All language subtitles for Martial Law

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,258 --> 00:00:28,697 Kapetane, osiguran sam. Za�to ih ne raznesete? 2 00:00:28,763 --> 00:00:33,863 Ima� �etvoro zaposlenih unutra kao taoce. 3 00:00:33,919 --> 00:00:39,657 Sajks -Ima� li klopu? -Niko ne�e biti povre�en? -Ne�e, samo radi �ta ti ka�em. 4 00:00:39,700 --> 00:00:44,193 Pusti�ete devojku? -Ho�emo, kad dobijemo helikopter. Br�e! 5 00:00:44,262 --> 00:00:51,551 Prvo da sredimo ovo, pa �emo govoriti... -Ne, ja �u govoriti! Razume�? -Da... 6 00:00:51,603 --> 00:00:57,490 Pa, �ta ho�e? -Dve velike pice. 7 00:00:57,509 --> 00:01:04,269 �ta �emo, gospodine? -Done�emo pice, zar si nova? 8 00:01:04,324 --> 00:01:11,835 Jesam. -Pobi�e nas. Ovo je tvoja, jebena ideja. Napolju je milion pajkana! 9 00:01:11,873 --> 00:01:17,399 Zave�i! -Ovo je sranje. Vlasnik radnje je ve�a propalica nego mi. 10 00:01:17,487 --> 00:01:25,572 Nemoj banku, nikako... -Umuknite, obojica! Zahtevam pristojnost. 11 00:01:25,612 --> 00:01:33,723 Prvo �emo da gricnemo, a onda �emo dobiti helikopter i milion dolara. Ti, ustaj! 12 00:01:33,803 --> 00:01:40,655 Idemo, damo. Ona izlazi kad stigne klopa. 13 00:01:41,695 --> 00:01:48,775 Imam specijalce na vezi. �ta da im ka�em? -Reci da nije va�no. 14 00:01:48,849 --> 00:01:53,394 Ovi su amateri. 15 00:02:09,289 --> 00:02:15,694 Stigle su pice. Posla�u ih po policajcu. -Ne �alji �acu. Po�alji malog. 16 00:02:15,729 --> 00:02:22,291 U redu. Mo�e� da u�e�. U redu je. 17 00:02:38,418 --> 00:02:42,492 Pretresi ga. 18 00:02:47,202 --> 00:02:52,738 �ist je. -Spusti ih i be�i, dete. 19 00:02:53,767 --> 00:02:58,836 Doneo sam ih za pola sata. 20 00:03:02,526 --> 00:03:07,176 Mali je lepotan. 21 00:03:07,180 --> 00:03:14,269 Ho�e� da ti platimo? Plati mu, Lens. 22 00:03:34,270 --> 00:03:38,270 Jebiga! 23 00:04:12,988 --> 00:04:22,016 Fin posao, Tompsone. Jo� jedan poen za "Zakon Ja�eg". -Isuse! -Pa �ta, osiguran si. 24 00:04:29,317 --> 00:04:34,317 ZAKON JA�EG 25 00:05:40,767 --> 00:05:45,746 Zove me �ena i ka�e da pokupim ne�to iz apoteke. 26 00:05:45,822 --> 00:05:54,385 Pogledam bo�icu, pilule za kontracepciju? -Pa? -Sterilisan sam pre 12 godina. 27 00:06:03,190 --> 00:06:10,268 Ovde Zebra 19 u poteri za mogu�im prestupnikom. 28 00:06:24,369 --> 00:06:28,869 Isuse, Frenk! 29 00:06:44,856 --> 00:06:48,415 Sedi dole! 30 00:06:48,502 --> 00:06:53,386 Pobegao mi je. Utekao preko mosta. 31 00:06:53,387 --> 00:06:57,887 O, �ove�e... 32 00:07:20,800 --> 00:07:25,205 Video si Tompsona? Tompsone! -Da? 33 00:07:25,230 --> 00:07:31,214 Uhapsili smo nekog klinca. Govori�e samo s tobom. 