All language subtitles for Not.Dead.Yet.S02E02.1080p.WEB.H264-NHTFS.it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,620 --> 00:00:04,750 Edward? Ehi. 2 00:00:05,880 --> 00:00:09,380 Hai portato la mia spazzatura? Ti giuro, ho fatto la differenziata. 3 00:00:09,460 --> 00:00:11,220 No, c'è un pacco per te. 4 00:00:11,300 --> 00:00:13,590 È passato dai tuoi vecchi indirizzi. 5 00:00:13,680 --> 00:00:15,760 Quindi, nonostante la differenziata, 6 00:00:15,850 --> 00:00:17,810 la tua impronta di carbonio è enorme. 7 00:00:18,310 --> 00:00:19,680 E lasciarlo in camera mia? 8 00:00:19,770 --> 00:00:21,850 Ma sembrava importante. 9 00:00:22,890 --> 00:00:25,520 Ma, dato che sono qui, mi servirebbero dei consigli 10 00:00:26,020 --> 00:00:28,480 su una situazione delicata in cui mi sono ritrovato. 11 00:00:31,400 --> 00:00:34,280 Di recente, ho avuto un incontro di natura fisica 12 00:00:34,360 --> 00:00:38,490 e mi chiedevo cosa fare in questo periodo se volessi che accada di nuovo. 13 00:00:39,410 --> 00:00:42,620 Un incontro occasionale poco prima di San Valentino è rischioso. 14 00:00:43,790 --> 00:00:45,960 Ma puoi ispirarti al pacco… 15 00:00:46,040 --> 00:00:47,040 Wow. 16 00:00:47,130 --> 00:00:48,540 …sii diretto e trattala con cura. 17 00:00:48,630 --> 00:00:49,800 - Battute sui pacchi. - Sì. 18 00:00:49,880 --> 00:00:51,010 - Magari no. - Va bene. 19 00:00:51,090 --> 00:00:54,380 Ma chiedere chiarezza è una buona idea. 20 00:00:54,470 --> 00:00:57,340 Vorresti avere più chiarezza sulle mie avventure sessuali? 21 00:00:57,430 --> 00:00:59,970 Preferirei non sapere nulla. 22 00:01:00,060 --> 00:01:03,230 Peccato. Volevo condividere tanti dettagli sorprendenti. 23 00:01:03,310 --> 00:01:05,730 Che schifo. E il fatto che tu sia venuto qui 24 00:01:05,810 --> 00:01:06,900 per raccontarmeli… 25 00:01:06,980 --> 00:01:08,650 Grazie, Nell. A dopo. 26 00:01:09,820 --> 00:01:10,820 Ciao. 27 00:01:12,690 --> 00:01:13,990 Cos'è? 28 00:01:14,070 --> 00:01:16,950 Hai preso un sonnifero e hai fatto acquisti su QVC? 29 00:01:17,030 --> 00:01:19,830 Era indirizzato all'appartamento di Londra. 30 00:01:19,910 --> 00:01:22,830 Londra? Ma era tre indirizzi fa. 31 00:01:23,750 --> 00:01:26,540 È una pentola elettrica costosa. 32 00:01:26,620 --> 00:01:28,130 È stato il sonnifero. 33 00:01:30,630 --> 00:01:33,050 C'è inciso: "Phillip e Nell per sempre". 34 00:01:33,130 --> 00:01:36,550 Oddio. È un regalo della lista nozze. 35 00:01:36,630 --> 00:01:38,090 Arrivato a San Valentino. 36 00:01:38,180 --> 00:01:39,260 Ahia, tesoro. 37 00:01:40,680 --> 00:01:42,260 Stai bene? 38 00:01:42,350 --> 00:01:43,640 Sì, cioè, è stato… 39 00:01:44,390 --> 00:01:47,350 È stato più di un anno fa. È solo un elettrodomestico. 40 00:01:47,440 --> 00:01:50,980 Nell, non stai passando un bel momento per via della tua vita sentimentale, 41 00:01:51,070 --> 00:01:53,980 ma ti serve quella pentola stasera? 42 00:01:54,490 --> 00:01:59,740 Ho una ricetta per la vernice commestibile e la mia è troppo piccola. 43 00:01:59,820 --> 00:02:02,280 Tina, metti giù le mani. 44 00:02:02,370 --> 00:02:05,000 Non Ancora Senza Debiti - Promossa Pulita - In Gamba. 45 00:02:05,080 --> 00:02:06,870 Non Ancora Fidanzata Certa - Soddisfatta. 46 00:02:06,960 --> 00:02:07,790 Non Ancora Matura. 47 00:02:07,870 --> 00:02:09,290 Non Sono Ancora Morta 48 00:02:10,580 --> 00:02:12,750 Posso metterla qui? 49 00:02:12,840 --> 00:02:16,090 Devo nasconderla a Tina. Non mi piace come la guarda. 50 00:02:16,170 --> 00:02:17,970 Ma che succede? 51 00:02:18,050 --> 00:02:21,140 Devo salvare il mio matrimonio dalla maledizione del settimo anno. 52 00:02:21,220 --> 00:02:22,470 La crisi del settimo anno? 53 00:02:22,560 --> 00:02:24,010 Non per mia madre. 