All language subtitles for resident.alien.s03e08.1080p.web.h264-successfulcrab-4P

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,628 --> 00:00:04,671 Anteriormente en "Resident Alien"... 2 00:00:05,839 --> 00:00:07,090 ¡Entra! [grita] 3 00:00:07,090 --> 00:00:08,550 Tal vez no esté muerto. - ¿Qué? 4 00:00:08,550 --> 00:00:10,427 Tenemos que regresar y ver. [ambos gritan] 5 00:00:10,427 --> 00:00:11,970 Joseph es un extraterrestre. 6 00:00:11,970 --> 00:00:13,471 Son reales. 7 00:00:13,471 --> 00:00:15,682 Secuestran personas y no se acuerdan. 8 00:00:15,682 --> 00:00:18,935 ¡No! Al menos déjame recordar esta vez. 9 00:00:18,935 --> 00:00:20,770 - ¡Ah! - Richard volvió 10 00:00:20,770 --> 00:00:22,022 y es un asesino. 11 00:00:22,022 --> 00:00:23,189 [gruñe] 12 00:00:23,189 --> 00:00:24,482 Lo amo. 13 00:00:26,026 --> 00:00:28,403 Le di la esfera a Robert, pero los Grey se lo llevaron 14 00:00:28,403 --> 00:00:30,155 y sus estúpidos y hermosos híbridos 15 00:00:30,155 --> 00:00:32,282 lo tienen a él y a mi ADN. 16 00:00:32,282 --> 00:00:34,034 Pueden acelerar sus planes para la caverna 17 00:00:34,034 --> 00:00:35,160 de Yellowstone. 18 00:00:35,160 --> 00:00:36,703 Estoy creando una bomba 19 00:00:36,703 --> 00:00:38,496 que puede destruir la nave de los Grey. 20 00:00:38,496 --> 00:00:41,374 Un hijo de perra robó mi bomba. 21 00:00:42,917 --> 00:00:43,960 [música tensa] 22 00:00:43,960 --> 00:00:46,046 [se abre compuerta] 23 00:00:46,046 --> 00:00:48,131 [respira pesadamente] 24 00:00:48,131 --> 00:00:55,388 ♪ ♪ 25 00:00:57,140 --> 00:01:00,435 [habla idioma extraterrestre] 26 00:01:14,115 --> 00:01:17,660 [sisea, gruñe] 27 00:01:19,245 --> 00:01:21,247 {\an8}Está bien. 28 00:01:21,247 --> 00:01:22,707 {\an8}No te preocupes. 29 00:01:25,752 --> 00:01:27,629 {\an8}Soy uno de los tuyos. 30 00:01:27,629 --> 00:01:29,130 {\an8}[suspira] 31 00:01:31,257 --> 00:01:32,592 {\an8}Debo ser precavido. 32 00:01:32,592 --> 00:01:34,594 {\an8}Tienen mantodeos en estas celdas. 33 00:01:36,221 --> 00:01:37,847 {\an8}[ríe] 34 00:01:37,847 --> 00:01:39,391 {\an8}Sí. 35 00:01:43,353 --> 00:01:45,188 {\an8}[con voz profunda] Los tienen. 36 00:01:46,481 --> 00:01:47,440 [grita] 37 00:01:47,440 --> 00:01:49,109 [desgarro de carne] 38 00:01:49,109 --> 00:01:56,408 ♪ ♪ 39 00:01:57,659 --> 00:02:00,370 [sisea] 40 00:02:00,870 --> 00:02:07,919 ♪ ♪ 41 00:02:10,547 --> 00:02:14,092 ["Bilgewater" de Brown Bird sonando] 42 00:02:14,092 --> 00:02:20,056 ♪ ♪ 43 00:02:20,849 --> 00:02:23,685 {\an8}- ¿Quién robaría la bomba? - Joseph. 44 00:02:23,685 --> 00:02:26,604 {\an8}Debe haber entrado mientras yo dormía. 45 00:02:26,604 --> 00:02:30,025 {\an8}La gente guapa cree que puede hacer cualquier cosa. 46 00:02:30,025 --> 00:02:32,652 {\an8}Entonces los Grey tienen tu ADN y la esfera. 47 00:02:32,652 --> 00:02:34,988 {\an8}- Ajá. - Podrían volar Yellowstone 48 00:02:34,988 --> 00:02:37,157 {\an8}y destruir la Tierra en cualquier momento. 49 00:02:37,157 --> 00:02:38,616 {\an8}- Sí. - Y si envío mis tropas, 50 00:02:38,616 --> 00:02:40,910 {\an8}¿los Grey las congelarían? 51 00:02:40,910 --> 00:02:42,162 {\an8}Sí. 52 00:02:42,162 --> 00:02:44,706 {\an8}Se acabó. Se terminó. Yo... 53 00:02:44,706 --> 00:02:47,000 {\an8}No puedo detenerlos. [se abre la puerta] 54 00:02:47,000 --> 00:02:49,919 {\an8}¿Alguien ha visto mi tableta? 55 00:02:49,919 --> 00:02:51,463 {\an8}Ahí está. - Bridget, 56 00:02:51,463 --> 00:02:54,841 {\an8}ya pasaste mucho tiempo en la pantalla, ¿sí? 57 00:02:54,841 --> 00:02:56,384 {\an8}[hace trompetilla] 58 00:02:56,384 --> 00:02:58,136 {\an8}Soy... yo. 59 00:02:58,136 --> 00:02:59,721 {\an8}No, no, es mi hijo. 60 00:02:59,721 --> 00:03:02,349 {\an8}Es joven y aún está experimentando 61 00:03:02,349 --> 00:03:04,726 {\an8}con su apariencia. 62 00:03:05,894 --> 00:03:08,938 {\an8}- [hace trompetilla] - Los terribles dos. 63 00:03:08,938 --> 00:03:10,023 {\an8}No la azotes. 64 00:03:10,023 --> 00:03:11,649 {\an8}[portazo] 65 00:03:11,649 --> 00:03:14,235 {\an8}Si tu nave alienígena no hubiera volado esa noche, 66 00:03:14,235 --> 00:03:16,571 {\an8}mi padre seguiría vivo. 67 00:03:16,571 --> 00:03:19,699 {\an8}Pasé toda mi vida buscando alienígenas 68 00:03:19,699 --> 00:03:23,536 {\an8}para poder matarlos a todos y librar a esta Tierra 69 00:03:23,536 --> 00:03:25,997 {\an8}de todos ustedes, monstruos. 70 00:03:27,207 --> 00:03:31,044 {\an8}Este es mi espacio seguro. No me siento seguro. 71 00:03:31,044 --> 00:03:33,755 {\an8}Sabes a qué me refiero. Tú eres uno de los buenos. 72 00:03:33,755 --> 00:03:37,008 {\an8}¿Uno de los buenos? [ríe] 73 00:03:37,008 --> 00:03:39,177 {\an8}Eso fue racista. 74 00:03:39,177 --> 00:03:40,720 {\an8}Es demasiado tarde. 75 00:03:40,720 --> 00:03:42,013 {\an8}Se acabó. 76 00:03:42,013 --> 00:03:43,473 {\an8}No, no es así. 77 00:03:43,473 --> 00:03:45,266 {\an8}Solo debo recuperar mi bomba 78 00:03:45,266 --> 00:03:47,227 {\an8}y volar la nave de los Grey. 79 00:03:47,227 --> 00:03:48,853 {\an8}Tengo que encontrar a Joseph. 80 00:03:48,853 --> 00:03:50,480 {\an8}Puede que tarde un poco. 81 00:03:50,480 --> 00:03:52,399 {\an8}Viaja por portal. 82 00:03:52,399 --> 00:03:55,819 {\an8}¿Qué? ¿Cuál portal? 83 00:03:55,819 --> 00:03:58,029 {\an8}El portal... portales. 84 00:03:58,029 --> 00:04:01,241 {\an8}Así es como los Grey se mueven de un lado a otro 85 00:04:01,241 --> 00:04:02,575 {\an8}y saltan líneas de tiempo. 86 00:04:02,575 --> 00:04:04,077 {\an8}Es la misma tecnología que usé 87 00:04:04,077 --> 00:04:07,414 {\an8}para retroceder en el tiempo y convertirme en Goliat. 88 00:04:07,414 --> 00:04:08,707 {\an8}Ya te expliqué todo esto. 89 00:04:08,707 --> 00:04:10,750 {\an8}A veces creo que no me escuchas. 90 00:04:10,750 --> 00:04:13,420 {\an8}Sabes, mis palabras importan. 91 00:04:17,465 --> 00:04:20,301 {\an8}No te preocupes. 92 00:04:20,301 --> 00:04:21,720 {\an8}Encontraré a Joseph. 93 00:04:22,804 --> 00:04:25,015 {\an8}- Los humanos pasan la mayor parte de sus vidas 94 00:04:25,015 --> 00:04:26,850 {\an8}buscando algo. 95 00:04:26,850 --> 00:04:30,437 {\an8}A veces, es un híbrido Grey alienígena que robó tu bomba 96 00:04:30,437 --> 00:04:33,440 {\an8}y otras son las llaves del coche. 97 00:04:33,440 --> 00:04:35,108 {\an8}Algunos días, lo que están buscando 98 00:04:35,108 --> 00:04:36,860 {\an8}es la fuerza para decirle a quien aman 99 00:04:36,860 --> 00:04:39,029 {\an8}que su mundo se está desmoronando. 100 00:04:39,029 --> 00:04:41,031 {\an8}- Hola. - Hola. 101 00:04:41,031 --> 00:04:43,992 {\an8}[música dramática suave] 102 00:04:43,992 --> 00:04:48,580 {\an8}♪ ♪ 103 00:04:48,580 --> 00:04:51,499 {\an8}- Necesito decirte... - Necesito decirte algo. 104 00:04:53,043 --> 00:04:54,127 {\an8}Lo siento. 105 00:04:54,127 --> 00:04:55,795 {\an8}No, dilo tú. 106 00:04:55,795 --> 00:05:01,343 {\an8}♪ ♪ 107 00:05:01,343 --> 00:05:05,388 {\an8}¿Alguna vez te ha pasado algo tan loco 108 00:05:05,388 --> 00:05:07,849 {\an8}que no tienes idea de qué hacer? 109 00:05:09,392 --> 00:05:10,685 {\an8}Sí. 110 00:05:12,520 --> 00:05:14,773 {\an8}Sí me ha pasado. 111 00:05:16,483 --> 00:05:19,277 {\an8}[diálogo inaudible] 112 00:05:19,277 --> 00:05:26,534 {\an8}♪ ♪ 113 00:05:33,375 --> 00:05:36,336 {\an8}[música tensa] 114 00:05:36,336 --> 00:05:43,468 {\an8}♪ ♪ 115 00:05:48,556 --> 00:05:50,225 {\an8}[parloteo] 116 00:05:50,225 --> 00:05:52,060 {\an8}[ríe burlonamente] 117 00:05:57,232 --> 00:05:58,775 {\an8}Hola. 118 00:05:58,775 --> 00:06:01,027 {\an8}Puede que tenga poco tiempo para seguir grabando. 