Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,279 --> 00:00:03,279
* Tradu��o: RobOpen *
2
00:00:03,300 --> 00:00:07,752
Tombstone, Territ�rio do Arizona,
9 de abril de 1883.
3
00:00:08,759 --> 00:00:10,042
Desastre na mina.
4
00:00:10,560 --> 00:00:12,768
Outro desmoronamento em
t�nel de xisto lamacento
5
00:00:12,769 --> 00:00:14,880
da mina Gurney n�mero 5.
6
00:00:16,519 --> 00:00:18,884
N�o h� necessidade do
xerife ir t�o longe.
7
00:00:19,240 --> 00:00:21,288
N�o, provavelmente n�o poderia
encontrar mais nenhum.
8
00:00:30,039 --> 00:00:31,323
Ele ainda est� respirando.
9
00:00:48,679 --> 00:00:50,611
Conduza-o para a cidade
com o maior cuidado poss�vel.
10
00:00:52,560 --> 00:00:53,719
Isso � tudo o que h�.
11
00:00:53,840 --> 00:00:55,039
Carl Vogel n�o vai sair.
12
00:01:10,000 --> 00:01:11,975
Todos contabilizados, Hollister?
13
00:01:13,359 --> 00:01:14,524
Exceto Vogel.
14
00:01:15,239 --> 00:01:17,772
T�nel desabou 15 metros do lado
onde ele estava trabalhando.
15
00:01:18,000 --> 00:01:20,089
Fa�a o resto deles voltar
ao trabalho, sr. Jameson.
16
00:01:20,280 --> 00:01:22,480
Quero um novo furo ao
norte do desmoronamento.
17
00:01:22,481 --> 00:01:24,879
Voc� n�o os est� enviando de volta
�quela armadilha mortal, est�?
18
00:01:24,880 --> 00:01:26,883
� o terceiro desbamento
nesta primavera.
19
00:01:26,920 --> 00:01:28,306
Sete homens, sr. Gurney.
20
00:01:28,320 --> 00:01:30,408
N�o estou for�ando ningu�m
a trabalhar para mim.
21
00:01:31,080 --> 00:01:33,309
Se eles puderem encontrar
outros empregos, podem ir.
22
00:01:33,920 --> 00:01:35,335
Comece, sr. Jameson.
23
00:01:36,080 --> 00:01:37,080
Certo, homens.
24
00:01:37,081 --> 00:01:38,081
Vamos nos mexer.
25
00:01:38,160 --> 00:01:39,359
De volta ao trabalho, todos.
26
00:01:53,000 --> 00:01:55,760
Um relato ver�dico das
p�ginas do meu jornal,
27
00:01:55,761 --> 00:01:57,438
o Tombstone Epitaph.
28
00:02:00,080 --> 00:02:03,518
Foi assim que aconteceu na
cidade dura demais para morrer.
29
00:02:19,400 --> 00:02:21,984
Outro desastre de mina em Tombstone.
30
00:02:22,000 --> 00:02:24,741
Anson Gurney, propriet�rio da
mina, tinha uma resposta pronta.
31
00:02:25,159 --> 00:02:26,184
Abram outro buraco.
32
00:02:26,185 --> 00:02:30,184
Continuem trabalhando a qualquer
pre�o, incluindo a vida humana.
33
00:02:30,280 --> 00:02:32,590
Harris, tem que haver uma lei
para parar esses desastres,
34
00:02:32,591 --> 00:02:34,515
na mina do Gurney
e em todas as outras.
35
00:02:35,400 --> 00:02:37,336
Um homem n�o pode ficar sem ju�zo.
36
00:02:38,120 --> 00:02:39,458
Ele est� sem consci�ncia.
37
00:02:40,879 --> 00:02:42,350
Como podemos obter uma lei?
38
00:02:42,599 --> 00:02:44,808
A legislatura do territ�rio
n�o est� em sess�o.
39
00:02:46,159 --> 00:02:48,252
E, claro, sob
influ�ncia do Gurney.
40
00:02:50,960 --> 00:02:53,005
Voc� sabe, o resto do
territ�rio n�o est� interessado.
41
00:02:53,479 --> 00:02:55,968
Mesmo Tombstone n�o se
importa, exceto os mineiros
42
00:02:55,969 --> 00:02:57,239
e as vi�vas deles.
43
00:02:57,240 --> 00:02:58,667
Podemos fazer com
que eles se importem.
