Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,628 --> 00:01:28,380
Start again.
2
00:01:34,386 --> 00:01:40,684
I am a spy, a sleeper,
a spook, a man of two faces.
3
00:01:40,684 --> 00:01:44,396
I was cursed to see
every issue from both sides.
4
00:01:44,396 --> 00:01:48,483
I was a communist agent
implanted in the South.
5
00:01:49,901 --> 00:01:52,654
Winter, 1975.
6
00:01:52,654 --> 00:01:55,949
Claude asked me to meet him
in front of the cinema.
7
00:01:55,949 --> 00:01:58,118
He was a fan of Charles Bronson.
8
00:01:59,285 --> 00:02:00,829
Yes, that's right.
9
00:02:00,829 --> 00:02:03,957
I know that last time,
I'd said the movie was "Emmanuelle,"
10
00:02:03,957 --> 00:02:06,543
but she was leaving.
11
00:02:06,543 --> 00:02:10,422
The movie was definitely "Death Wish."
12
00:02:22,517 --> 00:02:24,728
Hey, you know what that is?
13
00:02:25,478 --> 00:02:27,439
- Jesus.
- What?
14
00:02:27,439 --> 00:02:29,691
Man, you stand out
like a sore thumb in this town.
15
00:02:30,275 --> 00:02:32,610
But still, you manage
to surprise me every time.
16
00:02:32,610 --> 00:02:35,947
Yeah, training. Training, my friend.
You'll get there.
17
00:02:35,947 --> 00:02:38,033
You know,
by the time I'm through with you,
18
00:02:38,033 --> 00:02:41,327
you'll be able to blend in
with the Harvard rowing crew.
19
00:02:43,621 --> 00:02:46,332
- Do I know what what is?
- What?
20
00:02:46,332 --> 00:02:48,376
No, no, no, a death wish.
21
00:02:48,376 --> 00:02:51,421
A death wish.
Does that mean anything to you?
22
00:02:58,011 --> 00:03:00,597
But something was clearly off.
23
00:03:04,142 --> 00:03:07,145
A death wish.
Does that mean anything to you?
24
00:03:09,689 --> 00:03:13,401
My wishes are all for life,
despite everything.
25
00:03:13,401 --> 00:03:15,570
Well, keep your chin up.
26
00:03:15,570 --> 00:03:18,490
Chin up.
This war's not over yet. Come on.
27
00:03:18,490 --> 00:03:21,368
I saw it stateside.
Crude to say the least.
28
00:03:21,368 --> 00:03:25,080
But a primer for existentialist
philosophy, you know?
29
00:03:25,663 --> 00:03:27,499
Plus a score by Herbie Hancock.
30
00:03:27,499 --> 00:03:31,586
I mean, that is just fantastic.
You don't hear that every day.
31
00:03:38,510 --> 00:03:40,303
I think you'll be cozy right about there.
32
00:03:40,303 --> 00:03:43,556
This is my general preferred seating area.
33
00:03:43,556 --> 00:03:48,269
Optimal sound, picture large enough
to fill your field of vision.
34
00:03:48,269 --> 00:03:50,188
I thought she was under my charge.
35
00:03:51,648 --> 00:03:53,358
Where's my translator?
36
00:04:03,702 --> 00:04:05,912
He's saying,
"Where did you get the list?"
37
00:04:08,123 --> 00:04:11,167
I think you'll appreciate this.
38
00:04:11,167 --> 00:04:13,128
Not at first, you won't.
39
00:04:13,128 --> 00:04:15,588
You'll lock all this up in a little box
40
00:04:15,588 --> 00:04:18,758
but in the future,
when you look in that box again,
41
00:04:18,758 --> 00:04:22,804
and you will, it'll remind you
that your contribution to this war
42
00:04:22,804 --> 00:04:24,723
has been substantial.
43
00:04:25,390 --> 00:04:27,142
So, keep your eyes glued to the action.
44
00:04:27,976 --> 00:04:29,602
Be proud of yourself.
45
00:04:29,602 --> 00:04:32,230
At least half as proud as I am of you.