119 00:06:01,027 --> 00:06:02,195 {\an8}Finalmente estoy aquí. 120 00:06:02,195 --> 00:06:05,031 {\an8}Puedo ver a los híbridos Grey. 121 00:06:05,031 --> 00:06:07,867 {\an8}Son tan atractivos que dan miedo. 122 00:06:08,743 --> 00:06:11,746 {\an8}Tal vez solo estoy... asustada. 123 00:06:12,455 --> 00:06:14,666 {\an8}Siempre pensé 124 00:06:14,666 --> 00:06:17,877 {\an8}que me habían puesto aquí para esquiar, 125 00:06:17,877 --> 00:06:19,546 {\an8}pero tal vez sea para esto. 126 00:06:19,546 --> 00:06:21,548 {\an8}Es como el control de avalanchas... 127 00:06:21,548 --> 00:06:24,509 {\an8}Haces explotar algo para evitar un desastre. 128 00:06:24,509 --> 00:06:26,052 {\an8}Es lo mismo. 129 00:06:26,052 --> 00:06:28,430 {\an8}Solo que en la montaña no hay muchas posibilidades 130 00:06:28,430 --> 00:06:31,224 {\an8}de que yo también estalle. 131 00:06:31,224 --> 00:06:33,435 {\an8}Pero, oigan... 132 00:06:33,435 --> 00:06:34,894 {\an8}Si muero salvando a todos, 133 00:06:34,894 --> 00:06:37,731 {\an8}al menos sabré que estuve aquí por una razón. 134 00:06:37,731 --> 00:06:40,608 {\an8}Y sé que todos estarán orgullosos de mí. 135 00:06:40,608 --> 00:06:43,278 {\an8}[exhala fuerte] No es por presionar, pero... 136 00:06:43,278 --> 00:06:46,823 {\an8}una estatua de bronce mía a caballo sería buen homenaje. 137 00:06:47,574 --> 00:06:48,616 {\an8}Fue D'arcy. 138 00:06:48,616 --> 00:06:49,743 {\an8}Ella no la robaría. 139 00:06:49,743 --> 00:06:51,578 {\an8}Ni siquiera contiene vodka. 140 00:06:51,578 --> 00:06:53,788 [se burla] Elliot dijo que ella lo visitó 141 00:06:53,788 --> 00:06:55,623 y le dijo que haría algo grande 142 00:06:55,623 --> 00:06:57,667 para que la gente estuviera orgullosa. 143 00:06:57,667 --> 00:06:59,085 Debe ser esto. 144 00:06:59,085 --> 00:07:00,587 Tenemos que encontrarla. [se abre la puerta] 145 00:07:00,587 --> 00:07:01,755 [música de suspenso] 146 00:07:01,755 --> 00:07:03,423 No fue ella. Fue Joseph. 147 00:07:03,423 --> 00:07:06,051 ¡Él robó la bomba! 148 00:07:06,051 --> 00:07:07,260 ¿Cuál bomba? 149 00:07:07,260 --> 00:07:08,803 Olvídalo, fue ella. 150 00:07:09,679 --> 00:07:11,097 ¿Qué diablos haces aquí? 151 00:07:11,097 --> 00:07:13,099 ¿Por qué? ¿Quieres drogarme otra vez? 152 00:07:13,099 --> 00:07:14,768 ¿Quieres volver a ser un imbécil? 153 00:07:14,768 --> 00:07:16,603 Sí. 154 00:07:16,603 --> 00:07:19,439 Bueno, en realidad no. 155 00:07:19,439 --> 00:07:21,066 Dime qué hace esta fórmula. 156 00:07:21,066 --> 00:07:23,276 ♪ ♪ 157 00:07:23,276 --> 00:07:24,778 Y si dices algo sobre helado, 158 00:07:24,778 --> 00:07:26,863 sabré que podrías estar mintiendo. 159 00:07:26,863 --> 00:07:28,990 Esta fórmula permite a los Grey 160 00:07:28,990 --> 00:07:32,285 hacer la Tierra inhabitable para todos, 161 00:07:32,285 --> 00:07:34,454 excepto para su especie. 162 00:07:34,454 --> 00:07:36,581 Entonces ¿ni para los humanos? 163 00:07:36,581 --> 00:07:38,041 No. 164 00:07:38,041 --> 00:07:40,960 - ¿Ni para los mitad humanos? - Sí, no. 165 00:07:40,960 --> 00:07:43,880 Espera, ¿ni siquiera sabías cuál era tu propio plan? 166 00:07:43,880 --> 00:07:46,007 Sabía que algo estaba pasando. 167 00:07:46,007 --> 00:07:49,052 Estaban actuando extraño y no hacían contacto visual. 168 00:07:49,052 --> 00:07:51,054 Y cuando lo hacían, sonreían demasiado. 169 00:07:51,054 --> 00:07:53,973 Como cuando invitan a todos a una fiesta, menos a ti. 170 00:07:53,973 --> 00:07:56,559 Pensé que no querías ir al cumpleaños de Kayla. 171 00:07:56,559 --> 00:07:58,603 Claro que quería ver a Kalayla. 172 00:07:58,603 --> 00:07:59,771 Es Kayla. Lo sabes. 173 00:07:59,771 --> 00:08:01,147 - Kaylala. - Basta. 174 00:08:01,147 --> 00:08:03,733 No puedo creer que me fueran a dejar morir. 175 00:08:03,733 --> 00:08:05,819 Después de todo lo que he hecho por ellos. 176 00:08:05,819 --> 00:08:08,321 No he tenido un día libre en siete años. 177 00:08:08,321 --> 00:08:10,657 Eso es horrible. 178 00:08:10,657 --> 00:08:13,201 Hasta los séptidos tienen dos semanas libres al año. 179 00:08:13,201 --> 00:08:16,037 No son solo las vacaciones. Los viáticos son un asco. 180 00:08:16,037 --> 00:08:18,873 Tenemos la peor cobertura médica. 181 00:08:18,873 --> 00:08:20,667 Me peleé con un lepticon el año pasado, 182 00:08:20,667 --> 00:08:22,711 me corté la mano y no me cubrieron las puntadas. 183 00:08:22,711 --> 00:08:24,254 - Eso es horrible. - Sí. 184 00:08:24,254 --> 00:08:25,839 ¿Alcanzaste tu deducible? 185 00:08:25,839 --> 00:08:29,217 ¿Podemos dejar de hablar de atención médica? 186 00:08:29,217 --> 00:08:30,677 D'arcy está en peligro. 187 00:08:30,677 --> 00:08:31,845 El mundo podría acabarse cualquier día. 188 00:08:31,845 --> 00:08:33,763 Hoy, en realidad. 189 00:08:33,763 --> 00:08:35,515 - ¿Hoy? - Frank tiene tu esfera. 190 00:08:35,515 --> 00:08:38,184 Le dijeron que llenara de agua la cueva de Yellowstone. 191 00:08:38,184 --> 00:08:40,478 - Dios mío. - Podemos ayudarte a derrotar 192 00:08:40,478 --> 00:08:44,399 a este hijo de perra de Frank. 193 00:08:44,399 --> 00:08:46,943 - ¿Cómo? - Construí una bomba. 194 00:08:46,943 --> 00:08:49,821 Y su amiga con pelo de payaso se la robó. 195 00:08:49,821 --> 00:08:51,823 La del aspecto tonto... 196 00:08:51,823 --> 00:08:53,450 Basta. ¡Dios mío! 197 00:08:53,450 --> 00:08:56,953 Se dirige a Yellowstone porque hará algo estúpido. 198 00:08:56,953 --> 00:08:59,080 Pero si pudieras ayudarnos a encontrarla, 199 00:08:59,080 --> 00:09:00,999 podríamos usar la bomba y detenerlos. 200 00:09:00,999 --> 00:09:02,667 Puede que sea demasiado tarde. 201 00:09:02,667 --> 00:09:05,128 Tenemos que intentarlo. Joseph, por favor. 202 00:09:05,128 --> 00:09:08,882 Sé que hay una parte humana en ti a la que le importa. 203 00:09:08,882 --> 00:09:10,842 Lo vi la noche que salimos. 204 00:09:10,842 --> 00:09:12,552 Antes de que amenazaras con matarme. 205 00:09:12,552 --> 00:09:14,721 - Mm. - Este planeta es tu hogar. 206 00:09:14,721 --> 00:09:17,182 Es vida. Importa. 207 00:09:17,182 --> 00:09:20,602 Harry lo entiende. Díselo, Harry. 208 00:09:20,602 --> 00:09:22,062 Si nos ayudas, 209 00:09:22,062 --> 00:09:23,730 Asta volverá a salir contigo. 210 00:09:23,730 --> 00:09:25,940 O centrémonos en salvar al planeta. 211 00:09:25,940 --> 00:09:29,110 Se está haciendo la difícil. Ya cederá. Vamos. 212 00:09:29,110 --> 00:09:32,280 No voy a morir por estos bastardos. 213 00:09:32,280 --> 00:09:33,865 Salgamos. 214 00:09:33,865 --> 00:09:35,784 Es decir, hagámoslo. - ¡Sí! 215 00:09:35,784 --> 00:09:38,244 Y deberías enviar el recibo de las puntadas. 216 00:09:38,244 --> 00:09:40,372 Es muy tarde. Solo tienes un año. 217 00:09:40,372 --> 00:09:42,457 Cambia la fecha. 218 00:09:42,457 --> 00:09:43,875 - ¿En serio? - Sí. 219 00:09:43,875 --> 00:09:45,085 Dejaré que lo resuelvan. 220 00:09:45,085 --> 00:09:47,337 - Ellos nunca... - Nunca lo sabrán. 221 00:09:47,337 --> 00:09:50,131 [ambos ríen] 222 00:09:53,593 --> 00:10:00,183 ♪ ♪ 223 00:10:09,317 --> 00:10:10,694 ¿Los extraterrestres nos están secuestrando? ¿Y qué? 224 00:10:11,820 --> 00:10:13,530 Quizá sea bueno. - ¿Bueno? 225 00:10:13,530 --> 00:10:15,073 Te han secuestrado durante 30 años. 226 00:10:15,073 --> 00:10:16,324 Es mejor saberlo. 227 00:10:16,324 --> 00:10:17,701 Podemos recuperar a nuestra hija. 228 00:10:17,701 --> 00:10:18,785 No necesitamos volvernos locos. 229 00:10:18,785 --> 00:10:20,161 Podemos ser listos. 230 00:10:20,161 --> 00:10:21,871 Primero es lo primero. - ¿Qué haces? 