All language subtitles for You.Me.Her.S01E08.1080p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,547 --> 00:00:07,549 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:08,299 --> 00:00:09,801 В предыдущих сериях... 3 00:00:09,884 --> 00:00:11,678 Декан Вайншток. Мы могли бы поговорить? 4 00:00:11,761 --> 00:00:12,971 Вайншток уходит на пенсию 5 00:00:13,054 --> 00:00:14,973 и на место декана рекомендует меня. 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,850 У нас серьезная проблема с Лори. 7 00:00:16,975 --> 00:00:20,478 Лори только что получила должность 8 00:00:20,562 --> 00:00:23,606 в престижном Совете выпускников школы Гамильтон. 9 00:00:23,690 --> 00:00:26,067 Кто будет больше целовать задницу эти три дня, 10 00:00:26,317 --> 00:00:28,528 ассистент Тракарски? 11 00:00:28,778 --> 00:00:29,946 Я затратила много усилий, 12 00:00:30,030 --> 00:00:32,157 работая над огромной крышей для нового театра 13 00:00:32,240 --> 00:00:33,992 в школе Гамильтона, где работает Джек. 14 00:00:34,075 --> 00:00:35,410 А я думала, мы устроим загул. 15 00:00:35,493 --> 00:00:36,870 Нам же надо на работу ходить! 16 00:00:36,953 --> 00:00:38,329 Кто ты такая? 17 00:00:38,413 --> 00:00:41,291 Я что для них — лишь девушка по вызову? 18 00:00:41,541 --> 00:00:43,376 Ну как мы можем реально вписать ее 19 00:00:43,460 --> 00:00:45,378 в нашу работу, в нашу жизнь? 20 00:00:45,628 --> 00:00:47,672 Почему бы нам просто не уйти от этого? 21 00:00:47,797 --> 00:00:49,174 - Мам! - Что это было? 22 00:00:49,257 --> 00:00:50,759 Ты что-то слышал? 23 00:00:50,842 --> 00:00:53,261 Простите, я тут вас нечаянно подслушала. 24 00:00:53,344 --> 00:00:54,971 Не знаю уж, что ты там услышала… 25 00:00:55,305 --> 00:00:57,223 Ты про то, что Иззи не ваша племянница? 26 00:00:57,307 --> 00:00:58,600 Или о том, что вы платите ей 27 00:00:58,683 --> 00:01:00,935 за извращенный секс втроем? 28 00:01:01,186 --> 00:01:02,937 Мы вроде договорились, разве нет? 29 00:01:03,021 --> 00:01:04,022 О, нет! 30 00:01:04,105 --> 00:01:06,149 Да. О, да! 31 00:01:14,908 --> 00:01:16,034 Тсс. Дыши. Просто дыши. 32 00:01:16,117 --> 00:01:17,535 - Быть такого не может. - Может. 33 00:01:17,619 --> 00:01:19,287 - Так и есть. - Скажи, что это шутка. 34 00:01:19,370 --> 00:01:20,413 Сделай глубокий вдох. 35 00:01:20,497 --> 00:01:22,082 Вдохни и выдохни. 36 00:01:22,165 --> 00:01:23,374 - Дыши. - Дышу. Это ужасно. 37 00:01:23,500 --> 00:01:24,834 Не дышишь. Ты говоришь. 38 00:01:24,918 --> 00:01:26,544 Надо продышаться и собраться. 39 00:01:26,628 --> 00:01:27,712 Соберись, Джек. Хватит. 40 00:01:27,796 --> 00:01:29,130 Привет, ребята. Эй, эй! 41 00:01:29,214 --> 00:01:31,341 Может, вы этого и не знаете, 42 00:01:31,466 --> 00:01:34,719 но я — амбициозная девушка. 43 00:01:34,969 --> 00:01:37,764 Я должна быть не только президентом класса, 44 00:01:38,139 --> 00:01:40,475 я еще должна стать капитаном футбольной команды. 45 00:01:40,683 --> 00:01:42,060 Может, мы сможем придумать 46 00:01:42,227 --> 00:01:46,272 несколько более реалистичное соглашение? 47 00:01:46,397 --> 00:01:48,024 Ну, скажем, туфли. 48 00:01:48,149 --> 00:01:49,818 - Ты всерьез? - Женщины любят туфли. 49 00:01:50,026 --> 00:01:52,362 А ты женоненавистник! 50 00:01:52,612 --> 00:01:54,447 Но я не отметаю эту идею. 51 00:01:54,656 --> 00:01:56,908 Может, мы договоримся на туфли каждый месяц? 52 00:01:57,075 --> 00:01:59,035 Пока не забыла: пошла ты на фиг, Эйва! 53 00:01:59,202 --> 00:02:00,662 - Я учту. - Ну, милая. 54 00:02:00,745 --> 00:02:02,330 Нет-нет, это не поможет. 55 00:02:02,413 --> 00:02:04,958 А давайте, скажем, подведем некоторые итоги. 56 00:02:05,166 --> 00:02:06,960 Пост президента добыть довольно трудно. 57 00:02:07,043 --> 00:02:09,379 - Потому что люди тебя не любят. - И никто не любит. 58 00:02:09,462 --> 00:02:11,297 Тебя назвали Эйва, во славу Христа. 59 00:02:11,381 --> 00:02:13,424 А в тебе просто кричит мания величия! 60 00:02:13,508 --> 00:02:15,301 - Правда? - Да, правда. 61 00:02:15,385 --> 00:02:17,470 - Милая… - Боже мой. 62 00:02:17,720 --> 00:02:19,222 Милая, это не честно. 