Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,628 --> 00:00:04,671
Anteriormente en "Resident Alien"...
2
00:00:05,839 --> 00:00:07,090
¡Entra!
[grita]
3
00:00:07,090 --> 00:00:08,550
Tal vez no esté muerto.
- ¿Qué?
4
00:00:08,550 --> 00:00:10,427
Tenemos que regresar y ver.
[ambos gritan]
5
00:00:10,427 --> 00:00:11,970
Joseph es un extraterrestre.
6
00:00:11,970 --> 00:00:13,471
Son reales.
7
00:00:13,471 --> 00:00:15,682
Secuestran personas
y no se acuerdan.
8
00:00:15,682 --> 00:00:18,935
¡No! Al menos déjame recordar
esta vez.
9
00:00:18,935 --> 00:00:20,770
- ¡Ah!
- Richard volvió
10
00:00:20,770 --> 00:00:22,022
y es un asesino.
11
00:00:22,022 --> 00:00:23,189
[gruñe]
12
00:00:23,189 --> 00:00:24,482
Lo amo.
13
00:00:26,026 --> 00:00:28,403
Le di la esfera a Robert,
pero los Grey se lo llevaron
14
00:00:28,403 --> 00:00:30,155
y sus estúpidos
y hermosos híbridos
15
00:00:30,155 --> 00:00:32,282
lo tienen a él y a mi ADN.
16
00:00:32,282 --> 00:00:34,034
Pueden acelerar sus planes
para la caverna
17
00:00:34,034 --> 00:00:35,160
de Yellowstone.
18
00:00:35,160 --> 00:00:36,703
Estoy creando una bomba
19
00:00:36,703 --> 00:00:38,496
que puede destruir
la nave de los Grey.
20
00:00:38,496 --> 00:00:41,374
Un hijo de perra
robó mi bomba.
21
00:00:42,917 --> 00:00:43,960
[música tensa]
22
00:00:43,960 --> 00:00:46,046
[se abre compuerta]
23
00:00:46,046 --> 00:00:48,131
[respira pesadamente]
24
00:00:48,131 --> 00:00:55,388
♪ ♪
25
00:00:57,140 --> 00:01:00,435
[habla idioma extraterrestre]
26
00:01:14,115 --> 00:01:17,660
[sisea, gruñe]
27
00:01:19,245 --> 00:01:21,247
{\an8}Está bien.
28
00:01:21,247 --> 00:01:22,707
{\an8}No te preocupes.
29
00:01:25,752 --> 00:01:27,629
{\an8}Soy uno de los tuyos.
30
00:01:27,629 --> 00:01:29,130
{\an8}[suspira]
31
00:01:31,257 --> 00:01:32,592
{\an8}Debo ser precavido.
32
00:01:32,592 --> 00:01:34,594
{\an8}Tienen mantodeos
en estas celdas.
33
00:01:36,221 --> 00:01:37,847
{\an8}[ríe]
34
00:01:37,847 --> 00:01:39,391
{\an8}Sí.
35
00:01:43,353 --> 00:01:45,188
{\an8}[con voz profunda]
Los tienen.
36
00:01:46,481 --> 00:01:47,440
[grita]
37
00:01:47,440 --> 00:01:49,109
[desgarro de carne]
38
00:01:49,109 --> 00:01:56,408
♪ ♪
39
00:01:57,659 --> 00:02:00,370
[sisea]
40
00:02:00,870 --> 00:02:07,919
♪ ♪
41
00:02:10,547 --> 00:02:14,092
["Bilgewater" de Brown Bird
sonando]
42
00:02:14,092 --> 00:02:20,056
♪ ♪
43
00:02:20,849 --> 00:02:23,685
{\an8}- ¿Quién robaría la bomba?
- Joseph.
44
00:02:23,685 --> 00:02:26,604
{\an8}Debe haber entrado
mientras yo dormía.
45
00:02:26,604 --> 00:02:30,025
{\an8}La gente guapa cree
que puede hacer cualquier cosa.
46
00:02:30,025 --> 00:02:32,652
{\an8}Entonces los Grey
tienen tu ADN y la esfera.
47
00:02:32,652 --> 00:02:34,988
{\an8}- Ajá.
- Podrían volar Yellowstone
48
00:02:34,988 --> 00:02:37,157
{\an8}y destruir la Tierra
en cualquier momento.
49
00:02:37,157 --> 00:02:38,616
{\an8}- Sí.
- Y si envío mis tropas,
50
00:02:38,616 --> 00:02:40,910
{\an8}¿los Grey las congelarían?
51
00:02:40,910 --> 00:02:42,162
{\an8}Sí.
52
00:02:42,162 --> 00:02:44,706
{\an8}Se acabó.
Se terminó. Yo...
53
00:02:44,706 --> 00:02:47,000
{\an8}No puedo detenerlos.
[se abre la puerta]
54
00:02:47,000 --> 00:02:49,919
{\an8}¿Alguien ha visto mi tableta?
55
00:02:49,919 --> 00:02:51,463
{\an8}Ahí está.
- Bridget,
56
00:02:51,463 --> 00:02:54,841
{\an8}ya pasaste mucho tiempo
en la pantalla, ¿sí?
57
00:02:54,841 --> 00:02:56,384
{\an8}[hace trompetilla]
58
00:02:56,384 --> 00:02:58,136
{\an8}Soy... yo.
59
00:02:58,136 --> 00:02:59,721
{\an8}No, no, es mi hijo.
60
00:02:59,721 --> 00:03:02,349
{\an8}Es joven
y aún está experimentando
61
00:03:02,349 --> 00:03:04,726
{\an8}con su apariencia.
62
00:03:05,894 --> 00:03:08,938
{\an8}- [hace trompetilla]
- Los terribles dos.
63
00:03:08,938 --> 00:03:10,023
{\an8}No la azotes.
64
00:03:10,023 --> 00:03:11,649
{\an8}[portazo]
65
00:03:11,649 --> 00:03:14,235
{\an8}Si tu nave alienígena
no hubiera volado esa noche,
66
00:03:14,235 --> 00:03:16,571
{\an8}mi padre seguiría vivo.
67
00:03:16,571 --> 00:03:19,699
{\an8}Pasé toda mi vida
buscando alienígenas
68
00:03:19,699 --> 00:03:23,536
{\an8}para poder matarlos a todos
y librar a esta Tierra
69
00:03:23,536 --> 00:03:25,997
{\an8}de todos ustedes, monstruos.
70
00:03:27,207 --> 00:03:31,044
{\an8}Este es mi espacio seguro.
No me siento seguro.
71
00:03:31,044 --> 00:03:33,755
{\an8}Sabes a qué me refiero.
Tú eres uno de los buenos.
72
00:03:33,755 --> 00:03:37,008
{\an8}¿Uno de los buenos?
[ríe]
73
00:03:37,008 --> 00:03:39,177
{\an8}Eso fue racista.
74
00:03:39,177 --> 00:03:40,720
{\an8}Es demasiado tarde.
75
00:03:40,720 --> 00:03:42,013
{\an8}Se acabó.
76
00:03:42,013 --> 00:03:43,473
{\an8}No, no es así.
77
00:03:43,473 --> 00:03:45,266
{\an8}Solo debo recuperar mi bomba
78
00:03:45,266 --> 00:03:47,227
{\an8}y volar la nave de los Grey.
79
00:03:47,227 --> 00:03:48,853
{\an8}Tengo que encontrar a Joseph.
80
00:03:48,853 --> 00:03:50,480
{\an8}Puede que tarde un poco.
81
00:03:50,480 --> 00:03:52,399
{\an8}Viaja por portal.
82
00:03:52,399 --> 00:03:55,819
{\an8}¿Qué? ¿Cuál portal?
83
00:03:55,819 --> 00:03:58,029
{\an8}El portal... portales.
84
00:03:58,029 --> 00:04:01,241
{\an8}Así es como los Grey
se mueven de un lado a otro
85
00:04:01,241 --> 00:04:02,575
{\an8}y saltan líneas de tiempo.
86
00:04:02,575 --> 00:04:04,077
{\an8}Es la misma tecnología que usé
87
00:04:04,077 --> 00:04:07,414
{\an8}para retroceder en el tiempo
y convertirme en Goliat.
88
00:04:07,414 --> 00:04:08,707
{\an8}Ya te expliqué todo esto.
89
00:04:08,707 --> 00:04:10,750
{\an8}A veces creo
que no me escuchas.
90
00:04:10,750 --> 00:04:13,420
{\an8}Sabes, mis palabras importan.
91
00:04:17,465 --> 00:04:20,301
{\an8}No te preocupes.
92
00:04:20,301 --> 00:04:21,720
{\an8}Encontraré a Joseph.
93
00:04:22,804 --> 00:04:25,015
{\an8}- Los humanos pasan
la mayor parte de sus vidas
94
00:04:25,015 --> 00:04:26,850
{\an8}buscando algo.
95
00:04:26,850 --> 00:04:30,437
{\an8}A veces, es un híbrido Grey
alienígena que robó tu bomba
96
00:04:30,437 --> 00:04:33,440
{\an8}y otras
son las llaves del coche.
97
00:04:33,440 --> 00:04:35,108
{\an8}Algunos días,
lo que están buscando
98
00:04:35,108 --> 00:04:36,860
{\an8}es la fuerza para decirle
a quien aman
99
00:04:36,860 --> 00:04:39,029
{\an8}que su mundo
se está desmoronando.
100
00:04:39,029 --> 00:04:41,031
{\an8}- Hola.
- Hola.
101
00:04:41,031 --> 00:04:43,992
{\an8}[música dramática suave]
102
00:04:43,992 --> 00:04:48,580
{\an8}♪ ♪
103
00:04:48,580 --> 00:04:51,499
{\an8}- Necesito decirte...
- Necesito decirte algo.
104
00:04:53,043 --> 00:04:54,127
{\an8}Lo siento.
105
00:04:54,127 --> 00:04:55,795
{\an8}No, dilo tú.
106
00:04:55,795 --> 00:05:01,343
{\an8}♪ ♪
107
00:05:01,343 --> 00:05:05,388
{\an8}¿Alguna vez te ha pasado algo
tan loco
108
00:05:05,388 --> 00:05:07,849
{\an8}que no tienes idea
de qué hacer?
109
00:05:09,392 --> 00:05:10,685
{\an8}Sí.
110
00:05:12,520 --> 00:05:14,773
{\an8}Sí me ha pasado.
111
00:05:16,483 --> 00:05:19,277
{\an8}[diálogo inaudible]
112
00:05:19,277 --> 00:05:26,534
{\an8}♪ ♪
113
00:05:33,375 --> 00:05:36,336
{\an8}[música tensa]
114
00:05:36,336 --> 00:05:43,468
{\an8}♪ ♪
115
00:05:48,556 --> 00:05:50,225
{\an8}[parloteo]
116
00:05:50,225 --> 00:05:52,060
{\an8}[ríe burlonamente]
117
00:05:57,232 --> 00:05:58,775
{\an8}Hola.