231 00:10:21,871 --> 00:10:23,957 Cubriré la casa con papel aluminio. 232 00:10:23,957 --> 00:10:25,917 Necesitamos ayuda. Necesitamos... 233 00:10:25,917 --> 00:10:27,877 No sé, llamar al Pentágono o algo así. 234 00:10:27,877 --> 00:10:31,172 Podemos llamar a tu tío Jim. Trabaja en Parlamento estatal. 235 00:10:31,172 --> 00:10:32,382 - Es el conserje. - [suspira] 236 00:10:32,382 --> 00:10:35,552 ¿Qué están haciendo? 237 00:10:35,552 --> 00:10:37,679 Ay, Dios. 238 00:10:37,679 --> 00:10:39,931 Dios mío. 239 00:10:39,931 --> 00:10:41,599 ¿Qué? 240 00:10:41,599 --> 00:10:43,601 Nada. 241 00:10:43,601 --> 00:10:44,811 Estaba... rezando. 242 00:10:44,811 --> 00:10:46,104 - Sí. - Ay, Dios. 243 00:10:46,104 --> 00:10:47,439 ¿Está bien? 244 00:10:47,439 --> 00:10:48,690 ¿Puedes venir y ayudarme a rezar? 245 00:10:48,690 --> 00:10:51,651 En... el... armario. 246 00:10:54,154 --> 00:10:55,947 [susurra] ¿Y si están abduciendo a Max? 247 00:10:55,947 --> 00:10:57,490 Dios, ¿eso crees? 248 00:10:57,490 --> 00:10:59,325 Lo hacen con nosotros, quizá él también tenga chip. 249 00:10:59,325 --> 00:11:01,327 - Oh, no. - Debemos hallar la forma de... 250 00:11:01,327 --> 00:11:02,912 revisarlo sin que se entere. 251 00:11:02,912 --> 00:11:05,040 Sí, está bien, creo que hay un... 252 00:11:05,040 --> 00:11:06,499 detector de metales por aquí. 253 00:11:06,499 --> 00:11:09,044 - Ah. - Dios, ¿qué es ese olor? 254 00:11:09,044 --> 00:11:12,839 Te han estado devolviendo velas de tu tienda de Etsy. 255 00:11:12,839 --> 00:11:15,342 No sabía dónde más ponerlas. 256 00:11:16,134 --> 00:11:17,677 Eso dolió. 257 00:11:19,637 --> 00:11:21,222 [parloteo] 258 00:11:21,222 --> 00:11:23,725 ["Vacation" de The Go-Go's sonando] 259 00:11:23,725 --> 00:11:26,811 ¿Qué está pasando? 260 00:11:26,811 --> 00:11:34,027 ♪ ♪ 261 00:11:41,201 --> 00:11:48,416 ♪ ♪ 262 00:12:04,557 --> 00:12:07,352 Bien, llegué hasta aquí. 263 00:12:07,352 --> 00:12:09,187 Queda esperar a que se abra el portal 264 00:12:09,187 --> 00:12:10,897 y luego subiré a una nave espacial. 265 00:12:10,897 --> 00:12:15,902 Algo muy normal que decir. Podría estar loca. 266 00:12:15,902 --> 00:12:17,487 Este será mi último video. 267 00:12:17,487 --> 00:12:22,200 {\an8}Lo más importante es que yo, D'arcy Bloom, 268 00:12:22,200 --> 00:12:24,703 {\an8}pueda salvar el mundo sin ayuda 269 00:12:24,703 --> 00:12:27,580 {\an8}y no puedo enfatizar esto lo suficiente. 270 00:12:27,580 --> 00:12:30,792 {\an8}Es una A minúscula después de la D, 271 00:12:30,792 --> 00:12:32,043 {\an8}no una mayúscula. 272 00:12:32,043 --> 00:12:34,671 Es D mayúscula, apóstrofe... 273 00:12:34,671 --> 00:12:38,591 [silbido burbujeante] 274 00:12:38,591 --> 00:12:45,682 ♪ ♪ 275 00:12:47,100 --> 00:12:48,727 Mierda. 276 00:12:48,727 --> 00:12:51,229 ♪ ♪ 277 00:12:51,229 --> 00:12:54,232 ¿Cómo estás, cariño? 278 00:12:54,232 --> 00:12:56,568 ¿Estás teniendo un buen día? 279 00:12:56,568 --> 00:12:58,153 ¿Sí? Te extrañé. 280 00:12:58,153 --> 00:12:59,821 Dale un abrazo a mami. 281 00:12:59,821 --> 00:13:01,239 Está bien. 282 00:13:01,239 --> 00:13:02,949 [música cómica] 283 00:13:02,949 --> 00:13:04,409 Hola, amigo. 284 00:13:04,409 --> 00:13:05,452 ¿Qué te parece un poco de detección 285 00:13:05,452 --> 00:13:07,412 en la playa junto al lago? 286 00:13:07,412 --> 00:13:10,081 - Sí. - ¿Por qué están siendo raros? 287 00:13:10,081 --> 00:13:13,668 Bueno, la verdad es... 288 00:13:13,668 --> 00:13:15,795 ♪ ♪ 289 00:13:15,795 --> 00:13:18,757 La escuela llamó y alguien en tu clase tienen piojos. 290 00:13:18,757 --> 00:13:20,342 Tenemos que revisarte. 291 00:13:20,342 --> 00:13:21,926 No puedo tener piojos. 292 00:13:21,926 --> 00:13:23,428 Me van a poner un apodo. 293 00:13:23,428 --> 00:13:25,388 Todavía llamamos a Will Hawley "Billy Bichos". 294 00:13:25,388 --> 00:13:27,265 Habría elegido "Billy Piojo", pero... 295 00:13:27,265 --> 00:13:28,850 Vamos al baño. 296 00:13:28,850 --> 00:13:29,934 Te revisaré. 297 00:13:29,934 --> 00:13:32,854 ♪ ♪ 298 00:13:32,854 --> 00:13:34,522 - Señor... - No quiero escucharte decir 299 00:13:34,522 --> 00:13:36,274 que esto es una pérdida de tiempo 300 00:13:36,274 --> 00:13:38,234 porque Joseph es un extraterrestre 301 00:13:38,234 --> 00:13:39,819 que fue abducido por su nave espacial. 302 00:13:39,819 --> 00:13:42,947 Si eso es lo que vas a decir, preferiría que me dijeras 303 00:13:42,947 --> 00:13:45,700 que mi jabón me hace oler como una planta fresca 304 00:13:45,700 --> 00:13:47,827 o que estás impresionada con la musculatura 305 00:13:47,827 --> 00:13:50,121 de las patas de Cletus. 306 00:13:50,121 --> 00:13:51,664 ¿Hay una tercera opción? 307 00:13:51,664 --> 00:13:54,626 Joseph solo pudo haber salido por aquí. 308 00:13:54,626 --> 00:13:56,795 Vio lo fuerte que Ben lo golpeó. 309 00:13:56,795 --> 00:13:58,880 Ningún ser humano se levanta de eso. 310 00:13:58,880 --> 00:14:00,298 ¿Quién dijo que lo hizo? 311 00:14:00,298 --> 00:14:01,800 Algunos piensan que la forma más eficiente 312 00:14:01,800 --> 00:14:03,301 de los humanos para transportarse es rodar. 313 00:14:03,301 --> 00:14:05,595 ¿Usted cree eso? 314 00:14:05,595 --> 00:14:07,222 Cuando iba en quinto grado, 315 00:14:07,222 --> 00:14:09,891 rodé a 40 millas por hora colina abajo. 316 00:14:09,891 --> 00:14:12,811 Mis codos suenan como monedas cuando hago flexiones. 317 00:14:12,811 --> 00:14:16,564 Y no hablo de monedas grandes, sino de las de centavos. 318 00:14:16,564 --> 00:14:18,775 Vamos, muchacho. [Cletus ladra] 319 00:14:18,775 --> 00:14:22,070 [música dramática] 320 00:14:22,070 --> 00:14:26,825 ♪ ♪ 321 00:14:26,825 --> 00:14:27,909 Max no tiene chip. 322 00:14:27,909 --> 00:14:29,911 Gracias a Dios. 323 00:14:29,911 --> 00:14:31,663 Está bien, muy bien. 324 00:14:31,663 --> 00:14:33,331 Necesitamos sacarnos el nuestro. 325 00:14:33,331 --> 00:14:35,125 - ¿Qué? - Harry no lo hará. 326 00:14:35,125 --> 00:14:37,585 Dijo que el mío está muy cerca de un nervio, pero no importa. 327 00:14:37,585 --> 00:14:39,462 Necesitamos sacarlos y ya. 328 00:14:39,462 --> 00:14:41,172 ¿Qué hay de nuestra bebé? 329 00:14:41,172 --> 00:14:43,008 ♪ ♪ 330 00:14:43,008 --> 00:14:45,885 La recuperaremos, ¿sí? Vamos a encontrar la forma. 331 00:14:45,885 --> 00:14:48,930 Pero necesito asegurarme de que tú y Max estén a salvo. 332 00:14:48,930 --> 00:14:50,849 ♪ ♪ 333 00:14:50,849 --> 00:14:51,975 Está bien. 334 00:14:51,975 --> 00:14:54,978 ♪ ♪ 335 00:14:54,978 --> 00:14:57,022 Todo estará bien. 336 00:14:57,022 --> 00:15:00,567 Nos encargaremos de ello. - Sí, nos encargaremos de ello. 337 00:15:00,567 --> 00:15:03,028 Sí, llamaré a la Dra. Smallwood. 338 00:15:03,028 --> 00:15:04,446 Ella puede hacerlo. 339 00:15:04,446 --> 00:15:06,239 - Bien. - [suspira] 340 00:15:06,239 --> 00:15:09,576 ♪ ♪ 341 00:15:09,576 --> 00:15:12,871 Y pregúntale si combate piojos. 342 00:15:12,871 --> 00:15:15,081 Max está lleno de piojos. 343 00:15:15,081 --> 00:15:16,791 [música alegre] 344 00:15:16,791 --> 00:15:18,793 [línea sonando] 345 00:15:18,793 --> 00:15:22,255 ♪ ♪ 346 00:15:22,255 --> 00:15:23,715 Espera. 347 00:15:23,715 --> 00:15:25,884 No sabemos dónde está D'arcy. - Yo sí sé. 348 00:15:25,884 --> 00:15:27,719 Este es el plan. 349 00:15:27,719 --> 00:15:31,556 Uno, nos llevarás a los túneles debajo de Yellowstone. 350 00:15:31,556 --> 00:15:35,352 Dos, les impediré usar mi bola alienígena en la caldera. 