59,269 Ω! Χα! Αρχαιολογία (!) 25 00:01:59,400 --> 00:02:02,897 - (Ασβός) Τι είπες, Φρύνε; - Μμμ; Εγώ; Δεν είπα τίποτα. 26 00:02:03,020 --> 00:02:08,492 Μμμ... Ναι, Τυφλοπόντικα, το άρθρο ήταν κατά κύριο λόγο για την αρχαιολογία, 27 00:02:08,620 --> 00:02:12,329 αλλά μας δίνει μια ιδέα ως πού έχει φτάσει ο σιδηρόδρομος. 28 00:02:12,460 --> 00:02:17,692 Το άρθρο έλεγε πως καθώς έσκαβαν για τη σιδηροδρομική γραμμή, 29 00:02:17,820 --> 00:02:21,018 οι σκαφτιάδες ξέθαψαν έναν Αγγλο-Σαξωνικό τύμβο. 30 00:02:21,140 --> 00:02:24,396 - (Και οι δύο) Και; - Κάποιος ενημέρωσε το Βρετανικό Μουσείο, 31 00:02:24,520 --> 00:02:27,735 και ο λόρδος Ράστον, διάσημος αρχαιολόγος, 32 00:02:27,860 --> 00:02:30,151 πήγε εκεί αμέσως να ερευνήσει. 33 00:02:30,280 --> 00:02:35,293 - Να σου πω, είπες: "Λόρδος Ράστον"; - Μμμ; Ναι, λόρδος Ράστον. 34 00:02:35,420 --> 00:02:39,156 - Ω! - Αλλά, κι αυτό είναι το σημαντικό, 35 00:02:39,280 --> 00:02:42,199 το ρεπορτάζ έλεγε πως η ανακάλυψη έγινε μεταξύ 36 00:02:42,320 --> 00:02:45,476 του Λόουερ Μπέλχαμ και του Γουέντελ ον δε Γκριν. 37 00:02:45,600 --> 00:02:50,090 Μα... Πω πω! Το Μπέλχαμ είναι από 'δώ περίπου... Πόσο; 15 μίλια; 38 00:02:50,220 --> 00:02:54,354 Και το Γουέντελ είναι ακόμα πιο κοντά. Ίσως μόνο 10 ή 11. Ωχ, θεέ μου! 39 00:02:54,480 --> 00:02:55,808 Όντως. 40 00:02:55,940 --> 00:03:00,252 - Και είπες πως ήταν διάσημος; - Ε; Τι; Μμμ; Τι είπες, Φρύνε; 41 00:03:00,380 --> 00:03:04,212 - Ο λόρδος Ράστον, διάσημος; - Διάσημος αρχαιολόγος, ναι. 42 00:03:04,340 --> 00:03:08,838 - Καταλαβαίνεις τι σημαίνει αυτό, Φρύνε; - Και βέβαια καταλαβαίνω τι σημαίνει. 43 00:03:08,960 --> 00:03:11,258 - Ωραία. - Απλά σκάβεις λιγάκι 44 00:03:11,380 --> 00:03:14,458 και γίνεσαι λόρδος, με το όνομα σου στις εφημερίδες. 45 00:03:14,580 --> 00:03:16,955 - Χα! Στους "Τάιμς". - (Ασβός) Φρύνε! 46 00:03:17,080 --> 00:03:20,929 Ωστόσο, απορώ γιατί έθαψαν ένα καρότσι; (barrow=καρότσι, τύμβος) 47 00:03:21,060 --> 00:03:26,114 Ένα καρό... Τύμβος, Φρύνε, είναι ένα ταφικό μνημείο. 48 00:03:26,240 --> 00:03:29,471 - Ω, να πάρει η ευχή! - Και μιλάμε για τον σιδηρόδρομο. 49 00:03:29,600 --> 00:03:32,913 Ώχου! Να τον χέσω τον βαρετό παλιοσιδηρόδρομο! 50 00:03:33,040 --> 00:03:37,189 Εγώ μιλάω για αρχαιολογία. Μιλάω για διάσημες προσωπικότητες. 51 00:03:37,320 --> 00:03:41,598 - Βρε, Φρύνε, σε παρακαλώ! - Ε... Πώς γράφεται το "αρχαιολογία"; 52 00:03:41,720 --> 00:03:43,795 - Α, βρε...! - Α! Ευχαριστώ. 53 00:03:43,920 --> 00:03:49,248 Α-ΒΡΕ... Χα χα! Α-Ρ-Χ...κάτι, νομίζω. Καλά, δεν πειράζει. Επιστρέφω αμέσως. 54 00:03:49,380 --> 00:03:54,170 Τι βλάκας! Βλάκας με περικεφαλαία. 55 00:03:54,300 --> 00:03:57,688 Χα! Μα τον Δία, είναι όλοι τους διάσημοι! 56 00:03:57,820 --> 00:04:00,573 Σερ ο ένας, λόρδος ο άλλος, καθηγητής ο παράλλος. 57 00:04:00,700 --> 00:04:04,490 Βρίσκοντας μόνο μερικά σκουριασμένα παλιομέταλλα και κάνα-δυο σπασμένα πιάτα. 