Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,620 --> 00:00:04,750
Edward? Ehi.
2
00:00:05,880 --> 00:00:09,380
Hai portato la mia spazzatura?
Ti giuro, ho fatto la differenziata.
3
00:00:09,460 --> 00:00:11,220
No, c'è un pacco per te.
4
00:00:11,300 --> 00:00:13,590
È passato dai tuoi vecchi indirizzi.
5
00:00:13,680 --> 00:00:15,760
Quindi, nonostante la differenziata,
6
00:00:15,850 --> 00:00:17,810
la tua impronta di carbonio è enorme.
7
00:00:18,310 --> 00:00:19,680
E lasciarlo in camera mia?
8
00:00:19,770 --> 00:00:21,850
Ma sembrava importante.
9
00:00:22,890 --> 00:00:25,520
Ma, dato che sono qui,
mi servirebbero dei consigli
10
00:00:26,020 --> 00:00:28,480
su una situazione delicata
in cui mi sono ritrovato.
11
00:00:31,400 --> 00:00:34,280
Di recente, ho avuto
un incontro di natura fisica
12
00:00:34,360 --> 00:00:38,490
e mi chiedevo cosa fare in questo periodo
se volessi che accada di nuovo.
13
00:00:39,410 --> 00:00:42,620
Un incontro occasionale
poco prima di San Valentino è rischioso.
14
00:00:43,790 --> 00:00:45,960
Ma puoi ispirarti al pacco…
15
00:00:46,040 --> 00:00:47,040
Wow.
16
00:00:47,130 --> 00:00:48,540
…sii diretto e trattala con cura.
17
00:00:48,630 --> 00:00:49,800
- Battute sui pacchi.
- Sì.
18
00:00:49,880 --> 00:00:51,010
- Magari no.
- Va bene.
19
00:00:51,090 --> 00:00:54,380
Ma chiedere chiarezza è una buona idea.
20
00:00:54,470 --> 00:00:57,340
Vorresti avere più chiarezza
sulle mie avventure sessuali?
21
00:00:57,430 --> 00:00:59,970
Preferirei non sapere nulla.
22
00:01:00,060 --> 00:01:03,230
Peccato. Volevo condividere
tanti dettagli sorprendenti.
23
00:01:03,310 --> 00:01:05,730
Che schifo.
E il fatto che tu sia venuto qui
24
00:01:05,810 --> 00:01:06,900
per raccontarmeli…
25
00:01:06,980 --> 00:01:08,650
Grazie, Nell. A dopo.
26
00:01:09,820 --> 00:01:10,820
Ciao.
27
00:01:12,690 --> 00:01:13,990
Cos'è?
28
00:01:14,070 --> 00:01:16,950
Hai preso un sonnifero
e hai fatto acquisti su QVC?
29
00:01:17,030 --> 00:01:19,830
Era indirizzato
all'appartamento di Londra.
30
00:01:19,910 --> 00:01:22,830
Londra? Ma era tre indirizzi fa.
31
00:01:23,750 --> 00:01:26,540
È una pentola elettrica costosa.
32
00:01:26,620 --> 00:01:28,130
È stato il sonnifero.
33
00:01:30,630 --> 00:01:33,050
C'è inciso: "Phillip e Nell per sempre".
34
00:01:33,130 --> 00:01:36,550
Oddio. È un regalo della lista nozze.
35
00:01:36,630 --> 00:01:38,090
Arrivato a San Valentino.
36
00:01:38,180 --> 00:01:39,260
Ahia, tesoro.
37
00:01:40,680 --> 00:01:42,260
Stai bene?
38
00:01:42,350 --> 00:01:43,640
Sì, cioè, è stato…
39
00:01:44,390 --> 00:01:47,350
È stato più di un anno fa.
È solo un elettrodomestico.
40
00:01:47,440 --> 00:01:50,980
Nell, non stai passando un bel momento
per via della tua vita sentimentale,
41
00:01:51,070 --> 00:01:53,980
ma ti serve quella pentola stasera?
42
00:01:54,490 --> 00:01:59,740
Ho una ricetta per la vernice commestibile
e la mia è troppo piccola.
43
00:01:59,820 --> 00:02:02,280
Tina, metti giù le mani.
44
00:02:02,370 --> 00:02:05,000
Non Ancora Senza Debiti - Promossa
Pulita - In Gamba.
45
00:02:05,080 --> 00:02:06,870
Non Ancora Fidanzata
Certa - Soddisfatta.
46
00:02:06,960 --> 00:02:07,790
Non Ancora Matura.
47
00:02:07,870 --> 00:02:09,290
Non Sono Ancora Morta
48
00:02:10,580 --> 00:02:12,750
Posso metterla qui?
49
00:02:12,840 --> 00:02:16,090
Devo nasconderla a Tina.
Non mi piace come la guarda.
50
00:02:16,170 --> 00:02:17,970
Ma che succede?
51
00:02:18,050 --> 00:02:21,140
Devo salvare il mio matrimonio
dalla maledizione del settimo anno.
52
00:02:21,220 --> 00:02:22,470
La crisi del settimo anno?
53
00:02:22,560 --> 00:02:24,010
Non per mia madre.