351 00:15:35,352 --> 00:15:38,646 Tres, vamos a subir por esta pequeña escalera 352 00:15:38,646 --> 00:15:42,484 a una especie de remolque o casa móvil que tienen allí. 353 00:15:42,484 --> 00:15:44,694 Es como su cuartel general. - Está bien. 354 00:15:44,694 --> 00:15:47,238 Ahí está el portal a la nave espacial. 355 00:15:47,238 --> 00:15:49,199 Cuatro, iremos al portal de la nave. 356 00:15:49,199 --> 00:15:50,658 Y cinco, la haremos explotar. 357 00:15:50,658 --> 00:15:52,702 - [pía] - [ríe] 358 00:15:52,702 --> 00:15:56,873 - Y encontraremos a D'arcy. - Veremos si nos da tiempo. 359 00:15:56,873 --> 00:15:58,500 [silbido burbujeante] 360 00:15:58,500 --> 00:15:59,834 Tú no irás. 361 00:15:59,834 --> 00:16:01,419 - [gorjea] - Gracias, Bridget. 362 00:16:01,419 --> 00:16:02,837 Es demasiado peligroso. 363 00:16:02,837 --> 00:16:04,756 Al diablo. Quiero encontrar a D'arcy. 364 00:16:04,756 --> 00:16:05,924 No. 365 00:16:05,924 --> 00:16:07,717 Seis, la encontraré. 366 00:16:07,717 --> 00:16:11,596 Siete, quédate aquí y pide pizza. 367 00:16:11,596 --> 00:16:15,183 Ocho, no pongas las manos en las caderas ni me mires así. 368 00:16:15,183 --> 00:16:18,812 Y número nueve, no nos sigas. 369 00:16:19,437 --> 00:16:21,856 Está bien, tienes razón. 370 00:16:21,856 --> 00:16:23,441 Síganme ustedes. 371 00:16:23,441 --> 00:16:25,068 Hija de perra. 372 00:16:26,236 --> 00:16:28,113 - ¡Oh! - ¡Yupi! 373 00:16:28,113 --> 00:16:30,990 [música tensa] 374 00:16:30,990 --> 00:16:33,827 Voy a evitar que llenen la caverna con agua. 375 00:16:33,827 --> 00:16:37,330 No, subiremos para llegar al portal y encontrar a D'arcy. 376 00:16:37,330 --> 00:16:39,874 No, tu amiga pelirroja tendrá que esperar. 377 00:16:39,874 --> 00:16:42,335 Salvar la Tierra es más importante. 378 00:16:42,335 --> 00:16:44,754 Asegúrate de que no le pase nada. 379 00:16:46,256 --> 00:16:47,465 [gruñe] 380 00:16:47,465 --> 00:16:50,218 ♪ ♪ 381 00:16:50,218 --> 00:16:53,096 Se está llenando rápidamente. No hay mucho tiempo. 382 00:16:53,096 --> 00:16:55,181 ♪ ♪ 383 00:16:55,181 --> 00:16:56,474 Oye. 384 00:16:56,474 --> 00:16:59,185 ♪ ♪ 385 00:16:59,185 --> 00:17:00,395 Prepárate. 386 00:17:00,395 --> 00:17:02,355 [grita, gruñe] 387 00:17:02,355 --> 00:17:03,732 [golpes] 388 00:17:03,732 --> 00:17:06,484 Estás ensuciando su chaqueta. 389 00:17:06,484 --> 00:17:08,903 Date prisa. Encontré al maldito de Frank. 390 00:17:08,903 --> 00:17:11,322 ♪ ♪ 391 00:17:11,322 --> 00:17:13,158 [jadea] 392 00:17:13,158 --> 00:17:14,409 El portal. 393 00:17:14,409 --> 00:17:17,162 ♪ ♪ 394 00:17:17,162 --> 00:17:19,330 [gruñidos] 395 00:17:19,330 --> 00:17:21,458 ♪ ♪ 396 00:17:21,458 --> 00:17:23,043 ¡Asta! 397 00:17:23,043 --> 00:17:25,378 [jadea] 398 00:17:26,254 --> 00:17:27,339 Vamos. 399 00:17:27,339 --> 00:17:34,637 ♪ ♪ 400 00:17:37,140 --> 00:17:38,516 Disculpa. 401 00:17:38,516 --> 00:17:42,687 Odio molestarte, pero necesito usar tu portal. 402 00:17:42,687 --> 00:17:45,398 [silbido burbujeante] 403 00:17:45,398 --> 00:17:47,359 Mierda. 404 00:17:47,359 --> 00:17:50,362 ¿Tienes un control remoto extra? 405 00:17:50,362 --> 00:17:52,489 Tiene uno. 406 00:17:52,489 --> 00:17:53,990 Vaya. 407 00:17:55,533 --> 00:17:56,826 Es mío ahora. 408 00:17:56,826 --> 00:17:59,954 Bueno, voy por ti, D'arce. 409 00:17:59,954 --> 00:18:01,456 Allá vamos. 410 00:18:03,041 --> 00:18:04,501 Lo encontré. 411 00:18:04,501 --> 00:18:06,211 [gruñidos] 412 00:18:06,211 --> 00:18:09,714 ♪ ♪ 413 00:18:09,714 --> 00:18:11,549 ¿Lo tienes bajo control? - Sí. 414 00:18:11,549 --> 00:18:13,885 ¿Detendrás la explosión de Yellowstone? 415 00:18:13,885 --> 00:18:15,428 [gruñe] Sí. 416 00:18:15,428 --> 00:18:17,222 Bien, bien. 417 00:18:17,222 --> 00:18:20,558 Muy bien, sigue haciendo lo que estás haciendo. 418 00:18:20,558 --> 00:18:25,355 Y tal vez volvamos a la cabaña más tarde. 419 00:18:25,355 --> 00:18:27,899 Volveremos. 420 00:18:27,899 --> 00:18:29,150 Está bien. 421 00:18:29,150 --> 00:18:30,193 Vamos, Bridget. 422 00:18:30,193 --> 00:18:35,073 ♪ ♪ 423 00:18:35,073 --> 00:18:37,200 [respira pesadamente] 424 00:18:37,200 --> 00:18:38,451 Ay, no. 425 00:18:38,451 --> 00:18:45,625 ♪ ♪ 426 00:18:53,633 --> 00:18:57,012 [esfera empieza a zumbar] 427 00:18:57,012 --> 00:19:03,143 ♪ ♪ 428 00:19:05,145 --> 00:19:07,981 [música triunfal] 429 00:19:07,981 --> 00:19:14,320 ♪ ♪ 430 00:19:14,320 --> 00:19:17,282 [música dramática] 431 00:19:17,282 --> 00:19:22,037 ♪ ♪ 432 00:19:22,037 --> 00:19:24,205 ¡No! 433 00:19:24,205 --> 00:19:25,832 ¿Asta? 434 00:19:27,167 --> 00:19:28,335 Dios. 435 00:19:28,335 --> 00:19:30,086 Dios mío, ¿estás bien? 436 00:19:30,086 --> 00:19:31,129 Sí. 437 00:19:31,129 --> 00:19:32,797 No. 438 00:19:32,797 --> 00:19:35,675 - Ya estoy aquí, ¿sí? - Sí. 439 00:19:35,675 --> 00:19:37,135 Me alegra que estés aquí. 440 00:19:37,135 --> 00:19:38,970 - Estaba preocupada por ti. - Yo también. 441 00:19:38,970 --> 00:19:40,972 Estaremos bien, lo prometo. 442 00:19:40,972 --> 00:19:44,351 [gruñe y sorbe] 443 00:19:44,351 --> 00:19:46,895 ♪ ♪ 444 00:19:52,567 --> 00:19:53,109 [música dramática] 445 00:19:54,319 --> 00:19:56,613 - [chilla] - Oh. 446 00:19:56,613 --> 00:19:58,114 Hola. - [sisea] 447 00:19:58,114 --> 00:20:00,617 ¿Han visto pasar a una mujer por aquí? 448 00:20:00,617 --> 00:20:01,951 Tiene cabello oscuro. 449 00:20:01,951 --> 00:20:04,412 Lleva una chaqueta de piel de vaca. 450 00:20:04,412 --> 00:20:06,623 ¿Saben qué? No importa. 451 00:20:06,623 --> 00:20:07,749 La encontraré. 452 00:20:07,749 --> 00:20:09,793 [grita] 453 00:20:09,793 --> 00:20:11,961 Por aquí. 454 00:20:11,961 --> 00:20:18,968 ♪ ♪ 455 00:20:18,968 --> 00:20:21,388 Secoyas. Esos sí son árboles. 456 00:20:21,388 --> 00:20:24,265 ¿Sabes que pueden crecer sin límite? 457 00:20:24,265 --> 00:20:26,101 Si vivo lo suficiente, 458 00:20:26,101 --> 00:20:28,311 podría escalar una hasta el espacio exterior. 459 00:20:28,311 --> 00:20:30,480 Además, los árboles emiten oxígeno. 460 00:20:30,480 --> 00:20:34,317 Así que tengo resuelto cómo respirar en el espacio. 461 00:20:34,317 --> 00:20:35,860 El espacio suena bien 462 00:20:35,860 --> 00:20:37,737 porque nadie puede oírte gritar. 463 00:20:37,737 --> 00:20:40,156 [crujidos] 464 00:20:40,156 --> 00:20:42,659 ♪ ♪ 465 00:20:42,659 --> 00:20:44,244 ¿Escuchaste eso? 466 00:20:45,286 --> 00:20:48,164 ♪ ♪ 467 00:20:48,164 --> 00:20:50,500 Lena, podría haberte matado. 468 00:20:50,500 --> 00:20:52,168 Yo podría haberte matado. 469 00:20:52,168 --> 00:20:54,170 Me podrían haber matado también. 470 00:20:54,170 --> 00:20:55,672 ¿Qué haces aquí? 471 00:20:55,672 --> 00:20:58,174 Recibí una llamada sobre dos personas con armas 472 00:20:58,174 --> 00:21:00,593 deambulando por el bosque y vine a investigar. 473 00:21:00,593 --> 00:21:03,346 Estás a 50 millas de tu jurisdicción. 474 00:21:03,346 --> 00:21:04,889 No te llamarían para eso. 475 00:21:04,889 --> 00:21:06,433 Ya que quieres indagar, 476 00:21:06,433 --> 00:21:08,143 tendré que admitir que te he estado siguiendo 477 00:21:08,143 --> 00:21:11,354 porque estoy... preocupada por ti. 478 00:21:11,354 --> 00:21:14,399 Bueno, gracias por preocuparte. 479 00:21:14,399 --> 00:21:16,860 También estamos rastreando a alguien. 480 00:21:16,860 --> 00:21:18,278 Es todo lo que debería decir. 481 00:21:18,278 --> 00:21:19,738 Estamos rastreando a un extraterrestre, 482 00:21:19,738 --> 00:21:21,489 posiblemente un híbrido humano alienígena. 483 00:21:21,489 --> 00:21:24,034 - Bromeas. - Nunca bromeo sobre ese tema. 484 00:21:24,034 --> 00:21:25,368 No existen. 