34 00:07:35,532 --> 00:07:40,601 Pa, poznaje� li ga? 35 00:07:43,390 --> 00:07:48,098 To mi je mla�i brat. 36 00:07:48,962 --> 00:07:53,514 �ta se de�ava? -Rekao sam ti, stopirao sam! Tip me primi u kola, 37 00:07:53,582 --> 00:07:59,396 a onda pojurimo sa �acama za sobom! -Ne zna� tog tipa? -Ne! -Za�to si onda be�ao? 38 00:07:59,446 --> 00:08:04,964 Ko bi verovao? Nisi ni ti. -�ta o�ekuje�, Majkl? Razbio si mamina kola, 39 00:08:05,002 --> 00:08:10,579 ima� dva privo�enja, ne mo�e� zadr�ati posao... Isuse! Mama me svako ve�e zove 40 00:08:10,657 --> 00:08:16,800 i pla�e! -Dobro, nisam savr�en kao moj brat, super-�aca! Ali nisam kradljivac kola! 41 00:08:16,873 --> 00:08:21,881 O tome �e odlu�iti Javni Tu�ilac. 42 00:08:23,029 --> 00:08:29,920 Mo�e� li mi pomo�i? -�ta? -Mo�e� li mi pomo�i? -Da, mogu. 43 00:08:30,003 --> 00:08:35,621 Zasad si slobodan i pod mojim nadzorom. -Kunem se. 44 00:08:35,648 --> 00:08:39,610 Samo sam stopirao. 45 00:08:39,638 --> 00:08:44,644 Idemo, vodim te ku�i. 46 00:09:07,532 --> 00:09:13,074 Dobro je, Harise. Svi na noge! 47 00:09:16,983 --> 00:09:21,506 Na�ite sebi par. 48 00:09:22,848 --> 00:09:28,832 Gde je Bili? -Radi dvostruku smenu. 49 00:09:33,150 --> 00:09:36,534 Majkl, za tebe je. 50 00:09:36,603 --> 00:09:42,008 Htela sam da te pitam... -Da? Naravno. 51 00:09:42,067 --> 00:09:47,990 Pola pet je u redu. -Ho�e� li piletinu? -Moram da idem, mama. 52 00:09:48,006 --> 00:09:54,074 Majkl, jo� nisi... jeo. 53 00:10:05,907 --> 00:10:10,019 Opa... Vidim da si se i ti izvukao. 54 00:10:10,087 --> 00:10:15,293 Da, ali ne zahvaljuju�i njemu. -Ulazi. G. Rouds �eli da te vidi. 55 00:10:15,364 --> 00:10:20,913 Nisam �ak ni vozio. -Rekoh, ulazi! 56 00:10:26,311 --> 00:10:31,929 Imao sam posebnog klijenta za ta kola. 57 00:10:33,351 --> 00:10:36,944 Nisam ja kriv. 58 00:10:37,005 --> 00:10:45,533 Zik re�e da �e� biti bolji od njegovog zadnjeg partnera. Taj nije polo�io. 59 00:10:46,948 --> 00:10:52,756 Ko je vozio? -Majkl. -�ta? -Seronja ne vredi ni�ta. Gori je od Fostera Brauna. 60 00:10:52,834 --> 00:10:58,189 Slede�i put �u uzeti nekoga ko zna �ta radi. -Neko je ju�e znao �ta radi, 61 00:10:58,265 --> 00:11:05,792 zar ne, Majkl? -�ta? -Uveri�e� se da mene nije te�ko zadovoljiti. 62 00:11:05,817 --> 00:11:12,337 Samo ne volim da me ljudi potkradaju. 63 00:11:17,270 --> 00:11:22,857 Koliko dugo radi� za mene, Majkl? -�est... sedam nedelja. 64 00:11:22,926 --> 00:11:29,339 Pustio sam da radi� jer mi se dopalo ono �to sam video u sali. Brzo u�i�. 65 00:11:29,414 --> 00:11:36,342 Ali, ne povla�i se. Ti si jak. I Zik je mislio da je jak. 66 00:11:36,348 --> 00:11:41,384 Izgleda li ti sada jak? 67 00:11:41,978 --> 00:11:46,149 Uvek se na�e neko ja�i. 68 00:11:46,216 --> 00:11:51,463 Ja pazim na prijatelje. I na neprijatelje. 