Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,606 --> 00:00:25,192
[eclectic orchestral theme plays]
2
00:02:05,001 --> 00:02:08,337
[man sings in Spanish]
3
00:02:15,469 --> 00:02:17,221
[sighs]
4
00:02:18,681 --> 00:02:20,099
I don't get it.
5
00:02:20,182 --> 00:02:23,143
Why do we have to shoot
the end of the film first?
6
00:02:23,227 --> 00:02:24,812
It's ridiculous.
7
00:02:25,980 --> 00:02:27,481
Some things never change.
8
00:02:37,700 --> 00:02:39,869
[song tempo increases]
9
00:02:45,541 --> 00:02:47,001
[sighs]
10
00:03:02,433 --> 00:03:04,268
I feel a little bit bloated today.
11
00:03:04,351 --> 00:03:06,270
You look fantastic, Lito. Come on.
12
00:03:14,194 --> 00:03:15,988
[sighs]
13
00:03:37,843 --> 00:03:40,512
I-- I feel like shit today. Please.
14
00:03:41,764 --> 00:03:44,642
- Can I get some Advil, please?
- Sure.
15
00:04:04,495 --> 00:04:05,746
[speaks Spanish]
Are you for real?
16
00:04:06,413 --> 00:04:07,665
[speaks Korean]
Are you for real?
17
00:04:13,587 --> 00:04:15,380
[song ends]
18
00:04:18,801 --> 00:04:21,012
- Here it is.
- Did you see?
19
00:04:21,095 --> 00:04:22,721
See what?
20
00:04:29,436 --> 00:04:32,231
- The fuck were you thinkin'?
- Sir?
21
00:04:32,356 --> 00:04:36,152
I just spent the last hour on the phone
getting my ass reamed by the Feds.
22
00:04:36,235 --> 00:04:39,488
- OK, sir, I can--
- You can shut the fuck up.
23
00:04:40,322 --> 00:04:43,450
You will know when I'm done speaking
because there will be a pause,
24
00:04:43,534 --> 00:04:48,413
followed by the words "I'm sorry, Captain,
this will never happen again."
25
00:04:48,497 --> 00:04:50,082
Pullin' in favors?
26
00:04:50,166 --> 00:04:54,628
Tryin' to use your old man's rep
to get around direct orders? For what?
27
00:04:58,174 --> 00:05:01,260
- Was that a pause?
- Jesus flying fuckballs.
28
00:05:01,343 --> 00:05:05,056
Sorry, listen, when I saw Jonas at that
store, I felt like there was a connection.
29
00:05:05,139 --> 00:05:07,307
I thought maybe I could use that
to get some intelligence.
30
00:05:07,391 --> 00:05:08,851
No luck there.
31
00:05:08,934 --> 00:05:11,812
Intelligence would have meant
doing what you were told.
32
00:05:12,521 --> 00:05:16,192
None of us have time
for any more of your fuckin' around.
33
00:05:19,444 --> 00:05:20,696
That was the pause.
34
00:05:20,779 --> 00:05:22,489
Yes, sir. Thank you, sir.
35
00:05:22,573 --> 00:05:23,824
Never happen again.
36
00:05:23,908 --> 00:05:25,492
Now get the fuck outta here.
37
00:05:36,128 --> 00:05:37,713
[Wolfgang sighs]
38
00:05:40,591 --> 00:05:41,633
Ah!
39
00:05:41,717 --> 00:05:45,429
- Wolfgang.
- Uncle.
40
00:05:45,512 --> 00:05:47,139
I have a problem.
41
00:05:48,557 --> 00:05:50,893
But the thing about my problems is...
42
00:05:51,727 --> 00:05:55,314
that they tend to become
other people's problems.
43
00:05:57,649 --> 00:05:58,901
Sit down, please.
44
00:06:12,456 --> 00:06:15,293
There was a robbery a few days ago.
45
00:06:15,375 --> 00:06:17,502
Black market diamonds from Mumbai.
46
00:06:17,586 --> 00:06:22,507
Stolen from a safe the day before
they were to be picked up by the buyer.
47
00:06:24,384 --> 00:06:29,807
I know this because my son
had been casing this place for months.
48
00:06:29,890 --> 00:06:33,769
Pickups, deliveries,
when the place was empty.
49
00:06:35,062 --> 00:06:39,399
Steiner is furious.
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
50
00:06:39,483 --> 00:06:42,278
And there are few things
as unpleasant for me
51
00:06:42,361 --> 00:06:44,863
as listening to my own son whine.
52
00:06:49,118 --> 00:06:54,414
The interesting part is...
the safe was not drilled.
53
00:06:54,498 --> 00:06:57,793
No one bored through
to look at the tumblers,
54
00:06:57,876 --> 00:07:00,587
poured liquid nitrogen
or acid inside.
55
00:07:00,671 --> 00:07:02,798
No, no, no, no. [gentle scoff]
56
00:07:03,548 --> 00:07:04,925
[laughs]
57
00:07:05,759 --> 00:07:07,511
The safe was cracked.
58
00:07:10,306 --> 00:07:11,682
Yeah.
59
00:07:11,765 --> 00:07:18,022
More interesting still is...
that the safe was an S&D.
60
00:07:19,564 --> 00:07:22,818
The same kind of safe
that fucked your father.
61
00:07:22,901 --> 00:07:24,820
Mm.
62
00:07:31,035 --> 00:07:34,246
It would be an irony
of Shakespearean proportions
63
00:07:34,330 --> 00:07:37,791
if his son fucked his own life
64
00:07:37,875 --> 00:07:42,296
cracking the safe his father
failed to crack, wouldn't it?
65
00:07:47,134 --> 00:07:50,095
I'm not as stupid as my father.
66
00:07:57,436 --> 00:08:00,689
Wolfgang? Your father made mistakes.
67
00:08:00,772 --> 00:08:02,482
Every man does.
68
00:08:04,526 --> 00:08:07,029
You should always remember who you are.
69
00:08:14,870 --> 00:08:17,748
I think about that every day.