485 00:21:25,368 --> 00:21:27,203 Es desinformación difundida por el gobierno 486 00:21:27,203 --> 00:21:29,205 para encubrir su programa de manipulación genética. 487 00:21:29,205 --> 00:21:30,957 Por fin alguien lo entiende. 488 00:21:30,957 --> 00:21:34,627 Si antes no pensaba que eras perfecta, ahora sí. 489 00:21:34,627 --> 00:21:35,712 ¿Sí? 490 00:21:35,712 --> 00:21:38,089 ¿Entonces crees que soy perfecta? 491 00:21:38,089 --> 00:21:41,426 Llevaré a Cletus a pasear. 492 00:21:41,426 --> 00:21:42,552 Vamos. 493 00:21:42,552 --> 00:21:44,304 Ninguno de nosotros es perfecto, 494 00:21:44,304 --> 00:21:47,182 aunque yo me acerco bastante. 495 00:21:47,182 --> 00:21:49,100 Pero he pasado mucho tiempo pensando 496 00:21:49,100 --> 00:21:52,395 que tal vez tú también te acerques mucho. 497 00:21:53,104 --> 00:21:54,481 Sigue hablando. 498 00:21:54,481 --> 00:21:55,899 Lo estás haciendo bien. 499 00:21:55,899 --> 00:21:58,818 La verdad es que me importas mucho y... 500 00:21:58,818 --> 00:22:02,655 No debería ser tan difícil para mí decir eso tal como es, 501 00:22:02,655 --> 00:22:05,075 pero me gustaría mucho ver qué pasa 502 00:22:05,075 --> 00:22:07,452 si lo dijera más a menudo. 503 00:22:07,994 --> 00:22:09,496 Ponlo a prueba. 504 00:22:10,622 --> 00:22:12,374 - Me importas. - Perdón, señor. 505 00:22:12,374 --> 00:22:14,834 Cletus acaba de hacer popó y no tengo bolsa. 506 00:22:14,834 --> 00:22:18,046 Estoy en medio de algo aquí. Estamos en el bosque. Déjala. 507 00:22:18,046 --> 00:22:19,422 Es en un sendero. 508 00:22:19,422 --> 00:22:22,092 - Hazla a un lado. - Claro, lo siento. 509 00:22:22,092 --> 00:22:25,136 Vamos. Vamos. 510 00:22:25,136 --> 00:22:28,098 Sé que puedo ser intensa. 511 00:22:28,098 --> 00:22:30,934 No espero que tú seas igual. 512 00:22:30,934 --> 00:22:34,938 Yo solo... necesito que encontremos un punto medio. 513 00:22:34,938 --> 00:22:39,442 Creo que un punto medio sería un buen punto de partida. 514 00:22:39,442 --> 00:22:40,652 Cletus. 515 00:22:40,652 --> 00:22:43,697 Ayudante, espere. Lo olvidé. 516 00:22:43,697 --> 00:22:45,115 Tengo una bolsita. 517 00:22:45,115 --> 00:22:46,741 Ya no la necesito. 518 00:22:46,741 --> 00:22:50,036 Estoy en la fase de "deshacerme de mis zapatos". 519 00:22:50,036 --> 00:22:53,123 ♪ ♪ 520 00:22:53,123 --> 00:22:55,375 Podrías haberme dicho de tu papá. 521 00:22:55,375 --> 00:22:57,127 Habría estado allí para ti. 522 00:22:57,127 --> 00:22:58,795 No tendrías por qué. 523 00:22:58,795 --> 00:23:01,548 ¿Recuerdas cuando nos conocimos en preescolar? 524 00:23:01,548 --> 00:23:03,883 Te pregunté si me cargarías en tu espalda. 525 00:23:03,883 --> 00:23:05,719 [ríe] No me preguntaste. 526 00:23:05,719 --> 00:23:09,180 Solo saltaste sobre mi espalda y dijiste: "Luz verde, arre". 527 00:23:09,180 --> 00:23:11,391 Y corriste. 528 00:23:12,350 --> 00:23:14,477 Corriste hasta el gimnasio. 529 00:23:14,477 --> 00:23:16,146 Por supuesto que sí. 530 00:23:16,146 --> 00:23:18,356 Nunca había oído a nadie reír así. 531 00:23:18,356 --> 00:23:20,316 Y no quería que terminara. 532 00:23:20,316 --> 00:23:22,652 No quiero que me mires 533 00:23:22,652 --> 00:23:25,155 como si fuera un peso que estás cargando. 534 00:23:25,155 --> 00:23:26,614 No es raro que crecieras pensando 535 00:23:26,614 --> 00:23:28,408 que tenías que cuidar a la gente. 536 00:23:28,408 --> 00:23:31,494 Soy la historia de origen de esa razón. 537 00:23:31,494 --> 00:23:34,873 Está bien, sé que soy una cuidadora 538 00:23:34,873 --> 00:23:39,252 porque a veces no quiero ver mi propia mierda. 539 00:23:39,252 --> 00:23:41,796 Pero a veces, cuando cuido a la gente, 540 00:23:41,796 --> 00:23:43,840 me cuido a mí. 541 00:23:43,840 --> 00:23:46,009 Ese día fue la primera vez que te oí reír 542 00:23:46,009 --> 00:23:48,511 y cada vez que te volví a escuchar desde entonces, 543 00:23:48,511 --> 00:23:51,681 simplemente me da todo lo que necesito. 544 00:23:51,681 --> 00:23:53,850 ♪ ♪ 545 00:23:53,850 --> 00:23:55,518 Te amo. 546 00:23:55,518 --> 00:23:58,938 Todo esto es culpa mía. 547 00:23:58,938 --> 00:24:01,649 Estaremos bien, ¿sí? 548 00:24:03,735 --> 00:24:06,946 [gruñe] 549 00:24:06,946 --> 00:24:09,199 [música suave] 550 00:24:09,199 --> 00:24:13,203 ♪ ♪ 551 00:24:13,203 --> 00:24:15,372 - Hola. - Hola. 552 00:24:15,372 --> 00:24:16,998 ¿Cómo te fue allá arriba? 553 00:24:16,998 --> 00:24:18,375 Ya salió. 554 00:24:18,375 --> 00:24:21,419 Por primera vez en mi vida, me siento libre. 555 00:24:23,088 --> 00:24:24,214 Estoy muy feliz. 556 00:24:24,214 --> 00:24:25,799 Sí, yo también. 557 00:24:25,799 --> 00:24:28,802 La Dra. Smallwood está lista para recibirte. 558 00:24:28,802 --> 00:24:31,429 ♪ ♪ 559 00:24:31,429 --> 00:24:33,723 No lo voy a hacer. 560 00:24:34,766 --> 00:24:36,142 ¿Qué? 561 00:24:36,142 --> 00:24:37,560 Quería sacarlo. 562 00:24:37,560 --> 00:24:40,855 Estaba desesperada por hacerlo, pero... 563 00:24:40,855 --> 00:24:46,236 después de que me hipnotizaron y vi a nuestra bebé, yo solo... 564 00:24:46,236 --> 00:24:47,737 no puedo. 565 00:24:47,737 --> 00:24:49,322 ♪ ♪ 566 00:24:49,322 --> 00:24:51,741 ¿Pero me dejaste sacar el mío? 567 00:24:51,741 --> 00:24:54,953 Te han estado llevando toda tu vida. 568 00:24:55,995 --> 00:24:58,873 Quiero que tengas paz, 569 00:24:58,873 --> 00:25:01,501 pero este chip es mi única conexión 570 00:25:01,501 --> 00:25:02,919 con nuestra hija. 571 00:25:02,919 --> 00:25:04,546 ♪ ♪ 572 00:25:04,546 --> 00:25:07,298 Y no puedo dejarla ahí arriba. 573 00:25:07,298 --> 00:25:09,676 No puedo dejar que te sigan llevando. 574 00:25:09,676 --> 00:25:14,222 Ben, quiero que lo hagan, ¿sí? 575 00:25:14,222 --> 00:25:16,474 Me van a llevar otra vez. 576 00:25:16,474 --> 00:25:19,102 Y cuando lo hagan, 577 00:25:19,102 --> 00:25:21,396 voy a pelear. 578 00:25:21,396 --> 00:25:22,814 Y no voy a parar 579 00:25:22,814 --> 00:25:24,983 hasta que recuperemos a nuestra bebé. 580 00:25:24,983 --> 00:25:32,073 ♪ ♪ 581 00:25:38,329 --> 00:25:45,545 ♪ ♪ 582 00:25:47,589 --> 00:25:50,967 ♪ ♪ 583 00:25:56,306 --> 00:25:56,765 ¿Tienes miedo? 584 00:25:57,682 --> 00:25:59,100 No pareces asustada. 585 00:25:59,100 --> 00:26:01,269 Estoy viendo cómo salir de aquí. 586 00:26:01,269 --> 00:26:02,729 Hemos estado aquí horas. 587 00:26:02,729 --> 00:26:03,897 ¿Trajiste tu cepillo de dientes? 588 00:26:03,897 --> 00:26:05,565 Sí, es una gran idea. 589 00:26:05,565 --> 00:26:08,276 Lo convertiremos en un cuchillo y luego llamaré al guardia 590 00:26:08,276 --> 00:26:09,986 y lo apuñalas. 591 00:26:09,986 --> 00:26:11,946 No. No sé cuánto tiempo estaremos aquí 592 00:26:11,946 --> 00:26:13,406 y necesito cepillarme. 593 00:26:13,406 --> 00:26:14,616 ¿Ibas a usar el mío? 594 00:26:14,616 --> 00:26:16,576 ¿No me ibas a dejar? 595 00:26:16,576 --> 00:26:18,244 No hay escapatoria. 596 00:26:18,244 --> 00:26:19,412 Eso es aterrador. 597 00:26:19,412 --> 00:26:20,914 [gorjeo] 598 00:26:20,914 --> 00:26:22,290 Me encanta la capa. 599 00:26:22,290 --> 00:26:24,084 Hueles tan bien. 600 00:26:24,084 --> 00:26:25,418 Ven a mi lado. 601 00:26:25,418 --> 00:26:26,920 ¿Por qué haríamos eso? 602 00:26:26,920 --> 00:26:29,255 Para poder comerte. [ríe] 603 00:26:29,255 --> 00:26:30,757 Comenzaré con D'arcy. 604 00:26:30,757 --> 00:26:33,593 Te ves picante. [olfatea] 605 00:26:33,593 --> 00:26:35,929 [ríe] 606 00:26:35,929 --> 00:26:37,597 [se abre compuerta] 607 00:26:37,597 --> 00:26:38,765 - ¡Asta! - ¡Harry! 608 00:26:38,765 --> 00:26:40,433 - Gracias a Dios. - ¡Harry! 