Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,810 --> 00:00:11,420
Episode 15
2
00:00:15,890 --> 00:00:18,040
I'm the queen of crocodiles.
3
00:00:18,040 --> 00:00:21,790
If I show any weakness at all to them
4
00:00:21,790 --> 00:00:25,940
they'll take me down immediately.
5
00:00:25,940 --> 00:00:28,840
That's why they need to feel the fear.
6
00:00:28,840 --> 00:00:32,180
If they dare to do such a thing to me
7
00:00:32,180 --> 00:00:34,760
I have to show them
what will happen to them.
8
00:00:35,950 --> 00:00:38,240
You will never understand me.
9
00:00:38,240 --> 00:00:42,330
Because you weren't locked
in darkness for three years.
10
00:00:46,350 --> 00:00:51,800
I am going to punish everyone
who locked me up in that prison.
11
00:01:40,970 --> 00:01:42,510
[HAN YEO JIN]
12
00:02:07,280 --> 00:02:10,000
Who are the people who locked you up?
13
00:02:10,000 --> 00:02:13,850
Your father is the one
who put you to sleep there.
14
00:02:13,850 --> 00:02:16,390
And your brother is the one
who didn't wake you up.
15
00:02:16,390 --> 00:02:18,500
Not Chief Lee.
16
00:02:25,610 --> 00:02:31,560
He was... only a pathetic prison guard
and an executioner
17
00:02:31,560 --> 00:02:35,080
who sold his soul for money
your people threw at him.
18
00:02:36,180 --> 00:02:40,430
I was... also a prison guard
that you bought off.
19
00:02:54,300 --> 00:02:59,370
Chief Lee did a horrible thing to you.
20
00:02:59,370 --> 00:03:01,520
It's true that he's your enemy.
21
00:03:02,530 --> 00:03:06,170
Still, you shouldn't kill Chief Lee.
22
00:03:06,170 --> 00:03:10,160
If you think about what your father
and your brother did to him
23
00:03:10,160 --> 00:03:11,770
you can't kill him.
24
00:03:39,350 --> 00:03:40,730
Tae Hyun...
25
00:03:40,730 --> 00:03:42,930
Please come to my room now.
26
00:03:57,220 --> 00:03:59,020
[KIM TAE HYUN]
27
00:03:59,020 --> 00:04:02,180
[CHAIRMAN'S WIFE]
28
00:04:08,320 --> 00:04:09,480
Hello?
29
00:04:09,480 --> 00:04:13,330
The person is on another call,
please leave a voicemail...
30
00:04:18,830 --> 00:04:20,270
Dr. Kim...
31
00:04:21,890 --> 00:04:23,720
please help me.
32
00:04:28,370 --> 00:04:30,220
[SECURITY]
33
00:04:33,980 --> 00:04:35,140
Yes, Ma'am.
34
00:04:35,140 --> 00:04:39,150
Who was just on the phone with my husband?
35
00:04:39,150 --> 00:04:40,400
Please wait.
36
00:04:42,480 --> 00:04:44,860
It was the wife of the ex-Chairman.
37
00:04:54,700 --> 00:04:58,210
And he just left the mansion.
38
00:05:20,170 --> 00:05:22,830
Ma'am... what happened?
39
00:05:22,830 --> 00:05:25,830
Thank you for coming, Dr. Kim.
40
00:05:28,260 --> 00:05:31,460
I can't do anything about it on my own.
41
00:05:32,600 --> 00:05:35,090
Please save my husband.
42
00:05:50,770 --> 00:05:52,580
Please wait.
43
00:06:41,590 --> 00:06:42,660
Ma'am.
44
00:06:43,750 --> 00:06:45,230
How did it go?
45
00:06:45,230 --> 00:06:47,320
Have a seat.
46
00:06:47,320 --> 00:06:48,670
Okay.
47
00:06:53,180 --> 00:06:55,210
It will take some time.
48
00:06:55,210 --> 00:06:58,710
The surgeon is a talented professor,
so don't worry.
49
00:06:58,710 --> 00:07:03,710
- Right? It'll go well?
- Of course. It'll be fine.
50
00:07:03,710 --> 00:07:07,470
Dr. Kim... thank you.
51
00:07:08,570 --> 00:07:12,180
This is not like you. Cheer up.
52
00:07:14,370 --> 00:07:16,150
This is not like me?
53
00:07:18,420 --> 00:07:20,380
What does it mean to be myself?
54
00:07:22,320 --> 00:07:26,080
I forgot how.
55
00:07:29,610 --> 00:07:36,900
Being myself... was when I was the shallow
wife of Hanshin Group Chairman.
56
00:07:36,900 --> 00:07:44,380
And... I was being myself
when I was mocking and teasing him.
57
00:07:48,050 --> 00:07:51,570
The Chairman will get better.
58
00:07:54,070 --> 00:07:59,700
But then everything changed.
59
00:08:02,340 --> 00:08:06,400
Things turned out the way I wanted...
60
00:08:06,400 --> 00:08:09,610
so why is everything so unfamiliar?
61
00:08:11,380 --> 00:08:15,970
And... why do I feel bad for him?
62
00:08:18,960 --> 00:08:20,710
Me too.
63
00:08:21,880 --> 00:08:24,590
The feeling is unfamiliar and bad.
64
00:08:26,140 --> 00:08:28,230
If something goes wrong with him...
65
00:08:29,490 --> 00:08:31,760
I don't think I can forgive Yeo Jin.
66
00:08:34,770 --> 00:08:36,650
If it turns out that way...
67
00:08:38,830 --> 00:08:40,910
she will feel bad, too.
68
00:08:42,680 --> 00:08:45,390
What? She will?
69
00:08:46,990 --> 00:08:48,570
Han Yeo Jin?
70
00:08:49,570 --> 00:08:52,850
Do you really think that?
71
00:08:58,390 --> 00:09:00,240
Yeo Jin did this.
72
00:09:01,290 --> 00:09:04,700
- What?
- Yeo Jin and I were the only ones
73
00:09:04,700 --> 00:09:07,350
who knew that Han Do Joon was leaving
the Prosecutor's Office.
74
00:09:10,730 --> 00:09:13,590
- No way.
- I just confirmed it.
75
00:09:18,330 --> 00:09:22,190
A drunkard or a gangster on the street...
76
00:09:22,190 --> 00:09:25,980
I saw it myself.
77
00:09:52,060 --> 00:09:55,070
In front of the OR, your sister-in-law...
78
00:09:58,030 --> 00:09:59,220
I'm sorry.