44
00:02:59,519 --> 00:03:01,363
Vamos escrever as
disposi��es de uma lei
45
00:03:01,364 --> 00:03:03,532
e deixar o Epitaph vend�-la.
46
00:03:05,039 --> 00:03:06,734
Bem, podemos tentar.
47
00:03:08,610 --> 00:03:11,137
Talvez possamos assustar Gurney
para fechar a n�mero 5.
48
00:03:12,039 --> 00:03:14,194
Qualquer um que voc�s dois possam
assustar n�o significaria muito.
49
00:03:24,480 --> 00:03:28,145
Estou coletando meu
sal�rio do dia, xerife.
50
00:03:28,560 --> 00:03:30,470
Caso eu queira ir
para outra regi�o,
51
00:03:30,471 --> 00:03:32,080
n�o quero ter o inc�modo de ca�ar
52
00:03:32,081 --> 00:03:34,215
o editor, para receber
o que me � devido.
53
00:03:35,720 --> 00:03:37,183
Fred, por que voc� n�o se acalma?
54
00:03:37,720 --> 00:03:40,405
Oh, eu nunca fico em uma
cidade mais de um m�s.
55
00:03:43,360 --> 00:03:46,066
Agora, se voc�s dois puderem
segurar-me por, oh,
56
00:03:46,067 --> 00:03:49,234
digamos, mais duas semanas,
terei quebrado o recorde.
57
00:03:50,320 --> 00:03:51,653
Por que voc� n�o pendura?
58
00:03:51,760 --> 00:03:52,945
H� outro prego.
59
00:03:53,240 --> 00:03:54,589
E sujar tudo de poeira?
60
00:03:56,800 --> 00:03:59,242
Sabe, Fred, se voc� se
acalmar por um tempo
61
00:03:59,243 --> 00:04:02,160
e ficar, voc� poderia
comprar um chap�u novo.
62
00:04:02,161 --> 00:04:04,120
Esse chap�u foi dado a
eu por ningu�m mais
63
00:04:04,121 --> 00:04:05,961
do que o pr�prio Harris Greene.
64
00:04:06,800 --> 00:04:08,783
Por que voc� n�o vai prender
algu�m, xerife?
65
00:04:08,784 --> 00:04:10,053
Temos trabalho a fazer.
66
00:04:15,480 --> 00:04:17,117
Vou verificar
no escrit�rio, Harris.
67
00:04:17,118 --> 00:04:19,194
Depois disso, vamos deitar
umas linhas sobre Gurney.
68
00:04:23,480 --> 00:04:25,169
� melhor voc� refazer
a primeira p�gina, Fred.
69
00:04:26,079 --> 00:04:27,184
Outro desmoronamento?
70
00:04:28,240 --> 00:04:30,639
Fred, o xerife e o Epitaph
71
00:04:30,640 --> 00:04:33,219
v�o lutar pela legisla��o
de seguran�a em minas.
72
00:04:34,680 --> 00:04:36,275
Por que voc� n�o fica
por aqu� e nos ajuda?
73
00:04:38,400 --> 00:04:39,643
Eu sou um impressor.
74
00:04:40,720 --> 00:04:42,949
Nunca serei morto em um
desmoronamento de mina.
75
00:04:53,519 --> 00:04:56,050
Receio que voc� esteja
desperdi�ando seu tempo, xerife.
76
00:04:56,720 --> 00:05:01,000
N�o h� lei que me obrigue
a gastar $100 mil em madeira
77
00:05:01,001 --> 00:05:04,120
em um buraco que n�o render� 50.
78
00:05:04,121 --> 00:05:08,133
Mas sr. Gurney, n�o estou
falando como a lei.
79
00:05:08,134 --> 00:05:10,877
Sou um simples cidad�o
perguntando se voc� quer fechar
80
00:05:10,878 --> 00:05:12,386
a n�mero 5 ou torn�-la segura.
81
00:05:12,387 --> 00:05:15,076
Sua n�mero 3 n�o � mais
segura, sr. Gurney.
82
00:05:15,077 --> 00:05:16,077
Nem a n�mero 8.
83
00:05:16,759 --> 00:05:18,724
Infiltra��o subterr�nea
do Rio San Pedro
84
00:05:18,725 --> 00:05:21,382
transformou as duass em favos
de mel molhados e esfarelados.
85
00:05:22,000 --> 00:05:23,734
Infiltra��o subterr�nea!