63 00:02:25,061 --> 00:02:26,563 Думаю, мы перестарались и… 64 00:02:26,646 --> 00:02:27,856 - О боже! - Нет, нет- нет! 65 00:02:27,939 --> 00:02:29,023 У тебя же есть друзья. 66 00:02:29,107 --> 00:02:31,067 - Эйва — красивое имя. - Думать надо было! 67 00:02:31,151 --> 00:02:32,735 - Прости. - Как неловко получилось. 68 00:02:34,320 --> 00:02:35,613 Да я пошутила! 69 00:02:38,283 --> 00:02:40,243 Все знают, что декан выбрасывает бюллетени 70 00:02:40,326 --> 00:02:41,911 и сам выбирает президента класса. 71 00:02:41,995 --> 00:02:43,538 Мы же подростки. 72 00:02:43,621 --> 00:02:45,999 Мы проголосуем за того, кто пообещает устроить пиво 73 00:02:46,124 --> 00:02:48,585 в торговых автоматах и зоны для курения. 74 00:02:50,170 --> 00:02:52,046 Допустим, я сделаю тебе пост президента. 75 00:02:52,172 --> 00:02:53,548 Эй, эй! Ты что, шутишь? 76 00:02:53,631 --> 00:02:55,133 И чем все это кончится? В итоге 77 00:02:55,216 --> 00:02:56,676 ты будешь делать за нее домашку! 78 00:02:56,759 --> 00:02:59,304 - Нет уж, дорогой. - У меня есть идея получше! 79 00:02:59,637 --> 00:03:01,598 - Ладно. Знаешь что? - О боже, милая! 80 00:03:01,681 --> 00:03:03,224 - Эй, ты что! - Нет! 81 00:03:03,308 --> 00:03:04,893 Нет-нет, не вздумай! 82 00:03:05,143 --> 00:03:06,853 Это не решит проблему! 83 00:03:06,936 --> 00:03:08,438 Положи ее, положи! 84 00:03:08,688 --> 00:03:09,898 - Ты в порядке? - Я? Да. 85 00:03:09,981 --> 00:03:12,525 Нужно сосредоточиться на решениях. 86 00:03:12,609 --> 00:03:15,236 - Президентство. - Поработай над этим. 87 00:03:15,320 --> 00:03:16,946 Вот с футболом все будет сложнее. 88 00:03:17,030 --> 00:03:18,823 Давай честно. Ты хоть мяч пинать умеешь? 89 00:03:18,907 --> 00:03:19,949 Я студентка-хорошистка 90 00:03:20,033 --> 00:03:22,827 и мне нужны дополнительные занятия, чтобы поступить в Беркли. 91 00:03:24,204 --> 00:03:27,749 Мне пора бежать. 92 00:03:27,874 --> 00:03:29,626 Так мы договорились, 93 00:03:29,709 --> 00:03:31,294 декан Тракарски? 94 00:03:31,669 --> 00:03:33,046 Не делай этого. Не надо! 95 00:03:33,129 --> 00:03:34,797 Джек, не делай этого! 96 00:03:34,881 --> 00:03:36,132 Не делай этого. Это ошибка. 97 00:03:36,382 --> 00:03:37,592 Не делай этого! 98 00:03:37,675 --> 00:03:39,344 Да! Отлично. 99 00:03:39,552 --> 00:03:41,095 - Жду не дождусь. - Да, я тоже. 100 00:03:41,179 --> 00:03:45,016 Пока-пока, неудачники! 101 00:03:45,141 --> 00:03:46,893 Ты это серьезно? 102 00:03:59,072 --> 00:04:00,657 Здравствуйте, мистер Тракарски. 103 00:04:00,740 --> 00:04:02,659 Привет, девочки. 104 00:04:04,911 --> 00:04:06,412 Вот вы где! 105 00:04:06,496 --> 00:04:08,164 И вот он сам! 106 00:04:08,248 --> 00:04:11,251 Декан Вайншток, большое спасибо за поддержку. 107 00:04:11,334 --> 00:04:13,211 Я так нервничала. 108 00:04:13,336 --> 00:04:15,672 Этого никто не заметил. Ты была великолепна. 109 00:04:15,755 --> 00:04:17,257 Есть повод гордиться, Тракарски. 110 00:04:17,340 --> 00:04:19,509 - Я очень горжусь. - Несмотря на все препоны. 111 00:04:19,592 --> 00:04:22,971 Нет. Да. Знаете, мне сейчас многое пришлось пережить 112 00:04:23,096 --> 00:04:25,390 по поводу моего желудка. 113 00:04:25,515 --> 00:04:28,226 Я всегда вам говорил, что у меня есть такая штука. 114 00:04:28,476 --> 00:04:30,812 - Да-да. - И вот поэтому я тут. 115 00:04:30,937 --> 00:04:32,939 Да. Эмма, мы хотим, чтобы вы сделали 116 00:04:33,022 --> 00:04:34,607 что-то особенное и своеобразное. 117 00:04:34,691 --> 00:04:36,401 Правда? Вы серьезно? 118 00:04:36,484 --> 00:04:37,944 - Здорово! - Спасибо! Вот это да! 119 00:04:38,027 --> 00:04:40,905 Это будет неофициально, пока Совет выпускников не одобрит, но… 120 00:04:41,030 --> 00:04:42,240 Простите? 121 00:04:42,323 --> 00:04:43,866 Совет выпускников? 122 00:04:44,200 --> 00:04:45,952 - Да, Совет. - В смысле, наш Совет? 123 00:04:46,035 --> 00:04:48,121 Да, просто формальность. Не о чем беспокоиться. 124 00:04:48,204 --> 00:04:49,664 - Я не поняла… - Теперь оба… 125 00:04:49,747 --> 00:04:51,833 Милая, так нас обоих одобряет Сове выпускников. 126 00:04:51,916 --> 00:04:53,293 - Ух ты! - Еще один шаг. 127 00:04:53,376 --> 00:04:54,711 У вас обоих в порядке? 128 00:04:54,794 --> 00:04:57,130 Может, пойдем все вместе, пропустим по стаканчику? 