118
00:05:58,775 --> 00:06:01,027
{\an8}Puede que tenga poco tiempo
para seguir grabando.
119
00:06:01,027 --> 00:06:02,195
{\an8}Finalmente estoy aquí.
120
00:06:02,195 --> 00:06:05,031
{\an8}Puedo ver
a los híbridos Grey.
121
00:06:05,031 --> 00:06:07,867
{\an8}Son tan atractivos
que dan miedo.
122
00:06:08,743 --> 00:06:11,746
{\an8}Tal vez solo estoy... asustada.
123
00:06:12,455 --> 00:06:14,666
{\an8}Siempre pensé
124
00:06:14,666 --> 00:06:17,877
{\an8}que me habían puesto aquí
para esquiar,
125
00:06:17,877 --> 00:06:19,546
{\an8}pero tal vez sea para esto.
126
00:06:19,546 --> 00:06:21,548
{\an8}Es como el control
de avalanchas...
127
00:06:21,548 --> 00:06:24,509
{\an8}Haces explotar algo
para evitar un desastre.
128
00:06:24,509 --> 00:06:26,052
{\an8}Es lo mismo.
129
00:06:26,052 --> 00:06:28,430
{\an8}Solo que en la montaña
no hay muchas posibilidades
130
00:06:28,430 --> 00:06:31,224
{\an8}de que yo también estalle.
131
00:06:31,224 --> 00:06:33,435
{\an8}Pero, oigan...
132
00:06:33,435 --> 00:06:34,894
{\an8}Si muero salvando a todos,
133
00:06:34,894 --> 00:06:37,731
{\an8}al menos sabré
que estuve aquí por una razón.
134
00:06:37,731 --> 00:06:40,608
{\an8}Y sé que todos
estarán orgullosos de mí.
135
00:06:40,608 --> 00:06:43,278
{\an8}[exhala fuerte]
No es por presionar, pero...
136
00:06:43,278 --> 00:06:46,823
{\an8}una estatua de bronce mía
a caballo sería buen homenaje.
137
00:06:47,574 --> 00:06:48,616
{\an8}Fue D'arcy.
138
00:06:48,616 --> 00:06:49,743
{\an8}Ella no la robaría.
139
00:06:49,743 --> 00:06:51,578
{\an8}Ni siquiera contiene vodka.
140
00:06:51,578 --> 00:06:53,788
[se burla]
Elliot dijo que ella lo visitó
141
00:06:53,788 --> 00:06:55,623
y le dijo que haría algo grande
142
00:06:55,623 --> 00:06:57,667
para que la gente
estuviera orgullosa.
143
00:06:57,667 --> 00:06:59,085
Debe ser esto.
144
00:06:59,085 --> 00:07:00,587
Tenemos que encontrarla.
[se abre la puerta]
145
00:07:00,587 --> 00:07:01,755
[música de suspenso]
146
00:07:01,755 --> 00:07:03,423
No fue ella. Fue Joseph.
147
00:07:03,423 --> 00:07:06,051
¡Él robó la bomba!
148
00:07:06,051 --> 00:07:07,260
¿Cuál bomba?
149
00:07:07,260 --> 00:07:08,803
Olvídalo, fue ella.
150
00:07:09,679 --> 00:07:11,097
¿Qué diablos haces aquí?
151
00:07:11,097 --> 00:07:13,099
¿Por qué?
¿Quieres drogarme otra vez?
152
00:07:13,099 --> 00:07:14,768
¿Quieres volver a ser
un imbécil?
153
00:07:14,768 --> 00:07:16,603
Sí.
154
00:07:16,603 --> 00:07:19,439
Bueno, en realidad no.
155
00:07:19,439 --> 00:07:21,066
Dime qué hace esta fórmula.
156
00:07:21,066 --> 00:07:23,276
♪ ♪
157
00:07:23,276 --> 00:07:24,778
Y si dices algo sobre helado,
158
00:07:24,778 --> 00:07:26,863
sabré que podrías
estar mintiendo.
159
00:07:26,863 --> 00:07:28,990
Esta fórmula
permite a los Grey
160
00:07:28,990 --> 00:07:32,285
hacer la Tierra inhabitable
para todos,
161
00:07:32,285 --> 00:07:34,454
excepto para su especie.
162
00:07:34,454 --> 00:07:36,581
Entonces
¿ni para los humanos?
163
00:07:36,581 --> 00:07:38,041
No.
164
00:07:38,041 --> 00:07:40,960
- ¿Ni para los mitad humanos?
- Sí, no.
165
00:07:40,960 --> 00:07:43,880
Espera, ¿ni siquiera sabías
cuál era tu propio plan?
166
00:07:43,880 --> 00:07:46,007
Sabía que algo
estaba pasando.
167
00:07:46,007 --> 00:07:49,052
Estaban actuando extraño
y no hacían contacto visual.
168
00:07:49,052 --> 00:07:51,054
Y cuando lo hacían,
sonreían demasiado.
169
00:07:51,054 --> 00:07:53,973
Como cuando invitan a todos
a una fiesta, menos a ti.
170
00:07:53,973 --> 00:07:56,559
Pensé que no querías ir
al cumpleaños de Kayla.
171
00:07:56,559 --> 00:07:58,603
Claro que quería ver
a Kalayla.
172
00:07:58,603 --> 00:07:59,771
Es Kayla. Lo sabes.
173
00:07:59,771 --> 00:08:01,147
- Kaylala.
- Basta.
174
00:08:01,147 --> 00:08:03,733
No puedo creer
que me fueran a dejar morir.
175
00:08:03,733 --> 00:08:05,819
Después de todo
lo que he hecho por ellos.
176
00:08:05,819 --> 00:08:08,321
No he tenido un día libre
en siete años.
177
00:08:08,321 --> 00:08:10,657
Eso es horrible.
178
00:08:10,657 --> 00:08:13,201
Hasta los séptidos tienen
dos semanas libres al año.
179
00:08:13,201 --> 00:08:16,037
No son solo las vacaciones.
Los viáticos son un asco.
180
00:08:16,037 --> 00:08:18,873
Tenemos la peor
cobertura médica.
181
00:08:18,873 --> 00:08:20,667
Me peleé con un lepticon
el año pasado,
182
00:08:20,667 --> 00:08:22,711
me corté la mano
y no me cubrieron las puntadas.
183
00:08:22,711 --> 00:08:24,254
- Eso es horrible.
- Sí.
184
00:08:24,254 --> 00:08:25,839
¿Alcanzaste tu deducible?
185
00:08:25,839 --> 00:08:29,217
¿Podemos dejar de hablar
de atención médica?
186
00:08:29,217 --> 00:08:30,677
D'arcy está en peligro.
187
00:08:30,677 --> 00:08:31,845
El mundo podría acabarse
cualquier día.
188
00:08:31,845 --> 00:08:33,763
Hoy, en realidad.
189
00:08:33,763 --> 00:08:35,515
- ¿Hoy?
- Frank tiene tu esfera.
190
00:08:35,515 --> 00:08:38,184
Le dijeron que llenara de agua
la cueva de Yellowstone.
191
00:08:38,184 --> 00:08:40,478
- Dios mío.
- Podemos ayudarte a derrotar
192
00:08:40,478 --> 00:08:44,399
a este hijo de perra de Frank.
193
00:08:44,399 --> 00:08:46,943
- ¿Cómo?
- Construí una bomba.
194
00:08:46,943 --> 00:08:49,821
Y su amiga con pelo de payaso
se la robó.
195
00:08:49,821 --> 00:08:51,823
La del aspecto tonto...
196
00:08:51,823 --> 00:08:53,450
Basta. ¡Dios mío!
197
00:08:53,450 --> 00:08:56,953
Se dirige a Yellowstone
porque hará algo estúpido.
198
00:08:56,953 --> 00:08:59,080
Pero si pudieras ayudarnos
a encontrarla,
199
00:08:59,080 --> 00:09:00,999
podríamos usar la bomba
y detenerlos.
200
00:09:00,999 --> 00:09:02,667
Puede que sea
demasiado tarde.
201
00:09:02,667 --> 00:09:05,128
Tenemos que intentarlo.
Joseph, por favor.
202
00:09:05,128 --> 00:09:08,882
Sé que hay una parte humana
en ti a la que le importa.
203
00:09:08,882 --> 00:09:10,842
Lo vi la noche que salimos.
204
00:09:10,842 --> 00:09:12,552
Antes de que amenazaras
con matarme.
205
00:09:12,552 --> 00:09:14,721
- Mm.
- Este planeta es tu hogar.
206
00:09:14,721 --> 00:09:17,182
Es vida. Importa.
207
00:09:17,182 --> 00:09:20,602
Harry lo entiende.
Díselo, Harry.
208
00:09:20,602 --> 00:09:22,062
Si nos ayudas,
209
00:09:22,062 --> 00:09:23,730
Asta volverá a salir contigo.
210
00:09:23,730 --> 00:09:25,940
O centrémonos
en salvar al planeta.
211
00:09:25,940 --> 00:09:29,110
Se está haciendo la difícil.
Ya cederá. Vamos.
212
00:09:29,110 --> 00:09:32,280
No voy a morir
por estos bastardos.
213
00:09:32,280 --> 00:09:33,865
Salgamos.
214
00:09:33,865 --> 00:09:35,784
Es decir, hagámoslo.
- ¡Sí!
215
00:09:35,784 --> 00:09:38,244
Y deberías enviar el recibo
de las puntadas.
216
00:09:38,244 --> 00:09:40,372
Es muy tarde.
Solo tienes un año.
217
00:09:40,372 --> 00:09:42,457
Cambia la fecha.
218
00:09:42,457 --> 00:09:43,875
- ¿En serio?
- Sí.
219
00:09:43,875 --> 00:09:45,085
Dejaré que lo resuelvan.
220
00:09:45,085 --> 00:09:47,337
- Ellos nunca...
- Nunca lo sabrán.
221
00:09:47,337 --> 00:09:50,131
[ambos ríen]
222
00:09:53,593 --> 00:10:00,183
♪ ♪
223
00:10:09,317 --> 00:10:10,694
¿Los extraterrestres
nos están secuestrando? ¿Y qué?
224
00:10:11,820 --> 00:10:13,530
Quizá sea bueno.
- ¿Bueno?
225
00:10:13,530 --> 00:10:15,073
Te han secuestrado
durante 30 años.
226
00:10:15,073 --> 00:10:16,324
Es mejor saberlo.
227
00:10:16,324 --> 00:10:17,701
Podemos recuperar
a nuestra hija.
228
00:10:17,701 --> 00:10:18,785
No necesitamos volvernos locos.
229
00:10:18,785 --> 00:10:20,161
Podemos ser listos.
230
00:10:20,161 --> 00:10:21,871
Primero es lo primero.
- ¿Qué haces?
231
00:10:21,871 --> 00:10:23,957
Cubriré la casa
con papel aluminio.
232
00:10:23,957 --> 00:10:25,917
Necesitamos ayuda.