54 00:02:24,100 --> 00:02:25,930 Secondo lei, ogni sette anni 55 00:02:26,020 --> 00:02:30,060 si rigenerano le cellule del corpo, e quindi, quando arriva il settimo anno, 56 00:02:30,150 --> 00:02:32,400 potresti non essere più compatibile col tuo partner 57 00:02:32,480 --> 00:02:34,940 perché sei una persona diversa. 58 00:02:35,030 --> 00:02:37,280 Tua madre non crede nei parcheggi a S. 59 00:02:37,360 --> 00:02:40,200 Sai quanto io e Keith ci sentiamo distanti 60 00:02:40,280 --> 00:02:41,820 da quando lavora a San Francisco. 61 00:02:41,910 --> 00:02:43,870 Questa sera torna a casa per San Valentino, 62 00:02:43,950 --> 00:02:46,660 quindi quale di questi annullerà la maledizione? 63 00:02:47,330 --> 00:02:50,000 Insieme puzzano di broccolo. Scegline uno, tesoro. 64 00:02:52,630 --> 00:02:55,250 Tu cosa fai stasera? 65 00:02:55,340 --> 00:02:56,920 Ho lasciato lì quella minigonna, 66 00:02:57,010 --> 00:02:58,630 se vuoi farle fare un giro. 67 00:02:58,720 --> 00:03:02,050 Non voglio sporcarla con lo spezzatino. Ho un appuntamento con la pentola. 68 00:03:02,140 --> 00:03:04,100 Nell, devi metterti in gioco. 69 00:03:04,180 --> 00:03:06,270 Non farti frenare da un elettrodomestico. 70 00:03:06,350 --> 00:03:07,560 Non mi frena. 71 00:03:07,640 --> 00:03:08,680 E allora cosa c'è? 72 00:03:09,560 --> 00:03:10,480 Beh… 73 00:03:10,560 --> 00:03:13,020 Che bel sorriso. Smettila. 74 00:03:13,110 --> 00:03:14,610 Controlla il mio testamento. 75 00:03:15,770 --> 00:03:17,320 Te la fai con lui? 76 00:03:19,700 --> 00:03:21,700 Assassino. Assassino. 77 00:03:21,780 --> 00:03:22,950 Criminale. 78 00:03:23,030 --> 00:03:24,450 Duplice omicida. 79 00:03:24,530 --> 00:03:25,740 Duplice? 80 00:03:28,620 --> 00:03:30,000 Scendi? 81 00:03:30,080 --> 00:03:32,960 Non per dire, ma la sifilide si trasmette sempre di più. 82 00:03:35,790 --> 00:03:37,420 Le cose sono un po' complicate. 83 00:03:37,500 --> 00:03:40,760 Ok. Ma non perdere le occasioni. 84 00:03:40,840 --> 00:03:43,300 Ok, va bene, non lo farò. 85 00:03:45,800 --> 00:03:47,010 È solo che… 86 00:03:47,100 --> 00:03:49,020 Avevo la bocca aperta! 87 00:03:52,230 --> 00:03:53,650 Salve. 88 00:03:54,150 --> 00:03:55,480 Ciao. Come mai sei qui? 89 00:03:55,560 --> 00:03:57,730 Lo scopo della mia visita 90 00:03:57,820 --> 00:04:02,450 è di misurare il tuo interesse nel provare di nuovo il mio corpo. 91 00:04:03,240 --> 00:04:04,910 Bell'offerta, mi sono divertita. 92 00:04:05,950 --> 00:04:09,040 Penso sia meglio considerarlo un avvenimento unico, 93 00:04:09,700 --> 00:04:11,710 che è successo tre volte e mezzo. 94 00:04:11,790 --> 00:04:14,120 Grazie per la franchezza. 95 00:04:15,210 --> 00:04:16,210 Di nulla. 96 00:04:16,290 --> 00:04:18,800 È l'ultima volta che ci tocchiamo. 97 00:04:18,880 --> 00:04:20,130 Goditela, bellino. 98 00:04:24,640 --> 00:04:28,310 Alexis, tesoro, potresti farmi spazio? 99 00:04:28,390 --> 00:04:32,270 - La poltrona è in pelle di renna. - Che succede? 100 00:04:32,350 --> 00:04:37,060 Visto lo stato della tua vita privata e quello del giornale 101 00:04:37,150 --> 00:04:40,150 che, siamo entrambi d'accordo, sono pessimi, 102 00:04:40,230 --> 00:04:45,450 ho deciso di restare qui per un po' e riprendermi il mio ufficio. 103 00:04:45,530 --> 00:04:49,330 - Non so cos'è, ma è tua. - Dopotutto, il giornale è tuo. 104 00:04:49,410 --> 00:04:52,910 Come va con la separazione da Tanner? 105 00:04:53,000 --> 00:04:55,500 Molte proprietà sono intestate a lui 106 00:04:55,580 --> 00:04:58,960 e potrei aver usato il suo nome per rifinanziare lo yacht. 107 00:04:59,040 --> 00:05:02,130 Quindi, se divorzierete, dobbiamo prepararci. 108 00:05:02,720 --> 00:05:05,510 Capisco. Vorrei davvero parlare della mia vita privata, 109 00:05:05,590 --> 00:05:08,680 su cui ho una presa saldissima, non preoccuparti. 