79
00:10:05,000 --> 00:10:06,560
How did it go?
80
00:10:06,560 --> 00:10:10,040
The brain was swollen, so we
lowered the intracranial pressure.
81
00:10:10,040 --> 00:10:11,300
We cleaned it up, too.
82
00:10:11,300 --> 00:10:14,050
- He'll survive, right?
- Don't worry.
83
00:10:14,050 --> 00:10:17,620
We'll have to watch him, but the
intracranial pressure is normal now.
84
00:10:18,810 --> 00:10:20,030
See?
85
00:10:21,390 --> 00:10:22,600
Where is the patient now?
86
00:10:22,600 --> 00:10:25,240
He was transferred
from recovery to the ICU.
87
00:10:25,240 --> 00:10:27,600
- Thank you.
- Thank you.
88
00:10:27,600 --> 00:10:32,840
I don't know what to do when
you say things like that, Ma'am. Then...
89
00:10:35,390 --> 00:10:36,800
Let's go.
90
00:10:59,750 --> 00:11:01,670
Chairman Han Do Joon?
91
00:11:01,670 --> 00:11:06,370
No, he isn't here. Was he in surgery?
92
00:11:06,370 --> 00:11:10,350
That's strange. He was transferred
from recovery to the ICU.
93
00:11:10,350 --> 00:11:11,790
It's been a while.
94
00:11:11,790 --> 00:11:16,380
Is there another place in the hospital
that can care for recovering patients?
95
00:11:16,380 --> 00:11:18,210
No, there isn't.
96
00:11:21,220 --> 00:11:22,650
There is one.
97
00:11:26,770 --> 00:11:29,280
You came, Doctor. Ma'am.
98
00:11:29,280 --> 00:11:31,650
- By any chance...
- Chairman Han Do Joon?
99
00:11:31,650 --> 00:11:36,010
- He's here?
- Yes, in the restricted area.
100
00:11:56,180 --> 00:11:59,730
Move. I'm the legal guardian
of my husband.
101
00:11:59,730 --> 00:12:02,120
- Who are you to stop me?
- We don't know anything.
102
00:12:02,120 --> 00:12:04,710
- We only do what the boss tells us.
- What?
103
00:12:04,710 --> 00:12:07,830
Who's the boss? I said, who's the boss?
104
00:12:07,830 --> 00:12:11,580
Ma'am... Please calm down.
I'll go in.
105
00:12:15,620 --> 00:12:17,990
- What are you doing?
- I'm sorry, Sir.
106
00:12:25,170 --> 00:12:26,870
Welcome, Sir.
107
00:12:34,300 --> 00:12:35,450
Chief Lee.
108
00:12:35,450 --> 00:12:38,740
Welcome, Sir.
109
00:12:44,760 --> 00:12:46,790
What the heck are you doing now?
110
00:12:46,790 --> 00:12:50,470
I'm going to see my husband.
Who are you to stop me?
111
00:12:50,470 --> 00:12:58,240
Ma'am, the ex-Chairman Han Do Joon
requested that we not allow you to visit.
112
00:12:58,240 --> 00:13:01,180
I guess he doesn't want to see you.
113
00:13:01,180 --> 00:13:04,700
What? No visits?
114
00:13:04,700 --> 00:13:07,850
He doesn't want to see me?
115
00:13:07,850 --> 00:13:14,400
That's right. Also, he said he'd
agree to the divorce you wanted.
116
00:13:15,440 --> 00:13:18,690
- Why don't you go see a lawyer?
- This devil...
117
00:13:18,690 --> 00:13:20,680
You devils!
118
00:13:22,540 --> 00:13:23,600
Ma'am!
119
00:13:23,600 --> 00:13:25,840
Ma'am... Ma'am!
120
00:14:13,540 --> 00:14:15,670
Cut the amount by half.
121
00:14:16,830 --> 00:14:18,000
Pardon?
122
00:14:18,000 --> 00:14:20,880
That way, he can hear me.
123
00:14:24,430 --> 00:14:25,880
Yes, I understand.
124
00:14:53,590 --> 00:14:56,430
What are we going to do?
I feel so bad for her.
125
00:15:14,660 --> 00:15:18,000
Would he be conscious by now?
126
00:15:27,620 --> 00:15:29,070
Do Joon...
127
00:15:30,900 --> 00:15:32,670
It's me, Yeo Jin.
128
00:15:35,290 --> 00:15:37,970
Did the surgery go well?
129
00:15:40,820 --> 00:15:48,310
Anyway... Chae Young is making
a scene outside, trying to see you.
130
00:15:50,200 --> 00:15:52,310
Now you're in here...
131
00:15:53,490 --> 00:15:55,820
I guess she grew to love you.
132
00:16:04,380 --> 00:16:06,110
Don't worry too much.
133
00:16:06,110 --> 00:16:09,040
I won't hold you here with no end
in sight like you did to me.
134
00:16:11,080 --> 00:16:14,960
Just wait in there for three years.
135
00:16:19,980 --> 00:16:21,530
After three years...
136
00:16:22,960 --> 00:16:25,130
I'll cut your carotid artery for you.
137
00:16:28,380 --> 00:16:30,000
Just like you tried
to have done to me.
138
00:16:36,830 --> 00:16:38,900
I'm sorry, Chairwoman.
139
00:16:39,970 --> 00:16:41,460
I deserve to die.
140
00:16:45,290 --> 00:16:49,090
You should thank Tae Hyun.
141
00:17:34,170 --> 00:17:35,570
Chief Lee...
142
00:17:35,570 --> 00:17:38,410
Are you doing all right?
143
00:17:38,410 --> 00:17:40,200
Of course I am.
144
00:17:41,380 --> 00:17:43,120
Thanks to you, Sir.
145
00:17:43,120 --> 00:17:44,710
Please don't do this.
146
00:17:44,710 --> 00:17:47,050
Tell me what happened.
147
00:17:47,050 --> 00:17:48,900
I mean it, Sir.
148
00:17:50,010 --> 00:17:52,860
You put in a good word
to the Chairwoman for me...
149
00:17:53,900 --> 00:17:55,660
so I'm still alive.
150
00:17:55,660 --> 00:17:57,290
Thank you.
151
00:17:57,290 --> 00:18:02,860
And thank you
for forgiving my past mistakes.
152
00:18:02,860 --> 00:18:04,870
I won't betray you or the Chairwoman again
153
00:18:04,870 --> 00:18:10,030
and I will work like a dog
for both of you to the end.