Necesitamos...
233
00:10:25,917 --> 00:10:27,877
No sé, llamar al Pentágono
o algo así.
234
00:10:27,877 --> 00:10:31,172
Podemos llamar a tu tío Jim.
Trabaja en Parlamento estatal.
235
00:10:31,172 --> 00:10:32,382
- Es el conserje.
- [suspira]
236
00:10:32,382 --> 00:10:35,552
¿Qué están haciendo?
237
00:10:35,552 --> 00:10:37,679
Ay, Dios.
238
00:10:37,679 --> 00:10:39,931
Dios mío.
239
00:10:39,931 --> 00:10:41,599
¿Qué?
240
00:10:41,599 --> 00:10:43,601
Nada.
241
00:10:43,601 --> 00:10:44,811
Estaba... rezando.
242
00:10:44,811 --> 00:10:46,104
- Sí.
- Ay, Dios.
243
00:10:46,104 --> 00:10:47,439
¿Está bien?
244
00:10:47,439 --> 00:10:48,690
¿Puedes venir
y ayudarme a rezar?
245
00:10:48,690 --> 00:10:51,651
En... el... armario.
246
00:10:54,154 --> 00:10:55,947
[susurra]
¿Y si están abduciendo a Max?
247
00:10:55,947 --> 00:10:57,490
Dios, ¿eso crees?
248
00:10:57,490 --> 00:10:59,325
Lo hacen con nosotros,
quizá él también tenga chip.
249
00:10:59,325 --> 00:11:01,327
- Oh, no.
- Debemos hallar la forma de...
250
00:11:01,327 --> 00:11:02,912
revisarlo sin que se entere.
251
00:11:02,912 --> 00:11:05,040
Sí, está bien,
creo que hay un...
252
00:11:05,040 --> 00:11:06,499
detector de metales por aquí.
253
00:11:06,499 --> 00:11:09,044
- Ah.
- Dios, ¿qué es ese olor?
254
00:11:09,044 --> 00:11:12,839
Te han estado devolviendo
velas de tu tienda de Etsy.
255
00:11:12,839 --> 00:11:15,342
No sabía dónde más ponerlas.
256
00:11:16,134 --> 00:11:17,677
Eso dolió.
257
00:11:19,637 --> 00:11:21,222
[parloteo]
258
00:11:21,222 --> 00:11:23,725
["Vacation" de The Go-Go's
sonando]
259
00:11:23,725 --> 00:11:26,811
¿Qué está pasando?
260
00:11:26,811 --> 00:11:34,027
♪ ♪
261
00:11:41,201 --> 00:11:48,416
♪ ♪
262
00:12:04,557 --> 00:12:07,352
Bien, llegué hasta aquí.
263
00:12:07,352 --> 00:12:09,187
Queda esperar
a que se abra el portal
264
00:12:09,187 --> 00:12:10,897
y luego subiré
a una nave espacial.
265
00:12:10,897 --> 00:12:15,902
Algo muy normal que decir.
Podría estar loca.
266
00:12:15,902 --> 00:12:17,487
Este será mi último video.
267
00:12:17,487 --> 00:12:22,200
{\an8}Lo más importante es que yo,
D'arcy Bloom,
268
00:12:22,200 --> 00:12:24,703
{\an8}pueda salvar el mundo
sin ayuda
269
00:12:24,703 --> 00:12:27,580
{\an8}y no puedo enfatizar esto
lo suficiente.
270
00:12:27,580 --> 00:12:30,792
{\an8}Es una A minúscula
después de la D,
271
00:12:30,792 --> 00:12:32,043
{\an8}no una mayúscula.
272
00:12:32,043 --> 00:12:34,671
Es D mayúscula, apóstrofe...
273
00:12:34,671 --> 00:12:38,591
[silbido burbujeante]
274
00:12:38,591 --> 00:12:45,682
♪ ♪
275
00:12:47,100 --> 00:12:48,727
Mierda.
276
00:12:48,727 --> 00:12:51,229
♪ ♪
277
00:12:51,229 --> 00:12:54,232
¿Cómo estás, cariño?
278
00:12:54,232 --> 00:12:56,568
¿Estás teniendo un buen día?
279
00:12:56,568 --> 00:12:58,153
¿Sí? Te extrañé.
280
00:12:58,153 --> 00:12:59,821
Dale un abrazo a mami.
281
00:12:59,821 --> 00:13:01,239
Está bien.
282
00:13:01,239 --> 00:13:02,949
[música cómica]
283
00:13:02,949 --> 00:13:04,409
Hola, amigo.
284
00:13:04,409 --> 00:13:05,452
¿Qué te parece
un poco de detección
285
00:13:05,452 --> 00:13:07,412
en la playa junto al lago?
286
00:13:07,412 --> 00:13:10,081
- Sí.
- ¿Por qué están siendo raros?
287
00:13:10,081 --> 00:13:13,668
Bueno, la verdad es...
288
00:13:13,668 --> 00:13:15,795
♪ ♪
289
00:13:15,795 --> 00:13:18,757
La escuela llamó y alguien
en tu clase tienen piojos.
290
00:13:18,757 --> 00:13:20,342
Tenemos que revisarte.
291
00:13:20,342 --> 00:13:21,926
No puedo tener piojos.
292
00:13:21,926 --> 00:13:23,428
Me van a poner un apodo.
293
00:13:23,428 --> 00:13:25,388
Todavía llamamos a Will Hawley
"Billy Bichos".
294
00:13:25,388 --> 00:13:27,265
Habría elegido "Billy Piojo",
pero...
295
00:13:27,265 --> 00:13:28,850
Vamos al baño.
296
00:13:28,850 --> 00:13:29,934
Te revisaré.
297
00:13:29,934 --> 00:13:32,854
♪ ♪
298
00:13:32,854 --> 00:13:34,522
- Señor...
- No quiero escucharte decir
299
00:13:34,522 --> 00:13:36,274
que esto es una pérdida
de tiempo
300
00:13:36,274 --> 00:13:38,234
porque Joseph
es un extraterrestre
301
00:13:38,234 --> 00:13:39,819
que fue abducido
por su nave espacial.
302
00:13:39,819 --> 00:13:42,947
Si eso es lo que vas a decir,
preferiría que me dijeras
303
00:13:42,947 --> 00:13:45,700
que mi jabón me hace oler
como una planta fresca
304
00:13:45,700 --> 00:13:47,827
o que estás impresionada
con la musculatura
305
00:13:47,827 --> 00:13:50,121
de las patas de Cletus.
306
00:13:50,121 --> 00:13:51,664
¿Hay una tercera opción?
307
00:13:51,664 --> 00:13:54,626
Joseph solo pudo haber salido
por aquí.
308
00:13:54,626 --> 00:13:56,795
Vio lo fuerte
que Ben lo golpeó.
309
00:13:56,795 --> 00:13:58,880
Ningún ser humano
se levanta de eso.
310
00:13:58,880 --> 00:14:00,298
¿Quién dijo que lo hizo?
311
00:14:00,298 --> 00:14:01,800
Algunos piensan que la forma
más eficiente
312
00:14:01,800 --> 00:14:03,301
de los humanos
para transportarse es rodar.
313
00:14:03,301 --> 00:14:05,595
¿Usted cree eso?
314
00:14:05,595 --> 00:14:07,222
Cuando iba en quinto grado,
315
00:14:07,222 --> 00:14:09,891
rodé a 40 millas por hora
colina abajo.
316
00:14:09,891 --> 00:14:12,811
Mis codos suenan como monedas
cuando hago flexiones.
317
00:14:12,811 --> 00:14:16,564
Y no hablo de monedas grandes,
sino de las de centavos.
318
00:14:16,564 --> 00:14:18,775
Vamos, muchacho.
[Cletus ladra]
319
00:14:18,775 --> 00:14:22,070
[música dramática]
320
00:14:22,070 --> 00:14:26,825
♪ ♪
321
00:14:26,825 --> 00:14:27,909
Max no tiene chip.
322
00:14:27,909 --> 00:14:29,911
Gracias a Dios.
323
00:14:29,911 --> 00:14:31,663
Está bien, muy bien.
324
00:14:31,663 --> 00:14:33,331
Necesitamos sacarnos
el nuestro.
325
00:14:33,331 --> 00:14:35,125
- ¿Qué?
- Harry no lo hará.
326
00:14:35,125 --> 00:14:37,585
Dijo que el mío está muy cerca
de un nervio, pero no importa.
327
00:14:37,585 --> 00:14:39,462
Necesitamos sacarlos y ya.
328
00:14:39,462 --> 00:14:41,172
¿Qué hay de nuestra bebé?
329
00:14:41,172 --> 00:14:43,008
♪ ♪
330
00:14:43,008 --> 00:14:45,885
La recuperaremos, ¿sí?
Vamos a encontrar la forma.
331
00:14:45,885 --> 00:14:48,930
Pero necesito asegurarme
de que tú y Max estén a salvo.
332
00:14:48,930 --> 00:14:50,849
♪ ♪
333
00:14:50,849 --> 00:14:51,975
Está bien.
334
00:14:51,975 --> 00:14:54,978
♪ ♪
335
00:14:54,978 --> 00:14:57,022
Todo estará bien.
336
00:14:57,022 --> 00:15:00,567
Nos encargaremos de ello.
- Sí, nos encargaremos de ello.
337
00:15:00,567 --> 00:15:03,028
Sí, llamaré
a la Dra. Smallwood.
338
00:15:03,028 --> 00:15:04,446
Ella puede hacerlo.
339
00:15:04,446 --> 00:15:06,239
- Bien.
- [suspira]
340
00:15:06,239 --> 00:15:09,576
♪ ♪
341
00:15:09,576 --> 00:15:12,871
Y pregúntale
si combate piojos.
342
00:15:12,871 --> 00:15:15,081
Max está lleno de piojos.
343
00:15:15,081 --> 00:15:16,791
[música alegre]
344
00:15:16,791 --> 00:15:18,793
[línea sonando]
345
00:15:18,793 --> 00:15:22,255
♪ ♪
346
00:15:22,255 --> 00:15:23,715
Espera.
347
00:15:23,715 --> 00:15:25,884
No sabemos dónde está D'arcy.
- Yo sí sé.
348
00:15:25,884 --> 00:15:27,719
Este es el plan.
349
00:15:27,719 --> 00:15:31,556
Uno, nos llevarás a los túneles
debajo de Yellowstone.
350
00:15:31,556 --> 00:15:35,352
Dos, les impediré usar mi bola
alienígena en la caldera.
351
00:15:35,352 --> 00:15:38,646
Tres, vamos a subir
por esta pequeña escalera
352
00:15:38,646 --> 00:15:42,484
a una especie de remolque
o casa móvil que tienen allí.
353
00:15:42,484 --> 00:15:44,694
Es como su cuartel general.
- Está bien.
354
00:15:44,694 --> 00:15:47,238
Ahí está el portal
a la nave espacial.