129 00:04:57,338 --> 00:04:59,590 Помимо сбоев в желудке, ты в порядке? 130 00:04:59,716 --> 00:05:01,217 Да! Ну конечно, боже мой, да! 131 00:05:01,301 --> 00:05:03,678 Мы просто очень взволнованы. Все просто замечательно. 132 00:05:03,803 --> 00:05:05,221 Такие широкие перспективы! 133 00:05:05,305 --> 00:05:07,265 - Знаешь, да. - Что за денек сегодня! 134 00:05:07,348 --> 00:05:08,933 В смысле, еще не вечер. 135 00:05:11,811 --> 00:05:15,940 И что нам нахрен делать? 136 00:05:16,107 --> 00:05:17,400 - Мать твою! - Боже мой! 137 00:05:18,109 --> 00:05:20,028 Короче, давай уже, неси водку. 138 00:05:20,403 --> 00:05:21,529 - Да. - Правильно? 139 00:05:21,612 --> 00:05:23,197 Да. 140 00:05:23,281 --> 00:05:25,575 Я люблю тебя. Прорвемся! 141 00:05:25,658 --> 00:05:27,160 Ага. 142 00:05:27,243 --> 00:05:29,495 Но мне почти наверняка придется убить эту девушку. 143 00:05:29,620 --> 00:05:31,497 Точно. Погоди. Что!? 144 00:05:33,958 --> 00:05:36,627 От вас потребуется только 145 00:05:36,711 --> 00:05:39,380 завтра по электронной почте отправить вашу тему. 146 00:05:40,089 --> 00:05:43,885 Либо аннотацию, либо техзадание. 147 00:05:44,135 --> 00:05:46,346 И все будет в порядке. 148 00:05:46,679 --> 00:05:49,098 И что? Каждый чертов день ты видишь, что я прохожу, 149 00:05:49,182 --> 00:05:51,267 но я должна просить тебя подвинуть ноги. 150 00:05:51,351 --> 00:05:53,895 И что? Каждый чертов день ты появляешься 151 00:05:53,978 --> 00:05:56,522 за 10 минут до окончания занятий? 152 00:05:56,773 --> 00:05:59,192 …и мыслить нестандартно. 153 00:05:59,275 --> 00:06:02,862 Теперь допустим, что… 154 00:06:03,571 --> 00:06:07,241 На этот раз я одепась как трезвая шлюха, 155 00:06:07,742 --> 00:06:10,995 и что? Ничего? 156 00:06:13,039 --> 00:06:13,998 Ух ты. 157 00:06:14,123 --> 00:06:15,458 Я просто в шоке. 158 00:06:15,541 --> 00:06:17,502 Пожилые люди платят тебе, чтобы ты одевалась 159 00:06:17,585 --> 00:06:18,920 как чирлидер и трезвая шлюха? 160 00:06:19,003 --> 00:06:22,548 Челюсть на земле, мозги в ступоре, остальное все не важно? 161 00:06:22,965 --> 00:06:25,051 - Все хорошо? - Хорошо. 162 00:06:25,176 --> 00:06:26,302 Что ты делаешь? Что это? 163 00:06:26,386 --> 00:06:27,387 Ничего. 164 00:06:27,470 --> 00:06:28,930 Что там происходит 165 00:06:29,013 --> 00:06:30,348 в твоей неугомонной голове? 166 00:06:30,431 --> 00:06:32,058 Это что за список? 167 00:06:32,266 --> 00:06:33,726 У меня есть кое-какие дела. 168 00:06:33,810 --> 00:06:35,311 Давно пора. 169 00:06:35,395 --> 00:06:37,438 Я всегда беру такие в продуктовый магазин, 170 00:06:37,522 --> 00:06:39,315 чтобы мы не голодали. 171 00:06:39,440 --> 00:06:41,692 Ты правда думаешь, что я уйду с занятий пораньше, 172 00:06:41,776 --> 00:06:43,277 чтобы купить рогалики и печеньки? 173 00:06:43,444 --> 00:06:44,737 И острый рамэн? 174 00:06:45,196 --> 00:06:46,989 Нет. Но я люблю тебя. 175 00:06:47,073 --> 00:06:48,491 Поговорим позже. 176 00:06:48,574 --> 00:06:51,327 Так что все решится до того, 177 00:06:51,411 --> 00:06:52,745 как этот вопрос будет принят. 178 00:06:52,829 --> 00:06:54,122 А уже после этого… 179 00:06:54,205 --> 00:06:56,290 Привет, красавчик, я хотела узнать… 180 00:06:56,374 --> 00:06:58,793 - А вот и мы. - Отвянь, Билл Гейтс! 181 00:06:59,043 --> 00:07:01,129 Это не оскорбление, тупая Фи Гамма. 182 00:07:08,636 --> 00:07:11,347 Теперь мы здесь. Здесь все свои. 183 00:07:11,431 --> 00:07:14,225 Полигамная попойка. Вот уж не ожидала. 184 00:07:14,559 --> 00:07:15,685 Что нам делать с Иззи, 185 00:07:15,810 --> 00:07:18,688 если у нас останутся проблемы с Эйвой? 186 00:07:18,938 --> 00:07:21,858 Слушай, раз уж мы влетели в это все, наслаждайся. 187 00:07:21,941 --> 00:07:23,526 Нас все-равно будут шантажировать. 188 00:07:23,901 --> 00:07:25,361 Мы просто пригласим ее 189 00:07:25,570 --> 00:07:26,946 и выпишем новый чек. 190 00:07:27,071 --> 00:07:29,031 И через четыре недели все кончится. 191 00:07:34,704 --> 00:07:37,707 Боже мой, мистер Газмер? 192 00:07:37,790 --> 00:07:39,125 Нина! 193 00:07:39,208 --> 00:07:41,127 Я почти не узнала вас. 194 00:07:41,210 --> 00:07:43,629 Вы такой молодой. 195 00:07:43,880 --> 00:07:47,008 Я все уладил. И стал веганом. 