54
00:02:24,100 --> 00:02:25,930
Secondo lei, ogni sette anni
55
00:02:26,020 --> 00:02:30,060
si rigenerano le cellule del corpo,
e quindi, quando arriva il settimo anno,
56
00:02:30,150 --> 00:02:32,400
potresti non essere più compatibile
col tuo partner
57
00:02:32,480 --> 00:02:34,940
perché sei una persona diversa.
58
00:02:35,030 --> 00:02:37,280
Tua madre non crede nei parcheggi a S.
59
00:02:37,360 --> 00:02:40,200
Sai quanto io e Keith ci sentiamo distanti
60
00:02:40,280 --> 00:02:41,820
da quando lavora a San Francisco.
61
00:02:41,910 --> 00:02:43,870
Questa sera torna a casa
per San Valentino,
62
00:02:43,950 --> 00:02:46,660
quindi quale di questi
annullerà la maledizione?
63
00:02:47,330 --> 00:02:50,000
Insieme puzzano di broccolo.
Scegline uno, tesoro.
64
00:02:52,630 --> 00:02:55,250
Tu cosa fai stasera?
65
00:02:55,340 --> 00:02:56,920
Ho lasciato lì quella minigonna,
66
00:02:57,010 --> 00:02:58,630
se vuoi farle fare un giro.
67
00:02:58,720 --> 00:03:02,050
Non voglio sporcarla con lo spezzatino.
Ho un appuntamento con la pentola.
68
00:03:02,140 --> 00:03:04,100
Nell, devi metterti in gioco.
69
00:03:04,180 --> 00:03:06,270
Non farti frenare
da un elettrodomestico.
70
00:03:06,350 --> 00:03:07,560
Non mi frena.
71
00:03:07,640 --> 00:03:08,680
E allora cosa c'è?
72
00:03:09,560 --> 00:03:10,480
Beh…
73
00:03:10,560 --> 00:03:13,020
Che bel sorriso. Smettila.
74
00:03:13,110 --> 00:03:14,610
Controlla il mio testamento.
75
00:03:15,770 --> 00:03:17,320
Te la fai con lui?
76
00:03:19,700 --> 00:03:21,700
Assassino. Assassino.
77
00:03:21,780 --> 00:03:22,950
Criminale.
78
00:03:23,030 --> 00:03:24,450
Duplice omicida.
79
00:03:24,530 --> 00:03:25,740
Duplice?
80
00:03:28,620 --> 00:03:30,000
Scendi?
81
00:03:30,080 --> 00:03:32,960
Non per dire,
ma la sifilide si trasmette sempre di più.
82
00:03:35,790 --> 00:03:37,420
Le cose sono un po' complicate.
83
00:03:37,500 --> 00:03:40,760
Ok. Ma non perdere le occasioni.
84
00:03:40,840 --> 00:03:43,300
Ok, va bene, non lo farò.
85
00:03:45,800 --> 00:03:47,010
È solo che…
86
00:03:47,100 --> 00:03:49,020
Avevo la bocca aperta!
87
00:03:52,230 --> 00:03:53,650
Salve.
88
00:03:54,150 --> 00:03:55,480
Ciao. Come mai sei qui?
89
00:03:55,560 --> 00:03:57,730
Lo scopo della mia visita
90
00:03:57,820 --> 00:04:02,450
è di misurare il tuo interesse
nel provare di nuovo il mio corpo.
91
00:04:03,240 --> 00:04:04,910
Bell'offerta, mi sono divertita.
92
00:04:05,950 --> 00:04:09,040
Penso sia meglio considerarlo
un avvenimento unico,
93
00:04:09,700 --> 00:04:11,710
che è successo tre volte e mezzo.
94
00:04:11,790 --> 00:04:14,120
Grazie per la franchezza.
95
00:04:15,210 --> 00:04:16,210
Di nulla.
96
00:04:16,290 --> 00:04:18,800
È l'ultima volta che ci tocchiamo.
97
00:04:18,880 --> 00:04:20,130
Goditela, bellino.
98
00:04:24,640 --> 00:04:28,310
Alexis, tesoro, potresti farmi spazio?
99
00:04:28,390 --> 00:04:32,270
- La poltrona è in pelle di renna.
- Che succede?
100
00:04:32,350 --> 00:04:37,060
Visto lo stato della tua vita privata
e quello del giornale
101
00:04:37,150 --> 00:04:40,150
che, siamo entrambi d'accordo,
sono pessimi,
102
00:04:40,230 --> 00:04:45,450
ho deciso di restare qui per un po'
e riprendermi il mio ufficio.
103
00:04:45,530 --> 00:04:49,330
- Non so cos'è, ma è tua.
- Dopotutto, il giornale è tuo.
104
00:04:49,410 --> 00:04:52,910
Come va con la separazione da Tanner?
105
00:04:53,000 --> 00:04:55,500
Molte proprietà sono intestate a lui
106
00:04:55,580 --> 00:04:58,960
e potrei aver usato il suo nome
per rifinanziare lo yacht.
107
00:04:59,040 --> 00:05:02,130
Quindi, se divorzierete,
dobbiamo prepararci.
108
00:05:02,720 --> 00:05:05,510
Capisco. Vorrei davvero parlare
della mia vita privata,
109
00:05:05,590 --> 00:05:08,680
su cui ho una presa saldissima,
non preoccuparti.