70
00:08:48,987 --> 00:08:50,364
[speaks in Swahili]
71
00:08:52,699 --> 00:08:54,201
I don't understand.
72
00:08:56,203 --> 00:08:57,204
You speak English?
73
00:08:59,498 --> 00:09:03,294
- Uh... You speak English?
- Oh, yes.
74
00:09:03,377 --> 00:09:05,337
I speak very good English.
75
00:09:06,797 --> 00:09:08,548
Where am I?
76
00:09:09,925 --> 00:09:13,595
It's so warm, I can feel the heat.
77
00:09:13,678 --> 00:09:16,556
Kibera, Nairobi.
78
00:09:17,849 --> 00:09:19,059
In Africa?
79
00:09:19,143 --> 00:09:21,103
[chuckles]
80
00:09:21,186 --> 00:09:23,397
Africa... Kenya.
81
00:09:25,941 --> 00:09:28,319
Where is this? This is freezing.
82
00:09:28,402 --> 00:09:29,945
London.
83
00:09:30,028 --> 00:09:32,572
London. Ah...
84
00:09:32,656 --> 00:09:35,867
Harry Potter. The Queen. Eh?
85
00:09:37,035 --> 00:09:37,995
[exclaims]
86
00:09:39,371 --> 00:09:40,956
English tea.
87
00:09:41,039 --> 00:09:42,707
[laughs]
88
00:09:42,791 --> 00:09:45,085
- Can I?
- [chuckles]
89
00:09:51,758 --> 00:09:52,926
[slurps]
90
00:09:55,262 --> 00:09:56,805
I like it.
91
00:09:59,391 --> 00:10:01,393
[vehicle approaching]
92
00:10:16,950 --> 00:10:19,953
Hey, Van Damme,
give me the fucking bag.
93
00:10:20,745 --> 00:10:21,997
I can't do that.
94
00:10:22,080 --> 00:10:24,875
Give it to me
or we beat the fuck out of you.
95
00:10:33,925 --> 00:10:35,260
I don't want to hurt you.
96
00:10:43,477 --> 00:10:48,357
If your enemy will not be humbled,
destroy him.
97
00:10:48,440 --> 00:10:50,942
- Give the bag, bitch!
- [screams]
98
00:10:51,943 --> 00:10:54,279
[laughing]
99
00:11:00,994 --> 00:11:02,871
[yells]
100
00:11:09,878 --> 00:11:11,589
Van Sham.
101
00:11:11,671 --> 00:11:13,424
[laughs]
102
00:11:39,866 --> 00:11:43,870
Spirit of Jean-Claude Korean lady,
103
00:11:43,954 --> 00:11:47,499
I know you have
more important things to do,
104
00:11:47,583 --> 00:11:50,210
but for me, nothing is more important.
105
00:12:07,478 --> 00:12:13,066
OK, Lito.
So, big scene: boy meets girl.
106
00:12:13,150 --> 00:12:16,736
You have started working for her father,
Don Carlos. Right?
107
00:12:16,820 --> 00:12:20,240
Am I beginning to suspect that
he is behind the death squads?
108
00:12:20,324 --> 00:12:24,202
No, definitely not.
You find him charming.
109
00:12:24,286 --> 00:12:26,913
- But I think I sense he is evil, right?
- No, not at all. No.
110
00:12:26,997 --> 00:12:29,708
- You are just hot for his daughter.
- Hey, hey, hey.
111
00:12:31,751 --> 00:12:33,795
The script is full of so much pain.
112
00:12:34,754 --> 00:12:36,173
I think I should feel it.
113
00:12:36,965 --> 00:12:39,843
- No, not at all. Here.
- Hey--
114
00:12:39,926 --> 00:12:43,054
You need fire, you need heat, OK?
115
00:12:43,138 --> 00:12:44,723
- We're going to keep it sexy.
- OK, yeah.
116
00:12:44,806 --> 00:12:46,350
- Can you keep it sexy for me?
- Yeah.
117
00:12:46,433 --> 00:12:48,477
Yes? El CaĆdo, remember.
118
00:12:48,560 --> 00:12:51,480
OK, can we shoot today? Yes?
119
00:12:51,563 --> 00:12:53,940
Are we ready? OK. Here we go.
120
00:12:54,024 --> 00:12:57,068
- Nachito! Come on!
- Take position, everyone!
121
00:12:57,152 --> 00:12:59,655
We're ready to shoot! Come on!
122
00:13:00,531 --> 00:13:02,658
Boy! [trilling]
123
00:13:02,741 --> 00:13:05,035
Bah! [trilling]
124
00:13:05,118 --> 00:13:07,412
Bah-bah-bah! Bah!
125
00:13:07,496 --> 00:13:08,830
[sighs]
126
00:13:09,914 --> 00:13:11,500
- [sighs]
- [director] And action!
127
00:13:39,110 --> 00:13:40,362
[sobs]
128
00:13:40,445 --> 00:13:42,030
Cut!
129
00:13:42,113 --> 00:13:45,576
Lito, what are you doing?
130
00:13:45,659 --> 00:13:47,745
Tears are not hot.
131
00:13:47,827 --> 00:13:52,165
- Tears are not sexy.
- Sorry. My fault.
132
00:13:53,041 --> 00:13:56,587
Um... I'm just feeling
a little emotional today.
133
00:13:57,879 --> 00:14:00,924
[whispers]
I was suddenly struck by her beauty
134
00:14:01,007 --> 00:14:06,471
and the knowledge that...
all beauty is temporary.
135
00:14:06,555 --> 00:14:09,391
Decay and death
haunt every breath we take.
136
00:14:09,474 --> 00:14:13,812
Lito, are you kidding me?
Lighten up.
137
00:14:13,895 --> 00:14:17,816
"Decay and death"?
This is a movie, for fuck's sake.
138
00:14:17,899 --> 00:14:20,151
OK, people. Come on.Nachito!
139
00:14:20,235 --> 00:14:22,237
We don't have all day! Come on!
140
00:14:22,320 --> 00:14:25,407
[man] Take your positions, everyone!