110 00:05:08,760 --> 00:05:12,350 Ma, purtroppo, devo andare giù per una riunione su Zoom, 111 00:05:12,430 --> 00:05:14,020 su Google Meet. 112 00:05:14,100 --> 00:05:16,770 Devo fare tante chiamate e cronometrare le pause. 113 00:05:16,850 --> 00:05:17,980 Falli neri, tesoro. 114 00:05:19,980 --> 00:05:23,240 Penso mi serva una chiave elettronica. Non scende. 115 00:05:29,240 --> 00:05:30,490 Cos'è? 116 00:05:30,580 --> 00:05:31,870 Un ananas. 117 00:05:47,380 --> 00:05:48,930 Ok, basta così. 118 00:05:51,140 --> 00:05:52,140 Salve. 119 00:05:52,890 --> 00:05:54,350 DOLCE DEL GIORNO 120 00:05:54,430 --> 00:05:56,640 "Muffin dell'amore." Ne prendo uno. 121 00:05:56,730 --> 00:05:59,610 L'unica cosa che ha a che fare con l'amore che avrò oggi. 122 00:06:00,110 --> 00:06:01,940 Abbiamo venduto l'ultimo adesso. 123 00:06:02,900 --> 00:06:05,070 Ovviamente. 124 00:06:07,490 --> 00:06:08,660 Possiamo dividerlo. 125 00:06:08,740 --> 00:06:09,870 Sì? 126 00:06:09,950 --> 00:06:12,410 Il muffin dell'amore va condiviso, no? 127 00:06:12,490 --> 00:06:15,200 Chi sono io per dirti di no? 128 00:06:15,790 --> 00:06:17,160 Ecco, così. 129 00:06:19,290 --> 00:06:21,090 Sei davvero gentile. 130 00:06:22,090 --> 00:06:25,630 Ti devo un caffè, o delle bustine di zucchero. 131 00:06:26,510 --> 00:06:29,720 Oppure, dato che ho preso l'ultimo tavolo, puoi unirti a me. 132 00:06:30,390 --> 00:06:33,850 A meno che tu non abbia progetti per San Valentino. 133 00:06:33,930 --> 00:06:37,180 No, no, no. Sono libera come l'aria. 134 00:06:37,270 --> 00:06:39,060 - Andrés. - Nell. 135 00:06:39,140 --> 00:06:42,110 Vado a togliere la cacca di uccello dal tavolo. 136 00:06:42,690 --> 00:06:43,860 Grazie, Andrés. 137 00:06:47,990 --> 00:06:49,150 - Ehi, puzzona. - Cosa? 138 00:06:49,240 --> 00:06:52,030 Odori come una libreria di Portland. Non mi dispiace. 139 00:06:52,120 --> 00:06:53,740 Comunque, ho del lavoro per te. 140 00:06:53,830 --> 00:06:56,370 No. Aspetta. No. Non darmi un necrologio. 141 00:06:56,450 --> 00:06:58,540 Ho una cosa a cui sto lavorando. 142 00:06:58,620 --> 00:07:00,330 Sono sicuro che ti piacerà. 143 00:07:00,420 --> 00:07:02,170 - No, no, no. - Inviato. 144 00:07:03,380 --> 00:07:06,340 La senatrice Diana Fernandez. Aveva twittato la sua password. 145 00:07:06,420 --> 00:07:09,930 Ero impegnata a fare ostruzionismo per proteggere la salute delle donne. 146 00:07:10,010 --> 00:07:12,090 Dovevo saper usare anche Twitter? 147 00:07:12,180 --> 00:07:14,100 Se ti servo, e non ti servirò, 148 00:07:14,180 --> 00:07:15,680 ho il telefono spento per 12 ore. 149 00:07:15,760 --> 00:07:16,770 Ottimo. 150 00:07:17,600 --> 00:07:21,060 Che piacere conoscerti, Diana. Sono una grande fan. 151 00:07:21,150 --> 00:07:24,110 Non vedo l'ora di scrivere il tuo necrologio. 152 00:07:24,820 --> 00:07:26,230 Ma, dato che è San Valentino, 153 00:07:26,320 --> 00:07:28,320 speravo che ti mettessi in disparte, 154 00:07:28,400 --> 00:07:30,490 perché ho conosciuto uno proprio bono. 155 00:07:32,110 --> 00:07:34,320 Bello. Chi è? 156 00:07:34,410 --> 00:07:36,490 Quel figo laggiù. 157 00:07:37,370 --> 00:07:39,540 È mio figlio. 158 00:07:44,130 --> 00:07:47,800 È assurdo, ero qui per parlare con chi scrive il necrologio di mia madre. 159 00:07:47,880 --> 00:07:49,300 Non ci posso credere. 160 00:07:49,380 --> 00:07:51,840 Io sì. Mi va sempre così. 161 00:07:53,260 --> 00:07:56,510 Stavo controllando tra le cose di mia madre 162 00:07:56,600 --> 00:07:59,810 e ho trovato le lettere che si scambiava con Ruth Bader Ginsburg. 163 00:07:59,890 --> 00:08:02,770 Ho pensato che potrebbero essere utili al giornale. 