46
00:04:32,230 --> 00:04:35,108
Well, half proud is about my maximum.
47
00:04:35,108 --> 00:04:39,279
Half. Exactly.
I am half and half.
48
00:04:39,279 --> 00:04:44,951
Biracial, bilingual,
a synthesis of incompatibilities.
49
00:04:45,577 --> 00:04:47,954
Claude, from the CIA,
50
00:04:47,954 --> 00:04:50,874
was the key figure who taught me
the ways of America.
51
00:04:50,874 --> 00:04:54,085
He offered me education
and the latest pop culture.
52
00:04:54,085 --> 00:04:57,714
Like all his countrymen,
he thought he could buy my loyalty.
53
00:04:57,714 --> 00:04:59,424
The key figure who taught me the ways
54
00:04:59,424 --> 00:05:03,136
of the South Vietnamese
was about to enter.
55
00:05:06,056 --> 00:05:08,767
The General was in charge
of the Secret Police.
56
00:05:08,767 --> 00:05:12,270
His name sparked fear
in the hearts of the North
57
00:05:12,270 --> 00:05:14,105
and in much of the South too.
58
00:05:22,614 --> 00:05:25,825
I didn't expect you to be here.
You never come.
59
00:05:26,910 --> 00:05:30,246
I thought it'd be good training for your
ambitious aide-de-camp.
60
00:05:30,246 --> 00:05:31,915
It wasn't my idea.
61
00:05:31,915 --> 00:05:34,084
She was under my charge,
and I obviously had to--
62
00:05:34,084 --> 00:05:36,711
You obviously did very well
in capturing her.
63
00:05:36,711 --> 00:05:41,466
But you're too soft on the follow-through
with someone as pigheaded as she.
64
00:05:41,466 --> 00:05:44,260
Dumpling's an old hand.
Let him show you the ropes.
65
00:06:42,152 --> 00:06:45,613
I read your notes.
Excellent quotations.
66
00:06:45,613 --> 00:06:48,033
How do you know
the Communist stuff so well?
67
00:06:48,033 --> 00:06:49,993
Well, I study, sir.
68
00:06:49,993 --> 00:06:51,619
One thing you can say about the commies,
69
00:06:51,619 --> 00:06:54,497
they're not hesitant
to use forceful rhetoric.
70
00:06:54,497 --> 00:06:56,249
It's very seductive.
71
00:06:56,249 --> 00:06:58,418
Like that quote from Trotsky:
72
00:06:58,418 --> 00:07:02,047
"What is to be done?"
"What is to be done?"
73
00:07:02,964 --> 00:07:04,632
Pretty sure that's Lenin.
74
00:07:04,632 --> 00:07:06,843
Well, to be accurate, it's Chernyshevsky.
75
00:07:06,843 --> 00:07:09,054
Lenin was just quoting him.
76
00:07:29,157 --> 00:07:31,409
Did you have any plans for after this?
77
00:07:31,826 --> 00:07:34,037
Can you pick up my dry cleaning?
78
00:07:34,496 --> 00:07:36,956
I need a pressed shirt for a dinner.
79
00:07:50,345 --> 00:07:54,724
She looked at me
with a particular hatred,
80
00:07:54,724 --> 00:07:56,976
and she had every reason to.
81
00:10:20,245 --> 00:10:23,456
I wasn't impressed by
the originality of her insult.
82
00:10:23,456 --> 00:10:25,750
People have been spitting on me
and calling me bastard
83
00:10:25,750 --> 00:10:27,460
since I was a kid.
84
00:10:27,460 --> 00:10:32,465
Although, sometimes, for variety,
they call me bastard before they spit.
85
00:11:03,455 --> 00:11:06,666
You look queasy.
Am I making you uncomfortable?
86
00:11:06,666 --> 00:11:07,709
No.
87
00:11:11,046 --> 00:11:13,423
Come on, man.
This is your fuckin' assignment.
88
00:11:13,423 --> 00:11:16,051
See it through.
You afraid to get your beak wet?