110
00:05:08,760 --> 00:05:12,350
Ma, purtroppo, devo andare giù
per una riunione su Zoom,
111
00:05:12,430 --> 00:05:14,020
su Google Meet.
112
00:05:14,100 --> 00:05:16,770
Devo fare tante chiamate
e cronometrare le pause.
113
00:05:16,850 --> 00:05:17,980
Falli neri, tesoro.
114
00:05:19,980 --> 00:05:23,240
Penso mi serva una chiave elettronica.
Non scende.
115
00:05:29,240 --> 00:05:30,490
Cos'è?
116
00:05:30,580 --> 00:05:31,870
Un ananas.
117
00:05:47,380 --> 00:05:48,930
Ok, basta così.
118
00:05:51,140 --> 00:05:52,140
Salve.
119
00:05:52,890 --> 00:05:54,350
DOLCE DEL GIORNO
120
00:05:54,430 --> 00:05:56,640
"Muffin dell'amore." Ne prendo uno.
121
00:05:56,730 --> 00:05:59,610
L'unica cosa che ha a che fare
con l'amore che avrò oggi.
122
00:06:00,110 --> 00:06:01,940
Abbiamo venduto l'ultimo adesso.
123
00:06:02,900 --> 00:06:05,070
Ovviamente.
124
00:06:07,490 --> 00:06:08,660
Possiamo dividerlo.
125
00:06:08,740 --> 00:06:09,870
Sì?
126
00:06:09,950 --> 00:06:12,410
Il muffin dell'amore va condiviso, no?
127
00:06:12,490 --> 00:06:15,200
Chi sono io per dirti di no?
128
00:06:15,790 --> 00:06:17,160
Ecco, così.
129
00:06:19,290 --> 00:06:21,090
Sei davvero gentile.
130
00:06:22,090 --> 00:06:25,630
Ti devo un caffè,
o delle bustine di zucchero.
131
00:06:26,510 --> 00:06:29,720
Oppure, dato che ho preso l'ultimo tavolo,
puoi unirti a me.
132
00:06:30,390 --> 00:06:33,850
A meno che tu non abbia progetti
per San Valentino.
133
00:06:33,930 --> 00:06:37,180
No, no, no. Sono libera come l'aria.
134
00:06:37,270 --> 00:06:39,060
- Andrés.
- Nell.
135
00:06:39,140 --> 00:06:42,110
Vado a togliere
la cacca di uccello dal tavolo.
136
00:06:42,690 --> 00:06:43,860
Grazie, Andrés.
137
00:06:47,990 --> 00:06:49,150
- Ehi, puzzona.
- Cosa?
138
00:06:49,240 --> 00:06:52,030
Odori come una libreria di Portland.
Non mi dispiace.
139
00:06:52,120 --> 00:06:53,740
Comunque, ho del lavoro per te.
140
00:06:53,830 --> 00:06:56,370
No. Aspetta. No. Non darmi un necrologio.
141
00:06:56,450 --> 00:06:58,540
Ho una cosa a cui sto lavorando.
142
00:06:58,620 --> 00:07:00,330
Sono sicuro che ti piacerà.
143
00:07:00,420 --> 00:07:02,170
- No, no, no.
- Inviato.
144
00:07:03,380 --> 00:07:06,340
La senatrice Diana Fernandez.
Aveva twittato la sua password.
145
00:07:06,420 --> 00:07:09,930
Ero impegnata a fare ostruzionismo
per proteggere la salute delle donne.
146
00:07:10,010 --> 00:07:12,090
Dovevo saper usare anche Twitter?
147
00:07:12,180 --> 00:07:14,100
Se ti servo, e non ti servirò,
148
00:07:14,180 --> 00:07:15,680
ho il telefono spento per 12 ore.
149
00:07:15,760 --> 00:07:16,770
Ottimo.
150
00:07:17,600 --> 00:07:21,060
Che piacere conoscerti, Diana.
Sono una grande fan.
151
00:07:21,150 --> 00:07:24,110
Non vedo l'ora di scrivere
il tuo necrologio.
152
00:07:24,820 --> 00:07:26,230
Ma, dato che è San Valentino,
153
00:07:26,320 --> 00:07:28,320
speravo che ti mettessi in disparte,
154
00:07:28,400 --> 00:07:30,490
perché ho conosciuto uno proprio bono.
155
00:07:32,110 --> 00:07:34,320
Bello. Chi è?
156
00:07:34,410 --> 00:07:36,490
Quel figo laggiù.
157
00:07:37,370 --> 00:07:39,540
È mio figlio.
158
00:07:44,130 --> 00:07:47,800
È assurdo, ero qui per parlare
con chi scrive il necrologio di mia madre.
159
00:07:47,880 --> 00:07:49,300
Non ci posso credere.
160
00:07:49,380 --> 00:07:51,840
Io sì. Mi va sempre così.
161
00:07:53,260 --> 00:07:56,510
Stavo controllando
tra le cose di mia madre
162
00:07:56,600 --> 00:07:59,810
e ho trovato le lettere
che si scambiava con Ruth Bader Ginsburg.
163
00:07:59,890 --> 00:08:02,770
Ho pensato
che potrebbero essere utili al giornale.