We're going again! Come on!
141
00:14:25,490 --> 00:14:28,034
[director] OK, Lito,
take a breathe or something.
142
00:14:28,118 --> 00:14:30,120
[sobs] Wait, wait, wait!
143
00:14:31,079 --> 00:14:34,374
- I need makeup, man. Bring me the makeup.
- [director] Makeup!
144
00:14:35,542 --> 00:14:40,338
[mother] Mehndi represents the outer
and the inner sun of your being.
145
00:14:40,422 --> 00:14:43,007
It is the awakening of your inner light.
146
00:14:44,217 --> 00:14:46,553
It strengthens and deepens the bond
147
00:14:46,637 --> 00:14:50,766
between you and the man
who's to be your husband.
148
00:14:53,268 --> 00:14:55,228
- Mom?
- Hm?
149
00:14:55,312 --> 00:14:58,607
How did you feel about Dad at this point?
150
00:14:58,690 --> 00:15:00,024
[chuckles]
151
00:15:00,108 --> 00:15:03,903
We had met only once
when we were very young...
152
00:15:05,029 --> 00:15:07,491
when his family came to Punjab.
153
00:15:08,325 --> 00:15:11,995
Were you nervous? Excited?
154
00:15:13,330 --> 00:15:15,540
Did you think Dad
was gonna make you happy?
155
00:15:15,624 --> 00:15:16,750
[laughs]
156
00:15:16,834 --> 00:15:20,086
Things were much different then.
157
00:15:20,170 --> 00:15:22,213
Love marriages were not very common.
158
00:15:22,297 --> 00:15:27,385
I think, uh, you are the first
in the family, in fact, to marry for love.
159
00:15:29,053 --> 00:15:31,055
But many things are the same.
160
00:15:32,474 --> 00:15:36,561
My family wished the same thing for me
as we wish for you.
161
00:15:36,645 --> 00:15:38,689
And he's a perfect match for you.
162
00:15:40,649 --> 00:15:42,818
You know, my astrologer saw many children.
163
00:15:42,901 --> 00:15:46,237
[laughing]
164
00:15:47,739 --> 00:15:50,701
Everything is going to be all right,
my dear.
165
00:15:50,784 --> 00:15:55,372
- Everything's going to be perfect.
- [mother] Yes.
166
00:15:55,455 --> 00:15:58,458
Aah! Don't move!
167
00:16:02,212 --> 00:16:04,088
[women whisper indistinctly]
168
00:16:07,467 --> 00:16:09,511
Don't move.
169
00:16:19,312 --> 00:16:21,732
What is wrong with you?
170
00:16:22,566 --> 00:16:26,027
Never have I seen you
this unfocused before.
171
00:16:26,110 --> 00:16:30,824
- You are of two minds.
- At least.
172
00:16:30,908 --> 00:16:32,534
[man] What?
173
00:16:32,617 --> 00:16:34,452
Nothing, teacher.
174
00:16:36,371 --> 00:16:39,290
There are better ways
that I could be spending my time.
175
00:16:41,835 --> 00:16:48,842
Whatever is distracting you,
whatever it is you must decide or do,
176
00:16:48,926 --> 00:16:55,223
decide it and do it,
and then come back to me.
177
00:17:00,645 --> 00:17:03,815
[horns honking]
178
00:17:07,360 --> 00:17:10,363
I'm a fucking mess.
I'm a fucking mess, Hernando.
179
00:17:10,447 --> 00:17:12,073
[Hernando]
The set doctor said you were fine.
180
00:17:12,156 --> 00:17:14,868
Fine? [scoffs] Fine?
181
00:17:14,952 --> 00:17:17,955
No, no, Hernando, I'm not fine.
I have a horrible pain in my stomach.
182
00:17:18,037 --> 00:17:20,999
It's-- I'm paralyzed. I'm...
183
00:17:22,667 --> 00:17:24,586
It feels like a tumor.
184
00:17:25,462 --> 00:17:30,300
[sobs] You know cancer runs in my family,
Hernando. What if it's cancer?
185
00:17:30,383 --> 00:17:33,261
- [horns honking]
- What is it? What is--
186
00:17:33,344 --> 00:17:34,888
What is the point? What is the point?
187
00:17:34,972 --> 00:17:38,308
My lane isn't going any faster,
you... fuck!
188
00:17:38,391 --> 00:17:40,310
[honking]
189
00:17:40,393 --> 00:17:42,061
I see you, villain!
190
00:17:42,145 --> 00:17:45,440
I see you with your
fucking villain mustache!
191
00:17:47,275 --> 00:17:49,653
- Fuck! [sobs]
- [Hernando] Calm down, Lito.
192
00:17:49,736 --> 00:17:53,281
- I'm under attack, Hernando!
- OK, take a deep breath, please.
193
00:17:53,364 --> 00:17:55,408
[sobbing] I can't.
194
00:17:55,492 --> 00:17:58,536
I can't breathe! I can't think!
195
00:17:58,620 --> 00:18:01,790
I-- I can't remember anything!
196
00:18:01,873 --> 00:18:05,669
- Hernando-- Hernando? Are you there?
- Yes, yes, yes, I am here.
197
00:18:05,752 --> 00:18:09,881
You know, before, I went to order elotes.
You know I love elotes.
198
00:18:09,965 --> 00:18:11,382
Yes, you love elotes, yes.
199
00:18:11,466 --> 00:18:15,303
But when I tried to order them, I couldn't
remember that elotes are called elotes.
200
00:18:15,386 --> 00:18:17,138
Lito, you're going to have an accident.
201
00:18:17,221 --> 00:18:21,643
Oh, you did not! Excuse me! I-- You--
202
00:18:21,726 --> 00:18:25,022
You tacky, cheap weave,
plastic-titted whore!
203
00:18:25,104 --> 00:18:28,149
I see you! I see you!
204
00:18:28,232 --> 00:18:29,860
[speaks Korean]
Please stop screaming.
205
00:18:29,943 --> 00:18:31,486
I'm not screaming!