58 00:04:04,620 --> 00:04:09,057 Πωω! Ο καθένας θα μπορούσε να το κάνει αυτό. Χα χα! Θα το κάνω κι εγώ. 59 00:04:09,180 --> 00:04:13,331 Θα βρω έναν παλιοτύμβο και μετά θα με κάνουν... Ε... Ναι. 60 00:04:13,460 --> 00:04:17,897 Τι θα γίνω; Χο χο! Ε... Ο λόρδος Φρύνος της Ακροποταμιάς. 61 00:04:18,020 --> 00:04:21,251 Καλά! Αυτό ακούγεται πολύ ωραία. 62 00:04:21,380 --> 00:04:25,373 Λόρδος Φρύνος της Ακροποταμιάς. Χα χα χα! 63 00:04:25,500 --> 00:04:30,032 Ω, ναι! Χο χο χο. Ω, ναι! 64 00:04:30,160 --> 00:04:32,030 "Μάλιστα, Μεγαλειότατε. 65 00:04:32,160 --> 00:04:36,895 "Ανακάλυψα τον τύμβο κάτω απ' την τρίτη πυραμίδα από τα αριστερά. 66 00:04:37,020 --> 00:04:42,110 "Ω, όχι, Μεγαλειότατε. Όχι τέτοιου είδους τύμβος (εννοεί καρότσι)." Χα χα χα χα χα! 67 00:04:42,240 --> 00:04:45,532 Αυτό που δε φαίνεται να συνειδητοποιεί είναι πως αν δεν κάνουμε κάτι σύντομα, 68 00:04:45,660 --> 00:04:49,739 εκείνη η σιδηροδρομική γραμμή θα περάσει μέσα απ' την Ακροποταμιά και το Δάσος, 69 00:04:49,860 --> 00:04:52,435 και τότε θα πούμε αντίο στη ζωή που ξέρουμε, για πάντα. 70 00:04:52,560 --> 00:04:53,459 Ναι, το ξέρω. 71 00:04:53,580 --> 00:04:56,594 Κι αυτό ισχύει για τον Φρύνο και το Αρχοντικό όσο και για όλους εμάς. 72 00:04:56,720 --> 00:05:00,574 - Ναι, το καταλαβαίνω, Αρουραίε. - Γιατί δεν το καταλαβαίνει κι εκείνος; 73 00:05:00,700 --> 00:05:03,558 - Έλα, πάμε. - Πού πηγαίνουμε, Αρουραίε; 74 00:05:03,680 --> 00:05:06,053 Πηγαίνουμε στο Αρχοντικό. Πρέπει να πεισθεί. 75 00:05:06,180 --> 00:05:08,730 Εξ άλλου, ένας θεός ξέρει τι θα σκαρώνει ήδη. 76 00:05:08,860 --> 00:05:12,914 Άπαξ και τον πιάσει μια λόξα, χάνει όποιο ίχνος λογικής μπορεί να έχει. 77 00:05:13,040 --> 00:05:14,219 (Ο Αρουραίος χτυπάει την πόρτα) 78 00:05:14,340 --> 00:05:16,535 Ωχ, θεέ μου. Δε φαίνεται να είναι στο σπίτι. 79 00:05:16,660 --> 00:05:20,892 Ναι. Μάλλον θα πήγε στο Λονδίνο να αναζητήσει την καινούρια του λόξα. 80 00:05:21,020 --> 00:05:24,750 Προφανώς η αρχαιολογία αποδείχθηκε ότι ήταν πάρα πολύ δύσκολη γι' αυτόν. 81 00:05:24,880 --> 00:05:26,859 Τέλος πάντων. Καλύτερα να πάμε σπίτι. 82 00:05:26,980 --> 00:05:29,333 - Όχι, περίμενε, Αρουραίε. Δες! - Τι; 83 00:05:29,460 --> 00:05:35,198 Εκεί, στο προαύλιο. Κάποιος φαίνεται να σκάβει και...νομίζω ότι είναι ο Φρύνος. 84 00:05:35,320 --> 00:05:41,270 Θεέ και Κύριε! Ο Φρύνος! Δουλεύει! Χο χο χο! Έλα. Πρέπει να το δω αυτό. 85 00:05:43,840 --> 00:05:45,896 (Φρύνος) Ωχ! Ουφ! 86 00:05:46,020 --> 00:05:48,539 (Τυφλοπόντικας) Έχεις σκάψει πολύ βαθειά, Φρύνε. 87 00:05:48,660 --> 00:05:51,428 Ναι, το ξέρω. Ουφ! Καλά που ήρθατε. 88 00:05:51,560 --> 00:05:56,732 - Γιατί, Φρύνε; Βρήκες τίποτα; - Αν βρήκα τίποτα; Όχι, όχι, όχι. 89 00:05:56,860 --> 00:05:59,720 Εννοώ, καλά που ήρθατε να με βοηθήσετε στο σκάψιμο. 90 00:05:59,840 --> 00:06:01,949 Δεν ήρθαμε να σε βοηθήσουμε στο σκάψιμο. 91 00:06:02,080 --> 00:06:05,780 Δεν ήρθατε...; Μισό λεπτό. 