196 00:07:47,467 --> 00:07:49,302 Мы отпустим Иззи, да? 197 00:07:49,385 --> 00:07:52,138 Скажем: «Иззи, мы запутались, так что уходи, ладно?» 198 00:07:52,388 --> 00:07:54,474 Я сейчас вернусь, мистер Газмер. Присядьте. 199 00:07:54,557 --> 00:07:55,808 - Все в порядке? - Посидите. 200 00:07:55,892 --> 00:07:57,351 Все хорошо. Побудьте здесь. 201 00:07:57,602 --> 00:07:58,603 Она должна нас понять. 202 00:07:58,686 --> 00:08:00,354 Все не так, как с другими клиентами. 203 00:08:00,438 --> 00:08:01,564 О, дядя Джек! 204 00:08:01,647 --> 00:08:02,607 Черт. 205 00:08:02,773 --> 00:08:05,568 Тетя Эмма? Вы такая красотка 206 00:08:05,818 --> 00:08:07,820 для женщины определенного возраста. 207 00:08:08,070 --> 00:08:11,991 Я почти уверена, что не отношусь к «женщинам определенного возраста». 208 00:08:12,074 --> 00:08:14,076 Я бы сказала, что удивлена, увидев вас здесь, 209 00:08:14,160 --> 00:08:16,954 но не скажу. 210 00:08:17,038 --> 00:08:19,957 Да, вот где все отчаянные провинциалы за 30 убеждают себя в том, 211 00:08:20,166 --> 00:08:22,502 что они все еще крутые. 212 00:08:22,585 --> 00:08:25,171 Послушайте, сегодня нам один раздолбай уже испортил день. 213 00:08:25,254 --> 00:08:27,381 И я серьезно сейчас не потерплю всякой хрени. 214 00:08:27,465 --> 00:08:30,134 Так что я серьезно предлагаю тебе заткнуть свой… 215 00:08:30,218 --> 00:08:31,719 Дорогая, постой. Это Нина. 216 00:08:31,802 --> 00:08:34,013 Это соседка Иззи. 217 00:08:34,263 --> 00:08:36,349 Та, что вчера наткнулась 218 00:08:36,432 --> 00:08:39,018 на вашего мужа и вашу общую подружку. 219 00:08:39,101 --> 00:08:40,728 Но я понимаю, что 220 00:08:40,811 --> 00:08:43,773 вы с тех пор вместе пересекли некий порог. 221 00:08:44,023 --> 00:08:45,858 Никто не может знать все на свете. 222 00:08:45,942 --> 00:08:47,193 Мы не можем просто молчать. 223 00:08:47,276 --> 00:08:49,028 Не важно. Иззи втюрилась в вас, ребята. 224 00:08:49,111 --> 00:08:50,613 - Подожди. Что? - Мы ей нравимся? 225 00:08:50,696 --> 00:08:52,323 Она сказала это тебе или… 226 00:08:52,406 --> 00:08:54,075 Он ей нравится? Или я? Или мы оба? 227 00:08:54,158 --> 00:08:56,244 Расскажи ей, что именно она сказала. 228 00:08:56,494 --> 00:08:59,205 - Так что же? - И кто ей больше нравится? 229 00:08:59,330 --> 00:09:01,791 Эй, полудурки, внимание! 230 00:09:01,874 --> 00:09:04,418 Что вы собираетесь делать с моей девочкой Иззи? 231 00:09:04,502 --> 00:09:06,921 Она была очень расстроена сегодня утром. 232 00:09:07,004 --> 00:09:08,881 И я не уверена, что в ее интересах 233 00:09:08,965 --> 00:09:10,383 продолжать встречаться с вами. 234 00:09:10,466 --> 00:09:12,552 - Она расстроилась? - Убедите меня. 235 00:09:12,635 --> 00:09:14,512 Знаешь что? У нас нет 236 00:09:14,595 --> 00:09:17,473 ни времени, ни сил, чтобы в чем-то кого-то убеждать. 237 00:09:17,723 --> 00:09:20,810 Так почему бы тебе не вернуться к своему клиенту, 238 00:09:20,893 --> 00:09:22,979 пока я не пожаловался менеджеру, 239 00:09:23,062 --> 00:09:24,981 что ты снимаешь в баре клиентов, 240 00:09:26,399 --> 00:09:27,567 Я — эскорт, 241 00:09:27,650 --> 00:09:29,694 как и твоя подружка, а не проститутка. 242 00:09:29,944 --> 00:09:31,904 Тут все очень запутано. 243 00:09:32,154 --> 00:09:34,073 Что это она делает? Я озадачен. 244 00:09:34,198 --> 00:09:35,783 Привет, Билли. 245 00:09:35,950 --> 00:09:38,077 - Она что, здесь работает? - Не знаю. 246 00:09:38,244 --> 00:09:39,870 Менеджер этой утопии для пожилых — 247 00:09:39,954 --> 00:09:41,539 один из моих лучших клиентов. 248 00:09:41,789 --> 00:09:43,624 - Нет, спасибо. - Выпей. 249 00:09:46,711 --> 00:09:48,629 - Дядя Джек… - Да? 250 00:09:48,713 --> 00:09:51,132 …если еще раз попробуешь на меня наехать, 251 00:09:51,257 --> 00:09:52,800 это все очень плохо кончится. 252 00:09:52,883 --> 00:09:54,218 - Это ясно? - Наезжать? 253 00:09:54,302 --> 00:09:56,345 Я не пытаюсь наезжать. Вообще ничего не делаю. 254 00:09:56,429 --> 00:09:59,307 Послушай, не знаю, о чем ты… 255 00:09:59,390 --> 00:10:01,392 Знаете, ребята, я просто верная подруга, 256 00:10:01,517 --> 00:10:03,811 которая поддерживала Иззи, пока она плакала утром. 