355
00:15:47,238 --> 00:15:49,199
Cuatro, iremos al portal
de la nave.
356
00:15:49,199 --> 00:15:50,658
Y cinco, la haremos explotar.
357
00:15:50,658 --> 00:15:52,702
- [pía]
- [ríe]
358
00:15:52,702 --> 00:15:56,873
- Y encontraremos a D'arcy.
- Veremos si nos da tiempo.
359
00:15:56,873 --> 00:15:58,500
[silbido burbujeante]
360
00:15:58,500 --> 00:15:59,834
Tú no irás.
361
00:15:59,834 --> 00:16:01,419
- [gorjea]
- Gracias, Bridget.
362
00:16:01,419 --> 00:16:02,837
Es demasiado peligroso.
363
00:16:02,837 --> 00:16:04,756
Al diablo.
Quiero encontrar a D'arcy.
364
00:16:04,756 --> 00:16:05,924
No.
365
00:16:05,924 --> 00:16:07,717
Seis, la encontraré.
366
00:16:07,717 --> 00:16:11,596
Siete, quédate aquí
y pide pizza.
367
00:16:11,596 --> 00:16:15,183
Ocho, no pongas las manos
en las caderas ni me mires así.
368
00:16:15,183 --> 00:16:18,812
Y número nueve, no nos sigas.
369
00:16:19,437 --> 00:16:21,856
Está bien, tienes razón.
370
00:16:21,856 --> 00:16:23,441
Síganme ustedes.
371
00:16:23,441 --> 00:16:25,068
Hija de perra.
372
00:16:26,236 --> 00:16:28,113
- ¡Oh!
- ¡Yupi!
373
00:16:28,113 --> 00:16:30,990
[música tensa]
374
00:16:30,990 --> 00:16:33,827
Voy a evitar que llenen
la caverna con agua.
375
00:16:33,827 --> 00:16:37,330
No, subiremos para llegar
al portal y encontrar a D'arcy.
376
00:16:37,330 --> 00:16:39,874
No, tu amiga pelirroja
tendrá que esperar.
377
00:16:39,874 --> 00:16:42,335
Salvar la Tierra
es más importante.
378
00:16:42,335 --> 00:16:44,754
Asegúrate
de que no le pase nada.
379
00:16:46,256 --> 00:16:47,465
[gruñe]
380
00:16:47,465 --> 00:16:50,218
♪ ♪
381
00:16:50,218 --> 00:16:53,096
Se está llenando rápidamente.
No hay mucho tiempo.
382
00:16:53,096 --> 00:16:55,181
♪ ♪
383
00:16:55,181 --> 00:16:56,474
Oye.
384
00:16:56,474 --> 00:16:59,185
♪ ♪
385
00:16:59,185 --> 00:17:00,395
Prepárate.
386
00:17:00,395 --> 00:17:02,355
[grita, gruñe]
387
00:17:02,355 --> 00:17:03,732
[golpes]
388
00:17:03,732 --> 00:17:06,484
Estás ensuciando su chaqueta.
389
00:17:06,484 --> 00:17:08,903
Date prisa.
Encontré al maldito de Frank.
390
00:17:08,903 --> 00:17:11,322
♪ ♪
391
00:17:11,322 --> 00:17:13,158
[jadea]
392
00:17:13,158 --> 00:17:14,409
El portal.
393
00:17:14,409 --> 00:17:17,162
♪ ♪
394
00:17:17,162 --> 00:17:19,330
[gruñidos]
395
00:17:19,330 --> 00:17:21,458
♪ ♪
396
00:17:21,458 --> 00:17:23,043
¡Asta!
397
00:17:23,043 --> 00:17:25,378
[jadea]
398
00:17:26,254 --> 00:17:27,339
Vamos.
399
00:17:27,339 --> 00:17:34,637
♪ ♪
400
00:17:37,140 --> 00:17:38,516
Disculpa.
401
00:17:38,516 --> 00:17:42,687
Odio molestarte,
pero necesito usar tu portal.
402
00:17:42,687 --> 00:17:45,398
[silbido burbujeante]
403
00:17:45,398 --> 00:17:47,359
Mierda.
404
00:17:47,359 --> 00:17:50,362
¿Tienes un control remoto
extra?
405
00:17:50,362 --> 00:17:52,489
Tiene uno.
406
00:17:52,489 --> 00:17:53,990
Vaya.
407
00:17:55,533 --> 00:17:56,826
Es mío ahora.
408
00:17:56,826 --> 00:17:59,954
Bueno, voy por ti, D'arce.
409
00:17:59,954 --> 00:18:01,456
Allá vamos.
410
00:18:03,041 --> 00:18:04,501
Lo encontré.
411
00:18:04,501 --> 00:18:06,211
[gruñidos]
412
00:18:06,211 --> 00:18:09,714
♪ ♪
413
00:18:09,714 --> 00:18:11,549
¿Lo tienes bajo control?
- Sí.
414
00:18:11,549 --> 00:18:13,885
¿Detendrás la explosión
de Yellowstone?
415
00:18:13,885 --> 00:18:15,428
[gruñe] Sí.
416
00:18:15,428 --> 00:18:17,222
Bien, bien.
417
00:18:17,222 --> 00:18:20,558
Muy bien, sigue haciendo
lo que estás haciendo.
418
00:18:20,558 --> 00:18:25,355
Y tal vez volvamos a la cabaña
más tarde.
419
00:18:25,355 --> 00:18:27,899
Volveremos.
420
00:18:27,899 --> 00:18:29,150
Está bien.
421
00:18:29,150 --> 00:18:30,193
Vamos, Bridget.
422
00:18:30,193 --> 00:18:35,073
♪ ♪
423
00:18:35,073 --> 00:18:37,200
[respira pesadamente]
424
00:18:37,200 --> 00:18:38,451
Ay, no.
425
00:18:38,451 --> 00:18:45,625
♪ ♪
426
00:18:53,633 --> 00:18:57,012
[esfera empieza a zumbar]
427
00:18:57,012 --> 00:19:03,143
♪ ♪
428
00:19:05,145 --> 00:19:07,981
[música triunfal]
429
00:19:07,981 --> 00:19:14,320
♪ ♪
430
00:19:14,320 --> 00:19:17,282
[música dramática]
431
00:19:17,282 --> 00:19:22,037
♪ ♪
432
00:19:22,037 --> 00:19:24,205
¡No!
433
00:19:24,205 --> 00:19:25,832
¿Asta?
434
00:19:27,167 --> 00:19:28,335
Dios.
435
00:19:28,335 --> 00:19:30,086
Dios mío, ¿estás bien?
436
00:19:30,086 --> 00:19:31,129
Sí.
437
00:19:31,129 --> 00:19:32,797
No.
438
00:19:32,797 --> 00:19:35,675
- Ya estoy aquí, ¿sí?
- Sí.
439
00:19:35,675 --> 00:19:37,135
Me alegra que estés aquí.
440
00:19:37,135 --> 00:19:38,970
- Estaba preocupada por ti.
- Yo también.
441
00:19:38,970 --> 00:19:40,972
Estaremos bien, lo prometo.
442
00:19:40,972 --> 00:19:44,351
[gruñe y sorbe]
443
00:19:44,351 --> 00:19:46,895
♪ ♪
444
00:19:52,567 --> 00:19:53,109
[música dramática]
445
00:19:54,319 --> 00:19:56,613
- [chilla]
- Oh.
446
00:19:56,613 --> 00:19:58,114
Hola.
- [sisea]
447
00:19:58,114 --> 00:20:00,617
¿Han visto pasar
a una mujer por aquí?
448
00:20:00,617 --> 00:20:01,951
Tiene cabello oscuro.
449
00:20:01,951 --> 00:20:04,412
Lleva una chaqueta
de piel de vaca.
450
00:20:04,412 --> 00:20:06,623
¿Saben qué?
No importa.
451
00:20:06,623 --> 00:20:07,749
La encontraré.
452
00:20:07,749 --> 00:20:09,793
[grita]
453
00:20:09,793 --> 00:20:11,961
Por aquí.
454
00:20:11,961 --> 00:20:18,968
♪ ♪
455
00:20:18,968 --> 00:20:21,388
Secoyas.
Esos sí son árboles.
456
00:20:21,388 --> 00:20:24,265
¿Sabes que pueden crecer
sin límite?
457
00:20:24,265 --> 00:20:26,101
Si vivo lo suficiente,
458
00:20:26,101 --> 00:20:28,311
podría escalar una
hasta el espacio exterior.
459
00:20:28,311 --> 00:20:30,480
Además,
los árboles emiten oxígeno.
460
00:20:30,480 --> 00:20:34,317
Así que tengo resuelto
cómo respirar en el espacio.
461
00:20:34,317 --> 00:20:35,860
El espacio suena bien
462
00:20:35,860 --> 00:20:37,737
porque nadie puede oírte
gritar.
463
00:20:37,737 --> 00:20:40,156
[crujidos]
464
00:20:40,156 --> 00:20:42,659
♪ ♪
465
00:20:42,659 --> 00:20:44,244
¿Escuchaste eso?
466
00:20:45,286 --> 00:20:48,164
♪ ♪
467
00:20:48,164 --> 00:20:50,500
Lena, podría haberte matado.
468
00:20:50,500 --> 00:20:52,168
Yo podría haberte matado.
469
00:20:52,168 --> 00:20:54,170
Me podrían haber matado
también.
470
00:20:54,170 --> 00:20:55,672
¿Qué haces aquí?
471
00:20:55,672 --> 00:20:58,174
Recibí una llamada
sobre dos personas con armas
472
00:20:58,174 --> 00:21:00,593
deambulando por el bosque
y vine a investigar.
473
00:21:00,593 --> 00:21:03,346
Estás a 50 millas
de tu jurisdicción.
474
00:21:03,346 --> 00:21:04,889
No te llamarían para eso.
475
00:21:04,889 --> 00:21:06,433
Ya que quieres indagar,
476
00:21:06,433 --> 00:21:08,143
tendré que admitir
que te he estado siguiendo
477
00:21:08,143 --> 00:21:11,354
porque estoy...
preocupada por ti.
478
00:21:11,354 --> 00:21:14,399
Bueno,
gracias por preocuparte.
479
00:21:14,399 --> 00:21:16,860
También estamos rastreando
a alguien.
480
00:21:16,860 --> 00:21:18,278
Es todo lo que debería decir.
481
00:21:18,278 --> 00:21:19,738
Estamos rastreando
a un extraterrestre,
482
00:21:19,738 --> 00:21:21,489
posiblemente un híbrido
humano alienígena.
483
00:21:21,489 --> 00:21:24,034
- Bromeas.
- Nunca bromeo sobre ese tema.
484
00:21:24,034 --> 00:21:25,368
No existen.
485
00:21:25,368 --> 00:21:27,203
Es desinformación
difundida por el gobierno
486
00:21:27,203 --> 00:21:29,205
para encubrir su programa
de manipulación genética.
487
00:21:29,205 --> 00:21:30,957
Por fin alguien lo entiende.