86
00:05:25,439 --> 00:05:27,913
Voc� j� estudou a geologia
desta �rea, sr. Jameson?
87
00:05:28,560 --> 00:05:30,698
H� uma rede de fluxos tribut�rios
rodando em baixo de todas
88
00:05:30,699 --> 00:05:32,117
as escava��es de Tombstone.
89
00:05:32,118 --> 00:05:34,604
Nunca tivemos nenhum
problemas na 3 nem na 8.
90
00:05:34,759 --> 00:05:35,944
Claro que n�o.
91
00:05:36,759 --> 00:05:38,395
E quando tivermos,
se tivermos,
92
00:05:38,396 --> 00:05:41,497
gastaremos o que for necess�rio
para mant�-las produzindo.
93
00:05:42,240 --> 00:05:43,567
Isso os satisfaz, cavalheiros?
94
00:05:43,680 --> 00:05:45,719
N�o, sr. Gurney, n�o satisfaz.
95
00:05:48,560 --> 00:05:50,429
A legislatura territorial
pode for�ar voc�
96
00:05:50,430 --> 00:05:51,537
a tornar essas minas seguras
97
00:05:51,538 --> 00:05:53,005
ou fech�-las antes
que hajam problemas.
98
00:05:53,085 --> 00:05:54,085
Sim.
99
00:05:54,519 --> 00:05:56,529
Receio que os representantes
do condado de Cochise
100
00:05:56,530 --> 00:05:57,760
n�o ver�o a necessidade.
101
00:05:58,079 --> 00:05:59,116
O povo ver�.
102
00:06:00,120 --> 00:06:01,739
O Epitaph vai publicar.
103
00:06:01,960 --> 00:06:04,879
Se o sr. Claibourne quiser
tirar esse tipo de vantagem...
104
00:06:04,880 --> 00:06:07,322
Voc� � bem-vindo ao espa�o
no Epitaph, sr. Gurney.
105
00:06:08,199 --> 00:06:09,581
Eu, por exemplo, seria
interessado em como
106
00:06:09,582 --> 00:06:11,538
voc� explica sua falta
de preocupa��o com os homens
107
00:06:11,539 --> 00:06:12,714
que trabalham em suas minas.
108
00:06:13,519 --> 00:06:14,993
Eu poderia aceitar essa oferta.
109
00:06:15,800 --> 00:06:19,126
Mas enquanto isso, vamos
ver o que voc� imprime.
110
00:06:41,759 --> 00:06:44,200
Acho que finalmente lhe ensinei
como escrever um t�tulo.
111
00:06:57,941 --> 00:07:04,285
O Povo ou Gurney
Legislatura tem que decidir
112
00:07:04,842 --> 00:07:07,989
por Harris Claibourne
113
00:07:24,128 --> 00:07:27,308
1.200 Assinam Peti��o
114
00:07:28,840 --> 00:07:30,267
� melhor voc� olhar para isso.
115
00:07:35,319 --> 00:07:38,319
S�o muitas assinaturas, sr. Gurney.
116
00:07:38,320 --> 00:07:39,879
Ent�o alguns milhares de d�lares
117
00:07:39,880 --> 00:07:41,893
gastos para anul�-las � muito pouco.
118
00:07:43,080 --> 00:07:46,361
A legislatura territorial volta a
se reunir em uma semana.
119
00:07:47,800 --> 00:07:49,730
Os meninos do condado de
Cochise n�o est�o apresentando
120
00:07:49,731 --> 00:07:51,893
a legisla��o de seguran�a em minas.
121
00:07:52,000 --> 00:07:54,316
O Epitaph tem circula��o
por todo o territ�rio.
122
00:07:55,159 --> 00:07:56,613
Circula��o, sim.
123
00:07:57,040 --> 00:07:59,882
Mas nenhuma influ�ncia onde conta.
124
00:08:09,719 --> 00:08:10,879
Bem, onde voc� esteve?
125
00:08:10,880 --> 00:08:12,205
Estive procurando
por voc� por toda parte.
126
00:08:12,206 --> 00:08:13,516
Leia isso.
127
00:08:15,879 --> 00:08:17,874
Do governador.
128
00:08:18,879 --> 00:08:21,883
As propostas do Epitaph
merecem a��o legislativa.