154
00:18:14,240 --> 00:18:15,770
Chief Lee...
155
00:18:42,330 --> 00:18:43,970
Welcome, Chairwoman!
156
00:19:03,550 --> 00:19:04,880
Dad...
157
00:19:04,880 --> 00:19:06,910
I am back.
158
00:19:13,160 --> 00:19:16,200
[GENERAL SHAREHOLDERS' MEETING]
Following the regular reporting...
159
00:19:16,200 --> 00:19:19,240
we will discuss the main item
on the agenda for today.
160
00:19:19,240 --> 00:19:21,900
We will vote on the dismissal
of the current Chairman, Han Do Joon
161
00:19:21,900 --> 00:19:25,360
and the appointment of Ms. Han Yeo Jin
as the Chairwoman.
162
00:19:25,360 --> 00:19:29,730
Shareholders and delegates
with voting rights...
163
00:19:29,730 --> 00:19:32,780
[CHOI CHUL MIN]
I don't think we need to bother voting.
164
00:19:33,910 --> 00:19:36,160
The shareholders already
share the same opinion.
165
00:19:36,160 --> 00:19:37,680
If there is no one who disagrees
166
00:19:37,680 --> 00:19:42,930
why don't we welcome
Ms. Han Yeo Jin as the CEO
167
00:19:42,930 --> 00:19:47,190
and the Chairwoman of the Group
with a round of applause?
168
00:19:47,190 --> 00:19:48,630
I agree!
169
00:20:02,990 --> 00:20:06,350
Do you accept, Chairwoman?
170
00:20:14,360 --> 00:20:16,150
I accept.
171
00:20:27,890 --> 00:20:31,250
I hereby proclaim
that Chairwoman Han Yeo Jin
172
00:20:31,250 --> 00:20:35,790
is appointed as the fifth
CEO of Hanshin Group.
173
00:20:54,130 --> 00:20:56,700
- What do you think?
- It's nice.
174
00:20:57,910 --> 00:21:00,970
When I went up to the 12th floor
in Hanshin Hospital for the first time
175
00:21:00,970 --> 00:21:03,330
the office I saw was nice, too.
176
00:21:03,330 --> 00:21:05,140
Really?
177
00:21:05,140 --> 00:21:08,710
- You had an office?
- Yes.
178
00:21:09,810 --> 00:21:12,780
Although I soon realized
it wasn't actually mine.
179
00:21:15,260 --> 00:21:21,110
It was in fact a client service room
as well as their smoking room.
180
00:21:22,380 --> 00:21:23,810
You must've been disappointed.
181
00:21:25,250 --> 00:21:27,520
No, I actually felt better.
182
00:21:28,550 --> 00:21:30,630
There is no free lunch in the world.
183
00:21:30,630 --> 00:21:33,710
If I had really been given that office...
184
00:21:34,980 --> 00:21:39,290
I would've participated in more crimes.
185
00:21:43,280 --> 00:21:44,620
Crimes?
186
00:21:46,780 --> 00:21:47,840
Yes.
187
00:21:49,610 --> 00:21:50,980
Crimes.
188
00:21:57,300 --> 00:21:59,210
You do know...
189
00:21:59,210 --> 00:22:05,170
that the 12th floor of Hanshin Hospital
is an ongoing crime scene.
190
00:22:05,170 --> 00:22:09,250
That's where you were confined.
191
00:22:11,310 --> 00:22:17,370
It transforms people like Cha Se Hoon
into upstanding men.
192
00:22:18,400 --> 00:22:20,470
And it cleans up crimes.
193
00:22:20,470 --> 00:22:23,070
It also helps many white-collar criminals
get released on bail
194
00:22:23,070 --> 00:22:27,900
because of illness or stay a sentence
with a fake doctor's opinion.
195
00:22:28,410 --> 00:22:34,680
And for minor stuff, for kids who came in
after doing drugs or for drunk driving
196
00:22:34,680 --> 00:22:36,660
we helped them with gastric irrigation
197
00:22:36,660 --> 00:22:39,880
and switched blood so that
they could pass the drug test.
198
00:22:43,220 --> 00:22:45,700
That's what I used to do
on the 12th floor.
199
00:22:48,090 --> 00:22:50,010
Not as a surgeon...
200
00:22:51,880 --> 00:22:54,020
but as a pawn for Hanshin Hospital.
201
00:22:55,610 --> 00:22:57,580
If you hated it that much...
202
00:22:57,580 --> 00:23:00,070
you could've quit.
203
00:23:01,610 --> 00:23:02,750
You're right.
204
00:23:04,260 --> 00:23:06,780
I think it was a matter of choice.
205
00:23:09,060 --> 00:23:11,230
To have my medical license taken away...
206
00:23:11,230 --> 00:23:13,900
to let my sister die...
207
00:23:14,990 --> 00:23:19,790
and to continue to be chased by a
loan shark. If I had chosen those...
208
00:23:21,870 --> 00:23:24,020
You're different from Chief Lee.
209
00:23:24,980 --> 00:23:29,640
- He did it for himself...
- No.
210
00:23:30,800 --> 00:23:32,600
It's not different.
211
00:23:33,760 --> 00:23:38,440
Besides, he may be more responsible
than anyone else...
212
00:23:39,950 --> 00:23:42,670
for you being alive today.
213
00:23:43,910 --> 00:23:45,050
What?
214
00:23:45,050 --> 00:23:49,430
Along with the late Director Park.
215
00:23:54,120 --> 00:23:58,900
Code Blue. Code Blue.
216
00:23:58,900 --> 00:24:01,470
On the day you were
brought to the hospital
217
00:24:01,470 --> 00:24:03,830
the entire hospital
218
00:24:03,830 --> 00:24:07,330
and the surgery department
in particular were in a frenzy.
219
00:24:08,500 --> 00:24:09,990
Because your injuries were complex
220
00:24:09,990 --> 00:24:12,640
gastrointestinal perforations
and fractures
221
00:24:12,640 --> 00:24:18,260
not only general surgery, but also
thoracic, orthopedic, respiratory...
222
00:24:18,260 --> 00:24:23,020
professors from almost all departments
were gathered in the OR.
223
00:24:25,510 --> 00:24:30,510
Director Park supervised
the whole surgery.
224
00:24:30,510 --> 00:24:32,650
Okay, right now.
225
00:24:32,650 --> 00:24:35,140
- Yoo Chang Seok, enter now.
- Yes, Sir.