488
00:21:30,957 --> 00:21:34,627
Si antes no pensaba
que eras perfecta, ahora sí.
489
00:21:34,627 --> 00:21:35,712
¿Sí?
490
00:21:35,712 --> 00:21:38,089
¿Entonces crees
que soy perfecta?
491
00:21:38,089 --> 00:21:41,426
Llevaré a Cletus a pasear.
492
00:21:41,426 --> 00:21:42,552
Vamos.
493
00:21:42,552 --> 00:21:44,304
Ninguno de nosotros
es perfecto,
494
00:21:44,304 --> 00:21:47,182
aunque yo me acerco bastante.
495
00:21:47,182 --> 00:21:49,100
Pero he pasado
mucho tiempo pensando
496
00:21:49,100 --> 00:21:52,395
que tal vez tú también
te acerques mucho.
497
00:21:53,104 --> 00:21:54,481
Sigue hablando.
498
00:21:54,481 --> 00:21:55,899
Lo estás haciendo bien.
499
00:21:55,899 --> 00:21:58,818
La verdad es
que me importas mucho y...
500
00:21:58,818 --> 00:22:02,655
No debería ser tan difícil
para mí decir eso tal como es,
501
00:22:02,655 --> 00:22:05,075
pero me gustaría mucho
ver qué pasa
502
00:22:05,075 --> 00:22:07,452
si lo dijera más a menudo.
503
00:22:07,994 --> 00:22:09,496
Ponlo a prueba.
504
00:22:10,622 --> 00:22:12,374
- Me importas.
- Perdón, señor.
505
00:22:12,374 --> 00:22:14,834
Cletus acaba de hacer popó
y no tengo bolsa.
506
00:22:14,834 --> 00:22:18,046
Estoy en medio de algo aquí.
Estamos en el bosque. Déjala.
507
00:22:18,046 --> 00:22:19,422
Es en un sendero.
508
00:22:19,422 --> 00:22:22,092
- Hazla a un lado.
- Claro, lo siento.
509
00:22:22,092 --> 00:22:25,136
Vamos. Vamos.
510
00:22:25,136 --> 00:22:28,098
Sé que puedo ser intensa.
511
00:22:28,098 --> 00:22:30,934
No espero que tú seas igual.
512
00:22:30,934 --> 00:22:34,938
Yo solo... necesito
que encontremos un punto medio.
513
00:22:34,938 --> 00:22:39,442
Creo que un punto medio sería
un buen punto de partida.
514
00:22:39,442 --> 00:22:40,652
Cletus.
515
00:22:40,652 --> 00:22:43,697
Ayudante, espere.
Lo olvidé.
516
00:22:43,697 --> 00:22:45,115
Tengo una bolsita.
517
00:22:45,115 --> 00:22:46,741
Ya no la necesito.
518
00:22:46,741 --> 00:22:50,036
Estoy en la fase
de "deshacerme de mis zapatos".
519
00:22:50,036 --> 00:22:53,123
♪ ♪
520
00:22:53,123 --> 00:22:55,375
Podrías haberme dicho
de tu papá.
521
00:22:55,375 --> 00:22:57,127
Habría estado allí para ti.
522
00:22:57,127 --> 00:22:58,795
No tendrías por qué.
523
00:22:58,795 --> 00:23:01,548
¿Recuerdas cuando nos conocimos
en preescolar?
524
00:23:01,548 --> 00:23:03,883
Te pregunté
si me cargarías en tu espalda.
525
00:23:03,883 --> 00:23:05,719
[ríe] No me preguntaste.
526
00:23:05,719 --> 00:23:09,180
Solo saltaste sobre mi espalda
y dijiste: "Luz verde, arre".
527
00:23:09,180 --> 00:23:11,391
Y corriste.
528
00:23:12,350 --> 00:23:14,477
Corriste hasta el gimnasio.
529
00:23:14,477 --> 00:23:16,146
Por supuesto que sí.
530
00:23:16,146 --> 00:23:18,356
Nunca había oído a nadie
reír así.
531
00:23:18,356 --> 00:23:20,316
Y no quería que terminara.
532
00:23:20,316 --> 00:23:22,652
No quiero que me mires
533
00:23:22,652 --> 00:23:25,155
como si fuera un peso
que estás cargando.
534
00:23:25,155 --> 00:23:26,614
No es raro
que crecieras pensando
535
00:23:26,614 --> 00:23:28,408
que tenías que cuidar
a la gente.
536
00:23:28,408 --> 00:23:31,494
Soy la historia de origen
de esa razón.
537
00:23:31,494 --> 00:23:34,873
Está bien,
sé que soy una cuidadora
538
00:23:34,873 --> 00:23:39,252
porque a veces no quiero ver
mi propia mierda.
539
00:23:39,252 --> 00:23:41,796
Pero a veces,
cuando cuido a la gente,
540
00:23:41,796 --> 00:23:43,840
me cuido a mí.
541
00:23:43,840 --> 00:23:46,009
Ese día fue la primera vez
que te oí reír
542
00:23:46,009 --> 00:23:48,511
y cada vez que te volví
a escuchar desde entonces,
543
00:23:48,511 --> 00:23:51,681
simplemente me da
todo lo que necesito.
544
00:23:51,681 --> 00:23:53,850
♪ ♪
545
00:23:53,850 --> 00:23:55,518
Te amo.
546
00:23:55,518 --> 00:23:58,938
Todo esto es culpa mía.
547
00:23:58,938 --> 00:24:01,649
Estaremos bien, ¿sí?
548
00:24:03,735 --> 00:24:06,946
[gruñe]
549
00:24:06,946 --> 00:24:09,199
[música suave]
550
00:24:09,199 --> 00:24:13,203
♪ ♪
551
00:24:13,203 --> 00:24:15,372
- Hola.
- Hola.
552
00:24:15,372 --> 00:24:16,998
¿Cómo te fue allá arriba?
553
00:24:16,998 --> 00:24:18,375
Ya salió.
554
00:24:18,375 --> 00:24:21,419
Por primera vez en mi vida,
me siento libre.
555
00:24:23,088 --> 00:24:24,214
Estoy muy feliz.
556
00:24:24,214 --> 00:24:25,799
Sí, yo también.
557
00:24:25,799 --> 00:24:28,802
La Dra. Smallwood está lista
para recibirte.
558
00:24:28,802 --> 00:24:31,429
♪ ♪
559
00:24:31,429 --> 00:24:33,723
No lo voy a hacer.
560
00:24:34,766 --> 00:24:36,142
¿Qué?
561
00:24:36,142 --> 00:24:37,560
Quería sacarlo.
562
00:24:37,560 --> 00:24:40,855
Estaba desesperada por hacerlo,
pero...
563
00:24:40,855 --> 00:24:46,236
después de que me hipnotizaron
y vi a nuestra bebé, yo solo...
564
00:24:46,236 --> 00:24:47,737
no puedo.
565
00:24:47,737 --> 00:24:49,322
♪ ♪
566
00:24:49,322 --> 00:24:51,741
¿Pero me dejaste sacar
el mío?
567
00:24:51,741 --> 00:24:54,953
Te han estado llevando
toda tu vida.
568
00:24:55,995 --> 00:24:58,873
Quiero que tengas paz,
569
00:24:58,873 --> 00:25:01,501
pero este chip
es mi única conexión
570
00:25:01,501 --> 00:25:02,919
con nuestra hija.
571
00:25:02,919 --> 00:25:04,546
♪ ♪
572
00:25:04,546 --> 00:25:07,298
Y no puedo dejarla ahí arriba.
573
00:25:07,298 --> 00:25:09,676
No puedo dejar
que te sigan llevando.
574
00:25:09,676 --> 00:25:14,222
Ben, quiero que lo hagan,
¿sí?
575
00:25:14,222 --> 00:25:16,474
Me van a llevar otra vez.
576
00:25:16,474 --> 00:25:19,102
Y cuando lo hagan,
577
00:25:19,102 --> 00:25:21,396
voy a pelear.
578
00:25:21,396 --> 00:25:22,814
Y no voy a parar
579
00:25:22,814 --> 00:25:24,983
hasta que recuperemos
a nuestra bebé.
580
00:25:24,983 --> 00:25:32,073
♪ ♪
581
00:25:38,329 --> 00:25:45,545
♪ ♪
582
00:25:47,589 --> 00:25:50,967
♪ ♪
583
00:25:56,306 --> 00:25:56,765
¿Tienes miedo?
584
00:25:57,682 --> 00:25:59,100
No pareces asustada.
585
00:25:59,100 --> 00:26:01,269
Estoy viendo
cómo salir de aquí.
586
00:26:01,269 --> 00:26:02,729
Hemos estado aquí horas.
587
00:26:02,729 --> 00:26:03,897
¿Trajiste tu cepillo
de dientes?
588
00:26:03,897 --> 00:26:05,565
Sí, es una gran idea.
589
00:26:05,565 --> 00:26:08,276
Lo convertiremos en un cuchillo
y luego llamaré al guardia
590
00:26:08,276 --> 00:26:09,986
y lo apuñalas.
591
00:26:09,986 --> 00:26:11,946
No. No sé cuánto tiempo
estaremos aquí
592
00:26:11,946 --> 00:26:13,406
y necesito cepillarme.
593
00:26:13,406 --> 00:26:14,616
¿Ibas a usar el mío?
594
00:26:14,616 --> 00:26:16,576
¿No me ibas a dejar?
595
00:26:16,576 --> 00:26:18,244
No hay escapatoria.
596
00:26:18,244 --> 00:26:19,412
Eso es aterrador.
597
00:26:19,412 --> 00:26:20,914
[gorjeo]
598
00:26:20,914 --> 00:26:22,290
Me encanta la capa.
599
00:26:22,290 --> 00:26:24,084
Hueles tan bien.
600
00:26:24,084 --> 00:26:25,418
Ven a mi lado.
601
00:26:25,418 --> 00:26:26,920
¿Por qué haríamos eso?
602
00:26:26,920 --> 00:26:29,255
Para poder comerte.
[ríe]
603
00:26:29,255 --> 00:26:30,757
Comenzaré con D'arcy.
604
00:26:30,757 --> 00:26:33,593
Te ves picante.
[olfatea]
605
00:26:33,593 --> 00:26:35,929
[ríe]
606
00:26:35,929 --> 00:26:37,597
[se abre compuerta]
607
00:26:37,597 --> 00:26:38,765
- ¡Asta!
- ¡Harry!
608
00:26:38,765 --> 00:26:40,433
- Gracias a Dios.
- ¡Harry!
609
00:26:40,433 --> 00:26:44,104
[música dramática]
610
00:26:44,104 --> 00:26:46,272
♪ ♪
611
00:26:46,272 --> 00:26:48,608
[ríe] Buena suerte
con el almuerzo.
612
00:26:48,608 --> 00:26:50,276
Odio tu capa.
- [gruñe]
613
00:26:50,276 --> 00:26:52,904
- ¿Dónde está la bomba?