89
00:11:16,051 --> 00:11:18,720
Show me. Show me, precious.
90
00:11:18,720 --> 00:11:20,805
Get your nose in that shit
91
00:11:20,805 --> 00:11:22,182
and nuzzle.
92
00:11:22,182 --> 00:11:26,436
This is damp, man.
It's damp, it's moist.
93
00:11:26,436 --> 00:11:28,646
This is counterintelligence.
94
00:11:28,646 --> 00:11:30,523
It gets wet down here.
95
00:11:31,649 --> 00:11:33,109
You should want this.
96
00:11:33,109 --> 00:11:35,111
You should wanna taste the interrogation.
97
00:11:41,868 --> 00:11:42,994
Here it comes.
98
00:11:42,994 --> 00:11:44,788
Can smell it.
99
00:11:50,794 --> 00:11:53,630
There she is.
A little chocolate-covered treat.
100
00:11:53,630 --> 00:11:57,342
So what did I do
when those dogs pawed at her shit?
101
00:11:57,342 --> 00:11:58,843
What could I do?
102
00:11:59,302 --> 00:12:03,848
Tried to remember the last time
I still felt beauty and hope.
103
00:12:06,935 --> 00:12:08,728
Because what is it that
makes this struggle worthy
104
00:12:08,728 --> 00:12:10,939
of enduring such sacrifice?
105
00:12:10,939 --> 00:12:14,067
That's right.
I'm talking about hope.
106
00:12:14,067 --> 00:12:17,320
The hope I feel when I'm with my family.
107
00:12:17,320 --> 00:12:20,407
Not just my birth family, but my brothers.
108
00:12:21,199 --> 00:12:24,994
My blood brothers. Bon and Man.
109
00:13:36,274 --> 00:13:37,275
Hey.
110
00:13:43,073 --> 00:13:46,659
Our friend Bon's father had
been killed by the Viet Cong,
111
00:13:46,659 --> 00:13:50,580
so we knew we could never
win him to the people's cause.
112
00:13:50,580 --> 00:13:53,875
Man and I had to hide our true identities.
113
00:15:03,236 --> 00:15:05,071
"Except for you,"
114
00:15:05,780 --> 00:15:07,198
he said.
115
00:15:52,494 --> 00:15:55,080
How am I supposed to sound
"encouraging" in my speech
116
00:15:55,080 --> 00:15:58,917
considering the imminent collapse
of the entire Northern front?
117
00:15:59,501 --> 00:16:02,087
General, the American
Congressional delegation
118
00:16:02,087 --> 00:16:04,381
isn't expecting military updates.
119
00:16:04,964 --> 00:16:07,092
They know the situation all too well.
120
00:16:07,092 --> 00:16:10,387
There is irony in who is
to inspire whom.
121
00:16:11,012 --> 00:16:15,225
Well, what they wanna hear, sir,
is that we still share a purpose:
122
00:16:15,225 --> 00:16:19,020
the Mission Civilization,
a faith in the good fight,
123
00:16:19,020 --> 00:16:20,939
the American way, et cetera.
124
00:16:23,191 --> 00:16:26,778
A sophomore debate team
for a Fort Leavenworth alum like yourself.
125
00:16:26,778 --> 00:16:29,906
That is true, and my English
is more and more impeccable
126
00:16:29,906 --> 00:16:31,324
since I hired you.
127
00:16:31,324 --> 00:16:34,619
- Is that not correct?
- Impeccable. Tough word.
128
00:16:37,414 --> 00:16:39,124
Let us show it off.
129
00:16:39,124 --> 00:16:41,209
Write up some notes for the speech.
130
00:16:41,751 --> 00:16:43,044
Understood, sir.
131
00:16:43,044 --> 00:16:45,714
I will argue vociferously
against the American withdrawal.
132
00:16:45,714 --> 00:16:47,924
America is not going anywhere.
133
00:16:47,924 --> 00:16:49,718
Secretary Kissinger confirmed that.
134
00:16:49,718 --> 00:16:53,888
He's a man of his word,
and a laureate of the Nobel Prize.