226
00:24:35,140 --> 00:24:38,010
When Yoo Chang Seok enters,
Chief Jin should leave.
227
00:24:38,010 --> 00:24:39,910
Be on standby on the side.
228
00:24:42,380 --> 00:24:44,210
I can say with absolute certainty
229
00:24:44,210 --> 00:24:49,260
that if someone other than
Director Park had been in charge
230
00:24:49,260 --> 00:24:51,710
you would have died for sure.
231
00:24:52,930 --> 00:24:58,930
And the one who rose to stardom
from that surgery was... Chief Lee.
232
00:24:58,930 --> 00:25:04,320
Chief Lee was a new rising star
in Hepatic-Pancreatic-Biliary at the time.
233
00:25:05,350 --> 00:25:08,050
His confidence was as high as the sky.
234
00:25:08,050 --> 00:25:09,700
Could that have been the reason?
235
00:25:09,700 --> 00:25:13,790
Chief Lee was at fault for
a medical malpractice case.
236
00:25:13,790 --> 00:25:18,200
Bring him back!
How could you kill a young man?
237
00:25:18,200 --> 00:25:20,610
Bring him back, you bastard!
238
00:25:22,070 --> 00:25:28,770
Case No. 212GD3250.
We will begin the trial.
239
00:25:28,770 --> 00:25:29,840
[DEFENDANT]
240
00:25:29,840 --> 00:25:31,970
The lawsuit was in process
241
00:25:31,970 --> 00:25:36,420
and the trial was not going well.
242
00:25:37,720 --> 00:25:40,580
Of course, he wasn't called into the OR
243
00:25:40,580 --> 00:25:42,950
and patients avoided him, too.
244
00:25:47,930 --> 00:25:49,250
Hey!
245
00:25:49,250 --> 00:25:52,190
You shouldn't be here.
Why don't you go to OR No.3?
246
00:25:56,700 --> 00:25:59,050
Are you disobeying me?
247
00:25:59,050 --> 00:26:03,080
I heard that the Chief asked you to do it.
248
00:26:03,080 --> 00:26:05,180
This bastard, where do you think...
249
00:26:05,180 --> 00:26:09,260
I made it clear to you. Go!
250
00:26:09,260 --> 00:26:15,200
Right at the moment, Director Park
called him in to your OR.
251
00:26:15,200 --> 00:26:17,680
What's going on there? Hey!
252
00:26:17,680 --> 00:26:19,870
Lee Ho Joon, you're there, right?
Get inside!
253
00:26:19,870 --> 00:26:20,970
Yes, Sir!
254
00:26:21,900 --> 00:26:24,050
Regardless of his reputation.
255
00:26:24,050 --> 00:26:29,120
Director Park knew that
Chief Lee was talented.
256
00:26:31,460 --> 00:26:34,800
Chief Lee's seniors knew
how capable he was
257
00:26:34,800 --> 00:26:38,590
and tried to kick him out so that
Chief Lee wouldn't make a contribution.
258
00:26:39,650 --> 00:26:41,510
But he held out.
259
00:26:41,510 --> 00:26:43,090
Let me see.
260
00:27:13,010 --> 00:27:15,270
Yes, I finished tying.
261
00:27:15,270 --> 00:27:18,750
The next moment changed fate.
262
00:27:20,530 --> 00:27:22,210
It will take some time...
263
00:27:23,340 --> 00:27:25,400
but can you complete the Whipple, too?
264
00:27:25,400 --> 00:27:28,500
Pardon? Me?
265
00:27:28,500 --> 00:27:29,780
You've done it, right?
266
00:27:37,660 --> 00:27:40,340
This is to find a scapegoat.
subtitles ripped by riri13
267
00:27:40,340 --> 00:27:43,000
We need someone to take the fall.
268
00:27:43,000 --> 00:27:46,750
Director, we don't have time.
269
00:27:50,330 --> 00:27:53,210
I can do it, Sir! Leave it to me!
270
00:27:54,540 --> 00:27:55,770
Good!
271
00:27:55,770 --> 00:27:59,640
Lee Ho Joon,
I'm betting my life on you today!
272
00:28:03,300 --> 00:28:04,760
Thank you!
273
00:28:49,650 --> 00:28:51,060
Vitals?
274
00:28:54,320 --> 00:28:55,700
They're normal.
275
00:28:59,280 --> 00:29:00,800
I finished it.
276
00:29:04,760 --> 00:29:06,270
In that short period of time.
277
00:29:06,270 --> 00:29:09,890
Chief Lee fixed not only the damage
to the liver, spleen, and pancreas
278
00:29:09,890 --> 00:29:13,200
but also successfully completed
the Whipple.
279
00:29:14,270 --> 00:29:17,430
Your surgery made him a star.
280
00:29:19,740 --> 00:29:20,980
Don't believe it?
281
00:29:22,210 --> 00:29:23,980
Check the surgery journals.
282
00:29:25,030 --> 00:29:29,590
The miraculous surgery from that day
was recorded as a historical one.
283
00:29:31,450 --> 00:29:36,700
What would Chief Lee do the next day?
284
00:29:41,680 --> 00:29:44,870
He had to go back to court.
285
00:29:45,990 --> 00:29:49,350
In his haggard, nervous state
286
00:29:49,350 --> 00:29:52,300
he tried to understand
unfamiliar legal terms
287
00:29:52,300 --> 00:29:56,180
cited by a lawyer specializing
in medical malpractice cases.
288
00:29:56,900 --> 00:30:01,780
Even if the defendant felt
that the surgery was critical
289
00:30:01,780 --> 00:30:04,510
before he decided to proceed
with such a risky surgery
290
00:30:04,510 --> 00:30:07,310
he should have thought it through.
291
00:30:07,310 --> 00:30:09,990
At the time, the deceased's
white blood cell count
292
00:30:09,990 --> 00:30:12,670
was much higher than normal.
293
00:30:12,670 --> 00:30:14,810
The amount of lactic dehydrogenase
doesn't decrease
294
00:30:14,810 --> 00:30:18,050
in case of acute cholecystitis,
but it was clearly high.
295
00:30:18,050 --> 00:30:21,790
Besides, he missed the FDP test
and other tests
296
00:30:21,790 --> 00:30:25,540
that are standard in cases like this.
297
00:30:25,540 --> 00:30:28,440
He performed an emergency operation
298
00:30:28,440 --> 00:30:30,690
that shouldn't have been done
on a leukemia patient...
299
00:30:30,690 --> 00:30:34,720
and that led to the patient's death.