- Se la llevaron.
614
00:26:52,904 --> 00:26:54,948
También mi mochila favorita.
615
00:26:54,948 --> 00:26:56,950
Se la llevaron
después de que tú la tomaras.
616
00:26:56,950 --> 00:26:59,619
No habría tenido que hacerlo
si hubieras hecho tu trabajo
617
00:26:59,619 --> 00:27:02,038
en lugar de llorar
por tu novia pájaro.
618
00:27:02,038 --> 00:27:04,958
¡Basta! Tenemos que ver
cómo salir de aquí.
619
00:27:04,958 --> 00:27:07,335
Bridget y yo necesitamos
encontrar esa bomba.
620
00:27:07,335 --> 00:27:08,962
[se abre compuerta]
621
00:27:08,962 --> 00:27:12,632
[música tensa]
622
00:27:12,632 --> 00:27:14,634
Eso podría complicar las cosas.
623
00:27:14,634 --> 00:27:16,136
[gruñe]
624
00:27:16,136 --> 00:27:19,055
Robert, hijo mío,
pensé que podría verte aquí.
625
00:27:19,055 --> 00:27:21,933
No soy tu hijo y
¿qué... están haciendo aquí?
626
00:27:21,933 --> 00:27:23,810
Vinimos a hacer explotar
la nave.
627
00:27:23,810 --> 00:27:26,187
¿Recuerdas a tu hermano,
Bridget?
628
00:27:26,187 --> 00:27:27,772
[balbucea]
629
00:27:27,772 --> 00:27:29,232
Él es tu hermano.
630
00:27:29,232 --> 00:27:31,067
Hay familias
de todas las formas y tamaños.
631
00:27:31,067 --> 00:27:33,903
Espera, entonces sabías
que estaba aquí
632
00:27:33,903 --> 00:27:36,614
¿y de todos modos
ibas a volar la nave?
633
00:27:36,614 --> 00:27:38,241
♪ ♪
634
00:27:38,241 --> 00:27:39,993
Siento que lo estás
tergiversando.
635
00:27:39,993 --> 00:27:42,078
No, eso es lo que dijiste.
636
00:27:42,078 --> 00:27:43,455
Los Grey tienen la bomba,
637
00:27:43,455 --> 00:27:45,498
pero te necesitamos
para ir al portal.
638
00:27:45,498 --> 00:27:48,710
La alarma desactiva
los portales aquí arriba.
639
00:27:48,710 --> 00:27:50,670
Hay una mejor forma de salir.
640
00:27:50,670 --> 00:27:53,089
Sé dónde están sus naves.
641
00:27:53,715 --> 00:27:55,508
Síganme.
- Bueno.
642
00:27:55,508 --> 00:27:56,843
Esto está mal.
643
00:27:56,843 --> 00:27:58,720
¡No llamaste ni escribiste!
644
00:27:58,720 --> 00:28:01,139
♪ ♪
645
00:28:03,767 --> 00:28:07,228
[silbido burbujeante]
646
00:28:13,401 --> 00:28:18,615
♪ ♪
647
00:28:18,615 --> 00:28:21,034
- ¡Vayan, vayan!
- ¡Encuentren al objetivo!
648
00:28:21,034 --> 00:28:24,371
[charla indistinta]
649
00:28:24,371 --> 00:28:30,418
♪ ♪
650
00:28:33,004 --> 00:28:34,673
- Lo tengo.
- Ten cuidado.
651
00:28:34,673 --> 00:28:35,882
Lo necesitamos vivo.
652
00:28:35,882 --> 00:28:37,884
Hace dos días
lo querías muerto
653
00:28:37,884 --> 00:28:39,636
y querías comer de su cráneo.
654
00:28:39,636 --> 00:28:40,720
Vivo.
655
00:28:40,720 --> 00:28:42,514
♪ ♪
656
00:28:42,514 --> 00:28:44,891
Volviste.
657
00:28:44,891 --> 00:28:46,768
¿Te debo tener miedo?
658
00:28:46,768 --> 00:28:49,562
♪ ♪
659
00:28:49,562 --> 00:28:51,981
[grita, gruñe]
660
00:28:51,981 --> 00:28:57,278
♪ ♪
661
00:28:57,278 --> 00:29:00,323
Debería haberte matado mejor
la primera vez.
662
00:29:00,323 --> 00:29:01,408
[grita]
663
00:29:01,408 --> 00:29:04,327
[estruendo metálico]
664
00:29:04,327 --> 00:29:06,871
♪ ♪
665
00:29:06,871 --> 00:29:09,582
[gime]
666
00:29:09,582 --> 00:29:15,046
♪ ♪
667
00:29:15,046 --> 00:29:17,924
Quizás quiera ver esto.
668
00:29:18,800 --> 00:29:21,344
Hay un aumento
en su actividad cerebral.
669
00:29:22,679 --> 00:29:24,597
¡No!
670
00:29:24,597 --> 00:29:30,186
♪ ♪
671
00:29:30,186 --> 00:29:31,813
¿Dónde está mi hijo?
672
00:29:31,813 --> 00:29:33,273
¿Qué acaba de decir?
673
00:29:33,273 --> 00:29:34,816
♪ ♪
674
00:29:34,816 --> 00:29:36,609
[gime]
675
00:29:36,609 --> 00:29:39,612
♪ ♪
676
00:29:39,612 --> 00:29:40,947
¡Denme a mi hijo!
677
00:29:40,947 --> 00:29:42,157
Su conciencia volvió.
678
00:29:42,157 --> 00:29:44,826
¿Cómo es eso posible?
679
00:29:44,826 --> 00:29:46,911
- No lo es.
- ¿Dónde está?
680
00:29:46,911 --> 00:29:48,288
Quizás recuerdos celulares.
681
00:29:48,288 --> 00:29:50,165
Almacenamiento mitocondrial
del yo.
682
00:29:50,165 --> 00:29:51,916
Las implicaciones
en la investigación de...
683
00:29:51,916 --> 00:29:53,626
- Mátenlo.
- ¡Disparen!
684
00:29:53,626 --> 00:29:54,961
[disparos]
685
00:29:54,961 --> 00:29:56,838
[gruñidos]
686
00:29:56,838 --> 00:30:01,259
♪ ♪
687
00:30:01,259 --> 00:30:02,677
Por aquí.
688
00:30:02,677 --> 00:30:05,138
¿Qué clase de alienígena
había en esa celda?
689
00:30:05,138 --> 00:30:08,308
Sí.
¿Y por qué sabía mi nombre?
690
00:30:08,308 --> 00:30:09,642
Es un mantodeo.
691
00:30:09,642 --> 00:30:11,227
Son multiformes.
No les hables.
692
00:30:11,227 --> 00:30:13,521
Ni siquiera te les acerques.
Se meten en tu cabeza.
693
00:30:13,521 --> 00:30:15,607
- ¿Eh?
- No duraría ni un día.
694
00:30:15,607 --> 00:30:17,150
Hijo, ahora lo recuerdo.
695
00:30:17,150 --> 00:30:18,902
Te envié un mensaje de texto.
696
00:30:18,902 --> 00:30:22,489
Te envié un mensaje diciéndote:
"Amigo, ¿sigues en la nave?
697
00:30:22,489 --> 00:30:24,908
Podría explotar.
Quizás quieras salir".
698
00:30:24,908 --> 00:30:26,701
Y luego puse un emoji.
699
00:30:26,701 --> 00:30:27,994
Iba a poner un pulgar,
700
00:30:27,994 --> 00:30:30,497
pero no tienen
pulgares morados,
701
00:30:30,497 --> 00:30:33,500
así que usé la berenjena.
702
00:30:33,500 --> 00:30:36,002
♪ ♪
703
00:30:36,002 --> 00:30:38,505
Y los alienígenas
también son magos.
704
00:30:38,505 --> 00:30:41,132
- No dejen que las toquen.
- No estaba en mis planes.
705
00:30:41,132 --> 00:30:42,592
Deberían esconderse.
706
00:30:42,592 --> 00:30:44,052
♪ ♪
707
00:30:44,052 --> 00:30:46,513
Bridget y yo nos encargaremos.
708
00:30:46,513 --> 00:30:48,682
¡Hola, Grey!
709
00:30:48,682 --> 00:30:50,141
Este es mi bebé.
710
00:30:50,141 --> 00:30:52,519
Hoy le acaban de salir
cinco dientes nuevos.
711
00:30:52,519 --> 00:30:54,521
Quiere mostrárselos.
712
00:30:54,521 --> 00:30:55,730
Ve por ellos, Bridget.
713
00:30:55,730 --> 00:30:58,316
[ríe]
714
00:30:58,316 --> 00:30:59,567
¡Sí!
715
00:30:59,567 --> 00:31:01,319
¡Atrápalo!
716
00:31:01,319 --> 00:31:02,987
Juguemos a tirar de la cuerda.
717
00:31:02,987 --> 00:31:05,115
Meteré mi mano en tu trasero
718
00:31:05,115 --> 00:31:09,869
y te convertiré en títere
de televisión pública.
719
00:31:09,869 --> 00:31:11,413
Dime el alfabeto.
720
00:31:11,413 --> 00:31:14,165
¿A dónde crees que vas?
Vuelve aquí.
721
00:31:14,165 --> 00:31:16,042
Ay, creo que esta
está embarazada.
722
00:31:16,042 --> 00:31:17,502
¿Estos son huevos?
723
00:31:17,502 --> 00:31:19,379
♪ ♪
724
00:31:19,379 --> 00:31:22,007
¿Y tú? Bridget, trae al otro.
725
00:31:22,007 --> 00:31:23,508
Mierda.
726
00:31:23,508 --> 00:31:25,051
Está intentando escapar.
Arráncale la pierna.
727
00:31:25,051 --> 00:31:27,137
Ahora golpéalo.
728
00:31:27,137 --> 00:31:30,098
Golpéalo hasta matarlo. ¡Sí!
[ríe]
729
00:31:30,098 --> 00:31:33,768
Ya pueden salir.
730
00:31:33,768 --> 00:31:35,061
Oye. [ríe]
731
00:31:35,061 --> 00:31:37,230
♪ ♪
732
00:31:37,230 --> 00:31:39,149
- ¡Jesús!
- Es tan lindo.
733
00:31:39,149 --> 00:31:40,942
Apuesto a que intenta enterrar
esa cosa.
734
00:31:40,942 --> 00:31:42,402
¿Darce?
¿Dónde está D'arcy?
735
00:31:42,402 --> 00:31:44,070
Tenemos que llegar
al hangar de lanzamiento.
736
00:31:44,070 --> 00:31:45,739
No, no me iré sin ella.
¡D'arcy!
737
00:31:45,739 --> 00:31:47,615
Bridget y yo debemos
encontrar esa bomba.
738
00:31:47,615 --> 00:31:50,160
También encontraré a D'arcy.
Lo prometo.
739
00:31:50,160 --> 00:31:51,870
Tienes que ponerte a salvo.