129
00:08:21,959 --> 00:08:23,551
Sugiro que voc� esteja
em Tucson na quinta-feira
130
00:08:23,552 --> 00:08:26,506
com delegados dos condados de
Pima, Maricopa, Gila e Coconino.
131
00:08:27,680 --> 00:08:31,210
Garanto a voc� uma audi�ncia
simp�tica e meu apoio pessoal.
132
00:08:31,839 --> 00:08:33,319
Harris, demos uma surra nele.
133
00:08:33,320 --> 00:08:34,585
Perto disso, eu diria.
134
00:08:37,679 --> 00:08:39,454
Pensei que voc� poderia estar
interessado, xerife.
135
00:08:39,519 --> 00:08:41,915
O merit�ssimo editor disparou
de algum lugar como se o casaco
136
00:08:41,916 --> 00:08:43,687
estivesse bordado com dinamite.
137
00:08:43,960 --> 00:08:46,408
Voc� com certeza n�o perdeu
tempo para publicar.
138
00:08:46,409 --> 00:08:49,047
O Epitaph se reunir� com
os principais legisladores.
139
00:08:54,080 --> 00:08:56,553
Eu vou entregar alguns
desses pessoalmente.
140
00:08:59,639 --> 00:09:00,993
Sr. Gurney!
141
00:09:03,210 --> 00:09:04,835
Eu estava saindo
para ir � sua casa.
142
00:09:11,120 --> 00:09:12,958
Claibourne estar� em
Tucson at� sexta-feira.
143
00:09:14,680 --> 00:09:17,440
Pelo menos seremos poupados
desse tipo de sensacionalismo
144
00:09:17,441 --> 00:09:18,569
por alguns dias.
145
00:09:19,480 --> 00:09:21,488
Desculpe-me por
decepciona-lo, sr. Gurney,
146
00:09:21,489 --> 00:09:23,529
mas o Epitaph continuar�
saindo como de costume.
147
00:09:42,194 --> 00:09:44,203
Acho que n�o tive o
prazer, cavalheiros.
148
00:09:50,480 --> 00:09:51,677
Do que se trata?
149
00:09:53,480 --> 00:09:54,798
Meu nome � Anson Gurney.
150
00:09:55,360 --> 00:09:58,353
Seu editor me ofereceu espa�o
no jornal sempre que eu quisesse.
151
00:09:58,960 --> 00:10:00,899
Ele tem o h�bito de jogar limpo.
152
00:10:01,000 --> 00:10:02,809
Vou usar esse espa�o agora.
153
00:10:02,840 --> 00:10:03,850
Primeira p�gina.
154
00:10:04,440 --> 00:10:07,679
Voc� ver� que o artigo
diz: Por Harris Claibourne.
155
00:10:08,759 --> 00:10:09,766
Isso mesmo.
156
00:10:10,040 --> 00:10:11,321
� tudo sobre mim.
157
00:10:11,759 --> 00:10:14,282
Uma esp�cie de reflex�o da
opini�o do pr�prio Claibourne.
158
00:10:14,360 --> 00:10:16,140
Se eu imprimir isso com a
assinatura de Claibourne,
159
00:10:16,560 --> 00:10:18,259
voc� ter� um processo
vi�vel contra ele,
160
00:10:18,260 --> 00:10:19,944
uma base para o processo.
161
00:10:20,240 --> 00:10:21,314
Exatamente.
162
00:10:21,360 --> 00:10:23,240
Um processo que vai
desacreditar tudo o que
163
00:10:23,241 --> 00:10:24,604
ele escreveu sobre minhas minas.
164
00:10:25,280 --> 00:10:28,034
Um que conduzir� o Epitaph
imediatamente para fora do mercado.
165
00:10:40,598 --> 00:10:41,598
� o xerife?
166
00:10:42,440 --> 00:10:44,414
Ele faz as rondas
�s 2 ou 3 horas.
167
00:10:44,639 --> 00:10:46,233
Provavelmente n�o vai entrar.
168
00:10:46,600 --> 00:10:48,117
Ou poder� entrar.
169
00:10:48,160 --> 00:10:50,215
Um movimento errado seu
e os dois levam.
170
00:10:50,360 --> 00:10:51,734
Um movimento errado.
171
00:10:56,710 --> 00:10:58,267
Fred.
172
00:11:06,799 --> 00:11:07,799
Estou ocupado.
173
00:11:07,800 --> 00:11:08,874
Tenho um jornal para publicar.
174
00:11:09,519 --> 00:11:10,626
Alguma not�cia do Harris?