164
00:08:02,850 --> 00:08:03,850
Diceva sempre:
165
00:08:03,940 --> 00:08:06,150
"I giornali sono la pietra miliare
166
00:08:06,230 --> 00:08:07,400
della democrazia".
167
00:08:08,360 --> 00:08:12,280
Sarebbe bello pubblicare
degli estratti di queste lettere.
168
00:08:12,360 --> 00:08:13,820
Sì?
169
00:08:13,910 --> 00:08:17,950
So che ci siamo appena conosciuti,
ma faccio il pittore
170
00:08:18,040 --> 00:08:21,620
e stasera ho l'inaugurazione
di una mostra, che forse dovevo annullare.
171
00:08:21,710 --> 00:08:24,580
Ma mia madre credeva davvero in me,
172
00:08:24,670 --> 00:08:26,380
e ho pensato di farla in suo onore.
173
00:08:26,460 --> 00:08:30,800
Mi chiedevo se volessi venire,
così possiamo continuare a conoscerci.
174
00:08:30,880 --> 00:08:34,550
- Mi piacerebbe tanto.
- Ci divertiremo.
175
00:08:36,350 --> 00:08:38,180
Ma stasera non posso.
176
00:08:39,310 --> 00:08:40,680
Pensavo fossi libera.
177
00:08:40,770 --> 00:08:43,640
Sì, giusto, è che…
178
00:08:44,270 --> 00:08:47,150
devo occuparmi di una cosa.
179
00:08:47,230 --> 00:08:49,440
Ci vorranno
un paio di giorni per liberarmi.
180
00:08:49,530 --> 00:08:53,280
Perdonami. Ho frainteso la situazione.
181
00:08:53,360 --> 00:08:56,030
Aspetta, no, scusa.
Non hai frainteso, assolutamente.
182
00:08:56,110 --> 00:08:58,780
Ho capito. Sono stato avventato.
183
00:08:58,870 --> 00:09:01,160
- Pensavo…
- Ho tante cose da gestire.
184
00:09:01,250 --> 00:09:03,870
- Capisco…
- Sono contento di averti incontrato.
185
00:09:03,960 --> 00:09:05,170
Ok.
186
00:09:06,920 --> 00:09:09,880
- Ho rovinato tutto.
- Sì, è proprio così.
187
00:09:13,880 --> 00:09:16,890
È stato davvero soddisfacente.
188
00:09:17,430 --> 00:09:18,430
Sono d'accordo.
189
00:09:18,930 --> 00:09:21,140
Mi arrivano segnali discordanti però.
190
00:09:21,220 --> 00:09:22,640
Mi piacerebbe parlare con te.
191
00:09:22,720 --> 00:09:24,640
Papà, cosa ci fai qui?
192
00:09:24,730 --> 00:09:27,850
Ti cercavo. Cosa stai facendo
in uno sgabuzzino?
193
00:09:27,940 --> 00:09:30,690
Chi è questo? Lavora per me?
194
00:09:31,570 --> 00:09:33,820
Sembra uno che prepara panini.
195
00:09:34,490 --> 00:09:35,780
Prepari i panini?
196
00:09:35,860 --> 00:09:37,070
So prepararne alcuni.
197
00:09:37,160 --> 00:09:39,660
No, no. È Edward, il mio avvocato.
198
00:09:40,160 --> 00:09:43,040
Edward… Edward.
199
00:09:43,120 --> 00:09:46,420
Edward Edward, eh?
Sei abituato a essere alto?
200
00:09:47,250 --> 00:09:48,250
Fino ad oggi.
201
00:09:48,330 --> 00:09:50,750
È così di suo o usa le zeppe?
202
00:09:50,840 --> 00:09:52,960
Non uso nemmeno le solette.
203
00:09:54,460 --> 00:09:56,220
Beh, è stato davvero illuminante,
204
00:09:56,300 --> 00:09:57,720
ma Edward stava andando via.
205
00:09:57,800 --> 00:09:59,470
Oh, no. Perché? È il tuo avvocato.
206
00:09:59,550 --> 00:10:03,770
Possiamo parlare delle nostre proprietà
e di cosa succederà dopo la separazione.
207
00:10:03,850 --> 00:10:08,350
Non si occupa di questi argomenti.
È un avvocato degli alberi.
208
00:10:08,440 --> 00:10:09,690
- Cosa?
- L'ambiente.
209
00:10:09,770 --> 00:10:12,770
Il salvare la terra.
È un santarellino dal cuore d'oro.
210
00:10:12,860 --> 00:10:14,030
- Non capisco.
- Non importa.
211
00:10:14,110 --> 00:10:15,110
Vorrei restare.
212
00:10:15,190 --> 00:10:18,700
Per cercare di fare un po' di chiarezza,
a livello legale.
213
00:10:19,490 --> 00:10:20,820
Ottimo.
214
00:10:25,750 --> 00:10:27,120
- Sam.
- Ehi.
215
00:10:27,210 --> 00:10:30,000
Cosa ci fai qui?
Non dovevi andare a cena con Keith?
216
00:10:31,210 --> 00:10:32,250
Sì.
217
00:10:32,340 --> 00:10:34,050
Ma ha perso l'aereo.
218
00:10:34,130 --> 00:10:36,170
È saltata la prenotazione al ristorante
219
00:10:36,260 --> 00:10:39,470
ed è un problema,
perché i ristoranti sono tutti pieni.