135
00:17:07,110 --> 00:17:09,446
And give me plenty
of quotations in the speech.
136
00:17:09,446 --> 00:17:12,365
- Both sides.
- Both sides?
137
00:17:12,824 --> 00:17:15,618
You mean the Americans and ours?
138
00:17:15,618 --> 00:17:19,289
No. I mean the commies and our morals.
139
00:17:20,165 --> 00:17:21,583
Oh, shoot. I'm sorry.
140
00:17:21,583 --> 00:17:25,253
When you mentioned commies' morality,
you reminded me of something.
141
00:17:25,253 --> 00:17:26,671
One second.
142
00:17:26,671 --> 00:17:29,591
Hurry up. I'm starving!
143
00:18:11,341 --> 00:18:13,176
This is it.
144
00:18:14,803 --> 00:18:18,515
"Asian Communism and the Oriental Mode
of Destruction"?
145
00:18:18,515 --> 00:18:21,518
- Richard Hedd?
- It's a gift from Claude.
146
00:18:21,518 --> 00:18:23,978
He says it's all the rage at Langley
and the Pentagon.
147
00:18:23,978 --> 00:18:27,023
If we pull a couple of choice quotes
and you casually tear them apart,
148
00:18:27,023 --> 00:18:29,317
everybody will be impressed
by your intellect, sir.
149
00:18:29,317 --> 00:18:31,194
Who else but you would have
such authority to speak
150
00:18:31,194 --> 00:18:33,780
on the Oriental mode of destruction?
151
00:18:35,782 --> 00:18:37,033
I'll make some crib notes.
152
00:18:44,916 --> 00:18:49,087
I lived at the General's house
like a manservant,
153
00:18:49,087 --> 00:18:51,006
which was humiliating.
154
00:18:51,548 --> 00:18:54,926
But fortunately, the old French colonial
mansion was so massive,
155
00:18:54,926 --> 00:18:58,638
I still had enough privacy
to do my real work.
156
00:20:25,016 --> 00:20:29,229
Must be a very serious gardening problem
for you to call me at my office.
157
00:20:36,528 --> 00:20:37,487
When?
158
00:21:31,750 --> 00:21:34,377
See what I mean? Better than the movies.
159
00:22:47,534 --> 00:22:49,035
Big talk.
160
00:23:00,213 --> 00:23:02,799
First reports claim that
six persons were killed
161
00:23:02,799 --> 00:23:06,845
and 22 wounded in pre-dawn attacks
in Central Saigon this morning.
162
00:23:25,155 --> 00:23:28,742
The American Embassy is asking citizens
to remain calm...
163
00:23:39,085 --> 00:23:41,087
Hey! How's it hangin', Hein?
164
00:23:43,465 --> 00:23:44,674
Claude!
165
00:23:45,091 --> 00:23:46,676
- Evening.
- It's been a long time.
166
00:23:46,676 --> 00:23:50,680
Sure. You know, nothing is more enticing
than a taste of Madame's pho,
167
00:23:50,680 --> 00:23:53,099
but it's madness at the Embassy.
168
00:23:53,099 --> 00:23:55,769
And nothing spells friendship
like American liquor.
169
00:23:55,769 --> 00:23:57,687
That's for you, pal.
170
00:23:58,772 --> 00:24:02,359
The General likes to impress Claude
with his English skills,
171
00:24:02,359 --> 00:24:05,111
but sometimes, he wanted me to translate.
172
00:24:05,737 --> 00:24:08,365
That's when you knew things were serious.
173
00:24:16,623 --> 00:24:19,793
- Claude--
- I got a gift for you, too, my friend.
174
00:24:19,793 --> 00:24:21,836
Here's the new Isley Brothers.
175
00:24:22,587 --> 00:24:24,297
- Amazing.
- Yeah, hot off the presses.
176
00:24:25,090 --> 00:24:27,676
You know, it's gotta have
a little funk in the blood.
177
00:24:27,676 --> 00:24:30,970
Yeah, quiet as it's kept, you know,
I'm 1/16th Negro.