206
00:18:37,534 --> 00:18:40,411
[speaks Spanish]
Where am I?
207
00:18:41,412 --> 00:18:43,581
[Hernando] Lito, please, listen to me.
208
00:18:43,665 --> 00:18:46,501
I don't know where I am, Hernando.
Hernando?
209
00:18:46,584 --> 00:18:48,419
Are you hearing voices?
210
00:18:48,503 --> 00:18:51,840
No, I'm-- I'm seeing things.
211
00:18:51,923 --> 00:18:53,675
Seeing things?
212
00:18:53,758 --> 00:18:56,594
There's-- There's a crying Korean woman.
213
00:18:56,678 --> 00:19:00,765
I'm not... crying. [soft sob]
214
00:19:00,849 --> 00:19:03,727
There's a Korean woman
standing next to me,
215
00:19:03,810 --> 00:19:07,397
and she's not crying the same way
that I'm not screaming!
216
00:19:10,233 --> 00:19:12,485
[tires screech, crashing]
217
00:19:12,569 --> 00:19:13,987
[Hernando] Lito, what happened?
218
00:19:14,071 --> 00:19:16,614
- [horns honking]
- What the fuck?!
219
00:19:16,698 --> 00:19:19,868
- Hernando, please save me.
- [man] Where you get your license, man?
220
00:19:51,942 --> 00:19:54,318
Fuck! Hey! Fuck!
221
00:20:05,830 --> 00:20:07,457
[phone ringing]
222
00:20:08,959 --> 00:20:11,795
- [woman] Hello?
- Janet Marks?
223
00:20:11,878 --> 00:20:14,965
- Yes?
- Hi. This is Officer Will Gorski.
224
00:20:15,048 --> 00:20:18,342
- I'm calling about your daughter Nomi.
- Have you found him?
225
00:20:18,426 --> 00:20:21,471
Not yet. The hospital she was admitted to
reported her missing.
226
00:20:21,554 --> 00:20:23,723
I was hoping you might
have some more information.
227
00:20:23,807 --> 00:20:25,516
I knew this would happen.
228
00:20:25,600 --> 00:20:28,561
This isn't the first time
Michael's had problems with the police.
229
00:20:28,645 --> 00:20:31,689
Yeah, I'm seeing
some arrests here for hacking,
230
00:20:31,773 --> 00:20:33,650
misdemeanor electronic intrusion--
231
00:20:33,733 --> 00:20:36,569
Police showing up at our door
at all hours.
232
00:20:37,361 --> 00:20:42,993
Michael fell in with bad company,
got infected with all these crazy ideas.
233
00:20:43,076 --> 00:20:46,537
I think all this business
with his brain began
234
00:20:46,621 --> 00:20:48,623
with those hormones he started taking.
235
00:20:49,624 --> 00:20:51,292
Most of it is illegal.
236
00:20:51,375 --> 00:20:54,963
God only knows
what's really inside that stuff.
237
00:20:55,046 --> 00:20:58,216
But, Michael's never been sensible.
238
00:20:58,299 --> 00:20:59,843
- Nomi.
- What?
239
00:20:59,926 --> 00:21:02,053
Not Michael. Her name is Nomi.
240
00:21:05,723 --> 00:21:09,644
Hey, hon. Just got a text from Disney.
They're on their way.
241
00:21:11,604 --> 00:21:13,272
You OK?
242
00:21:15,192 --> 00:21:18,486
Something happened
when I walked over here, didn't it?
243
00:21:18,569 --> 00:21:19,904
What?
244
00:21:23,074 --> 00:21:25,409
I was looking at the people
and I had this feeling.
245
00:21:25,493 --> 00:21:29,080
It was so familiar,
something I've known my entire life.
246
00:21:29,747 --> 00:21:33,168
The feeling of being seen and not seen,
247
00:21:33,251 --> 00:21:38,215
of being a part of them
and being apart from them.
248
00:21:38,297 --> 00:21:44,888
And then I saw you... the first person
that made all of that go away,
249
00:21:44,971 --> 00:21:48,432
that made me feel I did fit in,
that I belonged.
250
00:21:50,601 --> 00:21:53,521
I saw you and for a moment...
251
00:21:55,857 --> 00:21:57,692
I didn't know who you were.
252
00:22:01,238 --> 00:22:04,699
It feels impossible. What's happening
to me, it feels impossible.
253
00:22:04,782 --> 00:22:08,703
Honey, not so long ago,
the idea of someone like me,
254
00:22:08,786 --> 00:22:13,166
someone with my crazy thoughts,
my... desires,
255
00:22:13,250 --> 00:22:15,626
someone with this kind of hair...
[dry chuckle]
256
00:22:15,710 --> 00:22:18,629
would've been completely impossible
in this world.
257
00:22:19,589 --> 00:22:21,174
Just as there was a time in my life
258
00:22:21,258 --> 00:22:24,844
when the idea of me falling in love
with someone like you...
259
00:22:25,970 --> 00:22:27,638
Honestly?
260
00:22:29,140 --> 00:22:31,601
Even I would have said
it was impossible.
261
00:22:33,686 --> 00:22:40,110
And yet, there we are,
in that tiny bathroom at the Lexington,
262
00:22:40,193 --> 00:22:43,529
and from the instant my lips
touched these two lips...
263
00:22:45,573 --> 00:22:49,410
I realized one of the most important
lessons of my life:
264
00:22:50,870 --> 00:22:54,916
impossibility is a kiss away from reality.
265
00:23:06,010 --> 00:23:08,638
- He kissed me.
- [laughter]
266
00:23:10,098 --> 00:23:14,018
The first time I kissed your father,
oh, dear! [giggles]
267
00:23:14,102 --> 00:23:16,938
Don't know whether he would
want me to tell you all this.
268
00:23:17,021 --> 00:23:19,149
[father] Of course,
because I'm back here cooking,
269
00:23:19,232 --> 00:23:22,152
I cannot hear a word you are saying,
my dearest one.