175
00:11:12,039 --> 00:11:14,204
Por que voc� n�o vai
prender algu�m, xerife?
176
00:11:15,799 --> 00:11:18,467
Agora sei por que voc� n�o fica
em nenhum lugar por muito tempo.
177
00:11:18,468 --> 00:11:19,933
Voc� � anti-social.
178
00:11:48,240 --> 00:11:49,831
Coloque um na janela.
179
00:12:21,840 --> 00:12:23,191
Certo, certo.
180
00:12:23,919 --> 00:12:26,599
Agora, que tal $500
e um cavalo r�pido?
181
00:12:34,240 --> 00:12:36,480
Pegue!
182
00:12:36,481 --> 00:12:37,691
� do Claibourne.
183
00:13:02,681 --> 00:13:04,596
$500 e um cavalo r�pido.
184
00:13:05,000 --> 00:13:06,471
Fiz uma pequena pechincha.
185
00:13:06,472 --> 00:13:07,659
V� em frente, sr. Jameson.
186
00:13:29,923 --> 00:13:31,092
Dinamite?
187
00:13:31,399 --> 00:13:33,345
Quando os homens vierem
trabalhar, sr. Jameson,
188
00:13:33,799 --> 00:13:35,450
Explodir agora
pode atrair a aten��o.
189
00:14:01,800 --> 00:14:03,762
Simplesmente n�o poderia
ter sido melhor, Clay.
190
00:14:03,763 --> 00:14:05,127
O projeto de lei ser� apresentado
na sess�o de abertura
191
00:14:05,128 --> 00:14:06,954
do legislativo,
e com certeza vai passar.
192
00:14:07,120 --> 00:14:08,618
Se continuarmos lutando.
193
00:14:12,879 --> 00:14:14,597
Ei, vou admitir, sr. Editor.
194
00:14:14,960 --> 00:14:16,786
Voc� realmente chama uma p� de p�.
195
00:14:25,234 --> 00:14:27,771
Gurney Culpado dos Piores Crimes
196
00:14:31,399 --> 00:14:33,110
12 de abril de 1883.
197
00:14:34,080 --> 00:14:35,440
A �ltima edi��o do Epitaph
198
00:14:35,441 --> 00:14:37,297
tinha sa�do com uma
primeira p�gina difamat�ria,
199
00:14:37,298 --> 00:14:39,661
sobre Anson Gurney e suas
opera��es de minera��o.
200
00:14:40,600 --> 00:14:42,550
E o homem respons�vel pela
impress�o da hist�ria
201
00:14:42,551 --> 00:14:44,033
tinha desaparecido.
202
00:14:44,700 --> 00:14:46,455
Ele fugiu da cidade, mesmo.
203
00:14:48,279 --> 00:14:51,082
N�o estava na pens�o.
Ningu�m o viu.
204
00:14:53,579 --> 00:14:56,380
Acho que vou ter que enviar
a descri��o dele pelo tel�grafo.
205
00:14:56,779 --> 00:14:59,240
Ah, deixe-o ir. N�o adiantaria
nada se o encontr�ssemos.
206
00:14:59,241 --> 00:15:00,278
O dano est� feito.
207
00:15:01,379 --> 00:15:03,825
Como editor e publicit�rio,
sou legalmente respons�vel
208
00:15:03,826 --> 00:15:05,923
por tudo o que o Epitaph imprime.
209
00:15:05,924 --> 00:15:06,924
Hum?
210
00:15:07,879 --> 00:15:10,740
Por que? Por que ele faria isso?
211
00:15:13,980 --> 00:15:16,128
Eu teria confiado naquele
velho com a minha...
212
00:15:55,274 --> 00:15:57,839
Chegue at� 5 ou 10 metros e detone.
213
00:15:57,840 --> 00:15:59,364
Entendeu?
214
00:15:59,365 --> 00:16:03,101
Eu disse que o sr. Gurney
quer a n�mero 5 fechada.
215
00:16:03,102 --> 00:16:04,890
Voc�s ainda t�m emprego.
216
00:16:04,891 --> 00:16:07,808
Apresentem-se na n�mero 3
logo que terminarmos aqui.
217
00:17:08,279 --> 00:17:09,528
O que est� acontecendo?
218
00:17:09,529 --> 00:17:11,121
Explos�es de rotina, xerife.