257 00:10:03,978 --> 00:10:06,814 Мы сначала очень сильно месились, а потом снова обнялись. 258 00:10:07,106 --> 00:10:08,733 Как-то все сложно звучит. 259 00:10:08,816 --> 00:10:10,943 Просто не надо было говорить, что мы месились. 260 00:10:11,027 --> 00:10:13,904 Слушайте, я хочу сказать, что именно я 261 00:10:14,030 --> 00:10:15,740 снова собираю Иззи из обломков, 262 00:10:15,823 --> 00:10:18,284 после того, что вы натворили. 263 00:10:18,951 --> 00:10:20,578 Так что же у вас случилось? 264 00:10:20,661 --> 00:10:22,163 Вы с ней расстались? 265 00:10:22,288 --> 00:10:23,706 - Нет. - Нет! 266 00:10:23,789 --> 00:10:26,083 Мы не можем расстаться. Мы никогда с ней и не были. 267 00:10:26,167 --> 00:10:28,044 Чушь собачья! И вы это знаете. 268 00:10:28,294 --> 00:10:30,129 - Нет, это правда. - Мы просто… 269 00:10:30,296 --> 00:10:31,756 - Мы хотим сказать… - …что мы… 270 00:10:31,839 --> 00:10:33,966 Мы все в одной команде. 271 00:10:34,050 --> 00:10:36,010 - Мы уже вернулись к началу. - Да идите вы. 272 00:10:36,093 --> 00:10:37,928 Мы отменяем 273 00:10:38,054 --> 00:10:40,222 окончательное соглашение. 274 00:10:40,473 --> 00:10:42,016 Но это надо со мной согласовать. 275 00:10:42,099 --> 00:10:43,851 - Правда? - Выпиши мне чек. 276 00:10:43,934 --> 00:10:45,603 Хватит валять дурака. 277 00:10:48,898 --> 00:10:54,111 Я просто хочу уточнить, о чем вы нас просите. 278 00:10:54,236 --> 00:10:56,739 Вы хотите, чтобы мы вас прикрывали 279 00:10:57,114 --> 00:10:59,909 в ходе всей этой безумной эскапады, куда вы ввязались. 280 00:11:00,076 --> 00:11:02,119 И все? Там все кончилось? 281 00:11:02,244 --> 00:11:03,079 Да. 282 00:11:03,162 --> 00:11:05,206 Напомни, это ведь Хоторн Хайтс? 283 00:11:05,289 --> 00:11:07,416 Это не какая-то секс-коммуна? 284 00:11:07,500 --> 00:11:09,335 Да, а у них что, секс-коммуны? 285 00:11:09,418 --> 00:11:10,878 Да, у них у всех секс-коммуны. 286 00:11:10,961 --> 00:11:13,422 Когда слышишь про коммуну, секс даже не надо упоминать. 287 00:11:13,506 --> 00:11:14,882 Они там все сексом занимаются. 288 00:11:15,007 --> 00:11:16,342 У нас есть дети. 289 00:11:16,425 --> 00:11:18,260 У всех соседей здесь есть дети. 290 00:11:18,344 --> 00:11:20,262 Поэтому вы и переехали в этот район. 291 00:11:20,388 --> 00:11:21,472 У вас тоже дети. 292 00:11:21,597 --> 00:11:23,182 Вы их шокируете, понимаете? 293 00:11:23,432 --> 00:11:25,309 Простите. Вот это я зря. 294 00:11:25,559 --> 00:11:27,186 Вы стараетесь. Значит, будут. 295 00:11:27,269 --> 00:11:29,146 Они у вас обязательно будут. 296 00:11:29,271 --> 00:11:31,148 Ладно. Будем двигаться дальше. 297 00:11:31,232 --> 00:11:33,067 Давай. Да нет, все в порядке. 298 00:11:33,150 --> 00:11:36,654 Мы просто немного сбились с пути, если честно. 299 00:11:36,904 --> 00:11:41,033 Мы по ошибке приняли это за то, чего и быть не могло. 300 00:11:41,367 --> 00:11:44,203 Хорошо, но, Эм, ты ведь делаешь перезагрузку, да? 301 00:11:44,537 --> 00:11:48,040 Ты расторгнете с ней четырехнедельное соглашение? 302 00:11:48,624 --> 00:11:50,292 Например, выписав новый чек? 303 00:11:50,376 --> 00:11:52,378 Да, именно. 304 00:11:52,628 --> 00:11:56,424 Да. Мы скажем, что Иззи вернулась в Сиракьюз к матери, 305 00:11:56,507 --> 00:11:58,426 к моей сестре. 306 00:11:59,009 --> 00:12:01,804 Да уж. Я надеюсь, что этот тупой бред 307 00:12:01,887 --> 00:12:04,098 не вернется снова, преследуя тебя в любой форме. 308 00:12:04,348 --> 00:12:07,226 Ладно. 309 00:12:07,309 --> 00:12:09,729 Все, что нам нужно сделать, это прикрыть свои задницы 310 00:12:09,812 --> 00:12:11,647 на всю оставшуюся часть контракта, верно? 311 00:12:11,731 --> 00:12:13,607 Да. Хорошо бы. 312 00:12:13,774 --> 00:12:16,193 Знаете, через несколько лет нам придется врать детям, 313 00:12:16,277 --> 00:12:17,695 что мы никогда не курили травку 314 00:12:17,778 --> 00:12:19,238 и не ели гренки, как сухофрукты. 315 00:12:19,321 --> 00:12:22,450 Но есть еще одна неприятная новость. 316 00:12:22,700 --> 00:12:26,704 Эйва Мэтерлфилд знает, и она нас шантажирует. 317 00:12:26,954 --> 00:12:28,831 - Эйва знает? - Да. 318 00:12:29,457 --> 00:12:31,292 И ты хочешь, чтобы мы помогли убить ее? 319 00:12:31,375 --> 00:12:33,169 Почему снова приходит мысль об убийстве? 