164 00:08:02,850 --> 00:08:03,850 Diceva sempre: 165 00:08:03,940 --> 00:08:06,150 "I giornali sono la pietra miliare 166 00:08:06,230 --> 00:08:07,400 della democrazia". 167 00:08:08,360 --> 00:08:12,280 Sarebbe bello pubblicare degli estratti di queste lettere. 168 00:08:12,360 --> 00:08:13,820 Sì? 169 00:08:13,910 --> 00:08:17,950 So che ci siamo appena conosciuti, ma faccio il pittore 170 00:08:18,040 --> 00:08:21,620 e stasera ho l'inaugurazione di una mostra, che forse dovevo annullare. 171 00:08:21,710 --> 00:08:24,580 Ma mia madre credeva davvero in me, 172 00:08:24,670 --> 00:08:26,380 e ho pensato di farla in suo onore. 173 00:08:26,460 --> 00:08:30,800 Mi chiedevo se volessi venire, così possiamo continuare a conoscerci. 174 00:08:30,880 --> 00:08:34,550 - Mi piacerebbe tanto. - Ci divertiremo. 175 00:08:36,350 --> 00:08:38,180 Ma stasera non posso. 176 00:08:39,310 --> 00:08:40,680 Pensavo fossi libera. 177 00:08:40,770 --> 00:08:43,640 Sì, giusto, è che… 178 00:08:44,270 --> 00:08:47,150 devo occuparmi di una cosa. 179 00:08:47,230 --> 00:08:49,440 Ci vorranno un paio di giorni per liberarmi. 180 00:08:49,530 --> 00:08:53,280 Perdonami. Ho frainteso la situazione. 181 00:08:53,360 --> 00:08:56,030 Aspetta, no, scusa. Non hai frainteso, assolutamente. 182 00:08:56,110 --> 00:08:58,780 Ho capito. Sono stato avventato. 183 00:08:58,870 --> 00:09:01,160 - Pensavo… - Ho tante cose da gestire. 184 00:09:01,250 --> 00:09:03,870 - Capisco… - Sono contento di averti incontrato. 185 00:09:03,960 --> 00:09:05,170 Ok. 186 00:09:06,920 --> 00:09:09,880 - Ho rovinato tutto. - Sì, è proprio così. 187 00:09:13,880 --> 00:09:16,890 È stato davvero soddisfacente. 188 00:09:17,430 --> 00:09:18,430 Sono d'accordo. 189 00:09:18,930 --> 00:09:21,140 Mi arrivano segnali discordanti però. 190 00:09:21,220 --> 00:09:22,640 Mi piacerebbe parlare con te. 191 00:09:22,720 --> 00:09:24,640 Papà, cosa ci fai qui? 192 00:09:24,730 --> 00:09:27,850 Ti cercavo. Cosa stai facendo in uno sgabuzzino? 193 00:09:27,940 --> 00:09:30,690 Chi è questo? Lavora per me? 194 00:09:31,570 --> 00:09:33,820 Sembra uno che prepara panini. 195 00:09:34,490 --> 00:09:35,780 Prepari i panini? 196 00:09:35,860 --> 00:09:37,070 So prepararne alcuni. 197 00:09:37,160 --> 00:09:39,660 No, no. È Edward, il mio avvocato. 198 00:09:40,160 --> 00:09:43,040 Edward… Edward. 199 00:09:43,120 --> 00:09:46,420 Edward Edward, eh? Sei abituato a essere alto? 200 00:09:47,250 --> 00:09:48,250 Fino ad oggi. 201 00:09:48,330 --> 00:09:50,750 È così di suo o usa le zeppe? 202 00:09:50,840 --> 00:09:52,960 Non uso nemmeno le solette. 203 00:09:54,460 --> 00:09:56,220 Beh, è stato davvero illuminante, 204 00:09:56,300 --> 00:09:57,720 ma Edward stava andando via. 205 00:09:57,800 --> 00:09:59,470 Oh, no. Perché? È il tuo avvocato. 206 00:09:59,550 --> 00:10:03,770 Possiamo parlare delle nostre proprietà e di cosa succederà dopo la separazione. 207 00:10:03,850 --> 00:10:08,350 Non si occupa di questi argomenti. È un avvocato degli alberi. 208 00:10:08,440 --> 00:10:09,690 - Cosa? - L'ambiente. 209 00:10:09,770 --> 00:10:12,770 Il salvare la terra. È un santarellino dal cuore d'oro. 210 00:10:12,860 --> 00:10:14,030 - Non capisco. - Non importa. 211 00:10:14,110 --> 00:10:15,110 Vorrei restare. 212 00:10:15,190 --> 00:10:18,700 Per cercare di fare un po' di chiarezza, a livello legale. 213 00:10:19,490 --> 00:10:20,820 Ottimo. 214 00:10:25,750 --> 00:10:27,120 - Sam. - Ehi. 215 00:10:27,210 --> 00:10:30,000 Cosa ci fai qui? Non dovevi andare a cena con Keith? 216 00:10:31,210 --> 00:10:32,250 Sì. 217 00:10:32,340 --> 00:10:34,050 Ma ha perso l'aereo. 218 00:10:34,130 --> 00:10:36,170 È saltata la prenotazione al ristorante 219 00:10:36,260 --> 00:10:39,470 ed è un problema, perché i ristoranti sono tutti pieni. 