300
00:30:37,510 --> 00:30:41,180
Therefore, I argue that this is
a clear case of malpractice
301
00:30:41,180 --> 00:30:44,850
from the doctor's negligence.
302
00:30:51,710 --> 00:30:55,970
Then something miraculous happened.
303
00:30:57,470 --> 00:31:00,340
The hospital had considered Chief Lee's
case an individual mistake
304
00:31:00,340 --> 00:31:02,130
and held him personally responsible.
305
00:31:03,200 --> 00:31:04,880
But then the hospital sent a lawyer.
306
00:31:06,030 --> 00:31:11,700
Along with lawyers
from Hanshin's counsel team.
307
00:31:15,890 --> 00:31:20,260
Your Honor, here is a request to appoint
new attorneys. Please allow us.
308
00:31:29,540 --> 00:31:31,630
[COUNSEL TEAM, HANSHIN GROUP
ATTORNEY PARK GYUNG]
309
00:31:33,560 --> 00:31:35,030
I'll allow it.
310
00:31:58,110 --> 00:31:59,890
[HANSHIN
CHIEF ATTORNEY PARK GYUNG]
311
00:32:14,290 --> 00:32:18,860
A lifeline was tossed down
to a man in hell.
312
00:32:33,700 --> 00:32:39,830
Chief Lee said he cried so much
that everyone in court was embarrassed.
313
00:32:41,170 --> 00:32:42,830
Because he was so happy.
314
00:32:42,830 --> 00:32:45,970
He had been so scared,
but now he was relieved.
315
00:32:49,420 --> 00:32:55,400
And because he felt really sad
...for being in the situation.
316
00:33:00,310 --> 00:33:04,590
I don't think his situation was any better
317
00:33:04,590 --> 00:33:10,940
when he put you to sleep
than mine was when I went into your room.
318
00:33:12,300 --> 00:33:14,710
He was as desperate as I was.
319
00:33:15,710 --> 00:33:22,560
That's why he was distressed about getting
me onto this path using my weakness.
320
00:33:22,560 --> 00:33:24,900
Because he was the same way.
321
00:33:27,360 --> 00:33:29,560
But I didn't know anything...
322
00:33:30,690 --> 00:33:33,100
As soon as I came up to the 12th floor...
323
00:33:33,100 --> 00:33:35,570
I tried to go into your room.
324
00:33:41,250 --> 00:33:43,510
You're alive now...
325
00:33:43,510 --> 00:33:48,060
of course, because
you had a father with money...
326
00:33:49,470 --> 00:33:51,330
but it wasn't all of it.
327
00:33:51,330 --> 00:33:53,620
Doctors are human, too.
328
00:33:53,620 --> 00:33:58,680
So they want to make money
and be successful.
329
00:33:59,680 --> 00:34:05,630
But they work hard and have their own
pride that can't be bought with money.
330
00:34:05,630 --> 00:34:08,010
And...
331
00:34:10,610 --> 00:34:13,620
Because all of the doctors
went to help you that day...
332
00:34:15,390 --> 00:34:19,850
other patients' lives were lost...
333
00:34:19,850 --> 00:34:22,960
because they didn't get surgeries.
334
00:34:22,960 --> 00:34:27,030
So I let Chief Lee live because of you.
335
00:34:27,030 --> 00:34:32,610
Yeo Jin, since Chief Lee
came up to the 12th floor
336
00:34:32,610 --> 00:34:37,360
he has been living in prison that was
worse than death for a surgeon.
337
00:34:37,360 --> 00:34:42,600
But you're still trying
to kill Chief Lee's soul.
338
00:34:44,800 --> 00:34:49,420
Chief Lee... is not a doctor anymore.
339
00:34:50,300 --> 00:34:52,500
He wasn't a doctor anyway.
340
00:34:54,210 --> 00:34:56,140
Since he locked me up.
341
00:34:56,140 --> 00:34:58,330
It was because of malpractice suit.
342
00:34:58,330 --> 00:35:00,620
It's the price of the crime he committed.
343
00:35:02,160 --> 00:35:03,460
Then...
344
00:35:05,260 --> 00:35:10,760
what price will you pay for crimes
you're committing now?
345
00:35:13,340 --> 00:35:18,910
You said... you'd tear down that prison.
346
00:35:20,430 --> 00:35:23,030
- What?
- That's what you said to me.
347
00:35:24,560 --> 00:35:30,100
And that's the reason I wanted to
send you back to your throne.
348
00:35:30,100 --> 00:35:32,890
Tear down the 12th floor
of Hanshin Hospital
349
00:35:32,890 --> 00:35:35,520
and make it a normal hospital.
350
00:35:38,950 --> 00:35:44,000
So, what do you want to do most
when you get out of here?
351
00:35:44,000 --> 00:35:46,070
Tear down this place.
352
00:35:48,140 --> 00:35:50,640
And the people who locked me up...
353
00:35:50,640 --> 00:35:53,020
I'm going to tear down this prison.
354
00:35:54,390 --> 00:36:01,210
I found a reason to send you
back to your throne today.
355
00:36:03,240 --> 00:36:04,580
Do you remember?
356
00:36:04,580 --> 00:36:06,560
Yes...
357
00:36:08,030 --> 00:36:10,720
that place was also prison to me.
358
00:36:15,120 --> 00:36:20,500
Release your brother from the prison now.
359
00:36:23,040 --> 00:36:25,400
You became the Chairwoman of Hanshin.
360
00:36:25,400 --> 00:36:29,820
And he already lost everything.
361
00:36:29,820 --> 00:36:31,880
It's impossible for him to get back up.
362
00:36:31,880 --> 00:36:37,150
Who would dare to stand on his side
and fight against you?
363
00:36:39,180 --> 00:36:41,180
Wherever he lives...
364
00:36:42,390 --> 00:36:46,430
that place will be his prison
and his hell.
365
00:36:48,460 --> 00:36:52,100
Do you think I'm worried
about him coming back?
366
00:36:52,100 --> 00:36:53,420
Then?
367
00:36:54,530 --> 00:36:56,350
I can't forgive him...
368
00:36:57,740 --> 00:37:00,090
for doing that to me.
369
00:37:04,100 --> 00:37:05,730
Yeo Jin...
370
00:37:08,320 --> 00:37:10,060
stop this revenge.
371
00:37:11,850 --> 00:37:13,520
And come back to me.
372
00:37:15,700 --> 00:37:17,930
As the Han Yeo Jin that I love.
373
00:37:19,500 --> 00:37:21,750
I've always been by your side.