69 00:11:51,464 --> 00:11:56,164 Govnaru. -Majkl, 70 00:11:56,209 --> 00:12:01,302 znam ja ko je vozio. 71 00:12:08,613 --> 00:12:13,135 Bilo je lepo. 72 00:12:13,502 --> 00:12:18,078 Moram na posao. 73 00:12:33,972 --> 00:12:41,039 Dokle �e� ovo da radi�? Za�to stalno po dve smene? 74 00:12:41,071 --> 00:12:45,608 Da platim stan. 75 00:12:47,377 --> 00:12:52,798 Ako se uselim kod tebe, pa podelimo tro�kove, mo�da ne�u morati toliko da radim. 76 00:12:52,808 --> 00:12:59,866 Kasni�, zar ne? -Dodaj mi ono, molim te. 77 00:13:07,990 --> 00:13:15,027 Bili? -Da? -�uvaj se. 78 00:13:31,496 --> 00:13:37,016 Jeziki Vilijams. Poznatiji kao Zik. -Njegovi otisci su bili na Por�eu. 79 00:13:37,091 --> 00:13:41,923 On te je pokupio? -Jeste. 80 00:13:41,957 --> 00:13:47,378 Znate li ko je to u�inio? -Izdali smo poternicu za Fosterom Braunom. Jeziv tip. 81 00:13:47,379 --> 00:13:51,535 Pri�a se da su se on i Zik rasturili pre par nedelja jer ga je Zik izradio 82 00:13:51,536 --> 00:13:58,536 u nekoj akciji. -Hvala, momci. Idemo, Majkl. 83 00:13:58,582 --> 00:14:03,217 Ho�e li odustati od tu�be? -Radim na tome. -Rekao si ako sara�ujem... 84 00:14:03,218 --> 00:14:11,537 Ne odlu�uju Vilis i D�ons. -Ali, slu�aj je njihov, zar ne? -To mo�e samo Javni Tu�ilac. 85 00:14:11,586 --> 00:14:20,302 Treba li ti prevoz? -Ne. -Ako te uhvatim da opet stopira�, ubi�u te. 86 00:14:46,546 --> 00:14:51,361 Amerika ti je bila naklonjena, prijatelju. 87 00:14:51,362 --> 00:14:54,762 Ameri�ki san. 88 00:14:54,837 --> 00:15:02,424 Da pre�emo na posao? -Kada �u videti robu? 89 00:15:04,715 --> 00:15:10,751 Mo�e� da prebroji� ako �eli�. -Vu... 90 00:15:13,090 --> 00:15:18,695 Posle tolikih godina ne veruje� u na�e prijateljstvo. 91 00:15:18,729 --> 00:15:25,229 Verujem u prijateljstvo, ali ovo je posao. 92 00:15:41,978 --> 00:15:44,578 G. Rouds. 93 00:15:44,579 --> 00:15:51,731 G. Rouds, moram da govorim sa Vama. -Rekao sam ti da se dr�i� podalje, u redu? 94 00:15:51,820 --> 00:15:57,270 Imam vesti za g. Roudsa, ne za tebe. -Imam i ja vesti za tebe. 95 00:15:57,340 --> 00:16:03,476 Dr�i se dalje odavde ili �u ti otkinuti glavu. 96 00:16:03,765 --> 00:16:11,181 Ko je ovaj ludak? -Foster Braun. Biv�i u�enik u na�em studiju. 97 00:16:11,256 --> 00:16:16,347 Ima� tri sekunde, Fostere. 98 00:16:16,736 --> 00:16:21,633 Imam informaciju. -U zamenu za �ta? 99 00:16:21,691 --> 00:16:29,461 Da radim za Vas. -Ovde nema druge �anse. Ti ne zadovoljava� moje standarde. 