220 00:10:39,550 --> 00:10:42,510 Ha detto che prenderà il prossimo volo, e va bene così, 221 00:10:42,600 --> 00:10:45,430 perché non ha niente a che fare con la maledizione. 222 00:10:45,520 --> 00:10:47,060 Scusi? Le serve la sedia? 223 00:10:47,140 --> 00:10:48,520 - È che… - La faccia le serve? 224 00:10:48,600 --> 00:10:50,350 Mi serve sì, è per mio marito, 225 00:10:50,440 --> 00:10:52,860 che amo tanto quanto il giorno del nostro matrimonio. 226 00:10:55,610 --> 00:10:57,110 Vado a prendere del vino. 227 00:10:57,190 --> 00:10:58,610 - Grazie. - Sì. 228 00:10:59,150 --> 00:11:00,490 Cricket. 229 00:11:00,570 --> 00:11:01,950 - Ehi. - Ehi. 230 00:11:02,490 --> 00:11:04,660 Speravo di non vederti stasera. 231 00:11:04,740 --> 00:11:06,330 - Come? - È San Valentino. 232 00:11:06,410 --> 00:11:09,040 Speravo potessimo sciogliere del formaggio 233 00:11:09,120 --> 00:11:11,040 e preparare una fondue romantica. 234 00:11:11,120 --> 00:11:12,580 Solo noi ragazze. 235 00:11:12,670 --> 00:11:14,960 Che tristezza. E sono io la morta? 236 00:11:15,550 --> 00:11:16,800 So che è difficile per te, 237 00:11:16,880 --> 00:11:20,180 il primo San Valentino senza Monty. 238 00:11:20,260 --> 00:11:23,640 In realtà, sto per fare colpo. Guarda il bancone. 239 00:11:24,510 --> 00:11:26,470 Ho una fila di uomini dai capelli bianchi. 240 00:11:26,560 --> 00:11:29,890 Nell, sono felice che tu mi metta al primo posto, 241 00:11:29,980 --> 00:11:32,850 ma preferirei che, se ci fosse un bel ragazzo interessato, 242 00:11:32,940 --> 00:11:35,770 tu scegliessi lui, e non me e la fondue. 243 00:11:35,860 --> 00:11:37,690 Esatto, tipo mio figlio. 244 00:11:37,780 --> 00:11:41,740 Che ha sempre avuto ottimi voti e non si è mai rotto nulla. 245 00:11:41,820 --> 00:11:44,830 Ho incontrato un ragazzo carino oggi. 246 00:11:44,910 --> 00:11:45,910 Ci siamo trovati bene. 247 00:11:45,990 --> 00:11:47,450 E perché sei qui? 248 00:11:47,540 --> 00:11:50,290 Sua madre è morta da poco ed è come se ci fosse ancora. 249 00:11:50,370 --> 00:11:52,870 Nell, la vita è sempre complicata. 250 00:11:52,960 --> 00:11:54,960 Devi buttarti. 251 00:11:58,840 --> 00:12:01,340 Hai ragione. Basta scuse. 252 00:12:01,840 --> 00:12:03,800 Mi ha invitato alla sua mostra e ci vado. 253 00:12:03,890 --> 00:12:06,010 - Brava. - Sì. 254 00:12:07,010 --> 00:12:08,810 Così si fa. 255 00:12:08,890 --> 00:12:11,600 Ora, levati quel blazer e mettiti in tiro. 256 00:12:12,310 --> 00:12:14,440 Sai fare i dolci? Andrés adora il banana bread. 257 00:12:14,520 --> 00:12:16,360 Dice che adora le noci, ma non è vero. 258 00:12:16,440 --> 00:12:19,070 Pensavo: perché non aspetti fuori? 259 00:12:19,150 --> 00:12:22,820 O magari puoi aspettare nell'etere 260 00:12:22,900 --> 00:12:24,870 e ci rivediamo dopo. 261 00:12:24,950 --> 00:12:28,080 In quanto senatrice della California, rivendico il mio tempo 262 00:12:28,160 --> 00:12:29,950 e chiedo di passarlo con te e mio figlio. 263 00:12:30,910 --> 00:12:31,910 Diana, perdonami, 264 00:12:32,000 --> 00:12:34,670 ma i fantasmi non possono fermarmi dal vivere la mia vita. 265 00:12:34,750 --> 00:12:37,460 Finisco il necrologio, non sarà il migliore, 266 00:12:37,540 --> 00:12:38,920 - ma adesso… - Nell. 267 00:12:39,590 --> 00:12:42,380 So di essere pesante e non voglio fare da terzo incomodo, 268 00:12:43,340 --> 00:12:44,510 ma sono sua madre. 269 00:12:44,590 --> 00:12:46,640 E se siete destinati a stare insieme, 270 00:12:46,720 --> 00:12:50,180 è l'unica possibilità che avrò per vedervi. 271 00:12:57,610 --> 00:13:00,400 - Ok. - Posso farti una domanda, Cricket? 272 00:13:00,480 --> 00:13:03,070 Il romanticismo è mai stato un problema per te e Monty? 