374
00:37:23,740 --> 00:37:28,710
Then your anger must be pushing me away.
375
00:37:33,970 --> 00:37:35,750
You should give in.
376
00:37:38,020 --> 00:37:41,600
Come closer to me... just a little more.
377
00:37:45,270 --> 00:37:49,640
The one with power...
is capable of giving in.
378
00:37:50,920 --> 00:37:53,650
What the one without power
does is surrender.
379
00:37:54,900 --> 00:37:56,850
You have the power.
380
00:37:56,850 --> 00:38:00,370
And I trust you.
381
00:38:09,110 --> 00:38:13,230
Congratulations...
on becoming the Chairwoman.
382
00:38:15,260 --> 00:38:16,610
I'll get going.
383
00:38:31,530 --> 00:38:33,050
Please get back to work.
384
00:38:34,420 --> 00:38:39,720
Please remember my request
to be weak only to the Chairwoman.
385
00:38:43,440 --> 00:38:48,360
Just like I said I don't want
to have power over anyone...
386
00:38:49,630 --> 00:38:53,790
I won't be weak in front of anyone either.
387
00:39:01,260 --> 00:39:04,640
Goodbye... Sir.
388
00:39:23,130 --> 00:39:26,760
There will be signing ceremony with the
Hanshin Electric labor union shortly.
389
00:39:26,760 --> 00:39:29,900
Can't the President of Electric
do things like that?
390
00:39:29,900 --> 00:39:34,440
Since you're a big star over there
because of Miss Kim Young Mi's funeral
391
00:39:34,440 --> 00:39:36,650
it will be meaningful if you attend.
392
00:39:36,650 --> 00:39:39,050
Of course, it'll help
with the stock price as well.
393
00:39:41,270 --> 00:39:42,470
Okay.
394
00:39:44,690 --> 00:39:47,040
- By the way...
- Yes, Ma'am?
395
00:39:47,040 --> 00:39:49,980
On the day when I had my accident
and was brought to the hospital...
396
00:39:49,980 --> 00:39:55,130
was there anyone who couldn't have
surgery and died because of me?
397
00:39:56,110 --> 00:39:57,310
Check on it.
398
00:39:58,780 --> 00:40:01,240
Yes, I will.
399
00:40:32,360 --> 00:40:36,910
Don't worry too much. I met with Yeo Jin.
400
00:40:40,560 --> 00:40:43,890
I'm sure she'll change her mind.
401
00:40:44,790 --> 00:40:47,890
- Would she?
- Yes.
402
00:40:47,890 --> 00:40:50,640
She's so angry right now...
403
00:40:50,640 --> 00:40:53,060
Let's give her some time and wait.
404
00:40:53,060 --> 00:40:56,520
So, don't worry and get some rest.
405
00:40:56,520 --> 00:41:01,390
When I think about what he has done...
406
00:41:02,650 --> 00:41:04,580
it's hard to forgive him.
407
00:41:06,370 --> 00:41:08,700
But now I feel really bad for him.
408
00:41:10,820 --> 00:41:17,600
So, can you forgive him, Dr. Kim?
409
00:41:40,340 --> 00:41:42,870
I think the Chairwoman is wavering.
410
00:41:44,470 --> 00:41:46,670
What do you mean wavering?
411
00:41:46,670 --> 00:41:48,800
About Han Do Joon.
412
00:41:48,800 --> 00:41:52,310
I'm already nervous that she said
she'll kill him in three years.
413
00:41:52,310 --> 00:41:54,730
Even Kim Tae Hyun
keeps telling her to release him.
414
00:41:55,980 --> 00:41:58,080
It'll be big trouble then.
415
00:41:58,080 --> 00:41:59,870
If Han Do Joon wakes up...
416
00:41:59,870 --> 00:42:02,100
he may do something to you.
417
00:42:02,100 --> 00:42:03,750
That's why we need to kill him.
418
00:42:04,690 --> 00:42:06,210
Why wait three years?
419
00:42:07,510 --> 00:42:09,010
Even now...
420
00:42:09,910 --> 00:42:17,060
No. I think we can borrow someone else's
hands to send him off.
421
00:42:27,920 --> 00:42:30,180
Sir, where should I take you?
422
00:42:31,610 --> 00:42:32,960
Where?
423
00:42:35,430 --> 00:42:37,420
I want to go home.
424
00:42:37,420 --> 00:42:41,220
- Should I take you to the house?
- Yes.
425
00:42:43,500 --> 00:42:45,060
Not that house...
426
00:42:45,060 --> 00:42:46,380
My home.
427
00:42:50,300 --> 00:42:52,270
I'm not going! Why would I go there?
428
00:42:54,640 --> 00:42:56,190
You have to go.
429
00:42:56,190 --> 00:42:59,470
I can't stand parties.
430
00:42:59,470 --> 00:43:02,090
I've gone to a few
with the chiefs for conferences
431
00:43:02,090 --> 00:43:03,470
but it was really uncomfortable.
432
00:43:03,470 --> 00:43:05,950
It's not like grilling pork belly
in a low-key setting.
433
00:43:05,950 --> 00:43:08,590
I don't even know anyone,
so I just stand there feeling awkward.
434
00:43:08,590 --> 00:43:11,240
I have to be careful not to spill a drink.
435
00:43:11,240 --> 00:43:12,590
Still, you have to go.
436
00:43:12,590 --> 00:43:15,400
It's a celebration party for
the Chairwoman's appointment
437
00:43:15,400 --> 00:43:19,870
but it's also a reception to introduce you
to the political and financial circles.
438
00:43:19,870 --> 00:43:23,830
But if the main guest doesn't go,
the Chairwoman will totally...
439
00:43:23,830 --> 00:43:25,400
Totally, what?
440
00:43:25,400 --> 00:43:27,410
She'll be humiliated like a dog.
441
00:43:30,840 --> 00:43:34,190
Humiliated like a dog?
442
00:43:34,190 --> 00:43:36,090
I'm actually getting the point.
443
00:43:37,650 --> 00:43:39,950
I'm sorry to say something out of place.
444
00:43:39,950 --> 00:43:42,970
But... is there any way
I can get out of it?
445
00:43:45,630 --> 00:43:47,180
If you pass away.
446
00:43:50,520 --> 00:43:52,330
If you feel that awkward...
447
00:43:52,330 --> 00:43:54,200
you can call your friends.
448
00:43:54,200 --> 00:43:58,200
- I don't have friends.
- There is no one without friends.