92 00:06:06,780 --> 00:06:09,674 Ουφ! Τι εννοείς, δεν ήρθατε να...; 93 00:06:09,800 --> 00:06:13,210 (Ο Αρουραίος και ο Τυφλοπόντικας γελάνε) 94 00:06:13,340 --> 00:06:16,370 Να σας πω, γιατί γελάτε; 95 00:06:16,500 --> 00:06:19,991 (Ο Αρουραίος και ο Τυφλοπόντικας έχουν ξεκαρδιστεί) 96 00:06:22,660 --> 00:06:24,251 Συγγνώμη, Φρύνε, αλλά... 97 00:06:24,380 --> 00:06:27,859 Συγγνώμη; Α, κατάλαβα. Γελάτε μ' εμένα. 98 00:06:27,980 --> 00:06:34,077 - Βρε, Φρύνε, πώς είσαι ντυμένος έτσι; - Ντύθηκα σαν κανονικός αρχαιολόγος. 99 00:06:34,200 --> 00:06:36,950 Φοράω μια κανονική ενδυμασία αρχαιολόγου που προμηθεύτηκα 100 00:06:37,080 --> 00:06:38,975 από έναν απ' τους καλύτερους ράφτες στο Λονδίνο. 101 00:06:39,100 --> 00:06:41,594 - Πού έχεις κρύψει τις καμήλες; - Χο χο χο χο χο! 102 00:06:41,720 --> 00:06:44,098 Α, κατάλαβα. Εντάξει. Λοιπόν, αν ήρθατε εδώ 103 00:06:44,220 --> 00:06:47,956 να με κοροϊδέψετε μόνο και μόνο επειδή ζηλεύετε την ευφυΐα μου, 104 00:06:48,080 --> 00:06:50,589 καλύτερα να του δίνετε. 105 00:06:50,720 --> 00:06:55,778 Συγγνώμη, Φρύνε, αλλά... δεν ήρθαμε εδώ να σε κοροϊδέψουμε. 106 00:06:55,900 --> 00:06:58,778 Ήρθαμε να σε καλέσουμε σε μια συνάντηση για τον σιδηρόδρομο. 107 00:06:58,900 --> 00:07:02,449 Να τον χέσω τον χαζοσιδηρόδρομο! Να τη χέσω και τη χαζοσυνάντηση! 108 00:07:02,580 --> 00:07:05,731 Χα! Όταν θα γίνω λόρδος Φρύνος, 109 00:07:05,860 --> 00:07:09,436 δε θα τολμούν να περνάνε τα ηλίθια τραινάκια τους μέσα από τη γη μου. 110 00:07:09,560 --> 00:07:13,209 Βρε, Φρύνε, δεν πρόκειται να γίνεις λόρδος. Λογικέψου. 111 00:07:13,340 --> 00:07:15,900 Α, δε θα γίνω; Δε θα γίνω; 112 00:07:16,020 --> 00:07:20,535 Λοιπόν, επίτρεψε μου να σου πω ότι είμαι στα πρόθυρα μιας σπουδαίας ανακάλυψης. 113 00:07:20,660 --> 00:07:23,190 Είμαι στο χείλος της δόξας και...ωωωχ! 114 00:07:23,320 --> 00:07:25,172 Θεούλη μου! 115 00:07:25,300 --> 00:07:27,211 Είσαι καλά, Φρύνε; 116 00:07:27,340 --> 00:07:31,789 (Φρύνος) Ναι. Είμαι μια χαρά, ευχαριστώ. 117 00:07:31,920 --> 00:07:34,075 Εμ, ήταν στο χείλος, Τυφλοπόντικα. 118 00:07:34,200 --> 00:07:36,092 (Ο Τυφλοπόντικας γελάει) 119 00:07:36,220 --> 00:07:39,110 Νομίζω πως μόλις ανακάλυψε τον νόμο της βαρύτητας. 120 00:07:39,240 --> 00:07:41,039 (Ο Τυφλοπόντικας γελάει) 121 00:07:41,160 --> 00:07:45,599 (Φρύνος) Α, πολύ αστείο (!) Πάρα πολύ αστείο (!) 122 00:07:46,980 --> 00:07:51,358 Δηλαδή, Τυφλοπόντικα, έχουμε λάβει όλοι αυτήν τη γελοία πρόσκληση; 123 00:07:51,480 --> 00:07:53,710 - Έτσι νομίζω, Ασβέ. - Σαχλαμάρες. 124 00:07:53,840 --> 00:07:56,490 (Ο Τυφλοπόντικας γελάει) 125 00:07:56,620 --> 00:08:01,257 "Προσκαλείστε εγκαρδίως στα επίσημα εγκαίνια του παγκοσμίου φήμης..." 126 00:08:01,380 --> 00:08:04,413 (Ασβός) Χα! Παγκοσμίου φήμης (!) 127 00:08:04,540 --> 00:08:09,633 "...παγκοσμίου φήμης Φρύνειου Μουσείου Αρχαιολογίας". Αυτό το έγραψε λάθος. 128 00:08:09,760 --> 00:08:13,669 - Είναι αύριο. - Στις 12 το μεσημέρι. Τι;! 