609 00:26:40,433 --> 00:26:44,104 [música dramática] 610 00:26:44,104 --> 00:26:46,272 ♪ ♪ 611 00:26:46,272 --> 00:26:48,608 [ríe] Buena suerte con el almuerzo. 612 00:26:48,608 --> 00:26:50,276 Odio tu capa. - [gruñe] 613 00:26:50,276 --> 00:26:52,904 - ¿Dónde está la bomba? - Se la llevaron. 614 00:26:52,904 --> 00:26:54,948 También mi mochila favorita. 615 00:26:54,948 --> 00:26:56,950 Se la llevaron después de que tú la tomaras. 616 00:26:56,950 --> 00:26:59,619 No habría tenido que hacerlo si hubieras hecho tu trabajo 617 00:26:59,619 --> 00:27:02,038 en lugar de llorar por tu novia pájaro. 618 00:27:02,038 --> 00:27:04,958 ¡Basta! Tenemos que ver cómo salir de aquí. 619 00:27:04,958 --> 00:27:07,335 Bridget y yo necesitamos encontrar esa bomba. 620 00:27:07,335 --> 00:27:08,962 [se abre compuerta] 621 00:27:08,962 --> 00:27:12,632 [música tensa] 622 00:27:12,632 --> 00:27:14,634 Eso podría complicar las cosas. 623 00:27:14,634 --> 00:27:16,136 [gruñe] 624 00:27:16,136 --> 00:27:19,055 Robert, hijo mío, pensé que podría verte aquí. 625 00:27:19,055 --> 00:27:21,933 No soy tu hijo y ¿qué... están haciendo aquí? 626 00:27:21,933 --> 00:27:23,810 Vinimos a hacer explotar la nave. 627 00:27:23,810 --> 00:27:26,187 ¿Recuerdas a tu hermano, Bridget? 628 00:27:26,187 --> 00:27:27,772 [balbucea] 629 00:27:27,772 --> 00:27:29,232 Él es tu hermano. 630 00:27:29,232 --> 00:27:31,067 Hay familias de todas las formas y tamaños. 631 00:27:31,067 --> 00:27:33,903 Espera, entonces sabías que estaba aquí 632 00:27:33,903 --> 00:27:36,614 ¿y de todos modos ibas a volar la nave? 633 00:27:36,614 --> 00:27:38,241 ♪ ♪ 634 00:27:38,241 --> 00:27:39,993 Siento que lo estás tergiversando. 635 00:27:39,993 --> 00:27:42,078 No, eso es lo que dijiste. 636 00:27:42,078 --> 00:27:43,455 Los Grey tienen la bomba, 637 00:27:43,455 --> 00:27:45,498 pero te necesitamos para ir al portal. 638 00:27:45,498 --> 00:27:48,710 La alarma desactiva los portales aquí arriba. 639 00:27:48,710 --> 00:27:50,670 Hay una mejor forma de salir. 640 00:27:50,670 --> 00:27:53,089 Sé dónde están sus naves. 641 00:27:53,715 --> 00:27:55,508 Síganme. - Bueno. 642 00:27:55,508 --> 00:27:56,843 Esto está mal. 643 00:27:56,843 --> 00:27:58,720 ¡No llamaste ni escribiste! 644 00:27:58,720 --> 00:28:01,139 ♪ ♪ 645 00:28:03,767 --> 00:28:07,228 [silbido burbujeante] 646 00:28:13,401 --> 00:28:18,615 ♪ ♪ 647 00:28:18,615 --> 00:28:21,034 - ¡Vayan, vayan! - ¡Encuentren al objetivo! 648 00:28:21,034 --> 00:28:24,371 [charla indistinta] 649 00:28:24,371 --> 00:28:30,418 ♪ ♪ 650 00:28:33,004 --> 00:28:34,673 - Lo tengo. - Ten cuidado. 651 00:28:34,673 --> 00:28:35,882 Lo necesitamos vivo. 652 00:28:35,882 --> 00:28:37,884 Hace dos días lo querías muerto 653 00:28:37,884 --> 00:28:39,636 y querías comer de su cráneo. 654 00:28:39,636 --> 00:28:40,720 Vivo. 655 00:28:40,720 --> 00:28:42,514 ♪ ♪ 656 00:28:42,514 --> 00:28:44,891 Volviste. 657 00:28:44,891 --> 00:28:46,768 ¿Te debo tener miedo? 658 00:28:46,768 --> 00:28:49,562 ♪ ♪ 659 00:28:49,562 --> 00:28:51,981 [grita, gruñe] 660 00:28:51,981 --> 00:28:57,278 ♪ ♪ 661 00:28:57,278 --> 00:29:00,323 Debería haberte matado mejor la primera vez. 662 00:29:00,323 --> 00:29:01,408 [grita] 663 00:29:01,408 --> 00:29:04,327 [estruendo metálico] 664 00:29:04,327 --> 00:29:06,871 ♪ ♪ 665 00:29:06,871 --> 00:29:09,582 [gime] 666 00:29:09,582 --> 00:29:15,046 ♪ ♪ 667 00:29:15,046 --> 00:29:17,924 Quizás quiera ver esto. 668 00:29:18,800 --> 00:29:21,344 Hay un aumento en su actividad cerebral. 669 00:29:22,679 --> 00:29:24,597 ¡No! 670 00:29:24,597 --> 00:29:30,186 ♪ ♪ 671 00:29:30,186 --> 00:29:31,813 ¿Dónde está mi hijo? 672 00:29:31,813 --> 00:29:33,273 ¿Qué acaba de decir? 673 00:29:33,273 --> 00:29:34,816 ♪ ♪ 674 00:29:34,816 --> 00:29:36,609 [gime] 675 00:29:36,609 --> 00:29:39,612 ♪ ♪ 676 00:29:39,612 --> 00:29:40,947 ¡Denme a mi hijo! 677 00:29:40,947 --> 00:29:42,157 Su conciencia volvió. 678 00:29:42,157 --> 00:29:44,826 ¿Cómo es eso posible? 679 00:29:44,826 --> 00:29:46,911 - No lo es. - ¿Dónde está? 680 00:29:46,911 --> 00:29:48,288 Quizás recuerdos celulares. 681 00:29:48,288 --> 00:29:50,165 Almacenamiento mitocondrial del yo. 682 00:29:50,165 --> 00:29:51,916 Las implicaciones en la investigación de... 683 00:29:51,916 --> 00:29:53,626 - Mátenlo. - ¡Disparen! 684 00:29:53,626 --> 00:29:54,961 [disparos] 685 00:29:54,961 --> 00:29:56,838 [gruñidos] 686 00:29:56,838 --> 00:30:01,259 ♪ ♪ 687 00:30:01,259 --> 00:30:02,677 Por aquí. 688 00:30:02,677 --> 00:30:05,138 ¿Qué clase de alienígena había en esa celda? 689 00:30:05,138 --> 00:30:08,308 Sí. ¿Y por qué sabía mi nombre? 690 00:30:08,308 --> 00:30:09,642 Es un mantodeo. 691 00:30:09,642 --> 00:30:11,227 Son multiformes. No les hables. 692 00:30:11,227 --> 00:30:13,521 Ni siquiera te les acerques. Se meten en tu cabeza. 693 00:30:13,521 --> 00:30:15,607 - ¿Eh? - No duraría ni un día. 694 00:30:15,607 --> 00:30:17,150 Hijo, ahora lo recuerdo. 695 00:30:17,150 --> 00:30:18,902 Te envié un mensaje de texto. 696 00:30:18,902 --> 00:30:22,489 Te envié un mensaje diciéndote: "Amigo, ¿sigues en la nave? 697 00:30:22,489 --> 00:30:24,908 Podría explotar. Quizás quieras salir". 698 00:30:24,908 --> 00:30:26,701 Y luego puse un emoji. 699 00:30:26,701 --> 00:30:27,994 Iba a poner un pulgar, 700 00:30:27,994 --> 00:30:30,497 pero no tienen pulgares morados, 701 00:30:30,497 --> 00:30:33,500 así que usé la berenjena. 702 00:30:33,500 --> 00:30:36,002 ♪ ♪ 703 00:30:36,002 --> 00:30:38,505 Y los alienígenas también son magos. 704 00:30:38,505 --> 00:30:41,132 - No dejen que las toquen. - No estaba en mis planes. 705 00:30:41,132 --> 00:30:42,592 Deberían esconderse. 706 00:30:42,592 --> 00:30:44,052 ♪ ♪ 707 00:30:44,052 --> 00:30:46,513 Bridget y yo nos encargaremos. 708 00:30:46,513 --> 00:30:48,682 ¡Hola, Grey! 709 00:30:48,682 --> 00:30:50,141 Este es mi bebé. 710 00:30:50,141 --> 00:30:52,519 Hoy le acaban de salir cinco dientes nuevos. 711 00:30:52,519 --> 00:30:54,521 Quiere mostrárselos. 712 00:30:54,521 --> 00:30:55,730 Ve por ellos, Bridget. 713 00:30:55,730 --> 00:30:58,316 [ríe] 714 00:30:58,316 --> 00:30:59,567 ¡Sí! 715 00:30:59,567 --> 00:31:01,319 ¡Atrápalo! 716 00:31:01,319 --> 00:31:02,987 Juguemos a tirar de la cuerda. 717 00:31:02,987 --> 00:31:05,115 Meteré mi mano en tu trasero 718 00:31:05,115 --> 00:31:09,869 y te convertiré en títere de televisión pública. 719 00:31:09,869 --> 00:31:11,413 Dime el alfabeto. 720 00:31:11,413 --> 00:31:14,165 ¿A dónde crees que vas? Vuelve aquí. 721 00:31:14,165 --> 00:31:16,042 Ay, creo que esta está embarazada. 722 00:31:16,042 --> 00:31:17,502 ¿Estos son huevos? 723 00:31:17,502 --> 00:31:19,379 ♪ ♪ 724 00:31:19,379 --> 00:31:22,007 ¿Y tú? Bridget, trae al otro. 725 00:31:22,007 --> 00:31:23,508 Mierda. 726 00:31:23,508 --> 00:31:25,051 Está intentando escapar. Arráncale la pierna. 727 00:31:25,051 --> 00:31:27,137 Ahora golpéalo. 728 00:31:27,137 --> 00:31:30,098 Golpéalo hasta matarlo. ¡Sí! [ríe] 729 00:31:30,098 --> 00:31:33,768 Ya pueden salir. 730 00:31:33,768 --> 00:31:35,061 Oye. [ríe] 731 00:31:35,061 --> 00:31:37,230 ♪ ♪ 732 00:31:37,230 --> 00:31:39,149 - ¡Jesús! - Es tan lindo. 733 00:31:39,149 --> 00:31:40,942 Apuesto a que intenta enterrar esa cosa. 734 00:31:40,942 --> 00:31:42,402 ¿Darce? ¿Dónde está D'arcy? 735 00:31:42,402 --> 00:31:44,070 Tenemos que llegar al hangar de lanzamiento. 736 00:31:44,070 --> 00:31:45,739 No, no me iré sin ella. ¡D'arcy! 737 00:31:45,739 --> 00:31:47,615 Bridget y yo debemos encontrar esa bomba. 