320 00:12:33,294 --> 00:12:35,504 Дружба соседей ведет в ад. 321 00:12:35,588 --> 00:12:38,299 Все, что происходит — это дорога в ад. 322 00:12:43,763 --> 00:12:45,639 Давай начнем, пока не настало похмелье. 323 00:12:45,723 --> 00:12:48,142 Сказал запойный алкоголик. 324 00:12:48,392 --> 00:12:50,311 Не знаю. Все, что я предлагаю, 325 00:12:50,394 --> 00:12:51,937 звучит хреново, понимаешь? 326 00:12:52,021 --> 00:12:53,939 Похоже, ничего хорошего 327 00:12:54,023 --> 00:12:56,192 из этой точки не придумать. 328 00:12:56,317 --> 00:12:58,736 Да, но нам же надо… 329 00:12:59,862 --> 00:13:00,988 - Привет! - Привет. 330 00:13:01,071 --> 00:13:02,281 Ты здесь! 331 00:13:02,364 --> 00:13:03,449 Да. Простите. 332 00:13:03,532 --> 00:13:05,618 Ой. Прямо в пижаме. 333 00:13:05,701 --> 00:13:06,994 Да! 334 00:13:07,244 --> 00:13:08,829 - Это палатка? - Да. 335 00:13:11,332 --> 00:13:13,959 Мы как раз писали тебе СМС. 336 00:13:14,126 --> 00:13:15,628 И что там написано? 337 00:13:15,711 --> 00:13:17,421 Ничего. 338 00:13:17,546 --> 00:13:20,674 Мы можем просто сказать, потому что ты уже здесь. 339 00:13:21,550 --> 00:13:23,302 Ребята, вы расстались со мной? 340 00:13:23,719 --> 00:13:25,763 Ну, видишь ли, не совсем так. 341 00:13:25,846 --> 00:13:28,057 Нет, я понимаю. Правда. 342 00:13:28,182 --> 00:13:30,726 Из того, что она сказала? Всего четыре слова? 343 00:13:30,810 --> 00:13:33,354 Да, я была плохая. Все такое. 344 00:13:33,437 --> 00:13:35,731 Я была плохой третьей. Переехала слишком быстро 345 00:13:35,815 --> 00:13:37,566 и напугала вас, ребята. 346 00:13:37,650 --> 00:13:38,984 И теперь вы идете на попятную 347 00:13:39,068 --> 00:13:41,195 и пытаетесь заново установить основные правила 348 00:13:41,320 --> 00:13:43,280 и, возможно, заключить на четыре недели 349 00:13:43,405 --> 00:13:44,824 новое бизнес-соглашение. 350 00:13:44,907 --> 00:13:47,493 Так? Я правильно говорю? 351 00:13:48,244 --> 00:13:50,621 Ну, где-то в общих чертах. 352 00:13:50,746 --> 00:13:53,958 - Черт. - Это подарок. 353 00:13:56,418 --> 00:13:57,795 Я тут кое-что принесла. 354 00:13:57,920 --> 00:13:59,463 Просто выслушайте меня. 355 00:13:59,547 --> 00:14:02,216 Знаете что? Просто... 356 00:14:05,803 --> 00:14:08,305 Ты похожа на продвинутую внучку Мэри Поппинс. 357 00:14:08,389 --> 00:14:10,641 Мы займемся не сексом, а кое-чем другим. 358 00:14:10,766 --> 00:14:12,810 Мы снова будем вместе, но сделаем это здесь, 359 00:14:12,893 --> 00:14:14,520 а не при дневном свете, где у вас 360 00:14:14,603 --> 00:14:16,480 только презрение соседей и скучная работа. 361 00:14:16,605 --> 00:14:18,107 Мы создадим мощный импульс 362 00:14:18,190 --> 00:14:19,692 совсем в другом направлении. 363 00:14:22,820 --> 00:14:24,947 Если после сегодняшнего вечера 364 00:14:25,030 --> 00:14:27,116 вы все еще будете думать как раньше, то я уйду, 365 00:14:27,199 --> 00:14:29,201 и вы больше никогда меня не увидите. 366 00:14:29,285 --> 00:14:31,161 Но я не возьму с вас денег. 367 00:14:31,370 --> 00:14:33,205 Все или ничего. 368 00:14:34,999 --> 00:14:37,209 Да, 369 00:14:37,668 --> 00:14:39,253 она уже здесь. 370 00:14:39,587 --> 00:14:41,380 Прежде чем мы предпримем что-нибудь, 371 00:14:41,463 --> 00:14:44,008 я хочу убедиться, что мы все на одной волне. 372 00:14:44,133 --> 00:14:45,384 Нет. 373 00:14:45,509 --> 00:14:48,429 Сегодня мы пошлем нафиг все волны, все границы, 374 00:14:48,596 --> 00:14:50,556 все параметры, и плевать на все. 375 00:14:50,639 --> 00:14:52,099 Мы просто трахнем наши страхи. 376 00:14:52,349 --> 00:14:53,392 - Трахнем страхи? - Да. 377 00:14:53,475 --> 00:14:55,561 - Готовы? - Да. 378 00:14:55,978 --> 00:14:57,104 Начнем с этого. 379 00:15:01,358 --> 00:15:03,903 Это очень хорошая пицца. 380 00:15:03,986 --> 00:15:05,696 Не ваша дерьмовая из Хоторн Хайтс. 381 00:15:05,821 --> 00:15:07,489 Ее нужно разогреть 382 00:15:07,615 --> 00:15:11,243 точно до +78 градусов. 383 00:15:11,327 --> 00:15:12,912 Это часть плана? 384 00:15:12,995 --> 00:15:14,705 Да. А потом, я хочу, 385 00:15:14,914 --> 00:15:16,749 чтобы вы оба надели пижамы. 