129 00:08:13,800 --> 00:08:14,791 Τι είναι, Ασβέ; 130 00:08:14,920 --> 00:08:20,978 Αυτό! Λέει: "παρουσία της βασιλικής οικογένειας". Έχει τρελαθεί τελείως; 131 00:08:21,100 --> 00:08:25,857 Ααχ! Πόσον καιρό τώρα έχει εμμονή με την αρχαιολογία, Τυφλοπόντικα; 132 00:08:25,980 --> 00:08:29,371 - Περίπου τρεις βδομάδες, νομίζω. - Τρεις βδομάδες. Χα! 133 00:08:29,500 --> 00:08:33,332 Και εγκαινιάζει ένα μουσείο "παρουσία της βασιλικής οικογένειας". 134 00:08:33,460 --> 00:08:37,169 Τέλος πάντων. Καλύτερα να πάμε, υποθέτω. 135 00:08:37,300 --> 00:08:39,714 Αναρωτιέμαι τι θαρρεί πως έχει βρει; 136 00:08:39,840 --> 00:08:43,728 (Φρύνος) Τίποτα. Τίποτα, που να πάρει η ευχή! Αχ! 137 00:08:43,860 --> 00:08:46,460 Ωωχ! Ααχ! Ωχ! 138 00:08:47,460 --> 00:08:51,460 Μα τον Δία, τι...; Καλά! 139 00:08:53,200 --> 00:08:58,410 Πωω! Ένας τύμβος! Βρήκα έναν τύμβο. Χα χα χα! 140 00:08:58,540 --> 00:09:01,389 Πάω στοίχημα πως είναι φίσκα από χρυσά νομίσματα, 141 00:09:01,520 --> 00:09:05,750 κασετίνες μαχαιροπήρουνων και...ωωω, κι όλα τα σχετικά! 142 00:09:09,060 --> 00:09:10,095 Λοιπόν; 143 00:09:10,220 --> 00:09:13,830 (Υπαρχηγός) Υπάρχει μια τρύπα, Αρχηγέ, στην άκρη του χαντακιού. 144 00:09:13,960 --> 00:09:16,115 - Είναι ασφαλές; - Ναι, Αρχηγέ. 145 00:09:16,240 --> 00:09:19,079 Ωραία. Κατεβαίνω. 146 00:09:20,980 --> 00:09:24,592 Ω, να πάρει η ευχή, να πάρει! Τίποτα. Τίποτα απολύτως. 147 00:09:24,720 --> 00:09:28,513 Ούτε χρυσός, ούτε πιθάρια, ούτε μαχαιροπήρουνα. Μόνο... 148 00:09:28,640 --> 00:09:31,555 Δεν είναι καθόλου δίκαιο. 149 00:09:31,680 --> 00:09:34,631 Καθόλου δίκαιο. Πρέπει να υπάρχει κάτι. Πρέπει να υπάρχει κάτι! 150 00:09:34,760 --> 00:09:36,210 - Ααα! - Ω! Ωωχ! 151 00:09:36,340 --> 00:09:37,830 Ω! Ωωχ! 152 00:09:37,960 --> 00:09:42,529 Μ' έπιασε ταχυπαλμία. Ωωχ! Με κοψοχόλιασες. 153 00:09:42,660 --> 00:09:47,250 Τρόμαξες, κυρ Φρύνε; Μπα! Όχι εσύ, κυρ Φρύνε. 154 00:09:47,380 --> 00:09:48,593 Χε χε χε χε χε! 155 00:09:48,720 --> 00:09:50,970 Έχει κάποιο πρόβλημα ο συνάδελφος σου; 156 00:09:51,100 --> 00:09:53,951 Ναι, κυρ Φρύνε. Είναι ηλίθιος. 157 00:09:54,080 --> 00:09:57,158 - Άου! - Με πονεμένο καλάμι. Χα! 158 00:09:57,280 --> 00:10:01,273 - Συμπάθα με που ρωτάω, κυρ Φρύνε... - Ναι; 159 00:10:01,400 --> 00:10:04,875 Αλλά...τι κάνεις εδώ κάτω σ' αυτή την τρύπα; 160 00:10:05,000 --> 00:10:09,193 Τρύπα; Αυτή δεν είναι μια "τρύπα". 161 00:10:09,320 --> 00:10:11,470 Α. Δεν είναι μια τρύπα. 162 00:10:11,600 --> 00:10:15,418 Όχι, είναι μια...ανασκαφή. 163 00:10:15,540 --> 00:10:20,516 Τώρα στεκόμαστε μέσα σ' έναν αρχαίο Αγγλο-Σαξωνικό ταφικό θάλαμο. 164 00:10:20,640 --> 00:10:23,652 - Ω, διάολε! - Ω! Αλήθεια; 165 00:10:23,780 --> 00:10:29,812 Ω, ναι. Η αρχαιολογική μου ανασκαφή ξέθαψε αυτή την αποθήκη 166 00:10:29,940 --> 00:10:33,431 των, για πολύ καιρό, θαμμένων θησαυρών της αρχαιότητας. 