All language subtitles for S01 E05 - Art Is Like Religion _ ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,606 --> 00:00:25,192 [eclectic orchestral theme plays] 2 00:02:05,001 --> 00:02:08,337 [man sings in Spanish] 3 00:02:15,469 --> 00:02:17,221 [sighs] 4 00:02:18,681 --> 00:02:20,099 I don't get it. 5 00:02:20,182 --> 00:02:23,143 Why do we have to shoot the end of the film first? 6 00:02:23,227 --> 00:02:24,812 It's ridiculous. 7 00:02:25,980 --> 00:02:27,481 Some things never change. 8 00:02:37,700 --> 00:02:39,869 [song tempo increases] 9 00:02:45,541 --> 00:02:47,001 [sighs] 10 00:03:02,433 --> 00:03:04,268 I feel a little bit bloated today. 11 00:03:04,351 --> 00:03:06,270 You look fantastic, Lito. Come on. 12 00:03:14,194 --> 00:03:15,988 [sighs] 13 00:03:37,843 --> 00:03:40,512 I-- I feel like shit today. Please. 14 00:03:41,764 --> 00:03:44,642 - Can I get some Advil, please? - Sure. 15 00:04:04,495 --> 00:04:05,746 [speaks Spanish] Are you for real? 16 00:04:06,413 --> 00:04:07,665 [speaks Korean] Are you for real? 17 00:04:13,587 --> 00:04:15,380 [song ends] 18 00:04:18,801 --> 00:04:21,012 - Here it is. - Did you see? 19 00:04:21,095 --> 00:04:22,721 See what? 20 00:04:29,436 --> 00:04:32,231 - The fuck were you thinkin'? - Sir? 21 00:04:32,356 --> 00:04:36,152 I just spent the last hour on the phone getting my ass reamed by the Feds. 22 00:04:36,235 --> 00:04:39,488 - OK, sir, I can-- - You can shut the fuck up. 23 00:04:40,322 --> 00:04:43,450 You will know when I'm done speaking because there will be a pause, 24 00:04:43,534 --> 00:04:48,413 followed by the words "I'm sorry, Captain, this will never happen again." 25 00:04:48,497 --> 00:04:50,082 Pullin' in favors? 26 00:04:50,166 --> 00:04:54,628 Tryin' to use your old man's rep to get around direct orders? For what? 27 00:04:58,174 --> 00:05:01,260 - Was that a pause? - Jesus flying fuckballs. 28 00:05:01,343 --> 00:05:05,056 Sorry, listen, when I saw Jonas at that store, I felt like there was a connection. 29 00:05:05,139 --> 00:05:07,307 I thought maybe I could use that to get some intelligence. 30 00:05:07,391 --> 00:05:08,851 No luck there. 31 00:05:08,934 --> 00:05:11,812 Intelligence would have meant doing what you were told. 32 00:05:12,521 --> 00:05:16,192 None of us have time for any more of your fuckin' around. 33 00:05:19,444 --> 00:05:20,696 That was the pause. 34 00:05:20,779 --> 00:05:22,489 Yes, sir. Thank you, sir. 35 00:05:22,573 --> 00:05:23,824 Never happen again. 36 00:05:23,908 --> 00:05:25,492 Now get the fuck outta here. 37 00:05:36,128 --> 00:05:37,713 [Wolfgang sighs] 38 00:05:40,591 --> 00:05:41,633 Ah! 39 00:05:41,717 --> 00:05:45,429 - Wolfgang. - Uncle. 40 00:05:45,512 --> 00:05:47,139 I have a problem. 41 00:05:48,557 --> 00:05:50,893 But the thing about my problems is... 42 00:05:51,727 --> 00:05:55,314 that they tend to become other people's problems. 43 00:05:57,649 --> 00:05:58,901 Sit down, please. 44 00:06:12,456 --> 00:06:15,293 There was a robbery a few days ago. 45 00:06:15,375 --> 00:06:17,502 Black market diamonds from Mumbai. 46 00:06:17,586 --> 00:06:22,507 Stolen from a safe the day before they were to be picked up by the buyer. 47 00:06:24,384 --> 00:06:29,807 I know this because my son had been casing this place for months. 48 00:06:29,890 --> 00:06:33,769 Pickups, deliveries, when the place was empty. 49 00:06:35,062 --> 00:06:39,399 Steiner is furious. Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 50 00:06:39,483 --> 00:06:42,278 And there are few things as unpleasant for me 51 00:06:42,361 --> 00:06:44,863 as listening to my own son whine. 52 00:06:49,118 --> 00:06:54,414 The interesting part is... the safe was not drilled. 53 00:06:54,498 --> 00:06:57,793 No one bored through to look at the tumblers, 54 00:06:57,876 --> 00:07:00,587 poured liquid nitrogen or acid inside. 55 00:07:00,671 --> 00:07:02,798 No, no, no, no. [gentle scoff] 56 00:07:03,548 --> 00:07:04,925 [laughs] 57 00:07:05,759 --> 00:07:07,511 The safe was cracked. 58 00:07:10,306 --> 00:07:11,682 Yeah. 59 00:07:11,765 --> 00:07:18,022 More interesting still is... that the safe was an S&D. 60 00:07:19,564 --> 00:07:22,818 The same kind of safe that fucked your father. 61 00:07:22,901 --> 00:07:24,820 Mm. 62 00:07:31,035 --> 00:07:34,246 It would be an irony of Shakespearean proportions 63 00:07:34,330 --> 00:07:37,791 if his son fucked his own life 64 00:07:37,875 --> 00:07:42,296 cracking the safe his father failed to crack, wouldn't it? 65 00:07:47,134 --> 00:07:50,095 I'm not as stupid as my father. 66 00:07:57,436 --> 00:08:00,689 Wolfgang? Your father made mistakes. 