270
00:23:24,362 --> 00:23:26,530
[softly] The truth is,
for the longest time,
271
00:23:26,614 --> 00:23:30,994
I thought kissing is as eating a kebab,
because whenever I would kiss,
272
00:23:31,077 --> 00:23:34,538
all I would taste
was spices and garlic on his lips.
273
00:23:34,622 --> 00:23:37,167
[father] I'm sure that
whatever you are laughing at
274
00:23:37,250 --> 00:23:39,210
would not be at the expense of a man
275
00:23:39,294 --> 00:23:42,546
who would slave for hours making...
shahi tukda.
276
00:23:42,630 --> 00:23:45,508
- [all gasping]
- Ooh!
277
00:23:45,591 --> 00:23:47,218
[father] Oh, my God.
278
00:23:48,011 --> 00:23:49,887
Kala, you are beautiful.
279
00:23:51,348 --> 00:23:53,266
Thanks, Dad.
280
00:23:54,225 --> 00:23:55,476
May I?
281
00:23:56,394 --> 00:23:57,895
It's for you.
282
00:24:04,819 --> 00:24:07,780
- Mm...
- [mother chuckling]
283
00:24:09,699 --> 00:24:12,243
Dad, could you teach Rajan how to make it?
284
00:24:12,327 --> 00:24:14,537
- [laughter]
- No.
285
00:24:14,620 --> 00:24:16,998
[laughter]
286
00:24:17,081 --> 00:24:19,834
[Nomi] A minute ago,
this tasted like a normal coffee.
287
00:24:19,917 --> 00:24:22,670
Now it tastes like a sugary dessert.
288
00:24:22,753 --> 00:24:24,922
That doesn't sound like a bad thing.
289
00:24:27,175 --> 00:24:31,595
What if Dr. Metzger's right and there is
something wrong with my brain?
290
00:24:31,721 --> 00:24:34,974
Well, there are two possibilities.
291
00:24:36,059 --> 00:24:39,854
Possibility one: He's telling the truth.
292
00:24:41,105 --> 00:24:43,358
There is something wrong with your brain.
293
00:24:43,441 --> 00:24:47,987
And it's causing hallucinations
and you're gonna die.
294
00:24:48,071 --> 00:24:50,990
I'm not digging that one.
What's possibility two?
295
00:24:51,074 --> 00:24:53,410
That he's lying.
296
00:24:53,492 --> 00:24:56,620
That what he says is happening to you
isn't what's happening.
297
00:24:56,704 --> 00:24:59,457
And if that's the case,
there has to be a reason why he's lying,
298
00:24:59,540 --> 00:25:02,168
and we need to find out
what that reason is.
299
00:25:02,252 --> 00:25:05,838
Don't worry, hon,
we are going to figure this out.
300
00:25:08,216 --> 00:25:09,300
[door creaks]
301
00:25:09,384 --> 00:25:11,761
[men chattering in Swahili]
302
00:25:30,571 --> 00:25:32,115
[Silas] Well done, Van Damme.
303
00:25:38,246 --> 00:25:39,538
Come.
304
00:25:42,917 --> 00:25:44,585
What is going on here?
305
00:25:45,711 --> 00:25:47,755
You passed my test.
306
00:25:47,838 --> 00:25:50,007
Why?
307
00:25:50,091 --> 00:25:52,302
I had to know how far you would go.
308
00:25:57,014 --> 00:25:59,350
If you're willing to risk your life for...
309
00:26:01,811 --> 00:26:05,815
a pair of coconuts,
then you're the man I need.
310
00:26:28,338 --> 00:26:30,214
I'll be in touch, Van Damme.
311
00:26:46,314 --> 00:26:49,526
[giggles] "Steiner's furious!"
312
00:26:49,608 --> 00:26:53,696
[mocking] "Steiner is furious.
Whoa, whoa, whoa!"
313
00:26:54,322 --> 00:26:59,536
"There are few things as unpleasant for me
as listening to my own son whine."
314
00:26:59,618 --> 00:27:00,995
[laughs]
315
00:27:01,078 --> 00:27:03,622
[mock sobbing] "Oh, Daddy!
316
00:27:03,706 --> 00:27:09,462
Daddy, somebody stole my diamonds.
I want my--"
317
00:27:09,546 --> 00:27:12,423
- Shut the fuck up!
- Hey, hey, hey. New shirt.
318
00:27:12,507 --> 00:27:14,592
[softly]
Don't ever use that word, understand?
319
00:27:15,343 --> 00:27:18,054
Sergei's not stupid. He's watching us.
320
00:27:19,305 --> 00:27:21,558
- Sergei doesn't know shit.
- [sighs] Yeah.
321
00:27:21,640 --> 00:27:22,766
If he did, we'd be dead.
322
00:27:23,893 --> 00:27:28,231
He was just fucking with you,
trying to see if you knew anything.
323
00:27:28,314 --> 00:27:32,151
Probably had box men coming in all day,
giving them the same routine.
324
00:27:33,110 --> 00:27:36,906
He's just shaking the trees.
325
00:27:37,865 --> 00:27:40,618
Keep quiet. Stick to the plan.
326
00:27:42,286 --> 00:27:43,287
Got it.
327
00:27:45,873 --> 00:27:48,167
"Steiner's furious."
328
00:27:48,251 --> 00:27:49,710
[laughing]
329
00:27:51,045 --> 00:27:52,505
Gotta piss.
330
00:28:07,520 --> 00:28:08,521
[unzips pants]
331
00:28:08,605 --> 00:28:10,814
- [urinating]
- [belches]
332
00:28:10,898 --> 00:28:12,233
[speaks Hindi]
Who's there?
333
00:28:14,444 --> 00:28:16,571
[speaks German]
Is there a woman in here?
334
00:28:17,572 --> 00:28:20,699
[speaks Hindi] What do you mean is there
a woman in here? This is my bathroom.
335
00:28:23,411 --> 00:28:26,747
[speaks German] Your bathroom? Lady,
I think you may be even drunker than I am.
336
00:28:27,957 --> 00:28:30,627
[speaks Hindi] I'm not drunk,
though obviously you are!