273 00:13:03,150 --> 00:13:05,610 Siete stati insieme per più di sette anni, no? 274 00:13:05,700 --> 00:13:06,740 - Sam. - Sì? 275 00:13:06,820 --> 00:13:07,820 Sono impegnata. 276 00:13:07,910 --> 00:13:09,870 - Perdonami. - Non preoccuparti… 277 00:13:09,950 --> 00:13:12,200 Non conosce il contesto. 278 00:13:12,290 --> 00:13:16,000 Monty era suo marito ed è morto. Era un uomo fantastico, 279 00:13:16,080 --> 00:13:18,710 l'amore della sua vita. 280 00:13:18,790 --> 00:13:21,420 Non sta mangiando, come mai? 281 00:13:21,920 --> 00:13:23,050 AFFRESCHI DELL'ANIMA 282 00:13:23,920 --> 00:13:25,430 Non pensavo venissi. 283 00:13:26,220 --> 00:13:28,430 Stavo pensando troppo prima. 284 00:13:28,930 --> 00:13:33,600 Non voglio più dire di no alle opportunità. 285 00:13:33,680 --> 00:13:35,810 Da oggi, voglio dire di sì. 286 00:13:35,890 --> 00:13:37,190 Mi piace. 287 00:13:37,270 --> 00:13:40,360 E da quando è morta mia madre, ho capito quanto sia breve la vita. 288 00:13:41,360 --> 00:13:43,610 Non voglio sprecarne un secondo. 289 00:13:44,440 --> 00:13:45,700 Diciamo entrambi di sì? 290 00:13:46,280 --> 00:13:47,530 Sì. 291 00:13:48,160 --> 00:13:51,580 È un brutto momento per chiederti un favore? 292 00:13:51,660 --> 00:13:53,450 - Vuoi vedere il nuovo quadro? - Sì. 293 00:13:53,540 --> 00:13:55,160 È un ritratto di mia madre. 294 00:13:55,660 --> 00:13:56,670 Dammi un attimo. 295 00:13:58,460 --> 00:14:00,250 Va bene, ma sbrigati e vattene. 296 00:14:00,340 --> 00:14:02,840 Digli che non è bravo e che gli ho mentito. 297 00:14:02,920 --> 00:14:05,010 Gli voglio bene, ma non è capace. 298 00:14:05,090 --> 00:14:06,090 Come? 299 00:14:06,170 --> 00:14:08,720 La gente comprava i quadri per incontrare una senatrice. 300 00:14:08,800 --> 00:14:11,640 Ho provato a dirglielo, ma non ho mai trovato il momento. 301 00:14:11,720 --> 00:14:13,600 Devi dirglielo, Nell. Adesso. 302 00:14:18,650 --> 00:14:19,730 Eccoci. 303 00:14:21,520 --> 00:14:22,980 E non sa dipingere gli occhi. 304 00:14:29,870 --> 00:14:33,240 Forse è un po' strano, ma nello spirito del dire sì, 305 00:14:33,330 --> 00:14:35,910 vorrei disegnarti adesso. 306 00:14:37,210 --> 00:14:41,210 O possiamo passare il tempo a guardarci. 307 00:14:42,250 --> 00:14:44,050 Vado a prendere l'album. 308 00:14:44,130 --> 00:14:45,130 Ok. 309 00:14:48,840 --> 00:14:51,010 - Beh? - Per tutto questo tempo, 310 00:14:51,090 --> 00:14:52,890 fingevi di pensare che fossimo carini, 311 00:14:52,970 --> 00:14:54,970 ma volevi che facessi il tuo lavoro sporco. 312 00:14:55,470 --> 00:14:57,230 Sei davvero una politica. 313 00:14:57,310 --> 00:15:00,440 Va bene, sì, forse ti ho manipolato un po', 314 00:15:01,020 --> 00:15:06,150 ma è il mio più grande rimorso e tu sei l'unica che può alleviarlo. 315 00:15:06,230 --> 00:15:08,030 No, no, non voglio. 316 00:15:08,110 --> 00:15:11,490 Non voglio. No, devo vivere la mia vita, per me. 317 00:15:14,030 --> 00:15:15,620 - Pronta? - Certo. 318 00:15:15,700 --> 00:15:17,950 Ottimo. Parto dagli occhi. 319 00:15:22,420 --> 00:15:24,380 Mi piace iniziare le mediazioni 320 00:15:24,460 --> 00:15:26,420 con un ringraziamento alla madre Terra. 321 00:15:26,500 --> 00:15:29,010 Lei è la vera negoziatrice. 322 00:15:29,090 --> 00:15:31,010 L'avvocata del sole e dell'aria. 323 00:15:31,090 --> 00:15:32,840 Ha una parcella oraria? 324 00:15:32,930 --> 00:15:35,350 Perché non andiamo dritti al punto? 325 00:15:35,430 --> 00:15:38,980 Alexis, come va tra te e Tanner? 326 00:15:39,060 --> 00:15:40,310 Perché vorrei iniziare 327 00:15:40,390 --> 00:15:43,310 a cancellarlo con Photoshop dalle foto di Natale. 328 00:15:43,400 --> 00:15:46,780 È difficile da spiegare al momento. 329 00:15:46,860 --> 00:15:49,440 Ti svelerò un segreto 330 00:15:49,530 --> 00:15:52,450 che ho scoperto sei volte durante quattro matrimoni. 