178
00:24:36,142 --> 00:24:37,394
Psst.
179
00:24:40,230 --> 00:24:41,856
The plane!
180
00:24:42,732 --> 00:24:47,779
- Request the plane.
- We need a plane, to America.
181
00:24:47,779 --> 00:24:50,740
So do we all. So do we all.
182
00:24:51,241 --> 00:24:55,870
I'm afraid that all we can offer
is a black flight, off the books, C-130.
183
00:25:06,339 --> 00:25:07,924
That's not enough.
184
00:25:07,924 --> 00:25:09,592
If word gets out
that you're fleeing the country,
185
00:25:09,592 --> 00:25:11,803
you know there'll be
fuckin' riots in the streets.
186
00:25:11,803 --> 00:25:13,471
I'm not fleeing.
187
00:25:14,097 --> 00:25:16,474
I'm retreating. Temporarily.
188
00:25:17,475 --> 00:25:19,686
So keep this strictly confidential.
189
00:25:20,020 --> 00:25:22,522
You must limit your passenger list.
190
00:25:45,712 --> 00:25:47,088
What...
191
00:25:50,258 --> 00:25:52,802
Please, do not abandon us.
192
00:26:01,102 --> 00:26:03,396
Don't forget to destroy the documents.
193
00:26:03,396 --> 00:26:05,815
Contact me directly when you're done.
194
00:26:19,913 --> 00:26:22,916
I'll get you two planes. Scout's honor.
195
00:26:23,333 --> 00:26:28,338
The General knew as well as I did
that there would be no additional plane.
196
00:26:28,338 --> 00:26:29,756
Claude knew that we knew.
197
00:26:30,423 --> 00:26:32,967
And we knew that Claude knew.
198
00:26:32,967 --> 00:26:34,761
What they didn't know
199
00:26:34,761 --> 00:26:38,056
was that I had no intention
of getting on that plane.
200
00:26:39,057 --> 00:26:43,061
I'm tired. I think I'll call it a night.
201
00:26:47,107 --> 00:26:48,400
Hey, I'm telling you.
202
00:26:48,400 --> 00:26:50,193
When you check this out,
you're gonna love it.
203
00:26:50,193 --> 00:26:52,153
On side two, right?
204
00:26:52,153 --> 00:26:54,823
The second track they cover
Todd Rundgren's--
205
00:26:54,823 --> 00:26:57,534
- you know "Hello It's Me"?
- Please, just shut the fuck up.
206
00:27:03,873 --> 00:27:06,126
I could shoot the life out of you,
you little prick.
207
00:27:06,126 --> 00:27:07,043
You got big...
208
00:27:14,968 --> 00:27:18,430
This is the full list.
Select the passengers.
209
00:27:18,430 --> 00:27:20,598
I'd risked so much to get that staff list,
210
00:27:20,598 --> 00:27:22,934
and the General himself
just handed it over
211
00:27:22,934 --> 00:27:24,894
like the morning paper.
212
00:27:25,603 --> 00:27:28,565
Only I knew that the General
was soft on the inside,
213
00:27:28,565 --> 00:27:30,817
so he left it to me to do the hard work.
214
00:27:32,068 --> 00:27:34,237
Instead of picking who would go,
215
00:27:34,237 --> 00:27:37,407
I began by crossing off
who we would leave behind
216
00:27:37,407 --> 00:27:39,492
to face a harsh trial.
217
00:27:41,327 --> 00:27:44,247
Was I feeling guilty? No.
218
00:27:44,247 --> 00:27:48,001
I was eager to testify to their guilt
at our revolutionary court.
219
00:28:03,850 --> 00:28:05,060
General.
220
00:28:05,685 --> 00:28:08,438
It tastes cheap,
but I better get used to it.
221
00:28:08,730 --> 00:28:10,774
Our president has resigned.
222
00:28:10,774 --> 00:28:14,944
That coward, that foolish--
223
00:28:15,445 --> 00:28:18,531
No, I can't think of the English word.