386 00:15:16,832 --> 00:15:18,709 Ничего сексуального. Никакого белья, Джек. 387 00:15:18,792 --> 00:15:20,794 Только пижамы, ладно? 388 00:15:20,878 --> 00:15:23,714 Ладно. Вижу, что ты начальник. 389 00:15:23,964 --> 00:15:26,550 Хорошо. Я рада, что мы наконец-то выяснили это. 390 00:15:27,551 --> 00:15:28,802 Теперь берегитесь! 391 00:15:28,928 --> 00:15:30,804 И я очень советую вам взять по кусочку, 392 00:15:30,888 --> 00:15:32,473 потому что действует очень сильно. 393 00:15:32,598 --> 00:15:34,308 Ой чувствую все страньше и страньше! 394 00:15:34,516 --> 00:15:36,644 Да, на 100%. 395 00:15:49,698 --> 00:15:50,824 Я летаю! 396 00:15:59,875 --> 00:16:00,960 Я летаю! 397 00:16:18,477 --> 00:16:19,937 Снижаемся. 398 00:16:24,525 --> 00:16:27,403 О боже! 399 00:16:39,915 --> 00:16:41,709 А этот божественный нектар 400 00:16:41,792 --> 00:16:43,836 обычно называют ранчо. 401 00:16:43,919 --> 00:16:46,255 Можно вот так просто макать. 402 00:16:46,505 --> 00:16:48,966 Это пицца-газм. 403 00:16:49,174 --> 00:16:51,635 Мы — морские звезды на пляже. 404 00:16:51,719 --> 00:16:53,470 Да. 405 00:16:56,432 --> 00:16:58,225 Но мы же пока все еще люди, да? 406 00:17:02,354 --> 00:17:04,231 Боже. Как хорошо! 407 00:17:04,314 --> 00:17:06,692 Правда? Она такая гибкая. 408 00:17:13,949 --> 00:17:16,160 А правда, у нас есть еще что поесть? 409 00:17:16,243 --> 00:17:17,536 Очень вкусно. 410 00:17:17,703 --> 00:17:19,913 Больше никогда и ничего не будет таким классным. 411 00:17:23,834 --> 00:17:28,338 Ниже, ниже, и еще ниже. 412 00:17:30,299 --> 00:17:32,426 Восхитительно. Даже не знаю, что это. 413 00:17:40,059 --> 00:17:42,519 Я дура, если думаю, что мы могли бы записывать песни? 414 00:17:43,604 --> 00:17:45,147 Надо как-то вот так. 415 00:17:48,150 --> 00:17:49,610 Поняла. 416 00:18:03,916 --> 00:18:05,375 Перевернутая гильотина! 417 00:18:15,552 --> 00:18:17,387 Во имя всего святого, 418 00:18:17,471 --> 00:18:20,099 что, черт возьми, мы будем делать? 419 00:18:21,350 --> 00:18:22,559 Вся пицца кончилась. 420 00:18:22,684 --> 00:18:23,769 Ой. 421 00:18:23,894 --> 00:18:25,312 Ты съела ее всю? 422 00:18:26,271 --> 00:18:27,356 Простите. 423 00:18:29,399 --> 00:18:31,110 Я сейчас спускаюсь и понимаю, 424 00:18:31,235 --> 00:18:33,612 какие глупости мы тут наговорили. 425 00:18:34,238 --> 00:18:36,949 Я знаю. Это так тупо. 426 00:18:39,034 --> 00:18:40,494 Кто это, черт возьми? 427 00:18:40,577 --> 00:18:42,454 Я слышу вас, ребята. 428 00:18:42,538 --> 00:18:43,789 О, нет. 429 00:18:43,872 --> 00:18:45,707 Я вроде бы слышала, как они говорили… 430 00:18:45,833 --> 00:18:47,167 Это полиция! 431 00:18:47,376 --> 00:18:49,545 10-4 вызывает К-9. У них наркотики. 432 00:18:49,628 --> 00:18:51,880 Успокойтесь, люди. Это не полиция. 433 00:18:52,005 --> 00:18:53,674 У нас есть наркотики! 434 00:18:53,757 --> 00:18:55,008 Доставка пиццы. 435 00:18:55,092 --> 00:18:58,095 А вы, очевидно, очень, очень высоко. 436 00:18:58,262 --> 00:18:59,388 Мы так высоко. 437 00:18:59,471 --> 00:19:01,598 - Тсс! - Я заказал пиццу. 438 00:19:01,849 --> 00:19:03,684 Ты заказал пиццу? 439 00:19:06,061 --> 00:19:09,106 Повсюду. Пицца. 440 00:19:19,658 --> 00:19:22,703 Я так тебя люблю. 441 00:19:22,786 --> 00:19:25,747 Ты это знаешь? Я люблю тебя. 442 00:19:25,831 --> 00:19:27,791 Мэм. 443 00:19:30,669 --> 00:19:32,963 Держи, парень. 444 00:19:33,088 --> 00:19:36,675 Давай, детка. Пицца. 445 00:19:36,758 --> 00:19:39,678 Давай, Эм, отпусти человека. 446 00:19:40,804 --> 00:19:43,056 Извините. 447 00:19:49,438 --> 00:19:50,689 Как хорошо. 448 00:19:51,190 --> 00:19:52,608 Это лучшая ночь в жизни. 449 00:20:02,201 --> 00:20:03,577 Я же говорила. 450 00:20:05,120 --> 00:20:06,955 Может, все и получится. 451 00:20:08,415 --> 00:20:10,417 Чем дорога менее исхожена, 452 00:20:11,168 --> 00:20:13,503 тем больше стремление к таким отношениям. 453 00:20:15,172 --> 00:20:16,924 Почему это должно пугать? 454 00:20:19,301 --> 00:20:21,345 Может и нет. 455 00:20:27,809 --> 00:20:29,478 Просто для ясности: 456 00:20:30,103 --> 00:20:32,439 так вы пригласите меня переехать? 457 00:20:36,777 --> 00:20:39,655 Ой, опять! Черт, я снова сделала это. 458 00:20:39,780 --> 00:20:42,115 Милая, думаю, нам нужно поговорить. 