67 00:08:00,772 --> 00:08:02,482 Every man does. 68 00:08:04,526 --> 00:08:07,029 You should always remember who you are. 69 00:08:14,870 --> 00:08:17,748 I think about that every day. 70 00:08:48,987 --> 00:08:50,364 [speaks in Swahili] 71 00:08:52,699 --> 00:08:54,201 I don't understand. 72 00:08:56,203 --> 00:08:57,204 You speak English? 73 00:08:59,498 --> 00:09:03,294 - Uh... You speak English? - Oh, yes. 74 00:09:03,377 --> 00:09:05,337 I speak very good English. 75 00:09:06,797 --> 00:09:08,548 Where am I? 76 00:09:09,925 --> 00:09:13,595 It's so warm, I can feel the heat. 77 00:09:13,678 --> 00:09:16,556 Kibera, Nairobi. 78 00:09:17,849 --> 00:09:19,059 In Africa? 79 00:09:19,143 --> 00:09:21,103 [chuckles] 80 00:09:21,186 --> 00:09:23,397 Africa... Kenya. 81 00:09:25,941 --> 00:09:28,319 Where is this? This is freezing. 82 00:09:28,402 --> 00:09:29,945 London. 83 00:09:30,028 --> 00:09:32,572 London. Ah... 84 00:09:32,656 --> 00:09:35,867 Harry Potter. The Queen. Eh? 85 00:09:37,035 --> 00:09:37,995 [exclaims] 86 00:09:39,371 --> 00:09:40,956 English tea. 87 00:09:41,039 --> 00:09:42,707 [laughs] 88 00:09:42,791 --> 00:09:45,085 - Can I? - [chuckles] 89 00:09:51,758 --> 00:09:52,926 [slurps] 90 00:09:55,262 --> 00:09:56,805 I like it. 91 00:09:59,391 --> 00:10:01,393 [vehicle approaching] 92 00:10:16,950 --> 00:10:19,953 Hey, Van Damme, give me the fucking bag. 93 00:10:20,745 --> 00:10:21,997 I can't do that. 94 00:10:22,080 --> 00:10:24,875 Give it to me or we beat the fuck out of you. 95 00:10:33,925 --> 00:10:35,260 I don't want to hurt you. 96 00:10:43,477 --> 00:10:48,357 If your enemy will not be humbled, destroy him. 97 00:10:48,440 --> 00:10:50,942 - Give the bag, bitch! - [screams] 98 00:10:51,943 --> 00:10:54,279 [laughing] 99 00:11:00,994 --> 00:11:02,871 [yells] 100 00:11:09,878 --> 00:11:11,589 Van Sham. 101 00:11:11,671 --> 00:11:13,424 [laughs] 102 00:11:39,866 --> 00:11:43,870 Spirit of Jean-Claude Korean lady, 103 00:11:43,954 --> 00:11:47,499 I know you have more important things to do, 104 00:11:47,583 --> 00:11:50,210 but for me, nothing is more important. 105 00:12:07,478 --> 00:12:13,066 OK, Lito. So, big scene: boy meets girl. 106 00:12:13,150 --> 00:12:16,736 You have started working for her father, Don Carlos. Right? 107 00:12:16,820 --> 00:12:20,240 Am I beginning to suspect that he is behind the death squads? 108 00:12:20,324 --> 00:12:24,202 No, definitely not. You find him charming. 109 00:12:24,286 --> 00:12:26,913 - But I think I sense he is evil, right? - No, not at all. No. 110 00:12:26,997 --> 00:12:29,708 - You are just hot for his daughter. - Hey, hey, hey. 111 00:12:31,751 --> 00:12:33,795 The script is full of so much pain. 112 00:12:34,754 --> 00:12:36,173 I think I should feel it. 113 00:12:36,965 --> 00:12:39,843 - No, not at all. Here. - Hey-- 114 00:12:39,926 --> 00:12:43,054 You need fire, you need heat, OK? 115 00:12:43,138 --> 00:12:44,723 - We're going to keep it sexy. - OK, yeah. 116 00:12:44,806 --> 00:12:46,350 - Can you keep it sexy for me? - Yeah. 117 00:12:46,433 --> 00:12:48,477 Yes? El CaĆ­do, remember. 118 00:12:48,560 --> 00:12:51,480 OK, can we shoot today? Yes? 119 00:12:51,563 --> 00:12:53,940 Are we ready? OK. Here we go. 120 00:12:54,024 --> 00:12:57,068 - Nachito! Come on! - Take position, everyone! 121 00:12:57,152 --> 00:12:59,655 We're ready to shoot! Come on! 122 00:13:00,531 --> 00:13:02,658 Boy! [trilling] 123 00:13:02,741 --> 00:13:05,035 Bah! [trilling] 124 00:13:05,118 --> 00:13:07,412 Bah-bah-bah! Bah! 125 00:13:07,496 --> 00:13:08,830 [sighs] 126 00:13:09,914 --> 00:13:11,500 - [sighs] - [director] And action! 127 00:13:39,110 --> 00:13:40,362 [sobs] 128 00:13:40,445 --> 00:13:42,030 Cut! 129 00:13:42,113 --> 00:13:45,576 Lito, what are you doing? 130 00:13:45,659 --> 00:13:47,745 Tears are not hot. 131 00:13:47,827 --> 00:13:52,165 - Tears are not sexy. - Sorry. My fault. 132 00:13:53,041 --> 00:13:56,587 Um... I'm just feeling a little emotional today. 133 00:13:57,879 --> 00:14:00,924 [whispers] I was suddenly struck by her beauty 134 00:14:01,007 --> 00:14:06,471 and the knowledge that... all beauty is temporary. 135 00:14:06,555 --> 00:14:09,391 Decay and death haunt every breath we take. 136 00:14:09,474 --> 00:14:13,812 Lito, are you kidding me? Lighten up. 137 00:14:13,895 --> 00:14:17,816 "Decay and death"? This is a movie, for fuck's sake. 138 00:14:17,899 --> 00:14:20,151 OK, people. Come on.Nachito! 139 00:14:20,235 --> 00:14:22,237 We don't have all day! Come on! 140 00:14:22,320 --> 00:14:25,407 [man] Take your positions, everyone! We're going again! Come on! 141 00:14:25,490 --> 00:14:28,034 [director] OK, Lito, take a breathe or something. 142 00:14:28,118 --> 00:14:30,120 [sobs] Wait, wait, wait! 143 00:14:31,079 --> 00:14:34,374 - I need makeup, man. Bring me the makeup. - [director] Makeup! 