224
00:28:19,699 --> 00:28:23,620
There are many colorful options,
but let's just go with "chicken."
225
00:28:30,293 --> 00:28:34,756
Half of those confidential
documents concern the U.S.
226
00:28:34,756 --> 00:28:38,426
Those Americans started these crusades
against communism,
227
00:28:38,426 --> 00:28:42,972
but now they're bored,
and we've been taken for suckers.
228
00:28:59,531 --> 00:29:01,366
Final list?
229
00:29:02,826 --> 00:29:06,663
Yes. Made the selection based
on loyalty and ability.
230
00:29:23,805 --> 00:29:28,601
It was rare for the General
to show his mutilated foot.
231
00:29:28,601 --> 00:29:31,312
To expose his vulnerabilities.
232
00:29:32,564 --> 00:29:35,316
It was an opportunity I couldn't pass up.
233
00:29:36,443 --> 00:29:38,903
I have one personal request.
234
00:29:38,903 --> 00:29:43,950
Could we spare three spots
for my friend Bon?
235
00:29:45,785 --> 00:29:47,829
His son is my godson.
236
00:29:49,664 --> 00:29:53,543
If all of our soldiers
were as brave as the Airborne,
237
00:29:53,543 --> 00:29:55,211
we would've won this war.
238
00:29:56,129 --> 00:29:58,173
Thank you, sir.
239
00:29:58,173 --> 00:30:00,258
We will live to fight again.
240
00:30:00,884 --> 00:30:04,054
But for now, we're well and truly--
241
00:30:04,054 --> 00:30:07,265
"Fucked" will work just fine.
242
00:30:08,350 --> 00:30:11,811
Do you know of any toast
from your college years in America
243
00:30:11,811 --> 00:30:15,565
for a future that looks unclear?
244
00:30:17,192 --> 00:30:19,736
"Here's blood in your eye."
245
00:30:21,696 --> 00:30:23,740
I have no idea what that means.
246
00:30:25,784 --> 00:30:27,619
Here's blood in your eye.
247
00:30:30,246 --> 00:30:32,415
Making the list was far from simple.
248
00:30:33,124 --> 00:30:35,335
To select the most capable officers
249
00:30:35,335 --> 00:30:38,630
and to help them escape would
be counter-revolutionary.
250
00:30:39,255 --> 00:30:41,216
But to select the most incompetent
251
00:30:41,216 --> 00:30:44,135
would naturally raise
the General's suspicion.
252
00:30:44,719 --> 00:30:49,432
So, I selected those incapables
who appeared capable.
253
00:34:05,503 --> 00:34:07,505
In defense of this corny moment,
254
00:34:07,505 --> 00:34:10,592
I would like to clarify that
we established this tradition
255
00:34:10,592 --> 00:34:12,594
when we were 14 years of age.
256
00:36:04,039 --> 00:36:05,081
Hey!
257
00:40:42,150 --> 00:40:43,735
You better listen to your mother.
258
00:40:43,735 --> 00:40:46,446
Everyone's ready to go.
You're holding them up.
259
00:40:47,572 --> 00:40:49,240
At least turn off that silly song.
260
00:41:02,879 --> 00:41:06,174
Why can't we go to Paris?
261
00:41:06,174 --> 00:41:07,967
'Cause in Paris,
262
00:41:07,967 --> 00:41:09,761
you wouldn't be able
to use all those handy
263
00:41:09,761 --> 00:41:12,180
English expressions I taught you.
264
00:41:13,390 --> 00:41:15,684
Come on. You'll like America.
265
00:41:15,684 --> 00:41:18,478
Young people do. I did.
266
00:44:57,072 --> 00:44:59,157
Sir, I guess this is where we part ways.
267
00:44:59,157 --> 00:45:02,911
I trust that, under your able leadership,
your group will get away just fine.
268
00:45:02,911 --> 00:45:05,205
You're in front of the line.
269
00:45:05,789 --> 00:45:08,416
Thank you, Claude. And thank America.