337
00:28:31,252 --> 00:28:34,213
[speaks Hindi] You must have wandered
up the stairs from the restaurant.
338
00:28:39,093 --> 00:28:40,844
[speaks German]
What are you talking about?
339
00:28:43,055 --> 00:28:44,765
[speaks Hindi] I know that voice--
340
00:28:49,687 --> 00:28:50,938
[speaks German] Where are you?
341
00:28:51,689 --> 00:28:54,817
[speaks Hindi]
You are the singing man in my dream.
342
00:28:54,900 --> 00:28:56,569
[speaks Hindi] I can't see you.
343
00:28:58,946 --> 00:29:00,114
[Felix] Wolfgang?
344
00:29:02,074 --> 00:29:03,784
What the hell language is that?
345
00:29:07,121 --> 00:29:08,998
[knocking at door]
346
00:29:09,081 --> 00:29:13,836
[woman] Kala? Are you all right?
I heard you talking to someone.
347
00:29:14,962 --> 00:29:19,550
Oh, just... to myself.
348
00:29:20,217 --> 00:29:21,344
Oh.
349
00:29:21,427 --> 00:29:25,264
Well, if you ever need someone
to talk to about things...
350
00:29:25,348 --> 00:29:26,765
Things?
351
00:29:26,849 --> 00:29:30,687
Things that happen
on a girl's wedding night.
352
00:29:30,769 --> 00:29:32,771
Auntie, it's OK.
353
00:29:34,607 --> 00:29:36,567
We have the Internet.
354
00:29:36,651 --> 00:29:38,068
Oh!
355
00:29:38,152 --> 00:29:40,070
I knew that thing
was good for something.
356
00:29:40,154 --> 00:29:41,698
Mm.
357
00:29:46,536 --> 00:29:48,912
[Lito]
Am I making my mind up as it happens?
358
00:29:49,747 --> 00:29:52,709
- Or do I already know?
- You tell me, baby. You're the guy.
359
00:29:52,791 --> 00:29:55,670
Just make it real.
I want your guts on this one, yes?
360
00:29:55,753 --> 00:29:57,880
I think I should have a line
before I reach Don Carlos.
361
00:29:57,963 --> 00:30:00,424
- Sure. Whatever. Put it in. Yes.
- OK.
362
00:30:00,508 --> 00:30:02,468
So we're gonna rehearse
with the squibs, right?
363
00:30:02,552 --> 00:30:05,513
Fuck, no! I want chaos, confusion.
364
00:30:05,596 --> 00:30:08,265
I want blanks firing, squibs exploding.
365
00:30:08,349 --> 00:30:12,228
Total mayhem surrounding the meaningless
destruction of precious art.
366
00:30:12,311 --> 00:30:15,147
That's-- That's the message of this film.
367
00:30:15,231 --> 00:30:18,735
And without the grit of reality,
nobody's going to believe it.
368
00:30:18,817 --> 00:30:20,653
- OK? Your guts?
- OK.
369
00:30:20,737 --> 00:30:23,489
Yes! OK, are we ready for this?Nachito!
370
00:30:23,573 --> 00:30:25,991
- Bring it on, please. Come on, everybody.
- Bah! Bah!
371
00:30:26,909 --> 00:30:30,580
You won't believe it till you see it
with your own eyes. She's double-jointed.
372
00:30:30,663 --> 00:30:34,208
Blows the candles out on a cupcake
stuck in her own ass.
373
00:30:34,291 --> 00:30:36,544
Yeah, she's a real artist.
374
00:30:36,627 --> 00:30:37,795
Uh... [sighs]
375
00:30:37,878 --> 00:30:40,256
I can't. I got paperwork.
376
00:30:40,339 --> 00:30:43,342
Oh, you're goin'. It's Miller's 40th.
377
00:30:43,426 --> 00:30:44,802
You have to pay your respects.
378
00:30:44,885 --> 00:30:48,472
So, sign the fucking card, pendejo.
379
00:30:49,682 --> 00:30:51,517
Go on and put a twenty in there.
380
00:30:54,562 --> 00:30:57,064
- Holy shit.
- What?
381
00:30:57,898 --> 00:31:00,526
I requested an up-rez
of your photo from last night.
382
00:31:01,360 --> 00:31:03,946
- The kid?
- Yeah, check it out.
383
00:31:05,531 --> 00:31:07,408
Hey, check existing contacts.
384
00:31:08,492 --> 00:31:10,453
Checking.
385
00:31:10,536 --> 00:31:12,329
Boom. Name and last known.
386
00:31:12,413 --> 00:31:13,956
Let's go.
387
00:31:15,291 --> 00:31:17,460
Oh, I thought you had paperwork to do.
388
00:31:17,543 --> 00:31:19,462
No? No? All right.
389
00:31:21,422 --> 00:31:24,133
- Here they are.
- [Nomi] Oh.
390
00:31:25,509 --> 00:31:27,052
- Mm...
- Hey.
391
00:31:28,679 --> 00:31:30,848
Sorry it took so long.
I just wanted to be sure.
392
00:31:30,931 --> 00:31:31,932
There were cops?
393
00:31:32,015 --> 00:31:33,851
There's one staked out front
of your place.
394
00:31:33,934 --> 00:31:36,520
Every couple of hours, an unmarked car
rolls through the alley.
395
00:31:37,104 --> 00:31:38,689
Shit.
396
00:31:39,565 --> 00:31:41,358
Were you able to get hold of Isabella?
397
00:31:42,652 --> 00:31:45,154
She said no problem
using her back entrance.
398
00:31:46,322 --> 00:31:49,032
Thank you guys so much.
I know how much trouble this is.
399
00:31:49,116 --> 00:31:50,785
It's not a problem, Nomi.
400
00:31:50,868 --> 00:31:54,204
After what you did for Lola and me?
You're family.
401
00:31:55,038 --> 00:31:58,334
Clete Tamark. Couple convictions.
402
00:31:58,417 --> 00:32:00,795
Vandalism, disorderly conduct, MIP.