144 00:14:35,542 --> 00:14:40,338 [mother] Mehndi represents the outer and the inner sun of your being. 145 00:14:40,422 --> 00:14:43,007 It is the awakening of your inner light. 146 00:14:44,217 --> 00:14:46,553 It strengthens and deepens the bond 147 00:14:46,637 --> 00:14:50,766 between you and the man who's to be your husband. 148 00:14:53,268 --> 00:14:55,228 - Mom? - Hm? 149 00:14:55,312 --> 00:14:58,607 How did you feel about Dad at this point? 150 00:14:58,690 --> 00:15:00,024 [chuckles] 151 00:15:00,108 --> 00:15:03,903 We had met only once when we were very young... 152 00:15:05,029 --> 00:15:07,491 when his family came to Punjab. 153 00:15:08,325 --> 00:15:11,995 Were you nervous? Excited? 154 00:15:13,330 --> 00:15:15,540 Did you think Dad was gonna make you happy? 155 00:15:15,624 --> 00:15:16,750 [laughs] 156 00:15:16,834 --> 00:15:20,086 Things were much different then. 157 00:15:20,170 --> 00:15:22,213 Love marriages were not very common. 158 00:15:22,297 --> 00:15:27,385 I think, uh, you are the first in the family, in fact, to marry for love. 159 00:15:29,053 --> 00:15:31,055 But many things are the same. 160 00:15:32,474 --> 00:15:36,561 My family wished the same thing for me as we wish for you. 161 00:15:36,645 --> 00:15:38,689 And he's a perfect match for you. 162 00:15:40,649 --> 00:15:42,818 You know, my astrologer saw many children. 163 00:15:42,901 --> 00:15:46,237 [laughing] 164 00:15:47,739 --> 00:15:50,701 Everything is going to be all right, my dear. 165 00:15:50,784 --> 00:15:55,372 - Everything's going to be perfect. - [mother] Yes. 166 00:15:55,455 --> 00:15:58,458 Aah! Don't move! 167 00:16:02,212 --> 00:16:04,088 [women whisper indistinctly] 168 00:16:07,467 --> 00:16:09,511 Don't move. 169 00:16:19,312 --> 00:16:21,732 What is wrong with you? 170 00:16:22,566 --> 00:16:26,027 Never have I seen you this unfocused before. 171 00:16:26,110 --> 00:16:30,824 - You are of two minds. - At least. 172 00:16:30,908 --> 00:16:32,534 [man] What? 173 00:16:32,617 --> 00:16:34,452 Nothing, teacher. 174 00:16:36,371 --> 00:16:39,290 There are better ways that I could be spending my time. 175 00:16:41,835 --> 00:16:48,842 Whatever is distracting you, whatever it is you must decide or do, 176 00:16:48,926 --> 00:16:55,223 decide it and do it, and then come back to me. 177 00:17:00,645 --> 00:17:03,815 [horns honking] 178 00:17:07,360 --> 00:17:10,363 I'm a fucking mess. I'm a fucking mess, Hernando. 179 00:17:10,447 --> 00:17:12,073 [Hernando] The set doctor said you were fine. 180 00:17:12,156 --> 00:17:14,868 Fine? [scoffs] Fine? 181 00:17:14,952 --> 00:17:17,955 No, no, Hernando, I'm not fine. I have a horrible pain in my stomach. 182 00:17:18,037 --> 00:17:20,999 It's-- I'm paralyzed. I'm... 183 00:17:22,667 --> 00:17:24,586 It feels like a tumor. 184 00:17:25,462 --> 00:17:30,300 [sobs] You know cancer runs in my family, Hernando. What if it's cancer? 185 00:17:30,383 --> 00:17:33,261 - [horns honking] - What is it? What is-- 186 00:17:33,344 --> 00:17:34,888 What is the point? What is the point? 187 00:17:34,972 --> 00:17:38,308 My lane isn't going any faster, you... fuck! 188 00:17:38,391 --> 00:17:40,310 [honking] 189 00:17:40,393 --> 00:17:42,061 I see you, villain! 190 00:17:42,145 --> 00:17:45,440 I see you with your fucking villain mustache! 191 00:17:47,275 --> 00:17:49,653 - Fuck! [sobs] - [Hernando] Calm down, Lito. 192 00:17:49,736 --> 00:17:53,281 - I'm under attack, Hernando! - OK, take a deep breath, please. 193 00:17:53,364 --> 00:17:55,408 [sobbing] I can't. 194 00:17:55,492 --> 00:17:58,536 I can't breathe! I can't think! 195 00:17:58,620 --> 00:18:01,790 I-- I can't remember anything! 196 00:18:01,873 --> 00:18:05,669 - Hernando-- Hernando? Are you there? - Yes, yes, yes, I am here. 197 00:18:05,752 --> 00:18:09,881 You know, before, I went to order elotes. You know I love elotes. 198 00:18:09,965 --> 00:18:11,382 Yes, you love elotes, yes. 199 00:18:11,466 --> 00:18:15,303 But when I tried to order them, I couldn't remember that elotes are called elotes. 200 00:18:15,386 --> 00:18:17,138 Lito, you're going to have an accident. 201 00:18:17,221 --> 00:18:21,643 Oh, you did not! Excuse me! I-- You-- 202 00:18:21,726 --> 00:18:25,022 You tacky, cheap weave, plastic-titted whore! 203 00:18:25,104 --> 00:18:28,149 I see you! I see you! 204 00:18:28,232 --> 00:18:29,860 [speaks Korean] Please stop screaming. 205 00:18:29,943 --> 00:18:31,486 I'm not screaming! 206 00:18:37,534 --> 00:18:40,411 [speaks Spanish] Where am I? 207 00:18:41,412 --> 00:18:43,581 [Hernando] Lito, please, listen to me. 208 00:18:43,665 --> 00:18:46,501 I don't know where I am, Hernando. Hernando? 