220
00:10:39,550 --> 00:10:42,510
Ha detto che prenderà il prossimo volo,
e va bene così,
221
00:10:42,600 --> 00:10:45,430
perché non ha niente a che fare
con la maledizione.
222
00:10:45,520 --> 00:10:47,060
Scusi? Le serve la sedia?
223
00:10:47,140 --> 00:10:48,520
- È che…
- La faccia le serve?
224
00:10:48,600 --> 00:10:50,350
Mi serve sì, è per mio marito,
225
00:10:50,440 --> 00:10:52,860
che amo tanto quanto il giorno
del nostro matrimonio.
226
00:10:55,610 --> 00:10:57,110
Vado a prendere del vino.
227
00:10:57,190 --> 00:10:58,610
- Grazie.
- Sì.
228
00:10:59,150 --> 00:11:00,490
Cricket.
229
00:11:00,570 --> 00:11:01,950
- Ehi.
- Ehi.
230
00:11:02,490 --> 00:11:04,660
Speravo di non vederti stasera.
231
00:11:04,740 --> 00:11:06,330
- Come?
- È San Valentino.
232
00:11:06,410 --> 00:11:09,040
Speravo potessimo sciogliere del formaggio
233
00:11:09,120 --> 00:11:11,040
e preparare una fondue romantica.
234
00:11:11,120 --> 00:11:12,580
Solo noi ragazze.
235
00:11:12,670 --> 00:11:14,960
Che tristezza. E sono io la morta?
236
00:11:15,550 --> 00:11:16,800
So che è difficile per te,
237
00:11:16,880 --> 00:11:20,180
il primo San Valentino senza Monty.
238
00:11:20,260 --> 00:11:23,640
In realtà, sto per fare colpo.
Guarda il bancone.
239
00:11:24,510 --> 00:11:26,470
Ho una fila di uomini dai capelli bianchi.
240
00:11:26,560 --> 00:11:29,890
Nell, sono felice
che tu mi metta al primo posto,
241
00:11:29,980 --> 00:11:32,850
ma preferirei che,
se ci fosse un bel ragazzo interessato,
242
00:11:32,940 --> 00:11:35,770
tu scegliessi lui, e non me e la fondue.
243
00:11:35,860 --> 00:11:37,690
Esatto, tipo mio figlio.
244
00:11:37,780 --> 00:11:41,740
Che ha sempre avuto ottimi voti
e non si è mai rotto nulla.
245
00:11:41,820 --> 00:11:44,830
Ho incontrato un ragazzo carino oggi.
246
00:11:44,910 --> 00:11:45,910
Ci siamo trovati bene.
247
00:11:45,990 --> 00:11:47,450
E perché sei qui?
248
00:11:47,540 --> 00:11:50,290
Sua madre è morta da poco
ed è come se ci fosse ancora.
249
00:11:50,370 --> 00:11:52,870
Nell, la vita è sempre complicata.
250
00:11:52,960 --> 00:11:54,960
Devi buttarti.
251
00:11:58,840 --> 00:12:01,340
Hai ragione. Basta scuse.
252
00:12:01,840 --> 00:12:03,800
Mi ha invitato alla sua mostra e ci vado.
253
00:12:03,890 --> 00:12:06,010
- Brava.
- Sì.
254
00:12:07,010 --> 00:12:08,810
Così si fa.
255
00:12:08,890 --> 00:12:11,600
Ora, levati quel blazer e mettiti in tiro.
256
00:12:12,310 --> 00:12:14,440
Sai fare i dolci?
Andrés adora il banana bread.
257
00:12:14,520 --> 00:12:16,360
Dice che adora le noci, ma non è vero.
258
00:12:16,440 --> 00:12:19,070
Pensavo: perché non aspetti fuori?
259
00:12:19,150 --> 00:12:22,820
O magari puoi aspettare nell'etere
260
00:12:22,900 --> 00:12:24,870
e ci rivediamo dopo.
261
00:12:24,950 --> 00:12:28,080
In quanto senatrice della California,
rivendico il mio tempo
262
00:12:28,160 --> 00:12:29,950
e chiedo di passarlo con te e mio figlio.
263
00:12:30,910 --> 00:12:31,910
Diana, perdonami,
264
00:12:32,000 --> 00:12:34,670
ma i fantasmi non possono fermarmi
dal vivere la mia vita.
265
00:12:34,750 --> 00:12:37,460
Finisco il necrologio,
non sarà il migliore,
266
00:12:37,540 --> 00:12:38,920
- ma adesso…
- Nell.
267
00:12:39,590 --> 00:12:42,380
So di essere pesante
e non voglio fare da terzo incomodo,
268
00:12:43,340 --> 00:12:44,510
ma sono sua madre.
269
00:12:44,590 --> 00:12:46,640
E se siete destinati a stare insieme,
270
00:12:46,720 --> 00:12:50,180
è l'unica possibilità
che avrò per vedervi.
271
00:12:57,610 --> 00:13:00,400
- Ok.
- Posso farti una domanda, Cricket?
272
00:13:00,480 --> 00:13:03,070
Il romanticismo è mai stato un problema
per te e Monty?
273
00:13:03,150 --> 00:13:05,610
Siete stati insieme
per più di sette anni, no?