270
00:45:09,459 --> 00:45:11,336
Yeah, I'll pass that along.
271
00:45:11,336 --> 00:45:14,047
What about you?
Do you have an escape plan?
272
00:45:14,047 --> 00:45:16,716
Come on, we're CIA.
We'll figure somethin' out.
273
00:45:21,930 --> 00:45:23,139
Oh, boy.
274
00:45:23,556 --> 00:45:25,725
Gosh, think I'll take ya up on that.
275
00:45:25,725 --> 00:45:28,561
Leave the keys in the ignition
when you leave it.
276
00:45:28,561 --> 00:45:31,648
I would not want 'em to damage it
when they steal it.
277
00:45:31,648 --> 00:45:33,149
Sure thing.
278
00:45:40,573 --> 00:45:42,575
General's a good guy.
279
00:45:43,827 --> 00:45:45,120
You're right.
280
00:45:45,120 --> 00:45:47,122
Guess he forked out a lot
of his personal stash
281
00:45:47,122 --> 00:45:49,666
to bring along a lowly
subordinate like myself.
282
00:45:49,666 --> 00:45:51,292
Yeah.
283
00:45:51,292 --> 00:45:54,337
Yeah, we should've slipped out
in the night before we had to run away.
284
00:45:54,337 --> 00:45:58,341
I don't like it. Makes me blue.
It's like that Dion song.
285
00:45:58,341 --> 00:46:00,969
As I walk along
286
00:46:00,969 --> 00:46:05,390
I wonder what went wrong with our love
287
00:46:05,390 --> 00:46:08,518
A love that was so strong
288
00:46:10,061 --> 00:46:13,148
Oh, my little runaway. I guess that's you.
289
00:46:14,149 --> 00:46:15,859
Del Shannon.
290
00:46:16,860 --> 00:46:18,445
That was Del Shannon.
291
00:46:21,072 --> 00:46:23,074
Teacher's pet. Alright.
292
00:46:24,117 --> 00:46:27,120
See ya stateside.
293
00:46:33,418 --> 00:46:37,047
The buses will come
to transport you to the plane.
294
00:46:37,047 --> 00:46:40,967
If you can't understand me,
find someone who can.
295
00:46:41,384 --> 00:46:44,929
Stop asking the U.S. Marine Corps
for food and drinks.
296
00:46:44,929 --> 00:46:47,265
This is not a Burger King.
297
00:47:47,534 --> 00:47:51,371
Plane 34! Plane 34, now loading!
298
00:47:54,165 --> 00:47:58,169
Right on this line right there.
Keep it movin'.
299
00:47:58,169 --> 00:47:59,879
Yup. Right there...
300
00:48:05,969 --> 00:48:09,014
Plane 34 is reserved for my group only!
301
00:48:09,014 --> 00:48:10,682
Who are these people?
302
00:48:10,682 --> 00:48:12,934
Ain't no first class here today, General.
303
00:48:12,934 --> 00:48:17,230
Two to a seat. Vietnamese asses
ain't that big anyhow.
304
00:48:17,230 --> 00:48:19,566
You bastard! Who bought you off?!
305
00:48:35,457 --> 00:48:37,834
Come on now.
We ain't got time for second guesses.
306
00:48:37,834 --> 00:48:41,129
Nut to butt. Nut to butt!
307
00:51:22,374 --> 00:51:26,002
Let's go, let's go!
Move it, move it, move it!
308
00:51:27,754 --> 00:51:29,964
Everybody on! Find a seat!
309
00:52:07,836 --> 00:52:09,879
Move, move, move!
310
00:52:35,739 --> 00:52:39,367
Get on the plane!
Your friends are gone, man!
311
00:54:13,336 --> 00:54:16,256
I'ma walkin' in the rain
312
00:54:16,256 --> 00:54:19,634
Tears are fallin' and I feel the pain
313
00:54:19,634 --> 00:54:22,595
Wishin' you were here by me
314
00:54:22,595 --> 00:54:25,265
To end this misery
315
00:54:25,265 --> 00:54:26,349
I wonder
23787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.