209 00:18:46,584 --> 00:18:48,419 Are you hearing voices? 210 00:18:48,503 --> 00:18:51,840 No, I'm-- I'm seeing things. 211 00:18:51,923 --> 00:18:53,675 Seeing things? 212 00:18:53,758 --> 00:18:56,594 There's-- There's a crying Korean woman. 213 00:18:56,678 --> 00:19:00,765 I'm not... crying. [soft sob] 214 00:19:00,849 --> 00:19:03,727 There's a Korean woman standing next to me, 215 00:19:03,810 --> 00:19:07,397 and she's not crying the same way that I'm not screaming! 216 00:19:10,233 --> 00:19:12,485 [tires screech, crashing] 217 00:19:12,569 --> 00:19:13,987 [Hernando] Lito, what happened? 218 00:19:14,071 --> 00:19:16,614 - [horns honking] - What the fuck?! 219 00:19:16,698 --> 00:19:19,868 - Hernando, please save me. - [man] Where you get your license, man? 220 00:19:51,942 --> 00:19:54,318 Fuck! Hey! Fuck! 221 00:20:05,830 --> 00:20:07,457 [phone ringing] 222 00:20:08,959 --> 00:20:11,795 - [woman] Hello? - Janet Marks? 223 00:20:11,878 --> 00:20:14,965 - Yes? - Hi. This is Officer Will Gorski. 224 00:20:15,048 --> 00:20:18,342 - I'm calling about your daughter Nomi. - Have you found him? 225 00:20:18,426 --> 00:20:21,471 Not yet. The hospital she was admitted to reported her missing. 226 00:20:21,554 --> 00:20:23,723 I was hoping you might have some more information. 227 00:20:23,807 --> 00:20:25,516 I knew this would happen. 228 00:20:25,600 --> 00:20:28,561 This isn't the first time Michael's had problems with the police. 229 00:20:28,645 --> 00:20:31,689 Yeah, I'm seeing some arrests here for hacking, 230 00:20:31,773 --> 00:20:33,650 misdemeanor electronic intrusion-- 231 00:20:33,733 --> 00:20:36,569 Police showing up at our door at all hours. 232 00:20:37,361 --> 00:20:42,993 Michael fell in with bad company, got infected with all these crazy ideas. 233 00:20:43,076 --> 00:20:46,537 I think all this business with his brain began 234 00:20:46,621 --> 00:20:48,623 with those hormones he started taking. 235 00:20:49,624 --> 00:20:51,292 Most of it is illegal. 236 00:20:51,375 --> 00:20:54,963 God only knows what's really inside that stuff. 237 00:20:55,046 --> 00:20:58,216 But, Michael's never been sensible. 238 00:20:58,299 --> 00:20:59,843 - Nomi. - What? 239 00:20:59,926 --> 00:21:02,053 Not Michael. Her name is Nomi. 240 00:21:05,723 --> 00:21:09,644 Hey, hon. Just got a text from Disney. They're on their way. 241 00:21:11,604 --> 00:21:13,272 You OK? 242 00:21:15,192 --> 00:21:18,486 Something happened when I walked over here, didn't it? 243 00:21:18,569 --> 00:21:19,904 What? 244 00:21:23,074 --> 00:21:25,409 I was looking at the people and I had this feeling. 245 00:21:25,493 --> 00:21:29,080 It was so familiar, something I've known my entire life. 246 00:21:29,747 --> 00:21:33,168 The feeling of being seen and not seen, 247 00:21:33,251 --> 00:21:38,215 of being a part of them and being apart from them. 248 00:21:38,297 --> 00:21:44,888 And then I saw you... the first person that made all of that go away, 249 00:21:44,971 --> 00:21:48,432 that made me feel I did fit in, that I belonged. 250 00:21:50,601 --> 00:21:53,521 I saw you and for a moment... 251 00:21:55,857 --> 00:21:57,692 I didn't know who you were. 252 00:22:01,238 --> 00:22:04,699 It feels impossible. What's happening to me, it feels impossible. 253 00:22:04,782 --> 00:22:08,703 Honey, not so long ago, the idea of someone like me, 254 00:22:08,786 --> 00:22:13,166 someone with my crazy thoughts, my... desires, 255 00:22:13,250 --> 00:22:15,626 someone with this kind of hair... [dry chuckle] 256 00:22:15,710 --> 00:22:18,629 would've been completely impossible in this world. 257 00:22:19,589 --> 00:22:21,174 Just as there was a time in my life 258 00:22:21,258 --> 00:22:24,844 when the idea of me falling in love with someone like you... 259 00:22:25,970 --> 00:22:27,638 Honestly? 260 00:22:29,140 --> 00:22:31,601 Even I would have said it was impossible. 261 00:22:33,686 --> 00:22:40,110 And yet, there we are, in that tiny bathroom at the Lexington, 262 00:22:40,193 --> 00:22:43,529 and from the instant my lips touched these two lips... 263 00:22:45,573 --> 00:22:49,410 I realized one of the most important lessons of my life: 264 00:22:50,870 --> 00:22:54,916 impossibility is a kiss away from reality. 265 00:23:06,010 --> 00:23:08,638 - He kissed me. - [laughter] 266 00:23:10,098 --> 00:23:14,018 The first time I kissed your father, oh, dear! [giggles] 267 00:23:14,102 --> 00:23:16,938 Don't know whether he would want me to tell you all this. 268 00:23:17,021 --> 00:23:19,149 [father] Of course, because I'm back here cooking, 269 00:23:19,232 --> 00:23:22,152 I cannot hear a word you are saying, my dearest one. 270 00:23:24,362 --> 00:23:26,530 [softly] The truth is, for the longest time, 271 00:23:26,614 --> 00:23:30,994 I thought kissing is as eating a kebab, because whenever I would kiss, 272 00:23:31,077 --> 00:23:34,538 all I would taste was spices and garlic on his lips. 273 00:23:34,622 --> 00:23:37,167 [father] I'm sure that whatever you are laughing at 274 00:23:37,250 --> 00:23:39,210 would not be at the expense of a man 275 00:23:39,294 --> 00:23:42,546 who would slave for hours making... shahi tukda. 