459 00:20:42,241 --> 00:20:43,742 Не надо. 460 00:20:43,951 --> 00:20:46,036 Не говори со мной, как с ребенком, ясно? 461 00:20:46,161 --> 00:20:47,579 Я уже и так 462 00:20:48,163 --> 00:20:50,624 хочу сквозь землю провалиться. 463 00:20:51,458 --> 00:20:53,752 - Нужно что-то сказать? - Я не знаю, что сказать. 464 00:20:54,211 --> 00:20:55,462 Ладно. 465 00:20:55,879 --> 00:20:57,714 Я встану, и мы просто... 466 00:20:57,839 --> 00:21:00,008 отмотаем назад, до момента, когда я сказала 467 00:21:00,092 --> 00:21:02,427 о совместном проживании, ладно? 468 00:21:05,097 --> 00:21:06,348 Готовы? 469 00:21:07,349 --> 00:21:08,600 Встаю. 470 00:21:18,652 --> 00:21:21,405 Почему вы все равно оставляете во мне это чувство? 471 00:21:26,451 --> 00:21:27,744 Прости. 472 00:21:29,997 --> 00:21:31,540 Я просто совсем запутался. 473 00:21:31,623 --> 00:21:33,667 Ты думала, что это было навсегда? 474 00:21:33,750 --> 00:21:34,918 Но ведь… 475 00:21:36,837 --> 00:21:38,130 так не бывает. 476 00:21:38,213 --> 00:21:39,506 Что? 477 00:21:39,589 --> 00:21:41,133 Ничего не получится. 478 00:21:41,383 --> 00:21:42,592 И чем дольше мы пытаемся, 479 00:21:42,676 --> 00:21:44,303 тем все получается только хуже. 480 00:21:44,553 --> 00:21:46,513 Это все по-настоящему! 481 00:21:46,596 --> 00:21:49,558 Я знаю, что вы чувствуете все это так же, как и я. 482 00:21:50,767 --> 00:21:52,060 Правда же? 483 00:21:55,397 --> 00:21:58,859 Вы не можете вдруг заявить, что это я одна тут такая. 484 00:22:02,404 --> 00:22:05,365 Нет. Я не чокнутая! Вовсе нет! 485 00:22:05,490 --> 00:22:07,367 Иззи, никто не говорит, что ты чокнутая. 486 00:22:07,576 --> 00:22:09,202 Да пошли вы! 487 00:22:09,661 --> 00:22:13,540 У нас карьеры. У нас есть соседи. 488 00:22:13,749 --> 00:22:16,918 Нельзя же просто взять тебя в дом, познакомить с родителями. 489 00:22:17,002 --> 00:22:17,961 В качестве кого? 490 00:22:18,337 --> 00:22:20,756 Это не коммуна. 491 00:22:20,839 --> 00:22:22,341 Это Хоторн Хайтс. 492 00:22:22,632 --> 00:22:25,010 Мы пытаемся завести ребенка. 493 00:22:25,093 --> 00:22:27,137 Значит, вы боитесь и всё? 494 00:22:27,596 --> 00:22:29,556 Конечно, мы чертовски боимся. 495 00:22:29,890 --> 00:22:32,559 У нас есть кое-что на кону, Иззи. Нам есть что терять. 496 00:22:32,642 --> 00:22:34,311 Для тебя в жизни есть другое место. 497 00:22:34,394 --> 00:22:37,189 Как мы вообще это допустили? 498 00:22:37,564 --> 00:22:39,274 Оно того не стоит, правда же? 499 00:22:39,524 --> 00:22:40,984 Это... 500 00:22:41,068 --> 00:22:42,944 Я так не могу... 501 00:22:47,783 --> 00:22:49,951 Иззи, пожалуйста. 502 00:22:51,286 --> 00:22:52,579 Это невыносимо! 503 00:22:52,662 --> 00:22:54,206 Вообще никуда не годится! 504 00:22:54,956 --> 00:22:56,458 Иззи, присядь на секундочку. 505 00:22:56,541 --> 00:22:57,876 Не надо убегать отсюда. 506 00:22:57,959 --> 00:22:59,461 Иззи. 507 00:23:08,220 --> 00:23:09,971 Вы меня не заслуживаете. 508 00:23:12,224 --> 00:23:14,393 Иззи. 509 00:23:14,559 --> 00:23:16,186 Иззи! 510 00:23:20,190 --> 00:23:23,944 Давайте все просто успокоимся и... 511 00:23:24,778 --> 00:23:27,030 Через неделю или месяц 512 00:23:27,614 --> 00:23:30,158 вы поймете, как же вы облажались. 513 00:23:32,828 --> 00:23:34,746 Просто потому что испугались. 514 00:23:39,668 --> 00:23:42,879 Что это только что было, черт возьми? 515 00:23:43,422 --> 00:23:46,007 Кажется, мы только что расстались с Иззи. 516 00:23:47,676 --> 00:23:50,011 А потом она бросила нас. 517 00:23:57,102 --> 00:23:58,603 Ничего. Не плачь. 518 00:23:58,728 --> 00:24:01,356 Это должно было случиться. Мы знали, что так будет, да? 519 00:24:07,821 --> 00:24:10,073 Может, нам пойти за ней? 520 00:24:10,157 --> 00:24:11,283 Не знаю. 521 00:24:12,492 --> 00:24:13,577 Как это не знаешь? 522 00:24:13,660 --> 00:24:15,036 Я не знаю, что делать. 523 00:24:18,206 --> 00:24:22,419 Тупые идиоты Тракарски! 524 00:24:23,420 --> 00:24:25,839 Черт! 525 00:24:35,932 --> 00:24:38,101 Поехали. 526 00:24:42,981 --> 00:24:45,192 Ах ты! 527 00:25:23,188 --> 00:25:27,234 Перевод субтитров: Леон Иванихин 47977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.