274
00:13:05,700 --> 00:13:06,740
- Sam.
- Sì?
275
00:13:06,820 --> 00:13:07,820
Sono impegnata.
276
00:13:07,910 --> 00:13:09,870
- Perdonami.
- Non preoccuparti…
277
00:13:09,950 --> 00:13:12,200
Non conosce il contesto.
278
00:13:12,290 --> 00:13:16,000
Monty era suo marito ed è morto.
Era un uomo fantastico,
279
00:13:16,080 --> 00:13:18,710
l'amore della sua vita.
280
00:13:18,790 --> 00:13:21,420
Non sta mangiando, come mai?
281
00:13:21,920 --> 00:13:23,050
AFFRESCHI DELL'ANIMA
282
00:13:23,920 --> 00:13:25,430
Non pensavo venissi.
283
00:13:26,220 --> 00:13:28,430
Stavo pensando troppo prima.
284
00:13:28,930 --> 00:13:33,600
Non voglio più dire di no
alle opportunità.
285
00:13:33,680 --> 00:13:35,810
Da oggi, voglio dire di sì.
286
00:13:35,890 --> 00:13:37,190
Mi piace.
287
00:13:37,270 --> 00:13:40,360
E da quando è morta mia madre,
ho capito quanto sia breve la vita.
288
00:13:41,360 --> 00:13:43,610
Non voglio sprecarne un secondo.
289
00:13:44,440 --> 00:13:45,700
Diciamo entrambi di sì?
290
00:13:46,280 --> 00:13:47,530
Sì.
291
00:13:48,160 --> 00:13:51,580
È un brutto momento
per chiederti un favore?
292
00:13:51,660 --> 00:13:53,450
- Vuoi vedere il nuovo quadro?
- Sì.
293
00:13:53,540 --> 00:13:55,160
È un ritratto di mia madre.
294
00:13:55,660 --> 00:13:56,670
Dammi un attimo.
295
00:13:58,460 --> 00:14:00,250
Va bene, ma sbrigati e vattene.
296
00:14:00,340 --> 00:14:02,840
Digli che non è bravo
e che gli ho mentito.
297
00:14:02,920 --> 00:14:05,010
Gli voglio bene, ma non è capace.
298
00:14:05,090 --> 00:14:06,090
Come?
299
00:14:06,170 --> 00:14:08,720
La gente comprava i quadri
per incontrare una senatrice.
300
00:14:08,800 --> 00:14:11,640
Ho provato a dirglielo,
ma non ho mai trovato il momento.
301
00:14:11,720 --> 00:14:13,600
Devi dirglielo, Nell. Adesso.
302
00:14:18,650 --> 00:14:19,730
Eccoci.
303
00:14:21,520 --> 00:14:22,980
E non sa dipingere gli occhi.
304
00:14:29,870 --> 00:14:33,240
Forse è un po' strano,
ma nello spirito del dire sì,
305
00:14:33,330 --> 00:14:35,910
vorrei disegnarti adesso.
306
00:14:37,210 --> 00:14:41,210
O possiamo passare il tempo a guardarci.
307
00:14:42,250 --> 00:14:44,050
Vado a prendere l'album.
308
00:14:44,130 --> 00:14:45,130
Ok.
309
00:14:48,840 --> 00:14:51,010
- Beh?
- Per tutto questo tempo,
310
00:14:51,090 --> 00:14:52,890
fingevi di pensare che fossimo carini,
311
00:14:52,970 --> 00:14:54,970
ma volevi che facessi
il tuo lavoro sporco.
312
00:14:55,470 --> 00:14:57,230
Sei davvero una politica.
313
00:14:57,310 --> 00:15:00,440
Va bene, sì,
forse ti ho manipolato un po',
314
00:15:01,020 --> 00:15:06,150
ma è il mio più grande rimorso
e tu sei l'unica che può alleviarlo.
315
00:15:06,230 --> 00:15:08,030
No, no, non voglio.
316
00:15:08,110 --> 00:15:11,490
Non voglio.
No, devo vivere la mia vita, per me.
317
00:15:14,030 --> 00:15:15,620
- Pronta?
- Certo.
318
00:15:15,700 --> 00:15:17,950
Ottimo. Parto dagli occhi.
319
00:15:22,420 --> 00:15:24,380
Mi piace iniziare le mediazioni
320
00:15:24,460 --> 00:15:26,420
con un ringraziamento alla madre Terra.
321
00:15:26,500 --> 00:15:29,010
Lei è la vera negoziatrice.
322
00:15:29,090 --> 00:15:31,010
L'avvocata del sole e dell'aria.
323
00:15:31,090 --> 00:15:32,840
Ha una parcella oraria?
324
00:15:32,930 --> 00:15:35,350
Perché non andiamo dritti al punto?
325
00:15:35,430 --> 00:15:38,980
Alexis, come va tra te e Tanner?
326
00:15:39,060 --> 00:15:40,310
Perché vorrei iniziare
327
00:15:40,390 --> 00:15:43,310
a cancellarlo con Photoshop
dalle foto di Natale.
328
00:15:43,400 --> 00:15:46,780
È difficile da spiegare al momento.