403
00:32:00,878 --> 00:32:03,840
He's running with
the New Maniac Mafia up in Englewood.
404
00:32:03,922 --> 00:32:07,885
What happened to the Old Maniac Mafia?
I miss them.
405
00:32:08,678 --> 00:32:10,971
He's just a kid, too.
406
00:32:11,054 --> 00:32:14,350
They're all kids, Will. They're all kids.
407
00:32:25,319 --> 00:32:27,112
Art is like religion.
408
00:32:28,405 --> 00:32:30,199
For the believers, it's everything.
409
00:32:30,282 --> 00:32:31,826
For anyone else...
410
00:32:33,076 --> 00:32:36,497
it's just a pile of stinking bullshit.
411
00:32:51,303 --> 00:32:52,304
I know you.
412
00:33:04,567 --> 00:33:05,902
Do I know you?
413
00:33:07,069 --> 00:33:09,572
This is not who you are.
414
00:33:17,204 --> 00:33:18,664
Clete! Cops!
415
00:33:18,748 --> 00:33:19,832
Kill him!
416
00:33:22,459 --> 00:33:24,002
[Diego] Oh, shit!
417
00:33:26,046 --> 00:33:28,090
Shit! Fuck!
418
00:33:28,173 --> 00:33:30,259
Hey! Stop!
419
00:33:31,176 --> 00:33:33,136
Boy, you better stop!
420
00:33:46,776 --> 00:33:48,277
I fuckin' hate this shit!
421
00:34:11,550 --> 00:34:12,718
Ah!
422
00:34:15,596 --> 00:34:16,430
[grunts]
423
00:34:16,513 --> 00:34:18,933
- Fuck!
- Get up, get up! Go, go, go!
424
00:34:22,937 --> 00:34:26,023
- [whispers] Kick me. Kick me.
- What?
425
00:34:26,106 --> 00:34:27,483
[whispers] Kick me.
426
00:34:51,298 --> 00:34:53,467
[man] Y'all smell pork?
427
00:35:16,824 --> 00:35:19,201
You in the wrong 'hood, po-po.
428
00:35:19,284 --> 00:35:22,371
- Get yo' bacon-smellin' ass on.
- You motherfuckers on a coffee break?
429
00:35:22,454 --> 00:35:24,040
Yeah, with yo' mama.
430
00:35:24,122 --> 00:35:25,541
[laughter]
431
00:35:25,624 --> 00:35:26,876
[Will] All right.
432
00:35:27,543 --> 00:35:30,880
What's wrong with this nig--?
[laughs] Bye-bye!
433
00:35:32,339 --> 00:35:34,091
OK, we're gonna have some fun.
434
00:35:36,259 --> 00:35:39,179
- [voice echoes] Fucking cut!
- How was it?
435
00:35:39,262 --> 00:35:42,558
I've got a hard-on
that's gonna last all week!
436
00:35:42,641 --> 00:35:46,729
Oh, so natural, so real!
437
00:35:46,812 --> 00:35:49,523
- Bra-vo! Bravo!
- Yes, yes, yes!
438
00:35:49,606 --> 00:35:51,067
- Yes!
- [gun fires]
439
00:35:51,149 --> 00:35:52,150
- I'm sorry.
- Fuck!
440
00:35:52,234 --> 00:35:54,319
I apologize. I'm sorry, man.
441
00:35:54,403 --> 00:35:56,613
- That's in the movie.
- Yeah?
442
00:35:56,697 --> 00:35:58,699
- That's in the movie, Lito!
- It's in the movie?
443
00:35:58,782 --> 00:36:00,158
- Yes! Come on!
- Thank you.
444
00:37:22,866 --> 00:37:25,577
[speaks Korean] Where am I? Where is this?
445
00:37:25,661 --> 00:37:27,037
Nairobi.
446
00:37:27,121 --> 00:37:28,705
[speaks Swahili] Where are you?
447
00:37:30,373 --> 00:37:32,918
- Seoul.
- [chuckles]
448
00:37:33,002 --> 00:37:34,544
[speaks Korean]
449
00:37:36,005 --> 00:37:39,925
- You speak Korean?
- Do you speak Swahili?
450
00:37:41,802 --> 00:37:44,138
Then how are we understanding each other?
451
00:37:44,221 --> 00:37:45,639
I don't know.
452
00:37:48,725 --> 00:37:51,687
You are the spirit of Jean-Claude.
453
00:37:51,770 --> 00:37:55,065
[laughs] I felt your spirit in me.
454
00:37:55,149 --> 00:37:56,692
You are a very good fighter.
455
00:37:56,775 --> 00:37:59,111
You don't know anything about me.
456
00:37:59,195 --> 00:38:03,657
I don't know how,
but I know your name is Sun.
457
00:38:05,075 --> 00:38:08,829
- You have a difficult decision to make.
- Stop. This cannot be real.
458
00:38:08,912 --> 00:38:10,998
What is real is I might have died
if it wasn't for you.
459
00:38:11,081 --> 00:38:12,582
I don't understand this.
460
00:38:12,666 --> 00:38:17,462
So if you do not mind,
I prefer to assume you're a hallucination.
461
00:38:18,797 --> 00:38:19,965
I take no offense.
462
00:38:20,049 --> 00:38:23,760
Since that is resolved,
I would like to continue my walk.
463
00:38:23,844 --> 00:38:25,595
Please.
464
00:38:25,679 --> 00:38:27,723
- Alone.
- Of course.
465
00:38:43,197 --> 00:38:44,907
- You're still here.
- I'm sorry.
466
00:38:44,990 --> 00:38:47,409
I don't know how I came here
or how I go back.
467
00:38:47,492 --> 00:38:50,913
Perhaps there is something in me
that calls or something in you that calls.
468
00:38:50,996 --> 00:38:53,123
I'm not calling you or anyone else.
469
00:38:53,916 --> 00:38:55,834
Perhaps that is the problem.
470
00:38:58,336 --> 00:38:59,588
Are you in trouble?
471
00:39:00,672 --> 00:39:05,010
No. But tomorrow I might be.