276 00:23:42,630 --> 00:23:45,508 - [all gasping] - Ooh! 277 00:23:45,591 --> 00:23:47,218 [father] Oh, my God. 278 00:23:48,011 --> 00:23:49,887 Kala, you are beautiful. 279 00:23:51,348 --> 00:23:53,266 Thanks, Dad. 280 00:23:54,225 --> 00:23:55,476 May I? 281 00:23:56,394 --> 00:23:57,895 It's for you. 282 00:24:04,819 --> 00:24:07,780 - Mm... - [mother chuckling] 283 00:24:09,699 --> 00:24:12,243 Dad, could you teach Rajan how to make it? 284 00:24:12,327 --> 00:24:14,537 - [laughter] - No. 285 00:24:14,620 --> 00:24:16,998 [laughter] 286 00:24:17,081 --> 00:24:19,834 [Nomi] A minute ago, this tasted like a normal coffee. 287 00:24:19,917 --> 00:24:22,670 Now it tastes like a sugary dessert. 288 00:24:22,753 --> 00:24:24,922 That doesn't sound like a bad thing. 289 00:24:27,175 --> 00:24:31,595 What if Dr. Metzger's right and there is something wrong with my brain? 290 00:24:31,721 --> 00:24:34,974 Well, there are two possibilities. 291 00:24:36,059 --> 00:24:39,854 Possibility one: He's telling the truth. 292 00:24:41,105 --> 00:24:43,358 There is something wrong with your brain. 293 00:24:43,441 --> 00:24:47,987 And it's causing hallucinations and you're gonna die. 294 00:24:48,071 --> 00:24:50,990 I'm not digging that one. What's possibility two? 295 00:24:51,074 --> 00:24:53,410 That he's lying. 296 00:24:53,492 --> 00:24:56,620 That what he says is happening to you isn't what's happening. 297 00:24:56,704 --> 00:24:59,457 And if that's the case, there has to be a reason why he's lying, 298 00:24:59,540 --> 00:25:02,168 and we need to find out what that reason is. 299 00:25:02,252 --> 00:25:05,838 Don't worry, hon, we are going to figure this out. 300 00:25:08,216 --> 00:25:09,300 [door creaks] 301 00:25:09,384 --> 00:25:11,761 [men chattering in Swahili] 302 00:25:30,571 --> 00:25:32,115 [Silas] Well done, Van Damme. 303 00:25:38,246 --> 00:25:39,538 Come. 304 00:25:42,917 --> 00:25:44,585 What is going on here? 305 00:25:45,711 --> 00:25:47,755 You passed my test. 306 00:25:47,838 --> 00:25:50,007 Why? 307 00:25:50,091 --> 00:25:52,302 I had to know how far you would go. 308 00:25:57,014 --> 00:25:59,350 If you're willing to risk your life for... 309 00:26:01,811 --> 00:26:05,815 a pair of coconuts, then you're the man I need. 310 00:26:28,338 --> 00:26:30,214 I'll be in touch, Van Damme. 311 00:26:46,314 --> 00:26:49,526 [giggles] "Steiner's furious!" 312 00:26:49,608 --> 00:26:53,696 [mocking] "Steiner is furious. Whoa, whoa, whoa!" 313 00:26:54,322 --> 00:26:59,536 "There are few things as unpleasant for me as listening to my own son whine." 314 00:26:59,618 --> 00:27:00,995 [laughs] 315 00:27:01,078 --> 00:27:03,622 [mock sobbing] "Oh, Daddy! 316 00:27:03,706 --> 00:27:09,462 Daddy, somebody stole my diamonds. I want my--" 317 00:27:09,546 --> 00:27:12,423 - Shut the fuck up! - Hey, hey, hey. New shirt. 318 00:27:12,507 --> 00:27:14,592 [softly] Don't ever use that word, understand? 319 00:27:15,343 --> 00:27:18,054 Sergei's not stupid. He's watching us. 320 00:27:19,305 --> 00:27:21,558 - Sergei doesn't know shit. - [sighs] Yeah. 321 00:27:21,640 --> 00:27:22,766 If he did, we'd be dead. 322 00:27:23,893 --> 00:27:28,231 He was just fucking with you, trying to see if you knew anything. 323 00:27:28,314 --> 00:27:32,151 Probably had box men coming in all day, giving them the same routine. 324 00:27:33,110 --> 00:27:36,906 He's just shaking the trees. 325 00:27:37,865 --> 00:27:40,618 Keep quiet. Stick to the plan. 326 00:27:42,286 --> 00:27:43,287 Got it. 327 00:27:45,873 --> 00:27:48,167 "Steiner's furious." 328 00:27:48,251 --> 00:27:49,710 [laughing] 329 00:27:51,045 --> 00:27:52,505 Gotta piss. 330 00:28:07,520 --> 00:28:08,521 [unzips pants] 331 00:28:08,605 --> 00:28:10,814 - [urinating] - [belches] 332 00:28:10,898 --> 00:28:12,233 [speaks Hindi] Who's there? 333 00:28:14,444 --> 00:28:16,571 [speaks German] Is there a woman in here? 334 00:28:17,572 --> 00:28:20,699 [speaks Hindi] What do you mean is there a woman in here? This is my bathroom. 335 00:28:23,411 --> 00:28:26,747 [speaks German] Your bathroom? Lady, I think you may be even drunker than I am. 336 00:28:27,957 --> 00:28:30,627 [speaks Hindi] I'm not drunk, though obviously you are! 337 00:28:31,252 --> 00:28:34,213 [speaks Hindi] You must have wandered up the stairs from the restaurant. 