740
00:31:51,870 --> 00:31:52,954
No, Harry.
741
00:31:52,954 --> 00:31:55,373
¡Harry!
742
00:31:55,373 --> 00:31:57,083
¡Vayan!
743
00:31:57,083 --> 00:31:58,668
♪ ♪
744
00:31:58,668 --> 00:32:00,253
Dios.
745
00:32:05,967 --> 00:32:06,426
[música tensa]
746
00:32:08,845 --> 00:32:12,223
[respira pesadamente]
747
00:32:12,223 --> 00:32:17,896
♪ ♪
748
00:32:17,896 --> 00:32:18,980
¿Kate?
749
00:32:18,980 --> 00:32:20,565
♪ ♪
750
00:32:20,565 --> 00:32:22,108
¿D'arcy?
751
00:32:23,943 --> 00:32:25,945
Dios mío.
752
00:32:25,945 --> 00:32:27,947
¿Qué haces aquí?
- Hola.
753
00:32:27,947 --> 00:32:29,574
¿Te han estado llevando
a ti también?
754
00:32:29,574 --> 00:32:32,327
No, yo me autosecuestré.
755
00:32:32,327 --> 00:32:33,578
- ¿Qué?
- Larga historia.
756
00:32:33,578 --> 00:32:35,121
Conozco una salida.
757
00:32:35,121 --> 00:32:37,665
♪ ♪
758
00:32:37,665 --> 00:32:40,168
[pasos acercándose]
759
00:32:40,168 --> 00:32:43,129
[jadea]
760
00:32:43,129 --> 00:32:45,173
[compuerta se abre]
761
00:32:45,173 --> 00:32:46,424
[portazo]
762
00:32:46,424 --> 00:32:50,345
[música dramática]
763
00:32:50,345 --> 00:32:52,263
Tienes que ayudarme.
764
00:32:52,263 --> 00:32:53,973
Se llevaron a mi bebé.
765
00:32:53,973 --> 00:32:57,435
- ¿Se llevaron a Max?
- No, a mi bebé.
766
00:32:57,435 --> 00:33:00,730
Cuando estaba embarazada,
me la robaron.
767
00:33:00,730 --> 00:33:03,066
Y ahora me han estado trayendo
aquí.
768
00:33:03,066 --> 00:33:05,652
Pero sé dónde guardan
a los bebés.
769
00:33:05,652 --> 00:33:07,612
Por favor,
tienes que ayudarme.
770
00:33:07,612 --> 00:33:09,489
- Tú...
- No, por favor.
771
00:33:09,489 --> 00:33:14,911
♪ ♪
772
00:33:14,911 --> 00:33:17,580
Sí. Sí.
773
00:33:17,580 --> 00:33:19,958
Estoy contigo. Vamos.
774
00:33:19,958 --> 00:33:21,793
Oye.
775
00:33:21,793 --> 00:33:24,254
Si logramos salir de aquí,
no voy a recordar nada,
776
00:33:24,254 --> 00:33:26,965
así que...
777
00:33:26,965 --> 00:33:28,174
gracias.
778
00:33:28,174 --> 00:33:33,096
♪ ♪
779
00:33:33,096 --> 00:33:36,307
["Oy Ishov Chumak"
de DakhaBrakha sonando]
780
00:33:36,307 --> 00:33:39,102
[canto en ucraniano]
781
00:33:39,102 --> 00:33:42,147
♪ ♪
782
00:33:42,147 --> 00:33:45,316
[personas hablando
distintos idiomas]
783
00:33:45,316 --> 00:33:50,822
♪ ♪
784
00:33:50,822 --> 00:33:52,532
¿On'tá bebé?
[ríe]
785
00:33:52,532 --> 00:33:55,201
Te amo tanto.
786
00:33:55,201 --> 00:33:56,661
Mami está aquí.
787
00:33:56,661 --> 00:33:58,413
Esto está mal.
788
00:33:58,413 --> 00:34:00,498
♪ ♪
789
00:34:00,498 --> 00:34:03,335
No la veo.
790
00:34:03,335 --> 00:34:05,003
Esto es una pesadilla.
791
00:34:05,003 --> 00:34:07,505
Pensé que esto era solo
un cliché de ciencia ficción.
792
00:34:07,505 --> 00:34:10,008
[se abre compuerta]
793
00:34:10,008 --> 00:34:16,473
♪ ♪
794
00:34:16,473 --> 00:34:19,017
Mami te ama.
795
00:34:19,017 --> 00:34:25,106
♪ ♪
796
00:34:25,106 --> 00:34:29,444
- Bebé.
- Eres tan maravillosa.
797
00:34:29,444 --> 00:34:31,363
Siempre estaremos juntas.
798
00:34:31,363 --> 00:34:37,285
♪ ♪
799
00:34:37,285 --> 00:34:39,579
Estás creciendo mucho.
800
00:34:39,579 --> 00:34:42,457
Siempre te protegeré.
801
00:34:42,457 --> 00:34:44,042
Dios mío.
802
00:34:44,042 --> 00:34:47,420
Dios.
- Mami te ama.
803
00:34:47,420 --> 00:34:50,298
Te amo mucho.
804
00:34:50,298 --> 00:34:52,300
Mi precioso hijito.
805
00:34:52,300 --> 00:34:54,219
Eres tan lindo.
806
00:34:54,219 --> 00:34:58,807
♪ ♪
807
00:34:58,807 --> 00:35:01,434
¿Por qué rayos tardan tanto?
808
00:35:01,434 --> 00:35:03,019
Ya vendrán.
809
00:35:04,270 --> 00:35:06,773
Al diablo con esto.
La encontraré yo misma.
810
00:35:06,773 --> 00:35:13,780
♪ ♪
811
00:35:13,780 --> 00:35:15,407
Eres tan lindo.
812
00:35:15,407 --> 00:35:16,741
Mami está aquí.
813
00:35:16,741 --> 00:35:17,909
¿Dónde está?
814
00:35:17,909 --> 00:35:18,910
Todo está bien.
815
00:35:18,910 --> 00:35:19,994
- ¿D'arcy?
- Vamos.
816
00:35:19,994 --> 00:35:22,622
Eres mi niña preciosa.
817
00:35:23,915 --> 00:35:26,626
Eres la niña más dulce.
818
00:35:26,626 --> 00:35:29,379
Eres tan maravillosa.
819
00:35:29,379 --> 00:35:32,215
Te amo mucho.
820
00:35:32,215 --> 00:35:33,550
¡Ahí está!
821
00:35:33,550 --> 00:35:34,634
- [chilla]
- [gruñe]
822
00:35:34,634 --> 00:35:37,303
[música tensa]
823
00:35:37,303 --> 00:35:40,890
♪ ♪
824
00:35:40,890 --> 00:35:43,268
¡Corre, D'arcy!
825
00:35:43,268 --> 00:35:45,812
[gruñe]
826
00:35:47,439 --> 00:35:49,858
¡No! ¡No!
827
00:35:49,858 --> 00:35:51,901
¡No! ¡Por favor!
828
00:35:51,901 --> 00:35:53,778
¡Denme a mi bebé!
829
00:35:53,778 --> 00:35:56,364
¡Por favor, no hagan esto!
830
00:35:56,364 --> 00:35:58,742
¡Soy su madre!
831
00:36:00,368 --> 00:36:02,037
Mami está aquí.
832
00:36:02,037 --> 00:36:05,665
Estás creciendo tanto.
833
00:36:05,665 --> 00:36:08,543
Mira tus ojitos bonitos.
834
00:36:08,543 --> 00:36:14,966
♪ ♪
835
00:36:18,094 --> 00:36:21,681
Debería matarte aquí mismo
836
00:36:21,681 --> 00:36:23,391
por infiltrarte en mi base
837
00:36:23,391 --> 00:36:25,685
y asesinar a mi equipo.
838
00:36:25,685 --> 00:36:28,063
Eres un hombre muy peligroso.
839
00:36:28,063 --> 00:36:31,024
Pero no eres un hombre,
¿cierto?
840
00:36:31,024 --> 00:36:33,318
[música dramática]
841
00:36:33,318 --> 00:36:36,363
Acabo de destruir el plan
de los Grey en Yellowstone.
842
00:36:36,363 --> 00:36:40,533
Me van a matar de todos modos,
así que...
843
00:36:40,533 --> 00:36:42,535
Adelante, hazlo primero.
844
00:36:42,535 --> 00:36:44,496
No puedo.
845
00:36:44,496 --> 00:36:46,915
Tienes algo que quiero.
846
00:36:47,832 --> 00:36:50,293
¿Qué?
847
00:36:50,293 --> 00:36:51,920
Un portal.
848
00:36:51,920 --> 00:36:53,421
♪ ♪
849
00:36:53,421 --> 00:36:55,382
¿D'arcy?
850
00:36:55,382 --> 00:36:56,758
D'arcy, ¿dónde estás?
851
00:36:56,758 --> 00:37:00,720
["Vacation" de The Go-Go's
sonando]
852
00:37:00,720 --> 00:37:03,056
♪ ♪
853
00:37:03,056 --> 00:37:04,683
- D'arcy.
- ¡Corre!
854
00:37:04,683 --> 00:37:08,853
♪ ♪
855
00:37:08,853 --> 00:37:10,689
¡Oye!
¿Te vas sin nosotras?
856
00:37:10,689 --> 00:37:12,524
Sí. Le dije
que no cerrara la puerta.
857
00:37:12,524 --> 00:37:13,817
Tenemos que irnos.
858
00:37:13,817 --> 00:37:15,276
Cierra la puerta.
859
00:37:15,276 --> 00:37:17,237
[música tensa]
860
00:37:17,237 --> 00:37:20,031
No hay nada abajo para mí.
Mi padre se ha ido. Vayan.
861
00:37:20,031 --> 00:37:21,700
Intentaré retenerlos.
- ¡Robert!
862
00:37:21,700 --> 00:37:26,996
♪ ♪
863
00:37:26,996 --> 00:37:28,081
¿Dónde está Bridget?
864
00:37:28,081 --> 00:37:30,542
No quiero hablar de Bridget.
865
00:37:30,542 --> 00:37:32,043
Bridget se ha ido.
866
00:37:32,043 --> 00:37:33,795
Tenemos que irnos.
867
00:37:35,922 --> 00:37:37,882
Estás cargando a un bebé.
868
00:37:37,882 --> 00:37:40,218
♪ ♪
869
00:37:40,218 --> 00:37:41,678
Larga historia.
870
00:37:41,678 --> 00:37:42,721
[suspira]
871
00:37:42,721 --> 00:37:44,556
[motor zumba]
872
00:37:44,556 --> 00:37:48,476
♪ ♪
873
00:37:48,476 --> 00:37:50,437
[bebé llora]
874
00:37:50,437 --> 00:37:52,397
♪ ♪
875
00:37:52,397 --> 00:37:55,233
[respira pesadamente]
876
00:37:55,233 --> 00:37:56,359
Está bien.
877
00:37:56,359 --> 00:37:58,361
Al menos logramos salir
de la nave.