329
00:15:46,860 --> 00:15:49,440
Ti svelerò un segreto
330
00:15:49,530 --> 00:15:52,450
che ho scoperto sei volte
durante quattro matrimoni.
331
00:15:53,030 --> 00:15:57,540
Se hai voglia di dolce,
significa che hai finito con la cena.
332
00:15:57,620 --> 00:16:03,420
Beh, ho preso uno yogurt un paio di volte.
333
00:16:03,500 --> 00:16:06,840
E che futuro vedi con questo yogurt?
334
00:16:07,420 --> 00:16:11,050
Servirebbe a tutti un po' di chiarezza
su questa situazione.
335
00:16:11,130 --> 00:16:12,130
Non so.
336
00:16:13,390 --> 00:16:14,890
È complicato.
337
00:16:15,470 --> 00:16:17,760
Devo capire cosa succede
al mio matrimonio,
338
00:16:17,850 --> 00:16:19,470
crescere mia figlia, gestire un'azienda
339
00:16:19,560 --> 00:16:24,270
e non mostrare nessuna emozione al lavoro,
come mi hai insegnato. È troppo.
340
00:16:27,440 --> 00:16:28,530
Mi serve del tempo.
341
00:16:28,610 --> 00:16:31,700
Il tempo è denaro, Lexi,
ed è il mio denaro, e io…
342
00:16:31,780 --> 00:16:32,820
Obiezione!
343
00:16:32,900 --> 00:16:34,490
- Cosa?
- Sta assillando sua figlia.
344
00:16:34,570 --> 00:16:36,280
- Dice davvero?
- Se le serve tempo,
345
00:16:36,370 --> 00:16:38,540
queste domande
potrebbero danneggiarla emotivamente
346
00:16:38,620 --> 00:16:40,540
e sarebbe colpa sua.
347
00:16:40,620 --> 00:16:42,330
Mi faccia redigere delle disposizioni.
348
00:16:42,410 --> 00:16:44,000
Le assicuro, signor Rhodes,
349
00:16:44,080 --> 00:16:46,670
che, indipendentemente da Tanner,
i suoi beni saranno al sicuro.
350
00:16:46,750 --> 00:16:49,500
Nel frattempo,
se vuole prendere lo yogurt,
351
00:16:49,590 --> 00:16:51,880
troverà un modo per mangiarlo.
352
00:16:53,970 --> 00:16:55,970
Bene. Credo che funzioni.
353
00:16:56,850 --> 00:16:57,850
Grazie, Edward.
354
00:16:57,930 --> 00:17:01,520
Sei un avvocato premuroso e dolce.
355
00:17:02,770 --> 00:17:04,890
La fissazione con la Terra è strana.
356
00:17:04,980 --> 00:17:06,480
Sono d'accordo.
357
00:17:11,820 --> 00:17:13,530
Mi piace questa posa,
358
00:17:13,610 --> 00:17:16,660
ma sei di profilo
e vorrei partire dagli occhi.
359
00:17:20,290 --> 00:17:21,370
Sì.
360
00:17:21,450 --> 00:17:23,830
Nell, mi dispiace che tu veda i morti.
361
00:17:23,910 --> 00:17:24,910
È davvero strano.
362
00:17:25,920 --> 00:17:27,630
Ma forse ci vedi per un motivo
363
00:17:28,210 --> 00:17:31,800
e forse quel motivo è aiutare
le persone come mio figlio.
364
00:17:31,880 --> 00:17:34,260
Guardati intorno, Nell. Non c'è nessuno.
365
00:17:34,760 --> 00:17:36,720
Si incolperà per sempre.
366
00:17:38,800 --> 00:17:39,890
Ehi, va tutto bene?
367
00:17:43,060 --> 00:17:44,060
Ascolta.
368
00:17:45,060 --> 00:17:47,230
Sono commossa che tu voglia disegnarmi,
369
00:17:47,310 --> 00:17:51,480
sei così gentile e hai un viso perfetto.
370
00:17:52,940 --> 00:17:54,570
Credo che nessuno ti abbia detto
371
00:17:54,650 --> 00:17:57,450
che c'è qualcosa di strano
negli occhi dei tuoi dipinti.
372
00:17:57,530 --> 00:18:00,450
Tua madre era una senatrice
e compravano i quadri per questo.
373
00:18:01,660 --> 00:18:02,950
Oddio. Ora piange.
374
00:18:03,040 --> 00:18:05,160
È adorabile quando piange.
Non posso guardare.
375
00:18:05,750 --> 00:18:07,580
È vero. Non sono bravo con gli occhi.
376
00:18:07,670 --> 00:18:08,540
Lo sai?
377
00:18:08,630 --> 00:18:09,880
Sì, certo.
378
00:18:09,960 --> 00:18:12,380
Gli occhi ce li ho. Non so disegnarli.
379
00:18:13,590 --> 00:18:17,300
È mia madre. Voleva che fossi un artista.
380
00:18:18,090 --> 00:18:19,430
Si è sacrificata per me.
381
00:18:19,510 --> 00:18:23,350
Volevo fare lo stesso per lei,
ma non mi piace.
382
00:18:23,430 --> 00:18:25,480
Digli che mi dispiace
di avergli fatto pressione.
383
00:18:27,140 --> 00:18:28,140
Se posso permettermi,
384
00:18:28,230 --> 00:18:32,820
penso che lei vorrebbe
che tu facessi quello che ti rende felice.