472
00:39:22,194 --> 00:39:24,029
I know this choice.
473
00:39:25,447 --> 00:39:27,991
It's like having two different lives.
474
00:39:29,326 --> 00:39:31,161
One will be very dangerous for me.
475
00:39:32,955 --> 00:39:35,207
The other, very bad for my mother.
476
00:39:37,375 --> 00:39:43,966
My question is, am I the person
who wants to see my brother punished,
477
00:39:44,049 --> 00:39:48,637
who wants to watch the business
my father built be destroyed?
478
00:39:49,512 --> 00:39:53,309
Or am I the person
who wants to save them,
479
00:39:53,391 --> 00:39:55,435
who will go to prison for them,
480
00:39:55,518 --> 00:39:59,898
even though they have been cruel to me
for my entire life?
481
00:40:01,066 --> 00:40:03,235
You are afraid.
482
00:40:05,695 --> 00:40:08,365
I feel it for my mother every day.
483
00:40:10,575 --> 00:40:12,953
I promised I would take care of her.
484
00:40:13,996 --> 00:40:16,539
Everything will be all right...
485
00:40:17,791 --> 00:40:19,626
I must keep that promise.
486
00:40:21,253 --> 00:40:23,588
I must keep it, no matter what.
487
00:40:25,382 --> 00:40:29,761
I promised my mother
I would protect my family.
488
00:40:29,845 --> 00:40:34,016
It was the last thing I said to her
before she died.
489
00:40:34,099 --> 00:40:37,811
- If I break it--
- Then your last words become a lie.
490
00:40:42,607 --> 00:40:46,653
Once, when I was eight...
491
00:40:48,780 --> 00:40:51,408
my father's enemies came to our house.
492
00:40:52,617 --> 00:40:55,704
They had big machetes, like this.
493
00:40:56,621 --> 00:40:58,623
My mother had a knife, like this.
494
00:40:58,707 --> 00:41:01,751
They wanted revenge
for what my father's tribe had done.
495
00:41:01,835 --> 00:41:04,046
They wanted me.
496
00:41:04,129 --> 00:41:07,424
My father was gone. She was alone.
497
00:41:08,508 --> 00:41:14,264
But... she put me behind her,
and she faced these men.
498
00:41:15,057 --> 00:41:16,766
They knew they could kill her.
499
00:41:16,850 --> 00:41:20,729
But they also looked her
in the eyes and knew
500
00:41:20,812 --> 00:41:24,274
she would take
at least one of them with her.
501
00:41:24,358 --> 00:41:26,193
And they left.
502
00:41:27,403 --> 00:41:29,988
Because none of them
wanted to be that one.
503
00:41:33,658 --> 00:41:38,663
Who can say if it is
we who make the choice,
504
00:41:38,747 --> 00:41:40,874
or the choice that makes us?
505
00:41:46,380 --> 00:41:48,257
[phone chimes]
506
00:42:02,145 --> 00:42:04,147
[woman 1] ...the ceremony.
The last thing we would...
507
00:42:04,231 --> 00:42:06,983
[woman 2] The color's
really looking nice on her.
508
00:42:07,067 --> 00:42:09,945
- [woman 3] Think it shows the right...
- [woman 2] Where did you have it made?
509
00:42:10,028 --> 00:42:13,365
- The same tailor we normally use?
- I had no idea how heavy it all would be.
510
00:42:13,449 --> 00:42:15,825
[women laughing, chattering]
511
00:42:16,576 --> 00:42:19,079
I hope I don't collapse
in the middle of the circle.
512
00:42:19,162 --> 00:42:20,872
[women chuckling]
513
00:42:24,251 --> 00:42:25,668
Priya!
514
00:42:31,841 --> 00:42:34,594
Priya, I don't want to
pressure anyone, but--
515
00:42:34,677 --> 00:42:37,473
- Sanyam, please!
- All right, all right. Take your time.
516
00:42:41,101 --> 00:42:44,396
[band plays up-tempo music]
517
00:43:13,425 --> 00:43:16,052
[no audible sounds]
518
00:44:00,972 --> 00:44:04,184
[band continues, muted]
519
00:45:38,111 --> 00:45:42,157
I take the first of seven steps with you,
my husband-to-be...
520
00:45:43,908 --> 00:45:49,706
that we may cherish each other
and promise that we will grow together...
521
00:45:49,789 --> 00:45:53,627
in mental and spiritual strength.
522
00:45:55,878 --> 00:45:59,132
[Rajan] I take the fourth
of the seven steps with you...
523
00:46:00,967 --> 00:46:05,597
I take the fifth of seven steps with you,
my husband-to-be,
524
00:46:05,681 --> 00:46:09,100
and promise love and obedience
in all things.
525
00:46:19,902 --> 00:46:23,615
I take the sixth of the seven steps
with you, my wife-to-be...
526
00:46:24,866 --> 00:46:27,827
with the promise of
everlasting companionship.
527
00:46:27,910 --> 00:46:30,706
[no audible dialogue]
528
00:46:37,212 --> 00:46:38,755
We shall share love.
529
00:46:38,838 --> 00:46:41,466
Share the same tastes.
530
00:46:54,354 --> 00:46:56,773
Share the same food.
531
00:47:04,072 --> 00:47:08,535
The final vow, the final step,
is yours, my love.
532
00:47:34,561 --> 00:47:39,107
Let us make a vow together
to share our strengths.
533
00:47:41,818 --> 00:47:43,152
[gasps softly]
534
00:47:55,206 --> 00:47:57,166
We shall be of one mind.
535
00:48:07,844 --> 00:48:10,722
We shall observe these vows together.
536
00:48:16,227 --> 00:48:20,816
Come thou, as I take the last
of seven steps with you and--
537
00:48:29,198 --> 00:48:30,784
What the fuck are you doing?
538
00:48:32,410 --> 00:48:34,203
You're not in love with him.
539
00:48:36,372 --> 00:48:39,501
- Kala? Kala?
- [woman screams]
540
00:48:39,584 --> 00:48:41,210
[audience gasps]
40687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.