167 00:10:33,560 --> 00:10:36,220 Ω! Πολύ ωραία, πολύ ωραία. 168 00:10:36,340 --> 00:10:41,660 - Α! Και πού είναι αυτοί, κυρ Φρύνε; - Δεν μπορώ να τους βρω. 169 00:10:41,780 --> 00:10:44,394 Να πάρει η ευχή, να πάρει! Δεν μπορώ να βρω τους χαζοθησαυρούς. 170 00:10:44,520 --> 00:10:46,795 Τς τς τς! Ω, τι κρίμα. 171 00:10:46,920 --> 00:10:50,533 Και το μουσείο ανοίγει αύριο, κι έχω καλέσει την Αυτού Μεγαλειότητα, 172 00:10:50,660 --> 00:10:54,799 και δε θα έχω καθόλου θησαυρούς, και δε θα γίνω ο λόρδος Φρύνος της Ακροποταμιάς. 173 00:10:54,920 --> 00:10:59,213 (Αρχηγός) Ω, τι κρίμα, τι κρίμα! Ω! Ε... 174 00:10:59,340 --> 00:11:04,460 Ε... Πώς θα ήταν αυτοί οι θησαυροί, κυρ Φρύνε; 175 00:11:04,580 --> 00:11:10,430 Ε; Α, θα ήταν... Να... Θα... Θα ήταν... Ε... 176 00:11:10,560 --> 00:11:13,458 Δεν είναι και πολύ εύκολο να πω. 177 00:11:13,580 --> 00:11:17,810 Μήπως θα ήταν, ξέρεις, κάτι σαν... Σαν αυτό; 178 00:11:17,940 --> 00:11:21,391 Ε; Πού; Ω! Μα τον Δία! 179 00:11:21,520 --> 00:11:25,798 - Βρήκα κάτι επιτέλους! - Μπράβο, κυρ Φρύνε. 180 00:11:25,920 --> 00:11:28,817 - Τι είναι, κυρ Φρύνε; - Τι είναι; Τι είναι; Χα χα! 181 00:11:28,940 --> 00:11:34,360 Ε, είναι φως φανάρι τι είναι. Είναι ένα... Ε... 182 00:11:34,480 --> 00:11:36,814 Δεν πρέπει να βγάζει κανείς βιαστικά συμπεράσματα. 183 00:11:36,940 --> 00:11:41,760 - Όχι εφόσον είναι κανονικός αρχαιολόγος. - Μόνο που εμένα μου φαίνεται σαν... Άου! 184 00:11:41,880 --> 00:11:45,609 Ω, θεέ μου! Σε πονάει πάλι το καλάμι σου; 185 00:11:45,740 --> 00:11:47,093 Ωωωχ! 186 00:11:47,220 --> 00:11:51,575 Δηλαδή, αν μπορούσαμε να βρούμε τίποτα άλλους... 187 00:11:51,700 --> 00:11:56,039 ...αρχινομικούς θησαυρούς, θα ενδιαφερόσουν. Έτσι, κυρ Φρύνε; 188 00:11:56,160 --> 00:11:57,912 Ω, ναι, μα τον Δία! 189 00:11:58,040 --> 00:12:04,088 Α! Τότε νομίζω πως ίσως ξέρω πού να βρω μερικά πράγματα σαν αυτό. 190 00:12:04,220 --> 00:12:05,619 Τι λες τώρα! 191 00:12:05,740 --> 00:12:08,418 Ναι. Λοιπόν, έχε τα χρήματα έτοιμα και θα τα φέρω. 192 00:12:08,540 --> 00:12:11,600 Μμμ; Χρήματα; Ω! Ε; Α, ναι. Ναι, φυσικά. 193 00:12:11,720 --> 00:12:15,893 Α, ωραία. Χα χα χα! Θα γίνω ο λόρδος Φρύνος επιτέλους. Χα χα! 194 00:12:16,020 --> 00:12:20,470 (Χαχανίζουν και οι δύο) 195 00:12:20,600 --> 00:12:28,513 Ε! Να μας συμπαθάς, πρέπει να πάμε και να ασχοληθούμε με το επίμονο ψάξιμο μας 196 00:12:28,640 --> 00:12:31,790 για τους ανεκτίμητους θησαυρούς του παρελθόντος. 197 00:12:31,920 --> 00:12:36,989 Ναι. Φυσικά, φυσικά. Χα-χα, χα-χα! Χα χα! Λόρδος Φρύνος! 198 00:12:56,300 --> 00:12:59,190 ΦΡΥΝΕΙΟ ΜΟΥΣΕΙΟ ΑΡΧΑΙΟΛΟΓΙΑΣ 199 00:13:12,200 --> 00:13:16,515 Η ώρα τώρα, Τυφλοπόντικα, είναι 12 και 23 λεπτά. 200 00:13:16,640 --> 00:13:21,053 - Ωχ, θεέ μου, έχει αργήσει πάρα πολύ. - Λοιπόν, του δίνω άλλα 5 λεπτά 201 00:13:21,180 --> 00:13:25,209 και μετά πάω σπίτι, γίνουν ή δε γίνουν εγκαίνια. 