878
00:37:58,361 --> 00:38:00,071
♪ ♪
879
00:38:00,071 --> 00:38:02,532
Excepto que no es una nave.
880
00:38:02,532 --> 00:38:06,578
[música dramática]
881
00:38:06,578 --> 00:38:08,329
Dios mío.
882
00:38:08,329 --> 00:38:11,875
♪ ♪
883
00:38:11,875 --> 00:38:14,419
Esto no es bueno.
884
00:38:14,419 --> 00:38:15,879
♪ ♪
885
00:38:15,879 --> 00:38:17,255
¡Ah!
886
00:38:17,255 --> 00:38:19,257
Enviaron una nave
tras nosotros.
887
00:38:19,257 --> 00:38:23,928
♪ ♪
888
00:38:23,928 --> 00:38:26,306
Están disparando.
¿Cuál es el plan?
889
00:38:26,306 --> 00:38:28,099
Si llegamos a la atmósfera
de la Tierra,
890
00:38:28,099 --> 00:38:29,934
puede que regresen
para evitar ser detectados.
891
00:38:29,934 --> 00:38:32,145
¿Y si no lo hacen?
892
00:38:32,145 --> 00:38:36,358
O los matamos
o ellos nos matan.
893
00:38:42,864 --> 00:38:44,199
["Woncha Come On Home"
de Joan Armatrading sonando]
894
00:38:46,451 --> 00:38:49,746
¿Sabes que lo de encontrarnos
en un punto medio fue retórico?
895
00:38:49,746 --> 00:38:51,581
Veo los límites del condado
896
00:38:51,581 --> 00:38:53,458
y veo que estoy
tres pies dentro de tu lado,
897
00:38:53,458 --> 00:38:56,461
así que siento
que ya fui más allá.
898
00:38:56,461 --> 00:38:58,630
Si encuentras
a tu alienígena,
899
00:38:58,630 --> 00:39:00,590
puedes venir hasta Jessup
y contarme.
900
00:39:00,590 --> 00:39:02,342
El día que te diga
que vi uno,
901
00:39:02,342 --> 00:39:03,885
me encierras en un manicomio.
902
00:39:03,885 --> 00:39:06,888
- [ríe]
- ¿Alguacil? Responda.
903
00:39:06,888 --> 00:39:10,517
Reportaron una explosión
en la vieja escuela de la 146.
904
00:39:10,517 --> 00:39:12,602
Podrían ser esos chicos
otra vez.
905
00:39:12,602 --> 00:39:14,479
Enterado. Estoy cerca.
Voy en camino.
906
00:39:14,479 --> 00:39:17,732
Entonces... ¿qué te parece
cenar mañana por la noche?
907
00:39:17,732 --> 00:39:19,109
¿Tu pueblo o el mío?
908
00:39:19,109 --> 00:39:21,111
- El tuyo, por supuesto.
- Buena respuesta.
909
00:39:21,111 --> 00:39:23,446
Me gustan
las buenas respuestas.
910
00:39:23,446 --> 00:39:27,992
♪ ♪
911
00:39:27,992 --> 00:39:29,202
[ríe] Está bien.
912
00:39:29,202 --> 00:39:30,537
♪ ♪
913
00:39:30,537 --> 00:39:32,330
Te llamaré más tarde.
- Más te vale.
914
00:39:32,330 --> 00:39:37,460
♪ ♪
915
00:39:37,460 --> 00:39:39,045
Estuve en una nave espacial.
916
00:39:39,045 --> 00:39:41,589
París ya no parece
una prioridad tan grande ahora.
917
00:39:41,589 --> 00:39:43,758
Aun así, París vale la pena.
918
00:39:43,758 --> 00:39:45,719
Está bien.
[ríe]
919
00:39:45,719 --> 00:39:48,304
Sé que te he estado diciendo
920
00:39:48,304 --> 00:39:51,141
que no cuidabas de Asta.
921
00:39:51,141 --> 00:39:54,185
Pero le salvaste la vida.
Nunca lo olvidaré.
922
00:39:54,185 --> 00:39:55,812
Nueva regla.
923
00:39:55,812 --> 00:39:59,774
Harry Vanderspeigle recibe
pastel gratis cuando quiera.
924
00:39:59,774 --> 00:40:02,485
Papá,
de todos modos no lo paga.
925
00:40:02,485 --> 00:40:04,237
Fue el gesto.
926
00:40:08,199 --> 00:40:12,871
Oye, lamento mucho
lo de Bridget.
927
00:40:12,871 --> 00:40:15,498
Debe ser lo más difícil
del mundo.
928
00:40:15,498 --> 00:40:17,959
No me importa.
929
00:40:17,959 --> 00:40:21,171
Lidio siempre con la muerte.
Soy médico.
930
00:40:21,921 --> 00:40:24,924
Tengo que ir a trabajar
a las 9:00 a.m. a la clínica.
931
00:40:24,924 --> 00:40:28,386
Probablemente veré muerte
allí también.
932
00:40:28,386 --> 00:40:29,721
Uff.
933
00:40:29,721 --> 00:40:31,514
Está bien, pero no te culpes.
934
00:40:31,514 --> 00:40:34,017
Hiciste todo lo que pudiste.
935
00:40:34,017 --> 00:40:35,769
Aquí tienes.
936
00:40:35,769 --> 00:40:37,562
Pastel recién hecho.
937
00:40:37,562 --> 00:40:39,731
Ajá.
938
00:40:42,817 --> 00:40:44,736
¡Qué asco!
939
00:40:46,654 --> 00:40:49,324
Ahora sé que sí está molesto.
940
00:40:49,324 --> 00:40:51,076
Probablemente es lo mejor.
941
00:40:51,076 --> 00:40:54,746
Si le diera pastel gratis,
quebraría el negocio.
942
00:40:54,746 --> 00:40:56,414
Tenemos un chiste
en mi planeta.
943
00:40:56,414 --> 00:40:58,458
¿Cuál es la mejor forma
de ocultar una nave
944
00:40:58,458 --> 00:41:00,126
sobre la Tierra?
945
00:41:00,126 --> 00:41:02,712
No hace falta, los humanos
temen mirar arriba.
946
00:41:02,712 --> 00:41:05,590
[ríe]
Es más divertido en mi idioma.
947
00:41:05,590 --> 00:41:10,136
["Oh What A Beautiful World"
de Rodney Crowell sonando]
948
00:41:10,136 --> 00:41:12,222
VEME EN EL CAMINO
A LA MINA PERKINS
949
00:41:12,222 --> 00:41:18,687
♪ ♪
950
00:41:18,687 --> 00:41:20,563
Pero he descubierto
que los humanos
951
00:41:20,563 --> 00:41:23,024
pueden ser muy valientes.
952
00:41:23,024 --> 00:41:25,402
Mi pueblo arriesga
nuestra vida constantemente,
953
00:41:25,402 --> 00:41:29,072
pero eso no es valiente
porque no tememos a la muerte.
954
00:41:29,072 --> 00:41:31,116
A los humanos
les aterra morir,
955
00:41:31,116 --> 00:41:35,328
pero igual arriesgan
sus preciosas vidas.
956
00:41:35,328 --> 00:41:37,080
♪ ♪
957
00:41:37,080 --> 00:41:40,750
A veces arriesgan sus vidas
por alguien a quien aman.
958
00:41:40,750 --> 00:41:43,128
¿Aún te duele el cuello?
959
00:41:43,128 --> 00:41:44,796
Estoy bien.
960
00:41:46,756 --> 00:41:48,091
¿No recuerdas nada?
961
00:41:48,091 --> 00:41:50,927
♪ ♪
962
00:41:50,927 --> 00:41:52,095
No.
963
00:41:52,095 --> 00:41:55,056
♪ ♪
964
00:41:55,056 --> 00:41:58,518
A veces arriesgan su vida
para amarse más a sí mismos.
965
00:41:58,518 --> 00:42:05,817
♪ ♪
966
00:42:19,122 --> 00:42:21,291
A veces están dispuestos
a arriesgarlo todo
967
00:42:21,291 --> 00:42:24,627
porque piensan que hay
una vida mejor en otro lugar.
968
00:42:24,627 --> 00:42:31,718
♪ ♪
969
00:42:42,604 --> 00:42:49,861
♪ ♪
970
00:42:55,450 --> 00:42:57,285
¿Qué diablos es esto?
971
00:42:59,329 --> 00:43:00,455
[golpeteo metálico]
972
00:43:00,455 --> 00:43:02,624
[estruendo a lo lejos]
973
00:43:02,624 --> 00:43:05,627
[música de suspenso]
974
00:43:05,627 --> 00:43:12,425
♪ ♪
975
00:43:13,259 --> 00:43:16,554
Y a veces
es para encontrar la verdad.
976
00:43:16,554 --> 00:43:23,353
♪ ♪
977
00:43:26,439 --> 00:43:27,565
[pasos rápidos]
978
00:43:27,565 --> 00:43:28,608
[grita]
979
00:43:28,608 --> 00:43:33,446
♪ ♪
980
00:43:36,616 --> 00:43:39,202
Mierda.
981
00:43:39,202 --> 00:43:41,955
♪ ♪
982
00:43:45,750 --> 00:43:47,127
Esto es estúpido.
983
00:43:47,127 --> 00:43:49,504
Él es tu amigo
y los amigos se pelean.
984
00:43:49,504 --> 00:43:51,214
Luego se reconcilian.
985
00:43:51,214 --> 00:43:54,551
Odio decir esto,
pero él ha sido bueno para ti.
986
00:43:54,551 --> 00:43:56,261
Está bien.
987
00:43:56,261 --> 00:43:58,513
Quizá eso es lo que
los humanos están buscando,
988
00:43:58,513 --> 00:44:00,974
otro ser humano dispuesto
a arriesgar su vida
989
00:44:00,974 --> 00:44:03,435
por algo o alguien
que les importa,
990
00:44:03,435 --> 00:44:06,730
por alguien
que puede tener problemas.
991
00:44:06,730 --> 00:44:08,940
[música alegre]
992
00:44:08,940 --> 00:44:10,984
Max tiene algo que decirte.
993
00:44:14,821 --> 00:44:18,616
[grita]
994
00:44:18,616 --> 00:44:22,287
[música inquietante]
995
00:44:22,287 --> 00:44:26,416
Porque algún día
ese alguien podrías ser tú.
996
00:44:26,416 --> 00:44:28,209
[suspira]
997
00:44:28,209 --> 00:44:30,837
¡Esto es una basura!
998
00:44:30,837 --> 00:44:32,630
¡Basura!
999
00:44:32,630 --> 00:44:35,633
["Oh What A Beautiful World"
de Rodney Crowell continúa]
1000
00:44:35,633 --> 00:44:41,806
♪ ♪
1001
00:44:41,806 --> 00:44:46,394
EN MEMORIA
DE KENNETH "KENNY" FROST
1002
00:44:46,394 --> 00:44:53,443
♪ ♪
68192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.