338 00:28:39,093 --> 00:28:40,844 [speaks German] What are you talking about? 339 00:28:43,055 --> 00:28:44,765 [speaks Hindi] I know that voice-- 340 00:28:49,687 --> 00:28:50,938 [speaks German] Where are you? 341 00:28:51,689 --> 00:28:54,817 [speaks Hindi] You are the singing man in my dream. 342 00:28:54,900 --> 00:28:56,569 [speaks Hindi] I can't see you. 343 00:28:58,946 --> 00:29:00,114 [Felix] Wolfgang? 344 00:29:02,074 --> 00:29:03,784 What the hell language is that? 345 00:29:07,121 --> 00:29:08,998 [knocking at door] 346 00:29:09,081 --> 00:29:13,836 [woman] Kala? Are you all right? I heard you talking to someone. 347 00:29:14,962 --> 00:29:19,550 Oh, just... to myself. 348 00:29:20,217 --> 00:29:21,344 Oh. 349 00:29:21,427 --> 00:29:25,264 Well, if you ever need someone to talk to about things... 350 00:29:25,348 --> 00:29:26,765 Things? 351 00:29:26,849 --> 00:29:30,687 Things that happen on a girl's wedding night. 352 00:29:30,769 --> 00:29:32,771 Auntie, it's OK. 353 00:29:34,607 --> 00:29:36,567 We have the Internet. 354 00:29:36,651 --> 00:29:38,068 Oh! 355 00:29:38,152 --> 00:29:40,070 I knew that thing was good for something. 356 00:29:40,154 --> 00:29:41,698 Mm. 357 00:29:46,536 --> 00:29:48,912 [Lito] Am I making my mind up as it happens? 358 00:29:49,747 --> 00:29:52,709 - Or do I already know? - You tell me, baby. You're the guy. 359 00:29:52,791 --> 00:29:55,670 Just make it real. I want your guts on this one, yes? 360 00:29:55,753 --> 00:29:57,880 I think I should have a line before I reach Don Carlos. 361 00:29:57,963 --> 00:30:00,424 - Sure. Whatever. Put it in. Yes. - OK. 362 00:30:00,508 --> 00:30:02,468 So we're gonna rehearse with the squibs, right? 363 00:30:02,552 --> 00:30:05,513 Fuck, no! I want chaos, confusion. 364 00:30:05,596 --> 00:30:08,265 I want blanks firing, squibs exploding. 365 00:30:08,349 --> 00:30:12,228 Total mayhem surrounding the meaningless destruction of precious art. 366 00:30:12,311 --> 00:30:15,147 That's-- That's the message of this film. 367 00:30:15,231 --> 00:30:18,735 And without the grit of reality, nobody's going to believe it. 368 00:30:18,817 --> 00:30:20,653 - OK? Your guts? - OK. 369 00:30:20,737 --> 00:30:23,489 Yes! OK, are we ready for this?Nachito! 370 00:30:23,573 --> 00:30:25,991 - Bring it on, please. Come on, everybody. - Bah! Bah! 371 00:30:26,909 --> 00:30:30,580 You won't believe it till you see it with your own eyes. She's double-jointed. 372 00:30:30,663 --> 00:30:34,208 Blows the candles out on a cupcake stuck in her own ass. 373 00:30:34,291 --> 00:30:36,544 Yeah, she's a real artist. 374 00:30:36,627 --> 00:30:37,795 Uh... [sighs] 375 00:30:37,878 --> 00:30:40,256 I can't. I got paperwork. 376 00:30:40,339 --> 00:30:43,342 Oh, you're goin'. It's Miller's 40th. 377 00:30:43,426 --> 00:30:44,802 You have to pay your respects. 378 00:30:44,885 --> 00:30:48,472 So, sign the fucking card, pendejo. 379 00:30:49,682 --> 00:30:51,517 Go on and put a twenty in there. 380 00:30:54,562 --> 00:30:57,064 - Holy shit. - What? 381 00:30:57,898 --> 00:31:00,526 I requested an up-rez of your photo from last night. 382 00:31:01,360 --> 00:31:03,946 - The kid? - Yeah, check it out. 383 00:31:05,531 --> 00:31:07,408 Hey, check existing contacts. 384 00:31:08,492 --> 00:31:10,453 Checking. 385 00:31:10,536 --> 00:31:12,329 Boom. Name and last known. 386 00:31:12,413 --> 00:31:13,956 Let's go. 387 00:31:15,291 --> 00:31:17,460 Oh, I thought you had paperwork to do. 388 00:31:17,543 --> 00:31:19,462 No? No? All right. 389 00:31:21,422 --> 00:31:24,133 - Here they are. - [Nomi] Oh. 390 00:31:25,509 --> 00:31:27,052 - Mm... - Hey. 391 00:31:28,679 --> 00:31:30,848 Sorry it took so long. I just wanted to be sure. 392 00:31:30,931 --> 00:31:31,932 There were cops? 393 00:31:32,015 --> 00:31:33,851 There's one staked out front of your place. 394 00:31:33,934 --> 00:31:36,520 Every couple of hours, an unmarked car rolls through the alley. 395 00:31:37,104 --> 00:31:38,689 Shit. 396 00:31:39,565 --> 00:31:41,358 Were you able to get hold of Isabella? 397 00:31:42,652 --> 00:31:45,154 She said no problem using her back entrance. 398 00:31:46,322 --> 00:31:49,032 Thank you guys so much. I know how much trouble this is. 399 00:31:49,116 --> 00:31:50,785 It's not a problem, Nomi. 400 00:31:50,868 --> 00:31:54,204 After what you did for Lola and me? You're family. 401 00:31:55,038 --> 00:31:58,334 Clete Tamark. Couple convictions. 402 00:31:58,417 --> 00:32:00,795 Vandalism, disorderly conduct, MIP. 403 00:32:00,878 --> 00:32:03,840 He's running with the New Maniac Mafia up in Englewood. 