331 00:15:53,030 --> 00:15:57,540 Se hai voglia di dolce, significa che hai finito con la cena. 332 00:15:57,620 --> 00:16:03,420 Beh, ho preso uno yogurt un paio di volte. 333 00:16:03,500 --> 00:16:06,840 E che futuro vedi con questo yogurt? 334 00:16:07,420 --> 00:16:11,050 Servirebbe a tutti un po' di chiarezza su questa situazione. 335 00:16:11,130 --> 00:16:12,130 Non so. 336 00:16:13,390 --> 00:16:14,890 È complicato. 337 00:16:15,470 --> 00:16:17,760 Devo capire cosa succede al mio matrimonio, 338 00:16:17,850 --> 00:16:19,470 crescere mia figlia, gestire un'azienda 339 00:16:19,560 --> 00:16:24,270 e non mostrare nessuna emozione al lavoro, come mi hai insegnato. È troppo. 340 00:16:27,440 --> 00:16:28,530 Mi serve del tempo. 341 00:16:28,610 --> 00:16:31,700 Il tempo è denaro, Lexi, ed è il mio denaro, e io… 342 00:16:31,780 --> 00:16:32,820 Obiezione! 343 00:16:32,900 --> 00:16:34,490 - Cosa? - Sta assillando sua figlia. 344 00:16:34,570 --> 00:16:36,280 - Dice davvero? - Se le serve tempo, 345 00:16:36,370 --> 00:16:38,540 queste domande potrebbero danneggiarla emotivamente 346 00:16:38,620 --> 00:16:40,540 e sarebbe colpa sua. 347 00:16:40,620 --> 00:16:42,330 Mi faccia redigere delle disposizioni. 348 00:16:42,410 --> 00:16:44,000 Le assicuro, signor Rhodes, 349 00:16:44,080 --> 00:16:46,670 che, indipendentemente da Tanner, i suoi beni saranno al sicuro. 350 00:16:46,750 --> 00:16:49,500 Nel frattempo, se vuole prendere lo yogurt, 351 00:16:49,590 --> 00:16:51,880 troverà un modo per mangiarlo. 352 00:16:53,970 --> 00:16:55,970 Bene. Credo che funzioni. 353 00:16:56,850 --> 00:16:57,850 Grazie, Edward. 354 00:16:57,930 --> 00:17:01,520 Sei un avvocato premuroso e dolce. 355 00:17:02,770 --> 00:17:04,890 La fissazione con la Terra è strana. 356 00:17:04,980 --> 00:17:06,480 Sono d'accordo. 357 00:17:11,820 --> 00:17:13,530 Mi piace questa posa, 358 00:17:13,610 --> 00:17:16,660 ma sei di profilo e vorrei partire dagli occhi. 359 00:17:20,290 --> 00:17:21,370 Sì. 360 00:17:21,450 --> 00:17:23,830 Nell, mi dispiace che tu veda i morti. 361 00:17:23,910 --> 00:17:24,910 È davvero strano. 362 00:17:25,920 --> 00:17:27,630 Ma forse ci vedi per un motivo 363 00:17:28,210 --> 00:17:31,800 e forse quel motivo è aiutare le persone come mio figlio. 364 00:17:31,880 --> 00:17:34,260 Guardati intorno, Nell. Non c'è nessuno. 365 00:17:34,760 --> 00:17:36,720 Si incolperà per sempre. 366 00:17:38,800 --> 00:17:39,890 Ehi, va tutto bene? 367 00:17:43,060 --> 00:17:44,060 Ascolta. 368 00:17:45,060 --> 00:17:47,230 Sono commossa che tu voglia disegnarmi, 369 00:17:47,310 --> 00:17:51,480 sei così gentile e hai un viso perfetto. 370 00:17:52,940 --> 00:17:54,570 Credo che nessuno ti abbia detto 371 00:17:54,650 --> 00:17:57,450 che c'è qualcosa di strano negli occhi dei tuoi dipinti. 372 00:17:57,530 --> 00:18:00,450 Tua madre era una senatrice e compravano i quadri per questo. 373 00:18:01,660 --> 00:18:02,950 Oddio. Ora piange. 374 00:18:03,040 --> 00:18:05,160 È adorabile quando piange. Non posso guardare. 375 00:18:05,750 --> 00:18:07,580 È vero. Non sono bravo con gli occhi. 376 00:18:07,670 --> 00:18:08,540 Lo sai? 377 00:18:08,630 --> 00:18:09,880 Sì, certo. 378 00:18:09,960 --> 00:18:12,380 Gli occhi ce li ho. Non so disegnarli. 379 00:18:13,590 --> 00:18:17,300 È mia madre. Voleva che fossi un artista. 380 00:18:18,090 --> 00:18:19,430 Si è sacrificata per me. 381 00:18:19,510 --> 00:18:23,350 Volevo fare lo stesso per lei, ma non mi piace. 382 00:18:23,430 --> 00:18:25,480 Digli che mi dispiace di avergli fatto pressione. 383 00:18:27,140 --> 00:18:28,140 Se posso permettermi, 384 00:18:28,230 --> 00:18:32,820 penso che lei vorrebbe che tu facessi quello che ti rende felice. 