219
00:17:11,200 --> 00:17:13,273
Desde quando � rotina
Gurney fechar uma mina
220
00:17:13,274 --> 00:17:15,425
que ainda pode ter um
centavo de min�rio nela?
221
00:17:15,426 --> 00:17:18,588
O sr. Gurney e eu n�o quermos
expor nosso mineiros ao perigo.
222
00:17:18,589 --> 00:17:19,678
Voc� est� um pouco atrasado.
223
00:17:19,679 --> 00:17:21,861
Tr�s desmoronamentos atrasado.
224
00:17:21,862 --> 00:17:25,238
Voc� e seu amigo editor, t�m
trabalhado muito por nada.
225
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
Cavalheiros.
226
00:17:41,001 --> 00:17:42,428
Acredito que conhece Martin Tyre?
227
00:17:42,429 --> 00:17:44,053
Sim, de fato, sr. Tyre.
228
00:17:44,054 --> 00:17:45,951
Acabo de contrat�-lo
como meu advogado.
229
00:18:26,000 --> 00:18:28,345
Sr. Tyre, eu n�o nego
minha responsabilidade.
230
00:18:28,346 --> 00:18:31,215
Nego qualquer participa��o
minha nesse artigo.
231
00:18:31,279 --> 00:18:33,845
Eu estava em Tucson
quando apareceu.
232
00:18:34,279 --> 00:18:36,427
Agora ficarei feliz em
imprimir uma retrata��o.
233
00:18:36,428 --> 00:18:38,537
Exijo justificativa legal.
234
00:18:38,538 --> 00:18:40,268
Sua irresponsabilidade viciosa
235
00:18:40,269 --> 00:18:42,777
vai ficar exposta
para todo o territ�rio.
236
00:18:43,913 --> 00:18:47,766
Estou entrando com uma a��o em
nome do sr. Gurney, de $100 mil.
237
00:18:53,279 --> 00:18:55,022
Advogado?
238
00:18:55,023 --> 00:18:56,161
Preciso de voc� mais tarde, xerife.
239
00:18:56,162 --> 00:18:58,598
Quero que entregue uma intima��o.
240
00:19:03,279 --> 00:19:04,407
Quanto eles querem?
241
00:19:07,279 --> 00:19:08,417
$100 mil.
242
00:19:10,279 --> 00:19:13,003
E eu n�o poderia pagar nem
uma senten�a de $5 mil.
243
00:19:14,279 --> 00:19:17,405
Bem, talvez voc� n�o precise.
244
00:19:17,406 --> 00:19:19,761
Eu gostaria que voc�
pudesse me dizer como.
245
00:19:20,279 --> 00:19:21,937
Veja, Harris.
246
00:19:23,279 --> 00:19:25,877
Fred n�o sairia da cidade sem
seu chap�u e seu rel�gio
247
00:19:25,878 --> 00:19:27,084
a menos que ele n�o pudesse.
248
00:19:28,279 --> 00:19:30,570
S� h� uma explica��o
l�gica para isso.
249
00:19:31,279 --> 00:19:32,873
Gurney est� tentando matar
nossa legisla��o sobre minas,
250
00:19:32,874 --> 00:19:34,405
e com voc� em Tucson,
ele viu a chance dele.
251
00:19:35,279 --> 00:19:37,326
Acho que ele for�ou Fred
a imprimir esse artigo
252
00:19:38,279 --> 00:19:39,279
e ent�o o matou.
253
00:19:39,280 --> 00:19:40,903
O que faz voc� pensar isso?
254
00:19:41,279 --> 00:19:42,887
Se ele o matou,
onde est� o corpo?
255
00:19:44,279 --> 00:19:46,953
Eles lacraram a Gurney
n�mero 5 com dinamite.
256
00:19:47,279 --> 00:19:49,613
Lacraram para sempre
pouco antes de eu chegar l�.
257
00:19:50,279 --> 00:19:52,279
Ent�o se o seu palpite
estiver certo,
258
00:19:52,280 --> 00:19:53,401
O corpo do Fred est�
dentro da mina.
259
00:19:54,279 --> 00:19:56,607
Sim. Que adianta um palpite
que voc� n�o pode provar.
260
00:19:57,279 --> 00:19:58,602
Mas tive outro palpite.
261
00:19:59,279 --> 00:20:02,203
Depois que sa� da mina, andei
at� o rio San Pedro.