738 00:31:47,615 --> 00:31:50,160 También encontraré a D'arcy. Lo prometo. 739 00:31:50,160 --> 00:31:51,870 Tienes que ponerte a salvo. 740 00:31:51,870 --> 00:31:52,954 No, Harry. 741 00:31:52,954 --> 00:31:55,373 ¡Harry! 742 00:31:55,373 --> 00:31:57,083 ¡Vayan! 743 00:31:57,083 --> 00:31:58,668 ♪ ♪ 744 00:31:58,668 --> 00:32:00,253 Dios. 745 00:32:05,967 --> 00:32:06,426 [música tensa] 746 00:32:08,845 --> 00:32:12,223 [respira pesadamente] 747 00:32:12,223 --> 00:32:17,896 ♪ ♪ 748 00:32:17,896 --> 00:32:18,980 ¿Kate? 749 00:32:18,980 --> 00:32:20,565 ♪ ♪ 750 00:32:20,565 --> 00:32:22,108 ¿D'arcy? 751 00:32:23,943 --> 00:32:25,945 Dios mío. 752 00:32:25,945 --> 00:32:27,947 ¿Qué haces aquí? - Hola. 753 00:32:27,947 --> 00:32:29,574 ¿Te han estado llevando a ti también? 754 00:32:29,574 --> 00:32:32,327 No, yo me autosecuestré. 755 00:32:32,327 --> 00:32:33,578 - ¿Qué? - Larga historia. 756 00:32:33,578 --> 00:32:35,121 Conozco una salida. 757 00:32:35,121 --> 00:32:37,665 ♪ ♪ 758 00:32:37,665 --> 00:32:40,168 [pasos acercándose] 759 00:32:40,168 --> 00:32:43,129 [jadea] 760 00:32:43,129 --> 00:32:45,173 [compuerta se abre] 761 00:32:45,173 --> 00:32:46,424 [portazo] 762 00:32:46,424 --> 00:32:50,345 [música dramática] 763 00:32:50,345 --> 00:32:52,263 Tienes que ayudarme. 764 00:32:52,263 --> 00:32:53,973 Se llevaron a mi bebé. 765 00:32:53,973 --> 00:32:57,435 - ¿Se llevaron a Max? - No, a mi bebé. 766 00:32:57,435 --> 00:33:00,730 Cuando estaba embarazada, me la robaron. 767 00:33:00,730 --> 00:33:03,066 Y ahora me han estado trayendo aquí. 768 00:33:03,066 --> 00:33:05,652 Pero sé dónde guardan a los bebés. 769 00:33:05,652 --> 00:33:07,612 Por favor, tienes que ayudarme. 770 00:33:07,612 --> 00:33:09,489 - Tú... - No, por favor. 771 00:33:09,489 --> 00:33:14,911 ♪ ♪ 772 00:33:14,911 --> 00:33:17,580 Sí. Sí. 773 00:33:17,580 --> 00:33:19,958 Estoy contigo. Vamos. 774 00:33:19,958 --> 00:33:21,793 Oye. 775 00:33:21,793 --> 00:33:24,254 Si logramos salir de aquí, no voy a recordar nada, 776 00:33:24,254 --> 00:33:26,965 así que... 777 00:33:26,965 --> 00:33:28,174 gracias. 778 00:33:28,174 --> 00:33:33,096 ♪ ♪ 779 00:33:33,096 --> 00:33:36,307 ["Oy Ishov Chumak" de DakhaBrakha sonando] 780 00:33:36,307 --> 00:33:39,102 [canto en ucraniano] 781 00:33:39,102 --> 00:33:42,147 ♪ ♪ 782 00:33:42,147 --> 00:33:45,316 [personas hablando distintos idiomas] 783 00:33:45,316 --> 00:33:50,822 ♪ ♪ 784 00:33:50,822 --> 00:33:52,532 ¿On'tá bebé? [ríe] 785 00:33:52,532 --> 00:33:55,201 Te amo tanto. 786 00:33:55,201 --> 00:33:56,661 Mami está aquí. 787 00:33:56,661 --> 00:33:58,413 Esto está mal. 788 00:33:58,413 --> 00:34:00,498 ♪ ♪ 789 00:34:00,498 --> 00:34:03,335 No la veo. 790 00:34:03,335 --> 00:34:05,003 Esto es una pesadilla. 791 00:34:05,003 --> 00:34:07,505 Pensé que esto era solo un cliché de ciencia ficción. 792 00:34:07,505 --> 00:34:10,008 [se abre compuerta] 793 00:34:10,008 --> 00:34:16,473 ♪ ♪ 794 00:34:16,473 --> 00:34:19,017 Mami te ama. 795 00:34:19,017 --> 00:34:25,106 ♪ ♪ 796 00:34:25,106 --> 00:34:29,444 - Bebé. - Eres tan maravillosa. 797 00:34:29,444 --> 00:34:31,363 Siempre estaremos juntas. 798 00:34:31,363 --> 00:34:37,285 ♪ ♪ 799 00:34:37,285 --> 00:34:39,579 Estás creciendo mucho. 800 00:34:39,579 --> 00:34:42,457 Siempre te protegeré. 801 00:34:42,457 --> 00:34:44,042 Dios mío. 802 00:34:44,042 --> 00:34:47,420 Dios. - Mami te ama. 803 00:34:47,420 --> 00:34:50,298 Te amo mucho. 804 00:34:50,298 --> 00:34:52,300 Mi precioso hijito. 805 00:34:52,300 --> 00:34:54,219 Eres tan lindo. 806 00:34:54,219 --> 00:34:58,807 ♪ ♪ 807 00:34:58,807 --> 00:35:01,434 ¿Por qué rayos tardan tanto? 808 00:35:01,434 --> 00:35:03,019 Ya vendrán. 809 00:35:04,270 --> 00:35:06,773 Al diablo con esto. La encontraré yo misma. 810 00:35:06,773 --> 00:35:13,780 ♪ ♪ 811 00:35:13,780 --> 00:35:15,407 Eres tan lindo. 812 00:35:15,407 --> 00:35:16,741 Mami está aquí. 813 00:35:16,741 --> 00:35:17,909 ¿Dónde está? 814 00:35:17,909 --> 00:35:18,910 Todo está bien. 815 00:35:18,910 --> 00:35:19,994 - ¿D'arcy? - Vamos. 816 00:35:19,994 --> 00:35:22,622 Eres mi niña preciosa. 817 00:35:23,915 --> 00:35:26,626 Eres la niña más dulce. 818 00:35:26,626 --> 00:35:29,379 Eres tan maravillosa. 819 00:35:29,379 --> 00:35:32,215 Te amo mucho. 820 00:35:32,215 --> 00:35:33,550 ¡Ahí está! 821 00:35:33,550 --> 00:35:34,634 - [chilla] - [gruñe] 822 00:35:34,634 --> 00:35:37,303 [música tensa] 823 00:35:37,303 --> 00:35:40,890 ♪ ♪ 824 00:35:40,890 --> 00:35:43,268 ¡Corre, D'arcy! 825 00:35:43,268 --> 00:35:45,812 [gruñe] 826 00:35:47,439 --> 00:35:49,858 ¡No! ¡No! 827 00:35:49,858 --> 00:35:51,901 ¡No! ¡Por favor! 828 00:35:51,901 --> 00:35:53,778 ¡Denme a mi bebé! 829 00:35:53,778 --> 00:35:56,364 ¡Por favor, no hagan esto! 830 00:35:56,364 --> 00:35:58,742 ¡Soy su madre! 831 00:36:00,368 --> 00:36:02,037 Mami está aquí. 832 00:36:02,037 --> 00:36:05,665 Estás creciendo tanto. 833 00:36:05,665 --> 00:36:08,543 Mira tus ojitos bonitos. 834 00:36:08,543 --> 00:36:14,966 ♪ ♪ 835 00:36:18,094 --> 00:36:21,681 Debería matarte aquí mismo 836 00:36:21,681 --> 00:36:23,391 por infiltrarte en mi base 837 00:36:23,391 --> 00:36:25,685 y asesinar a mi equipo. 838 00:36:25,685 --> 00:36:28,063 Eres un hombre muy peligroso. 839 00:36:28,063 --> 00:36:31,024 Pero no eres un hombre, ¿cierto? 840 00:36:31,024 --> 00:36:33,318 [música dramática] 841 00:36:33,318 --> 00:36:36,363 Acabo de destruir el plan de los Grey en Yellowstone. 842 00:36:36,363 --> 00:36:40,533 Me van a matar de todos modos, así que... 843 00:36:40,533 --> 00:36:42,535 Adelante, hazlo primero. 844 00:36:42,535 --> 00:36:44,496 No puedo. 845 00:36:44,496 --> 00:36:46,915 Tienes algo que quiero. 846 00:36:47,832 --> 00:36:50,293 ¿Qué? 847 00:36:50,293 --> 00:36:51,920 Un portal. 848 00:36:51,920 --> 00:36:53,421 ♪ ♪ 849 00:36:53,421 --> 00:36:55,382 ¿D'arcy? 850 00:36:55,382 --> 00:36:56,758 D'arcy, ¿dónde estás? 851 00:36:56,758 --> 00:37:00,720 ["Vacation" de The Go-Go's sonando] 852 00:37:00,720 --> 00:37:03,056 ♪ ♪ 853 00:37:03,056 --> 00:37:04,683 - D'arcy. - ¡Corre! 854 00:37:04,683 --> 00:37:08,853 ♪ ♪ 855 00:37:08,853 --> 00:37:10,689 ¡Oye! ¿Te vas sin nosotras? 856 00:37:10,689 --> 00:37:12,524 Sí. Le dije que no cerrara la puerta. 857 00:37:12,524 --> 00:37:13,817 Tenemos que irnos. 858 00:37:13,817 --> 00:37:15,276 Cierra la puerta. 859 00:37:15,276 --> 00:37:17,237 [música tensa] 860 00:37:17,237 --> 00:37:20,031 No hay nada abajo para mí. Mi padre se ha ido. Vayan. 861 00:37:20,031 --> 00:37:21,700 Intentaré retenerlos. - ¡Robert! 862 00:37:21,700 --> 00:37:26,996 ♪ ♪ 863 00:37:26,996 --> 00:37:28,081 ¿Dónde está Bridget? 864 00:37:28,081 --> 00:37:30,542 No quiero hablar de Bridget. 865 00:37:30,542 --> 00:37:32,043 Bridget se ha ido. 866 00:37:32,043 --> 00:37:33,795 Tenemos que irnos. 867 00:37:35,922 --> 00:37:37,882 Estás cargando a un bebé. 868 00:37:37,882 --> 00:37:40,218 ♪ ♪ 869 00:37:40,218 --> 00:37:41,678 Larga historia. 870 00:37:41,678 --> 00:37:42,721 [suspira] 871 00:37:42,721 --> 00:37:44,556 [motor zumba] 872 00:37:44,556 --> 00:37:48,476 ♪ ♪ 873 00:37:48,476 --> 00:37:50,437 [bebé llora] 874 00:37:50,437 --> 00:37:52,397 ♪ ♪ 875 00:37:52,397 --> 00:37:55,233 [respira pesadamente] 876 00:37:55,233 --> 00:37:56,359 Está bien. 877 00:37:56,359 --> 00:37:58,361 Al menos logramos salir de la nave. 878 00:37:58,361 --> 00:38:00,071 ♪ ♪ 879 00:38:00,071 --> 00:38:02,532 Excepto que no es una nave. 880 00:38:02,532 --> 00:38:06,578 [música dramática] 881 00:38:06,578 --> 00:38:08,329 Dios mío. 882 00:38:08,329 --> 00:38:11,875 ♪ ♪ 883 00:38:11,875 --> 00:38:14,419 Esto no es bueno. 