202 00:13:25,340 --> 00:13:29,379 Ω, Μεγαλειότατε, συγχωρέστε με! Έκλεψαν τη σκάλα μου! 203 00:13:29,500 --> 00:13:32,312 - Φρύνε! - Τι στο καλό συμβαίνει, Φρύνε; 204 00:13:32,440 --> 00:13:34,237 Φρύνε, είσαι καλά; 205 00:13:34,360 --> 00:13:39,474 Ναι, ναι! Παγιδεύτηκα κάτω στην ανασκαφή και κάποιοι αχρείοι έκλεψαν τη σκάλα μου. 206 00:13:39,600 --> 00:13:41,471 Μπορώ να μαντέψω ποιοι. 207 00:13:41,600 --> 00:13:43,689 Μη μου πείτε πως ο Μεγαλειότατος έπρεπε να φύγει. 208 00:13:43,820 --> 00:13:45,811 (Ασβός) Για τι πράγμα μιλάς, Φρύνε; 209 00:13:45,940 --> 00:13:50,616 Για τι πράγμα μιλάω; Τον βασιλιά. Τον προσκάλεσα. Δεν έχει φύγει, ε; 210 00:13:50,740 --> 00:13:53,998 - Δεν μπορεί να έχει φύγει, Φρύνε. - Ω, δόξα τω θεώ! 211 00:13:54,120 --> 00:13:58,735 - Επειδή δεν ήρθε καν. - Α. Τέλος πάντων. 212 00:13:58,860 --> 00:14:02,610 Καλά, τότε. Ας συνεχίσουμε με τα εγκαίνια. 213 00:14:02,740 --> 00:14:06,555 - Να πάρει, πού είναι οι σημειώσεις μου; - Άσε τις σημειώσεις σου, Φρύνε. 214 00:14:06,680 --> 00:14:09,433 Μα δεν μπορώ να βγάλω λόγο αν δεν έχω τις σημειώσεις μου. 215 00:14:09,560 --> 00:14:14,714 - Ακριβώς. Άσε τις σημειώσεις σου. - Μωρέ, τι μας λες! 216 00:14:14,840 --> 00:14:16,756 Τι είναι πίσω απ' την κουρτίνα, Φρύνε; 217 00:14:16,880 --> 00:14:19,069 Μην την αγγίζεις! Μη! 218 00:14:19,200 --> 00:14:22,910 Αυτό είναι το εναρκτήριο κομμάτι για την... Ε...την έναρξη. 219 00:14:23,040 --> 00:14:25,474 Ε, για όνομα του θεού, άνοιξε την, Φρύνε! 220 00:14:25,600 --> 00:14:30,037 Καλά ντε! Πωω. Έλεος! 221 00:14:30,160 --> 00:14:32,738 (Καθαρίζει τον λαιμό του) 222 00:14:32,860 --> 00:14:35,797 Μεγαλειό... Α-χμ. 223 00:14:35,920 --> 00:14:38,275 Άρχοντες μου, κυρίες και... 224 00:14:38,400 --> 00:14:42,900 Ωχ, ποιο το όφελος; Κηρύσσω αυτή... 225 00:14:46,020 --> 00:14:48,180 - (Όλοι γελάνε) - (Φρύνος) Άου! Ω, να πάρει! 226 00:14:48,180 --> 00:14:50,096 - (Όλοι γελάνε) - Να πάρει η ευχή, να πάρει! 227 00:14:54,380 --> 00:14:57,148 Μπράβο! Μπράβο! Γελάστε (!) 228 00:14:57,280 --> 00:15:01,692 - Συγγνώμη, Φρύνε, αλλά ήταν πολύ αστείο. - Ναι, με υποχρέωσες. 229 00:15:01,820 --> 00:15:06,953 - Τι είναι όλη αυτή η σαβούρα, Φρύνε; - Όλη αυτή η σαβούρα;! 230 00:15:07,080 --> 00:15:09,030 Αυτά είναι θησαυροί του παρελθόντος. 231 00:15:09,160 --> 00:15:13,035 Αυτά είναι τα ανεκτίμητα αντικείμενα που καθαγιάστηκαν από τους προγόνους μας. 232 00:15:13,160 --> 00:15:15,693 Ναι, αλλά τι είναι, Φρύνε; 233 00:15:15,820 --> 00:15:18,812 Αν μου δώσετε ένα λεπτό, θα σας πω. 234 00:15:18,940 --> 00:15:23,936 Αυτά είναι τα πολύτιμα θραύσματα ενός Ρωμαϊκού κύπελλου, 235 00:15:24,060 --> 00:15:28,511 φυλαγμένου στην αγκαλιά της γης για αιώνες ολόκληρους. 236 00:15:28,640 --> 00:15:32,419 - Γλάστρα. - Ίσως η κούπα ενός αυτοκράτορα. 237 00:15:32,540 --> 00:15:34,073 Ίσως... Γλάστρα; 238 00:15:34,200 --> 00:15:37,829 Γλάστρα. Είναι μερικά κομμάτια από σπασμένη γλάστρα. 239 00:15:37,960 --> 00:15:39,837 Καμία σχέση! 