262
00:20:02,279 --> 00:20:03,769
Encontrei o que procurava,
263
00:20:03,770 --> 00:20:05,653
o corpo de um homem,
preso nas rochas.
264
00:20:05,654 --> 00:20:08,275
Quem, Fred? Pensei ter voc�
dito que n�o o encontrou.
265
00:20:08,276 --> 00:20:09,607
N�o era o Fred.
266
00:20:10,279 --> 00:20:12,574
Mas meu palpite vai valer a pena.
267
00:20:13,279 --> 00:20:14,592
S� preciso do chap�u dele e
um balde de �gua.
268
00:20:24,279 --> 00:20:25,906
Os dois, desta vez.
269
00:20:26,279 --> 00:20:28,252
Essa � a segunda vez
que Hollister saiu hoje.
270
00:20:29,279 --> 00:20:31,770
Acha que eles v�o encontrar
alguma coisa, sr. Jameson?
271
00:20:32,279 --> 00:20:34,047
Nada. N�o h� nada que
eles possam encontrar.
272
00:20:34,279 --> 00:20:35,445
N�o aja como se houvesse.
273
00:20:36,279 --> 00:20:38,018
N�o se deixe enganar em
uma aposta que j� ganhamos.
274
00:20:41,279 --> 00:20:43,068
Tenho que, tocar isso
de ouvido, Harris.
275
00:20:43,069 --> 00:20:45,021
Certo.
276
00:20:45,022 --> 00:20:46,559
Procurando not�cias, Claibourne?
277
00:20:46,560 --> 00:20:49,514
Ent�o voc� finalmente selou tudo.
278
00:20:49,515 --> 00:20:52,279
Esticado como um tambor.
279
00:20:52,280 --> 00:20:54,447
Ent�o o Epitaph realizou,
afinal, alguma coisa.
280
00:20:54,448 --> 00:20:57,161
Claibourne, voc� n�o quer
enfrentar um processo por difama��o
281
00:20:57,162 --> 00:20:59,498
e uma senten�a que n�o
pode pagar, n�o �?
282
00:21:00,279 --> 00:21:01,486
Eu poderia fazer um acordo
com voc�. Eu vou escutar.
283
00:21:01,487 --> 00:21:02,548
Vou escutar.
284
00:21:02,549 --> 00:21:03,815
Primeiro voc� far� sua declara��o
285
00:21:03,816 --> 00:21:06,064
de que tudo que voc� imprimiu
sobre mim era uma mentira.
286
00:21:06,279 --> 00:21:07,939
Eu me ofereci para
imprimir uma retrata��o
287
00:21:07,940 --> 00:21:09,936
pelo que apareceu no meu jornal.
288
00:21:10,279 --> 00:21:12,203
Seu advogado n�o quis saber.
289
00:21:12,279 --> 00:21:14,279
E depois da declara��o,
290
00:21:14,280 --> 00:21:16,353
eu vou comprar o Epitaph de voc�
291
00:21:16,354 --> 00:21:18,241
por $1 em dinheiro.
292
00:21:19,279 --> 00:21:20,509
Obrigado.
293
00:21:21,279 --> 00:21:23,333
Acho que vou pegar minha
chance em tribunal aberto.
294
00:21:24,279 --> 00:21:25,611
Eu tentei, sr. Jameson.
295
00:21:27,279 --> 00:21:29,816
Deixe-os tentar pagar
uma senten�a de $100 mil.
296
00:21:30,279 --> 00:21:32,314
H� um outro assunto, sr. Gurney.
297
00:21:34,279 --> 00:21:36,110
Encontrei um corpo esta manh�.
298
00:21:36,279 --> 00:21:39,413
Oh s�rio? Onde?
299
00:21:39,414 --> 00:21:41,226
Flutuando no rio San Pedro.
300
00:21:41,227 --> 00:21:43,049
Bem, talvez ent�o voc�
devesse estar fazendo
301
00:21:43,050 --> 00:21:45,073
o que costuma fazer
nessas circunst�ncias.
302
00:21:45,279 --> 00:21:46,661
Eu quero lhe mostrar algo.
303
00:21:47,279 --> 00:21:48,585
Harris, por favor?
304
00:21:51,279 --> 00:21:52,965
Sabe, eu sempre pensei que havia
305
00:21:52,966 --> 00:21:55,318
um riacho subterr�neo
logo abaixo daquela mina.
306
00:21:56,279 --> 00:21:58,633
Um riacho correndo direto
para o San Pedro.