404 00:32:03,922 --> 00:32:07,885 What happened to the Old Maniac Mafia? I miss them. 405 00:32:08,678 --> 00:32:10,971 He's just a kid, too. 406 00:32:11,054 --> 00:32:14,350 They're all kids, Will. They're all kids. 407 00:32:25,319 --> 00:32:27,112 Art is like religion. 408 00:32:28,405 --> 00:32:30,199 For the believers, it's everything. 409 00:32:30,282 --> 00:32:31,826 For anyone else... 410 00:32:33,076 --> 00:32:36,497 it's just a pile of stinking bullshit. 411 00:32:51,303 --> 00:32:52,304 I know you. 412 00:33:04,567 --> 00:33:05,902 Do I know you? 413 00:33:07,069 --> 00:33:09,572 This is not who you are. 414 00:33:17,204 --> 00:33:18,664 Clete! Cops! 415 00:33:18,748 --> 00:33:19,832 Kill him! 416 00:33:22,459 --> 00:33:24,002 [Diego] Oh, shit! 417 00:33:26,046 --> 00:33:28,090 Shit! Fuck! 418 00:33:28,173 --> 00:33:30,259 Hey! Stop! 419 00:33:31,176 --> 00:33:33,136 Boy, you better stop! 420 00:33:46,776 --> 00:33:48,277 I fuckin' hate this shit! 421 00:34:11,550 --> 00:34:12,718 Ah! 422 00:34:15,596 --> 00:34:16,430 [grunts] 423 00:34:16,513 --> 00:34:18,933 - Fuck! - Get up, get up! Go, go, go! 424 00:34:22,937 --> 00:34:26,023 - [whispers] Kick me. Kick me. - What? 425 00:34:26,106 --> 00:34:27,483 [whispers] Kick me. 426 00:34:51,298 --> 00:34:53,467 [man] Y'all smell pork? 427 00:35:16,824 --> 00:35:19,201 You in the wrong 'hood, po-po. 428 00:35:19,284 --> 00:35:22,371 - Get yo' bacon-smellin' ass on. - You motherfuckers on a coffee break? 429 00:35:22,454 --> 00:35:24,040 Yeah, with yo' mama. 430 00:35:24,122 --> 00:35:25,541 [laughter] 431 00:35:25,624 --> 00:35:26,876 [Will] All right. 432 00:35:27,543 --> 00:35:30,880 What's wrong with this nig--? [laughs] Bye-bye! 433 00:35:32,339 --> 00:35:34,091 OK, we're gonna have some fun. 434 00:35:36,259 --> 00:35:39,179 - [voice echoes] Fucking cut! - How was it? 435 00:35:39,262 --> 00:35:42,558 I've got a hard-on that's gonna last all week! 436 00:35:42,641 --> 00:35:46,729 Oh, so natural, so real! 437 00:35:46,812 --> 00:35:49,523 - Bra-vo! Bravo! - Yes, yes, yes! 438 00:35:49,606 --> 00:35:51,067 - Yes! - [gun fires] 439 00:35:51,149 --> 00:35:52,150 - I'm sorry. - Fuck! 440 00:35:52,234 --> 00:35:54,319 I apologize. I'm sorry, man. 441 00:35:54,403 --> 00:35:56,613 - That's in the movie. - Yeah? 442 00:35:56,697 --> 00:35:58,699 - That's in the movie, Lito! - It's in the movie? 443 00:35:58,782 --> 00:36:00,158 - Yes! Come on! - Thank you. 444 00:37:22,866 --> 00:37:25,577 [speaks Korean] Where am I? Where is this? 445 00:37:25,661 --> 00:37:27,037 Nairobi. 446 00:37:27,121 --> 00:37:28,705 [speaks Swahili] Where are you? 447 00:37:30,373 --> 00:37:32,918 - Seoul. - [chuckles] 448 00:37:33,002 --> 00:37:34,544 [speaks Korean] 449 00:37:36,005 --> 00:37:39,925 - You speak Korean? - Do you speak Swahili? 450 00:37:41,802 --> 00:37:44,138 Then how are we understanding each other? 451 00:37:44,221 --> 00:37:45,639 I don't know. 452 00:37:48,725 --> 00:37:51,687 You are the spirit of Jean-Claude. 453 00:37:51,770 --> 00:37:55,065 [laughs] I felt your spirit in me. 454 00:37:55,149 --> 00:37:56,692 You are a very good fighter. 455 00:37:56,775 --> 00:37:59,111 You don't know anything about me. 456 00:37:59,195 --> 00:38:03,657 I don't know how, but I know your name is Sun. 457 00:38:05,075 --> 00:38:08,829 - You have a difficult decision to make. - Stop. This cannot be real. 458 00:38:08,912 --> 00:38:10,998 What is real is I might have died if it wasn't for you. 459 00:38:11,081 --> 00:38:12,582 I don't understand this. 460 00:38:12,666 --> 00:38:17,462 So if you do not mind, I prefer to assume you're a hallucination. 461 00:38:18,797 --> 00:38:19,965 I take no offense. 462 00:38:20,049 --> 00:38:23,760 Since that is resolved, I would like to continue my walk. 463 00:38:23,844 --> 00:38:25,595 Please. 464 00:38:25,679 --> 00:38:27,723 - Alone. - Of course. 465 00:38:43,197 --> 00:38:44,907 - You're still here. - I'm sorry. 466 00:38:44,990 --> 00:38:47,409 I don't know how I came here or how I go back. 467 00:38:47,492 --> 00:38:50,913 Perhaps there is something in me that calls or something in you that calls. 468 00:38:50,996 --> 00:38:53,123 I'm not calling you or anyone else. 469 00:38:53,916 --> 00:38:55,834 Perhaps that is the problem. 470 00:38:58,336 --> 00:38:59,588 Are you in trouble? 471 00:39:00,672 --> 00:39:05,010 No. But tomorrow I might be. 472 00:39:22,194 --> 00:39:24,029 I know this choice. 473 00:39:25,447 --> 00:39:27,991 It's like having two different lives. 474 00:39:29,326 --> 00:39:31,161 One will be very dangerous for me. 475 00:39:32,955 --> 00:39:35,207 The other, very bad for my mother. 476 00:39:37,375 --> 00:39:43,966 My question is, am I the person who wants to see my brother punished, 477 00:39:44,049 --> 00:39:48,637 who wants to watch the business my father built be destroyed? 