240 00:15:39,960 --> 00:15:42,051 - Ασβέ, είσαι σίγουρος; - Και βέβαια είμαι σίγουρος. 241 00:15:42,180 --> 00:15:45,191 - Έχει τρύπα αποστράγγισης στον πάτο. - (Τυφλοπόντικας) Α, ναι. 242 00:15:45,320 --> 00:15:50,696 Συνεχίζοντας στο επόμενο πολύτιμο εύρημα, βλέπουμε έναν αναβολέα των Βίκινγκς. 243 00:15:50,820 --> 00:15:54,938 Τώρα φανταστείτε την μπότα του διαγουμιστή να χώνεται με δύναμη 244 00:15:55,060 --> 00:15:57,874 καθώς τσίγκλιζε το άτι του στη μάχη. Φανταστείτε... 245 00:15:58,000 --> 00:15:59,772 - Να σου πω, Φρύνε... - Τυφλοπόντικα, σε παρακαλώ. 246 00:15:59,900 --> 00:16:03,679 Με συγχωρείς πάρα πολύ, αλλά αυτό μοιάζει με τη σκουριασμένη σπασμένη τσάπα 247 00:16:03,800 --> 00:16:06,314 που ήταν στον σωρό της κοπριάς στο βάθος του κήπου σου. 248 00:16:06,440 --> 00:16:08,390 Μα τον Δία, Τυφλοπόντικα, έχεις δίκιο! 249 00:16:08,520 --> 00:16:11,810 Δε μοιάζει καθόλου με σκουριασμένη τσάπα! 250 00:16:11,940 --> 00:16:14,932 Μοιάζει ακριβώς με σκουριασμένη τσάπα. 251 00:16:15,060 --> 00:16:19,372 Είναι καθαρή σύμπτωση. Αυτό είναι όλο. 252 00:16:20,500 --> 00:16:24,035 Ποιος θα σκεφτόταν να βρει, τόσο κοντά σ' αυτό το παμπάλαιο οικογενειακό σπίτι, 253 00:16:24,160 --> 00:16:26,555 το σκήπτρο ενθρόνισης ενός φαραώ; 254 00:16:26,680 --> 00:16:27,591 Το ποιο;! 255 00:16:27,720 --> 00:16:30,631 Το σκήπτρο ενθρόνισης ενός φαραώ της Αιγύπτου. 256 00:16:30,760 --> 00:16:33,797 Τι έκανε ένας φαραώ της Αιγύπτου σ' αυτά τα μέρη, Φρύνε; 257 00:16:33,920 --> 00:16:37,690 Α! Ναι. Κι εγώ αυτό αναρωτήθηκα, αλλά η νυφίτσα... 258 00:16:37,820 --> 00:16:42,136 Ε... Μμ-χμ. Αλλά κατάλαβα την προφανή εξήγηση. 259 00:16:42,260 --> 00:16:46,599 Είχε απαχθεί από τον Βίκινγκ που ίππευε το άλογο με το πόδι του στον... 260 00:16:46,720 --> 00:16:49,014 - Στην τσάπα του κήπου. - Οι φαραώ, Φρύνε, 261 00:16:49,140 --> 00:16:52,477 έζησαν 2000 χρόνια πριν έρθουν εδώ οι Βίκινγκς. 262 00:16:52,600 --> 00:16:56,690 Ε; Α. Ε, ίσως ήταν ένας πολύ γέρος φαραώ. 263 00:16:56,820 --> 00:17:00,299 - Ωχ, Παναγία μου! - Τι εννοείς, "Ωχ, Παναγία μου"; 264 00:17:00,420 --> 00:17:05,111 - Είναι ένα εργαλείο κηπουρικής. - Ένα τι;! Χα χα! Καμία σχέση! 265 00:17:05,240 --> 00:17:08,994 Είναι, Φρύνε. Ένα από εκείνα τα εργαλεία για να κόβεις τις άκρες του γρασιδιού. 266 00:17:09,120 --> 00:17:11,015 Είχες μία στην παράγκα του κήπου σου. 267 00:17:11,140 --> 00:17:13,140 Μα... Μα εγώ... 268 00:17:14,220 --> 00:17:15,678 Ώχου! 269 00:17:15,800 --> 00:17:19,158 - Ωχ, εκείνες οι νυφίτσες! - Τι λες, Φρύνε; 270 00:17:19,280 --> 00:17:23,990 Εγώ; Δε μίλησα. Θα σας δείξω το καύχημα αυτής της ανεκτίμητης... 271 00:17:24,120 --> 00:17:28,113 - Άνευ αξίας. - Ανεκτίμητης συλλογής! 272 00:17:28,240 --> 00:17:32,456 Μια Ρωμαϊκή στρατιωτική ασπίδα που φέρει την ημερομηνία, 273 00:17:32,580 --> 00:17:37,271 με ρωμαϊκούς αριθμούς, φυσικά, του 1300. 274 00:17:37,400 --> 00:17:40,597 Μα την πίστη μου! Αυτή φαίνεται αυθεντική. 