307
00:22:01,279 --> 00:22:06,132
Obrigado, Harris.
308
00:22:08,895 --> 00:22:10,593
Ainda est� molhado.
309
00:22:10,594 --> 00:22:12,257
De quem � isso?
310
00:22:12,258 --> 00:22:14,782
Pertenceu a um velho
impressor do Epitaph.
311
00:22:14,783 --> 00:22:17,639
E h� 50 homens
na cidade que v�o jurar
312
00:22:17,640 --> 00:22:19,476
que Fred Ellis nunca
foi a nenhum lugar sem isso.
313
00:22:19,477 --> 00:22:22,713
Ent�o ele caiu no
San Pedro e se afogou.
314
00:22:22,714 --> 00:22:23,799
Caiu?
315
00:22:23,800 --> 00:22:26,145
Acho que n�o, sr. Gurney.
316
00:22:26,146 --> 00:22:29,559
E eu posso provar isso
comparando algumas balas.
317
00:22:29,560 --> 00:22:32,256
Jameson, d�-me sua arma.
318
00:22:32,257 --> 00:22:33,939
Minha arma?
319
00:22:33,940 --> 00:22:35,683
Voc� � do tipo
que segue ordens
320
00:22:35,684 --> 00:22:37,622
e acaba acusado de assassinato.
321
00:22:37,623 --> 00:22:39,705
Gurney, o que vamos fazer?
322
00:22:39,706 --> 00:22:41,518
Ele vai a julgamento,
assim como voc�.
323
00:23:15,114 --> 00:23:16,846
Harris, d�-me sua faca.
324
00:23:33,819 --> 00:23:36,205
Gurney, estou usando
sua dinamite em voc�
325
00:23:36,206 --> 00:23:37,530
assim como voc� e
Jameson fizeram
326
00:23:37,531 --> 00:23:38,531
para selar o corpo do velho.
327
00:23:51,279 --> 00:23:56,152
� um rastilho de 20 segundos.
328
00:23:58,279 --> 00:24:00,571
Jogue sua arma fora
primeiro, se voc� estiver vindo.
329
00:24:01,279 --> 00:24:03,616
Talvez goste de morrer como
deixou seus mineiros morrerem,
330
00:24:03,617 --> 00:24:04,617
em um desabamento.
331
00:24:05,279 --> 00:24:07,079
Eu estou saindo.
332
00:24:10,279 --> 00:24:12,221
Puxe fora!
Puxe fora.
333
00:24:12,279 --> 00:24:14,948
Puxe voc� mesmo.
� s� um rastilho.
334
00:24:15,279 --> 00:24:18,373
Mas isso vai explodir
uma confiss�o de voc�.
335
00:24:22,400 --> 00:24:24,014
Jameson o matou. N�o fui eu.
336
00:24:24,015 --> 00:24:25,861
Jameson fez o que voc� mandou.
337
00:24:25,862 --> 00:24:29,767
Ele n�o era inteligente o bastante
para plantar o artigo no Epitaph.
338
00:24:29,768 --> 00:24:32,337
Ah, a prop�sito,
339
00:24:32,338 --> 00:24:35,386
o homem que voc� e Jameson
assassinaram ainda est� na mina.
340
00:24:35,387 --> 00:24:36,866
Mas o corpo, o corpo no rio?
341
00:24:36,867 --> 00:24:38,119
Tem um corpo.
342
00:24:38,120 --> 00:24:40,676
E de certa forma, voc� o matou tamb�m.
343
00:24:40,677 --> 00:24:43,553
N�o conseguimos achar Carl Vogel
344
00:24:43,554 --> 00:24:45,298
depois do desabamento
na semana passada, lembra?
345
00:24:45,299 --> 00:24:47,615
Quando passarem por aqueles
regulamentos de seguran�a em minas,
346
00:24:47,616 --> 00:24:50,322
vou lhe enviar uma c�pia do
Epitaph anunciando isso.
347
00:24:50,323 --> 00:24:51,851
N�o se d� ao trabalho.
348
00:24:51,852 --> 00:24:52,852
N�o � trabalho.
349
00:24:52,853 --> 00:24:55,273
Tenho uma ampla distribui��o,
350
00:24:55,274 --> 00:24:57,624
at� mesmo na pris�o de Yuma.
351
00:25:05,069 --> 00:25:09,279
* Tradu��o: RobOpen *27255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.