385
00:18:32,900 --> 00:18:34,610
Grazie.
386
00:18:34,690 --> 00:18:37,740
Sei la prima persona
che mi ha detto la verità.
387
00:18:38,780 --> 00:18:41,120
Per questo ero attratto da te oggi.
388
00:18:42,200 --> 00:18:44,410
E sei davvero stupenda.
389
00:18:46,330 --> 00:18:48,500
Ti sei visto?
390
00:18:49,500 --> 00:18:51,080
Scusa, un'altra cosa.
391
00:18:51,170 --> 00:18:53,340
Puoi sistemargli quel ricciolo?
392
00:18:53,920 --> 00:18:55,340
Continua a spostarsi.
393
00:19:00,340 --> 00:19:01,930
Mia madre lo faceva sempre.
394
00:19:02,970 --> 00:19:06,930
Oddio. Che strano il lutto, eh?
395
00:19:07,850 --> 00:19:10,690
Va e viene, a momenti.
396
00:19:12,020 --> 00:19:13,520
Dio, quanto mi manca.
397
00:19:13,610 --> 00:19:15,150
Mi manchi anche tu, tesoro.
398
00:19:16,150 --> 00:19:19,320
Se Diana fosse qui,
ti direbbe che sei un figlio fantastico.
399
00:19:20,530 --> 00:19:22,120
E, per quanto tu sia bello,
400
00:19:22,990 --> 00:19:26,950
penso che tu abbia bisogno di spazio
per metabolizzare tutto.
401
00:19:27,040 --> 00:19:28,660
Sì, mi dispiace.
402
00:19:29,460 --> 00:19:31,960
Quando avrò messo a posto la mia vita,
403
00:19:32,500 --> 00:19:35,210
ti andrebbe di vederci ancora?
404
00:19:36,710 --> 00:19:37,800
Ne sarei felice.
405
00:19:40,680 --> 00:19:43,050
Dovrei dire al barman di tornare a casa.
406
00:19:43,140 --> 00:19:44,140
Giusto.
407
00:19:51,520 --> 00:19:54,940
Ti andrebbe della fondue in pentola?
408
00:19:55,020 --> 00:19:56,980
- C'è un sacco di formaggio.
- Sì.
409
00:19:58,190 --> 00:19:59,490
- Ha telefonato Cricket.
- Sì.
410
00:19:59,570 --> 00:20:01,740
Ha perso l'ultimo aereo.
411
00:20:01,820 --> 00:20:04,950
Dico seriamente,
la maledizione del settimo anno esiste.
412
00:20:05,030 --> 00:20:06,030
Sam.
413
00:20:07,200 --> 00:20:08,490
Sono stata sposata due volte
414
00:20:09,080 --> 00:20:11,080
e sono stata innamorata,
415
00:20:11,160 --> 00:20:12,710
e ti assicuro
416
00:20:12,790 --> 00:20:15,290
che non esiste
una maledizione del settimo anno.
417
00:20:15,920 --> 00:20:17,670
Amarsi ha alti e bassi.
418
00:20:18,250 --> 00:20:21,380
La cosa importante è rialzarsi
419
00:20:21,470 --> 00:20:22,680
e riprovarci.
420
00:20:23,260 --> 00:20:24,590
Voglio brindare a questo.
421
00:20:25,430 --> 00:20:27,600
Al non avere paura di riprovarci.
422
00:20:27,680 --> 00:20:28,970
Cincin.
423
00:20:29,560 --> 00:20:30,680
Mi sto divertendo.
424
00:20:30,770 --> 00:20:34,440
Mi ricordo di quando io e RBG
ci vedevamo per un bicchiere di vino.
425
00:20:34,520 --> 00:20:36,020
Diventavamo proprio brille.
426
00:20:36,110 --> 00:20:39,190
Mi sono dimenticata di fare una cosa.
Datemi un secondo.
427
00:20:42,990 --> 00:20:45,200
Questo vino è proprio buono.
428
00:20:45,280 --> 00:20:47,910
Adoro questa bottiglia d'annata
che hai preso dal retro.
429
00:20:47,990 --> 00:20:49,950
Ti ho visto, le prendi quando bevi tu.
430
00:20:50,040 --> 00:20:50,870
È vero.
431
00:20:55,330 --> 00:20:56,750
Ha un buon odore.
432
00:20:57,380 --> 00:20:58,840
È perché la vernice commestibile
433
00:20:58,920 --> 00:21:01,130
si prepara con cioccolato e burro.
434
00:21:02,300 --> 00:21:05,840
Deve scivolare bene per essere sensuale.
435
00:21:05,930 --> 00:21:06,970
Come la conosci?
436
00:21:07,050 --> 00:21:08,510
Siamo vicine di scrivania.
437
00:21:08,600 --> 00:21:11,140
Dev'essere viscosa,
se capite cosa intendo.
438
00:21:11,220 --> 00:21:13,350
Tina, quell'occhiolino non mi piace.
439
00:21:15,400 --> 00:21:17,060
San Valentino è finito.
440
00:21:18,520 --> 00:21:19,610
Tina, sei stramba.
441
00:21:19,690 --> 00:21:20,690
Grazie.
30529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.