275 00:17:40,720 --> 00:17:45,999 - Α! Χα-χα, χα-χα! Λοιπόν... - Φρύνε, δε μου αρέσει να αμφισβητώ, 276 00:17:46,120 --> 00:17:51,392 όμως οι Ρωμαίοι είχαν αφήσει τις ακτές μας περίπου χίλια χρόνια πριν το 1300. 277 00:17:51,520 --> 00:17:54,029 Α! Έτσι νόμιζαν όλοι, 278 00:17:54,160 --> 00:17:58,297 όμως εδώ είναι το πειστήριο που αποδεικνύει ότι έκαναν λάθος. Χα χα! 279 00:17:58,420 --> 00:18:03,519 Ρωμαϊκοί αριθμοί. Μ, που σημαίνει 1000, 280 00:18:03,640 --> 00:18:07,050 D, που σημαίνει 500, 281 00:18:07,180 --> 00:18:12,937 και CC, που σημαίνει 200, το οποίο μπροστά απ' το 500 μας κάνει 300. 282 00:18:13,060 --> 00:18:17,239 Οπότε, αυτό είναι 1300. 1300! Εύκολο! 283 00:18:17,360 --> 00:18:20,010 Ναι, μα την πίστη μου! Ω, Φρύνε! 284 00:18:20,140 --> 00:18:22,918 Θα γίνω λόρδος Φρύνος σε χρόνο μηδέν. 285 00:18:23,040 --> 00:18:26,869 Εκτός αν, βέβαια, MCCD σημαίνει κάτι άλλο. 286 00:18:27,000 --> 00:18:29,797 - Tι, Ασβέ; - Χο χο! Κουραφέξαλα! 287 00:18:29,920 --> 00:18:35,355 - Τι άλλο θα μπορούσε να σημαίνει; - Τμήμα Καθαριότητας Δήμου Μίκλχάμπτον; 288 00:18:35,480 --> 00:18:38,809 Α! Α χα χα...! Μίκλχάμπτον; 289 00:18:38,940 --> 00:18:42,357 (Ασβός) Έχω δει εκείνα τα αρχικά και σε άλλα καπάκια σκουπιδοντενεκέδων. 290 00:18:42,480 --> 00:18:45,515 - Βρε, Φρύνε! Ωχ, Παναγία μου! - (Φρύνος) Σκουπιδοντενεκέδες; Ωχ! 291 00:18:45,640 --> 00:18:49,908 - Ένα καπάκι σκουπιδοντενεκέ! - (Γελάνε και οι δύο) 292 00:18:50,040 --> 00:18:53,999 - Θα τις σκοτώσω εκείνες τις νυφίτσες! - Νυφίτσες; 293 00:18:54,120 --> 00:18:57,311 Μου είπαν ότι ήταν αρχαιολογικοί θησαυροί και πλήρωσα ένα κάρο λεφτά... 294 00:18:57,440 --> 00:19:00,876 - (Ασβός) Κατάλαβα. - (Τυφλοπόντικας) Βρε, Φρύνε! 295 00:19:01,000 --> 00:19:04,076 Θα τους πω εγώ, "καπάκι σκουπιδοντενεκέ"! Θα τους πω εγώ, "τσάπα"! 296 00:19:04,200 --> 00:19:06,830 - Θα δείτε τι θα πάθετε, βρε αχρείοι! - (Όλοι γελάνε) 297 00:19:06,960 --> 00:19:09,031 Έχουν και τη σκάλα μου! 298 00:19:10,310 --> 00:19:12,470 ♫ Ένα όνειρο ύφανε μου 299 00:19:12,570 --> 00:19:16,650 ♫ Με ασημόχρυσες κλωστές 300 00:19:16,750 --> 00:19:19,670 ♫ Από ηλιόφως και σκιές 301 00:19:19,770 --> 00:19:22,930 ♫ Κι εποχές αλλοτινές 302 00:19:23,030 --> 00:19:26,490 ♫ Όπου οι ανθρώποι είναι αναμνήσεις 303 00:19:26,590 --> 00:19:31,650 ♫ Και οι ιστορίες ζωντανές 304 00:19:31,750 --> 00:19:33,070 ♫ Ιτιές 305 00:19:33,170 --> 00:19:38,210 ♫ Τι παραμύθια μου έχετε πει 306 00:19:38,310 --> 00:19:40,890 ♫ Αέρα στις Ιτιές 307 00:19:40,990 --> 00:19:44,850 ♫ Φαίνεται να ξέρεις καλά 308 00:19:44,950 --> 00:19:47,910 ♫ Σε ποιον να προστρέξεις 309 00:19:48,010 --> 00:19:50,690 ♫ Σε ποιον δρόμο να πας 310 00:19:50,790 --> 00:19:56,622 ♫ Να ξεδιπλώσεις τον θαυμαστό σου νου 311 00:19:58,200 --> 00:20:00,420 ♫ Αέρα στις Ιτιές 312 00:20:00,520 --> 00:20:03,757 ♫ Πήγαινε με εκεί ♫37522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.