884 00:38:14,419 --> 00:38:15,879 ♪ ♪ 885 00:38:15,879 --> 00:38:17,255 ¡Ah! 886 00:38:17,255 --> 00:38:19,257 Enviaron una nave tras nosotros. 887 00:38:19,257 --> 00:38:23,928 ♪ ♪ 888 00:38:23,928 --> 00:38:26,306 Están disparando. ¿Cuál es el plan? 889 00:38:26,306 --> 00:38:28,099 Si llegamos a la atmósfera de la Tierra, 890 00:38:28,099 --> 00:38:29,934 puede que regresen para evitar ser detectados. 891 00:38:29,934 --> 00:38:32,145 ¿Y si no lo hacen? 892 00:38:32,145 --> 00:38:36,358 O los matamos o ellos nos matan. 893 00:38:42,864 --> 00:38:44,199 ["Woncha Come On Home" de Joan Armatrading sonando] 894 00:38:46,451 --> 00:38:49,746 ¿Sabes que lo de encontrarnos en un punto medio fue retórico? 895 00:38:49,746 --> 00:38:51,581 Veo los límites del condado 896 00:38:51,581 --> 00:38:53,458 y veo que estoy tres pies dentro de tu lado, 897 00:38:53,458 --> 00:38:56,461 así que siento que ya fui más allá. 898 00:38:56,461 --> 00:38:58,630 Si encuentras a tu alienígena, 899 00:38:58,630 --> 00:39:00,590 puedes venir hasta Jessup y contarme. 900 00:39:00,590 --> 00:39:02,342 El día que te diga que vi uno, 901 00:39:02,342 --> 00:39:03,885 me encierras en un manicomio. 902 00:39:03,885 --> 00:39:06,888 - [ríe] - ¿Alguacil? Responda. 903 00:39:06,888 --> 00:39:10,517 Reportaron una explosión en la vieja escuela de la 146. 904 00:39:10,517 --> 00:39:12,602 Podrían ser esos chicos otra vez. 905 00:39:12,602 --> 00:39:14,479 Enterado. Estoy cerca. Voy en camino. 906 00:39:14,479 --> 00:39:17,732 Entonces... ¿qué te parece cenar mañana por la noche? 907 00:39:17,732 --> 00:39:19,109 ¿Tu pueblo o el mío? 908 00:39:19,109 --> 00:39:21,111 - El tuyo, por supuesto. - Buena respuesta. 909 00:39:21,111 --> 00:39:23,446 Me gustan las buenas respuestas. 910 00:39:23,446 --> 00:39:27,992 ♪ ♪ 911 00:39:27,992 --> 00:39:29,202 [ríe] Está bien. 912 00:39:29,202 --> 00:39:30,537 ♪ ♪ 913 00:39:30,537 --> 00:39:32,330 Te llamaré más tarde. - Más te vale. 914 00:39:32,330 --> 00:39:37,460 ♪ ♪ 915 00:39:37,460 --> 00:39:39,045 Estuve en una nave espacial. 916 00:39:39,045 --> 00:39:41,589 París ya no parece una prioridad tan grande ahora. 917 00:39:41,589 --> 00:39:43,758 Aun así, París vale la pena. 918 00:39:43,758 --> 00:39:45,719 Está bien. [ríe] 919 00:39:45,719 --> 00:39:48,304 Sé que te he estado diciendo 920 00:39:48,304 --> 00:39:51,141 que no cuidabas de Asta. 921 00:39:51,141 --> 00:39:54,185 Pero le salvaste la vida. Nunca lo olvidaré. 922 00:39:54,185 --> 00:39:55,812 Nueva regla. 923 00:39:55,812 --> 00:39:59,774 Harry Vanderspeigle recibe pastel gratis cuando quiera. 924 00:39:59,774 --> 00:40:02,485 Papá, de todos modos no lo paga. 925 00:40:02,485 --> 00:40:04,237 Fue el gesto. 926 00:40:08,199 --> 00:40:12,871 Oye, lamento mucho lo de Bridget. 927 00:40:12,871 --> 00:40:15,498 Debe ser lo más difícil del mundo. 928 00:40:15,498 --> 00:40:17,959 No me importa. 929 00:40:17,959 --> 00:40:21,171 Lidio siempre con la muerte. Soy médico. 930 00:40:21,921 --> 00:40:24,924 Tengo que ir a trabajar a las 9:00 a.m. a la clínica. 931 00:40:24,924 --> 00:40:28,386 Probablemente veré muerte allí también. 932 00:40:28,386 --> 00:40:29,721 Uff. 933 00:40:29,721 --> 00:40:31,514 Está bien, pero no te culpes. 934 00:40:31,514 --> 00:40:34,017 Hiciste todo lo que pudiste. 935 00:40:34,017 --> 00:40:35,769 Aquí tienes. 936 00:40:35,769 --> 00:40:37,562 Pastel recién hecho. 937 00:40:37,562 --> 00:40:39,731 Ajá. 938 00:40:42,817 --> 00:40:44,736 ¡Qué asco! 939 00:40:46,654 --> 00:40:49,324 Ahora sé que sí está molesto. 940 00:40:49,324 --> 00:40:51,076 Probablemente es lo mejor. 941 00:40:51,076 --> 00:40:54,746 Si le diera pastel gratis, quebraría el negocio. 942 00:40:54,746 --> 00:40:56,414 Tenemos un chiste en mi planeta. 943 00:40:56,414 --> 00:40:58,458 ¿Cuál es la mejor forma de ocultar una nave 944 00:40:58,458 --> 00:41:00,126 sobre la Tierra? 945 00:41:00,126 --> 00:41:02,712 No hace falta, los humanos temen mirar arriba. 946 00:41:02,712 --> 00:41:05,590 [ríe] Es más divertido en mi idioma. 947 00:41:05,590 --> 00:41:10,136 ["Oh What A Beautiful World" de Rodney Crowell sonando] 948 00:41:10,136 --> 00:41:12,222 VEME EN EL CAMINO A LA MINA PERKINS 949 00:41:12,222 --> 00:41:18,687 ♪ ♪ 950 00:41:18,687 --> 00:41:20,563 Pero he descubierto que los humanos 951 00:41:20,563 --> 00:41:23,024 pueden ser muy valientes. 952 00:41:23,024 --> 00:41:25,402 Mi pueblo arriesga nuestra vida constantemente, 953 00:41:25,402 --> 00:41:29,072 pero eso no es valiente porque no tememos a la muerte. 954 00:41:29,072 --> 00:41:31,116 A los humanos les aterra morir, 955 00:41:31,116 --> 00:41:35,328 pero igual arriesgan sus preciosas vidas. 956 00:41:35,328 --> 00:41:37,080 ♪ ♪ 957 00:41:37,080 --> 00:41:40,750 A veces arriesgan sus vidas por alguien a quien aman. 958 00:41:40,750 --> 00:41:43,128 ¿Aún te duele el cuello? 959 00:41:43,128 --> 00:41:44,796 Estoy bien. 960 00:41:46,756 --> 00:41:48,091 ¿No recuerdas nada? 961 00:41:48,091 --> 00:41:50,927 ♪ ♪ 962 00:41:50,927 --> 00:41:52,095 No. 963 00:41:52,095 --> 00:41:55,056 ♪ ♪ 964 00:41:55,056 --> 00:41:58,518 A veces arriesgan su vida para amarse más a sí mismos. 965 00:41:58,518 --> 00:42:05,817 ♪ ♪ 966 00:42:19,122 --> 00:42:21,291 A veces están dispuestos a arriesgarlo todo 967 00:42:21,291 --> 00:42:24,627 porque piensan que hay una vida mejor en otro lugar. 968 00:42:24,627 --> 00:42:31,718 ♪ ♪ 969 00:42:42,604 --> 00:42:49,861 ♪ ♪ 970 00:42:55,450 --> 00:42:57,285 ¿Qué diablos es esto? 971 00:42:59,329 --> 00:43:00,455 [golpeteo metálico] 972 00:43:00,455 --> 00:43:02,624 [estruendo a lo lejos] 973 00:43:02,624 --> 00:43:05,627 [música de suspenso] 974 00:43:05,627 --> 00:43:12,425 ♪ ♪ 975 00:43:13,259 --> 00:43:16,554 Y a veces es para encontrar la verdad. 976 00:43:16,554 --> 00:43:23,353 ♪ ♪ 977 00:43:26,439 --> 00:43:27,565 [pasos rápidos] 978 00:43:27,565 --> 00:43:28,608 [grita] 979 00:43:28,608 --> 00:43:33,446 ♪ ♪ 980 00:43:36,616 --> 00:43:39,202 Mierda. 981 00:43:39,202 --> 00:43:41,955 ♪ ♪ 982 00:43:45,750 --> 00:43:47,127 Esto es estúpido. 983 00:43:47,127 --> 00:43:49,504 Él es tu amigo y los amigos se pelean. 984 00:43:49,504 --> 00:43:51,214 Luego se reconcilian. 985 00:43:51,214 --> 00:43:54,551 Odio decir esto, pero él ha sido bueno para ti. 986 00:43:54,551 --> 00:43:56,261 Está bien. 987 00:43:56,261 --> 00:43:58,513 Quizá eso es lo que los humanos están buscando, 988 00:43:58,513 --> 00:44:00,974 otro ser humano dispuesto a arriesgar su vida 989 00:44:00,974 --> 00:44:03,435 por algo o alguien que les importa, 990 00:44:03,435 --> 00:44:06,730 por alguien que puede tener problemas. 991 00:44:06,730 --> 00:44:08,940 [música alegre] 992 00:44:08,940 --> 00:44:10,984 Max tiene algo que decirte. 993 00:44:14,821 --> 00:44:18,616 [grita] 994 00:44:18,616 --> 00:44:22,287 [música inquietante] 995 00:44:22,287 --> 00:44:26,416 Porque algún día ese alguien podrías ser tú. 996 00:44:26,416 --> 00:44:28,209 [suspira] 997 00:44:28,209 --> 00:44:30,837 ¡Esto es una basura! 998 00:44:30,837 --> 00:44:32,630 ¡Basura! 999 00:44:32,630 --> 00:44:35,633 ["Oh What A Beautiful World" de Rodney Crowell continúa] 1000 00:44:35,633 --> 00:44:41,806 ♪ ♪ 1001 00:44:41,806 --> 00:44:46,394 EN MEMORIA DE KENNETH "KENNY" FROST 1002 00:44:46,394 --> 00:44:53,443 ♪ ♪ 68192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.