449
00:44:08,270 --> 00:44:10,970
Are you doing well?
450
00:44:10,970 --> 00:44:14,280
I'm wondering if Sophia
is also doing well.
451
00:44:14,280 --> 00:44:17,370
Ali misses Sophia a lot.
452
00:44:17,370 --> 00:44:20,060
Stop by when you have time.
453
00:44:51,350 --> 00:44:52,540
This is...
454
00:44:54,070 --> 00:44:56,020
I'm glad you came!
455
00:44:56,020 --> 00:44:57,950
Congratulations, Chairwoman.
456
00:45:05,180 --> 00:45:08,390
Make sure to treat her well.
She's a special VIP.
457
00:45:09,820 --> 00:45:11,150
Go on in.
458
00:45:11,150 --> 00:45:13,350
Then it's my turn.
459
00:45:20,480 --> 00:45:21,770
Here...
460
00:45:21,770 --> 00:45:23,370
I'm sorry.
461
00:45:23,370 --> 00:45:25,780
Thank you for inviting me.
462
00:45:25,780 --> 00:45:27,940
- This is...
- She's my older sister.
463
00:45:30,690 --> 00:45:33,600
Dr. Kim! You look really great!
464
00:45:33,600 --> 00:45:35,040
Really?
465
00:45:35,040 --> 00:45:38,230
You invited your fan?
466
00:45:41,210 --> 00:45:43,290
Yes, I'm his fan.
467
00:45:43,290 --> 00:45:45,240
Welcome!
468
00:45:45,240 --> 00:45:46,640
Thank you.
469
00:45:46,640 --> 00:45:47,690
See you later.
470
00:45:47,690 --> 00:45:50,700
I think we have enough people.
Why don't we go now?
471
00:45:50,700 --> 00:45:51,810
Hold on.
472
00:45:51,810 --> 00:45:54,180
They're almost here...
473
00:45:58,080 --> 00:45:59,370
Oh, they're here!
474
00:46:00,520 --> 00:46:02,090
Sophia!
475
00:46:02,090 --> 00:46:03,390
Ali!
476
00:46:04,470 --> 00:46:05,910
Ali, I'm glad you came.
477
00:46:05,910 --> 00:46:08,130
Father, Sister, welcome.
478
00:46:09,800 --> 00:46:12,860
Ali, are your mom and the baby doing well?
479
00:46:12,860 --> 00:46:18,790
Yes. My brother is really cute.
You should come to my house sometime.
480
00:46:18,790 --> 00:46:20,620
Okay, I will.
481
00:46:27,400 --> 00:46:28,550
I'll pay with this.
482
00:46:32,360 --> 00:46:33,630
Thank you.
483
00:46:35,320 --> 00:46:37,820
You're really using your brain.
484
00:46:38,880 --> 00:46:40,030
What brain?
485
00:46:41,120 --> 00:46:45,290
Your friends... It's a sure pressure.
486
00:46:46,770 --> 00:46:48,260
It's not true.
487
00:46:48,260 --> 00:46:50,910
I thought I'd be awkward by myself,
so I invited my friends.
488
00:46:50,910 --> 00:46:53,640
They're also my friends now.
489
00:46:54,930 --> 00:46:56,290
I'm glad you invited them.
490
00:46:59,440 --> 00:47:00,610
Thank you.
491
00:47:07,600 --> 00:47:09,940
How have you been?
492
00:47:09,940 --> 00:47:11,890
Thank you.
493
00:47:13,080 --> 00:47:15,830
- Ali, eat a lot.
- Yes.
494
00:47:23,020 --> 00:47:24,780
Wipe off your drool.
495
00:47:26,640 --> 00:47:31,190
Are you that happy?
You've lost your mind.
496
00:47:31,190 --> 00:47:34,350
Stop it. He's a new groom.
497
00:47:34,350 --> 00:47:36,950
Did you give her the ring?
498
00:47:39,960 --> 00:47:41,100
Not yet.
499
00:47:48,950 --> 00:47:51,670
Hey, my savior!
500
00:47:51,670 --> 00:47:52,950
Boss!
501
00:47:52,950 --> 00:47:54,550
Hello, Chairman.
502
00:47:54,550 --> 00:47:56,250
What chairman...
503
00:47:58,990 --> 00:48:01,390
- Here.
- What's this?
504
00:48:01,390 --> 00:48:02,840
Wedding gift.
505
00:48:02,840 --> 00:48:04,780
You didn't have a wedding
506
00:48:04,780 --> 00:48:07,950
but I feel better giving you
what I'm supposed to give you.
507
00:48:09,400 --> 00:48:10,790
Forget it.
508
00:48:10,790 --> 00:48:14,290
No! That wouldn't be right. Here!
509
00:48:14,290 --> 00:48:18,870
You already gave me a wedding gift.
"The Gift."
510
00:48:20,180 --> 00:48:21,450
The gift?
511
00:48:21,450 --> 00:48:23,230
What's that?
512
00:48:24,460 --> 00:48:25,600
The gift?
513
00:48:26,890 --> 00:48:29,920
- You don't know about the gift?
- You don't know?
514
00:48:31,050 --> 00:48:32,090
What's that?
515
00:48:32,090 --> 00:48:35,360
- Is that Chairman Choi of Daejung?
- It is Chairman Choi.
516
00:48:35,360 --> 00:48:37,160
Why is Chairman Choi
of Daejung Group here?
517
00:48:42,360 --> 00:48:44,110
Oh, my dear!
518
00:48:47,140 --> 00:48:48,960
No, no...
519
00:48:48,960 --> 00:48:50,890
Now you're the Chairwoman.
520
00:48:50,890 --> 00:48:52,690
Chairwoman Han!
521
00:48:52,690 --> 00:48:54,640
Congratulations!
522
00:48:57,080 --> 00:48:59,120
Let me shake your hand.
523
00:49:03,490 --> 00:49:04,800
Welcome.
524
00:49:15,480 --> 00:49:17,060
My dear...
525
00:49:17,060 --> 00:49:22,200
we have a bit to talk about, right?
526
00:49:38,650 --> 00:49:40,540
He's the Chairwoman's husband.
527
00:49:44,710 --> 00:49:47,860
The Chairwoman said not to let anyone in.
528
00:50:11,760 --> 00:50:14,620
If my Sung Hoon were alive...
529
00:50:14,620 --> 00:50:18,840
I'd have been happier on a day like this.
530
00:50:18,840 --> 00:50:22,850
What could I do? It's no use.