385 00:18:32,900 --> 00:18:34,610 Grazie. 386 00:18:34,690 --> 00:18:37,740 Sei la prima persona che mi ha detto la verità. 387 00:18:38,780 --> 00:18:41,120 Per questo ero attratto da te oggi. 388 00:18:42,200 --> 00:18:44,410 E sei davvero stupenda. 389 00:18:46,330 --> 00:18:48,500 Ti sei visto? 390 00:18:49,500 --> 00:18:51,080 Scusa, un'altra cosa. 391 00:18:51,170 --> 00:18:53,340 Puoi sistemargli quel ricciolo? 392 00:18:53,920 --> 00:18:55,340 Continua a spostarsi. 393 00:19:00,340 --> 00:19:01,930 Mia madre lo faceva sempre. 394 00:19:02,970 --> 00:19:06,930 Oddio. Che strano il lutto, eh? 395 00:19:07,850 --> 00:19:10,690 Va e viene, a momenti. 396 00:19:12,020 --> 00:19:13,520 Dio, quanto mi manca. 397 00:19:13,610 --> 00:19:15,150 Mi manchi anche tu, tesoro. 398 00:19:16,150 --> 00:19:19,320 Se Diana fosse qui, ti direbbe che sei un figlio fantastico. 399 00:19:20,530 --> 00:19:22,120 E, per quanto tu sia bello, 400 00:19:22,990 --> 00:19:26,950 penso che tu abbia bisogno di spazio per metabolizzare tutto. 401 00:19:27,040 --> 00:19:28,660 Sì, mi dispiace. 402 00:19:29,460 --> 00:19:31,960 Quando avrò messo a posto la mia vita, 403 00:19:32,500 --> 00:19:35,210 ti andrebbe di vederci ancora? 404 00:19:36,710 --> 00:19:37,800 Ne sarei felice. 405 00:19:40,680 --> 00:19:43,050 Dovrei dire al barman di tornare a casa. 406 00:19:43,140 --> 00:19:44,140 Giusto. 407 00:19:51,520 --> 00:19:54,940 Ti andrebbe della fondue in pentola? 408 00:19:55,020 --> 00:19:56,980 - C'è un sacco di formaggio. - Sì. 409 00:19:58,190 --> 00:19:59,490 - Ha telefonato Cricket. - Sì. 410 00:19:59,570 --> 00:20:01,740 Ha perso l'ultimo aereo. 411 00:20:01,820 --> 00:20:04,950 Dico seriamente, la maledizione del settimo anno esiste. 412 00:20:05,030 --> 00:20:06,030 Sam. 413 00:20:07,200 --> 00:20:08,490 Sono stata sposata due volte 414 00:20:09,080 --> 00:20:11,080 e sono stata innamorata, 415 00:20:11,160 --> 00:20:12,710 e ti assicuro 416 00:20:12,790 --> 00:20:15,290 che non esiste una maledizione del settimo anno. 417 00:20:15,920 --> 00:20:17,670 Amarsi ha alti e bassi. 418 00:20:18,250 --> 00:20:21,380 La cosa importante è rialzarsi 419 00:20:21,470 --> 00:20:22,680 e riprovarci. 420 00:20:23,260 --> 00:20:24,590 Voglio brindare a questo. 421 00:20:25,430 --> 00:20:27,600 Al non avere paura di riprovarci. 422 00:20:27,680 --> 00:20:28,970 Cincin. 423 00:20:29,560 --> 00:20:30,680 Mi sto divertendo. 424 00:20:30,770 --> 00:20:34,440 Mi ricordo di quando io e RBG ci vedevamo per un bicchiere di vino. 425 00:20:34,520 --> 00:20:36,020 Diventavamo proprio brille. 426 00:20:36,110 --> 00:20:39,190 Mi sono dimenticata di fare una cosa. Datemi un secondo. 427 00:20:42,990 --> 00:20:45,200 Questo vino è proprio buono. 428 00:20:45,280 --> 00:20:47,910 Adoro questa bottiglia d'annata che hai preso dal retro. 429 00:20:47,990 --> 00:20:49,950 Ti ho visto, le prendi quando bevi tu. 430 00:20:50,040 --> 00:20:50,870 È vero. 431 00:20:55,330 --> 00:20:56,750 Ha un buon odore. 432 00:20:57,380 --> 00:20:58,840 È perché la vernice commestibile 433 00:20:58,920 --> 00:21:01,130 si prepara con cioccolato e burro. 434 00:21:02,300 --> 00:21:05,840 Deve scivolare bene per essere sensuale. 435 00:21:05,930 --> 00:21:06,970 Come la conosci? 436 00:21:07,050 --> 00:21:08,510 Siamo vicine di scrivania. 437 00:21:08,600 --> 00:21:11,140 Dev'essere viscosa, se capite cosa intendo. 438 00:21:11,220 --> 00:21:13,350 Tina, quell'occhiolino non mi piace. 439 00:21:15,400 --> 00:21:17,060 San Valentino è finito. 440 00:21:18,520 --> 00:21:19,610 Tina, sei stramba. 441 00:21:19,690 --> 00:21:20,690 Grazie. 30529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.