478 00:39:49,512 --> 00:39:53,309 Or am I the person who wants to save them, 479 00:39:53,391 --> 00:39:55,435 who will go to prison for them, 480 00:39:55,518 --> 00:39:59,898 even though they have been cruel to me for my entire life? 481 00:40:01,066 --> 00:40:03,235 You are afraid. 482 00:40:05,695 --> 00:40:08,365 I feel it for my mother every day. 483 00:40:10,575 --> 00:40:12,953 I promised I would take care of her. 484 00:40:13,996 --> 00:40:16,539 Everything will be all right... 485 00:40:17,791 --> 00:40:19,626 I must keep that promise. 486 00:40:21,253 --> 00:40:23,588 I must keep it, no matter what. 487 00:40:25,382 --> 00:40:29,761 I promised my mother I would protect my family. 488 00:40:29,845 --> 00:40:34,016 It was the last thing I said to her before she died. 489 00:40:34,099 --> 00:40:37,811 - If I break it-- - Then your last words become a lie. 490 00:40:42,607 --> 00:40:46,653 Once, when I was eight... 491 00:40:48,780 --> 00:40:51,408 my father's enemies came to our house. 492 00:40:52,617 --> 00:40:55,704 They had big machetes, like this. 493 00:40:56,621 --> 00:40:58,623 My mother had a knife, like this. 494 00:40:58,707 --> 00:41:01,751 They wanted revenge for what my father's tribe had done. 495 00:41:01,835 --> 00:41:04,046 They wanted me. 496 00:41:04,129 --> 00:41:07,424 My father was gone. She was alone. 497 00:41:08,508 --> 00:41:14,264 But... she put me behind her, and she faced these men. 498 00:41:15,057 --> 00:41:16,766 They knew they could kill her. 499 00:41:16,850 --> 00:41:20,729 But they also looked her in the eyes and knew 500 00:41:20,812 --> 00:41:24,274 she would take at least one of them with her. 501 00:41:24,358 --> 00:41:26,193 And they left. 502 00:41:27,403 --> 00:41:29,988 Because none of them wanted to be that one. 503 00:41:33,658 --> 00:41:38,663 Who can say if it is we who make the choice, 504 00:41:38,747 --> 00:41:40,874 or the choice that makes us? 505 00:41:46,380 --> 00:41:48,257 [phone chimes] 506 00:42:02,145 --> 00:42:04,147 [woman 1] ...the ceremony. The last thing we would... 507 00:42:04,231 --> 00:42:06,983 [woman 2] The color's really looking nice on her. 508 00:42:07,067 --> 00:42:09,945 - [woman 3] Think it shows the right... - [woman 2] Where did you have it made? 509 00:42:10,028 --> 00:42:13,365 - The same tailor we normally use? - I had no idea how heavy it all would be. 510 00:42:13,449 --> 00:42:15,825 [women laughing, chattering] 511 00:42:16,576 --> 00:42:19,079 I hope I don't collapse in the middle of the circle. 512 00:42:19,162 --> 00:42:20,872 [women chuckling] 513 00:42:24,251 --> 00:42:25,668 Priya! 514 00:42:31,841 --> 00:42:34,594 Priya, I don't want to pressure anyone, but-- 515 00:42:34,677 --> 00:42:37,473 - Sanyam, please! - All right, all right. Take your time. 516 00:42:41,101 --> 00:42:44,396 [band plays up-tempo music] 517 00:43:13,425 --> 00:43:16,052 [no audible sounds] 518 00:44:00,972 --> 00:44:04,184 [band continues, muted] 519 00:45:38,111 --> 00:45:42,157 I take the first of seven steps with you, my husband-to-be... 520 00:45:43,908 --> 00:45:49,706 that we may cherish each other and promise that we will grow together... 521 00:45:49,789 --> 00:45:53,627 in mental and spiritual strength. 522 00:45:55,878 --> 00:45:59,132 [Rajan] I take the fourth of the seven steps with you... 523 00:46:00,967 --> 00:46:05,597 I take the fifth of seven steps with you, my husband-to-be, 524 00:46:05,681 --> 00:46:09,100 and promise love and obedience in all things. 525 00:46:19,902 --> 00:46:23,615 I take the sixth of the seven steps with you, my wife-to-be... 526 00:46:24,866 --> 00:46:27,827 with the promise of everlasting companionship. 527 00:46:27,910 --> 00:46:30,706 [no audible dialogue] 528 00:46:37,212 --> 00:46:38,755 We shall share love. 529 00:46:38,838 --> 00:46:41,466 Share the same tastes. 530 00:46:54,354 --> 00:46:56,773 Share the same food. 531 00:47:04,072 --> 00:47:08,535 The final vow, the final step, is yours, my love. 532 00:47:34,561 --> 00:47:39,107 Let us make a vow together to share our strengths. 533 00:47:41,818 --> 00:47:43,152 [gasps softly] 534 00:47:55,206 --> 00:47:57,166 We shall be of one mind. 535 00:48:07,844 --> 00:48:10,722 We shall observe these vows together. 536 00:48:16,227 --> 00:48:20,816 Come thou, as I take the last of seven steps with you and-- 537 00:48:29,198 --> 00:48:30,784 What the fuck are you doing? 538 00:48:32,410 --> 00:48:34,203 You're not in love with him. 539 00:48:36,372 --> 00:48:39,501 - Kala? Kala? - [woman screams] 540 00:48:39,584 --> 00:48:41,210 [audience gasps] 40687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.