531
00:50:24,150 --> 00:50:28,610
Do you have anything... to say to me?
532
00:50:29,630 --> 00:50:33,700
My dear, why are you being so cold to me?
533
00:50:34,850 --> 00:50:39,220
You used your son to mock me
and steal company secrets...
534
00:50:40,890 --> 00:50:42,710
so you should be satisfied now.
535
00:50:42,710 --> 00:50:44,660
Did you find out?
536
00:50:46,940 --> 00:50:50,810
I'm sorry. I'll give
the company back to you.
537
00:50:50,810 --> 00:50:53,560
The company I founded with your secret.
538
00:50:58,600 --> 00:51:03,530
So, give me my son back.
539
00:51:07,540 --> 00:51:11,130
I heard something strange yesterday.
540
00:51:11,130 --> 00:51:15,470
No matter how much I think about it,
I don't understand what it means.
541
00:51:16,740 --> 00:51:20,700
Tell me, what terrible thing will happen
542
00:51:20,700 --> 00:51:25,300
if I find out what Han Do Joon did?
543
00:51:30,310 --> 00:51:36,260
But... I need to find out what that is.
544
00:51:36,260 --> 00:51:39,450
My dear... do you know anything?
545
00:51:39,450 --> 00:51:43,150
If you do, can you tell me?
546
00:51:46,670 --> 00:51:47,980
Sure, sure...
547
00:51:47,980 --> 00:51:52,320
Since you've been lying in bed
the whole time, you wouldn't know.
548
00:51:53,930 --> 00:51:59,620
Can I ask Han Do Joon about it myself?
549
00:52:07,140 --> 00:52:13,970
So, hand Han Do Joon over to me.
550
00:52:17,560 --> 00:52:20,320
Why? You don't want to?
551
00:52:24,250 --> 00:52:27,330
Why do you want to keep
your enemy with you?
552
00:52:27,330 --> 00:52:31,870
If you hand him over to me,
I'll take care of it for you.
553
00:52:34,300 --> 00:52:40,280
Do you think you have to right
to request something like this from me?
554
00:52:43,070 --> 00:52:44,940
Right, right...
555
00:52:44,940 --> 00:52:48,800
"That's why I said I'm sorry"
556
00:52:48,800 --> 00:52:51,750
I'm truly sorry.
557
00:52:51,750 --> 00:52:53,230
But...
558
00:52:56,540 --> 00:52:58,470
you made it out alive.
559
00:53:00,250 --> 00:53:02,020
My Sung Hoon...
560
00:53:06,190 --> 00:53:07,540
He's dead.
561
00:53:12,530 --> 00:53:20,140
It was embarrassing...
so I didn't let anyone know.
562
00:53:21,210 --> 00:53:22,790
But on the day of the accident.
563
00:53:22,790 --> 00:53:28,180
Sung Hoon's mom... lost her mind.
564
00:53:32,390 --> 00:53:34,180
She went crazy!
565
00:53:37,420 --> 00:53:42,910
I'm sorry, but I can't
hand over Han Do Joon.
566
00:53:45,270 --> 00:53:46,560
You can't?
567
00:53:48,200 --> 00:53:52,180
Then... you will have a war on your hands.
568
00:53:52,180 --> 00:53:54,310
Do whatever you want.
569
00:54:03,290 --> 00:54:08,740
Okay, you've been lying in bed all this
time, so you probably don't know.
570
00:54:08,740 --> 00:54:11,030
Your company is not like before.
571
00:54:11,030 --> 00:54:14,870
Since Han Do Joon took charge,
business has been bad.
572
00:54:14,870 --> 00:54:17,620
No connections, no support.
573
00:54:17,620 --> 00:54:20,580
That's because he didn't have
the account book.
574
00:54:22,490 --> 00:54:24,780
Inherited by Father.
575
00:54:25,820 --> 00:54:29,580
Did it... go to you?
576
00:54:29,580 --> 00:54:35,660
Han Do Joon... has to die in my hands.
577
00:54:47,400 --> 00:54:50,530
Okay, good!
578
00:54:52,260 --> 00:54:55,250
It's good for him to die
in the hands of his sister.
579
00:54:55,250 --> 00:54:57,820
Okay, I got it.
580
00:54:57,820 --> 00:55:00,320
I feel bad for you
581
00:55:00,320 --> 00:55:02,670
and you should get your revenge!
582
00:55:02,670 --> 00:55:05,840
Okay, let's do that.
583
00:55:05,840 --> 00:55:11,130
But... I want you to give me...
584
00:55:12,670 --> 00:55:15,100
a piece of Hand Do Joon's flesh.
585
00:55:15,100 --> 00:55:20,400
So that I can gnaw on it.
586
00:55:24,350 --> 00:55:27,430
All right... I should get going now.
587
00:55:27,430 --> 00:55:30,990
Congratulations on becoming
the Chairwoman.
588
00:55:35,850 --> 00:55:37,030
Oh, wait.
589
00:55:40,800 --> 00:55:45,310
You have to give me
the obituary in three days.
590
00:55:49,090 --> 00:55:53,030
I have just about everything...
591
00:55:53,030 --> 00:55:55,280
but I don't have patience.
592
00:55:57,530 --> 00:55:58,840
My dear...
593
00:55:58,840 --> 00:56:01,330
after three days...
594
00:56:04,640 --> 00:56:06,170
it will be war!
595
00:56:06,170 --> 00:56:08,260
Do you understand?
596
00:56:08,260 --> 00:56:10,790
You don't need to see me out.
597
00:56:10,790 --> 00:56:12,850
I'm sure you're not fully recovered.
598
00:56:47,400 --> 00:56:52,400
Subtitles by DramaFever
599
00:56:58,750 --> 00:57:00,900
[YONG PAL]
600
00:57:00,900 --> 00:57:04,130
This is be a golden opportunity
for Daejung to crush us.
601
00:57:04,130 --> 00:57:07,690
- Take it, raise it by 20 percent!
- Okay. Take it, and 10 percent more.
602
00:57:07,690 --> 00:57:09,270
- Double!
- Again!
603
00:57:09,270 --> 00:57:10,270
Raise by 30 percent.
604
00:57:10,270 --> 00:57:12,450
Pulse is 180! He'll die!
605
00:57:12,450 --> 00:57:14,590
Stop the car, bastard!
606
00:57:14,590 --> 00:57:15,870
Sir!
607
00:57:15,870 --> 00:57:19,160
This is for Yeo Jin.
I'll take full responsibility.
44222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.