100 00:16:29,530 --> 00:16:36,805 Ja ne zadovoljavam, a Majkl radi za Vas? Bolji sam od njega i Zika. 101 00:16:36,831 --> 00:16:42,524 �ak i da si u pravu, zaboravlja� jednu stvar. -A to je? -Ne dopada� mi se, 102 00:16:42,595 --> 00:16:47,807 i ne verujem ti. Nemoj da te opet vidim. -Ne verujete meni? 103 00:16:47,824 --> 00:16:55,571 Zato i jesam ovde. Va� prijatelj Zik Vas potkrada. 104 00:16:55,592 --> 00:17:00,134 Sa Zikom je stvar sre�ena. 105 00:17:00,138 --> 00:17:06,270 Vidim li te opet, nau�i�u te kako se ovo koristi. 106 00:17:06,271 --> 00:17:09,471 Izvini. 107 00:17:09,472 --> 00:17:13,472 Odjebi. 108 00:17:17,089 --> 00:17:25,141 Mercedes... 560 SEC. 109 00:17:26,114 --> 00:17:32,157 Por�e 944 kabriolet. 110 00:17:32,796 --> 00:17:37,368 Por�e Karera 2. 111 00:17:40,779 --> 00:17:45,351 Ferari Mondial. 112 00:17:50,564 --> 00:17:55,136 Detomaso Pantera. 113 00:18:03,118 --> 00:18:08,702 Lola... 212. 114 00:18:08,974 --> 00:18:16,058 Moji klijenti �e biti zadovoljni. Gde je moj Turbo? 115 00:18:16,790 --> 00:18:21,404 Imali smo male nevolje, ali dobi�e� svoj Turbo. 116 00:18:21,457 --> 00:18:25,170 D�imi! 117 00:18:25,171 --> 00:18:29,171 Ve�eras. 118 00:18:41,423 --> 00:18:46,434 �on, �alimo, ali kapetan Sajks re�e da te pozovemo. 119 00:18:46,435 --> 00:18:50,663 Nema problema, �ta imamo? -Fostera Brauna, unutra. -Sigurno? 120 00:18:50,664 --> 00:18:55,720 Sigurni smo, unutra je. Pazi se, tip je tako lud, da ja �ujem glasove u njegovoj glavi. 121 00:18:55,721 --> 00:19:03,274 Mesto je puno, Tompsone. Bilo bi krvoproli�e ako bismo poku�ali da ga izvedemo s oru�jem. 122 00:19:04,272 --> 00:19:09,097 Zdravo. -Zdravo. -Mislio sam da "Zakon Ja�eg" radi sam. -Kad u�em sa �enskom, 123 00:19:09,098 --> 00:19:13,798 ne izgledam kao �aca. 124 00:20:33,952 --> 00:20:40,630 Problemi? -Nikakvi! Glatko, ba� kao �to si rekao. Samo sam skliznuo... -Dobro. 125 00:20:40,691 --> 00:20:46,120 Operi ih i parkiraj gore. Va�i? Evo... 126 00:20:46,195 --> 00:20:50,287 Hvala. 127 00:21:09,004 --> 00:21:14,055 Dobrodo�ao u klub "Gumica". 128 00:22:01,806 --> 00:22:08,379 �ta je ovo? -Od obo�avaoca. -Je li? Koga? 129 00:22:33,680 --> 00:22:37,680 Sranje! 130 00:23:41,223 --> 00:23:46,781 Savr�eno... D�imi. 131 00:23:49,981 --> 00:23:54,774 �ta misli� o maloj opkladi? -Slu�am. 132 00:23:54,845 --> 00:24:01,812 Mislim da King-Konga treba nau�iti pameti. -A cena u�enja? 133 00:24:01,885 --> 00:24:08,648 Ako izgubim, dobija� auto besplatno. Ako on izgubi, pla�a� duplo. 134 00:24:08,717 --> 00:24:14,404 Mislim da te je Amerika pokvarila, prijatelju. Procena ti je pogre�na. 135 00:24:14,473 --> 00:24:23,408 Mo�da �e� ti dobiti lekciju. -Pobednik je onaj ko pre�ivi. 136 00:24:23,485 --> 00:24:29,029 �ta? -�uo si me. 137 00:24:31,398 --> 00:24:36,482 Sahrani�e te, stari prijatelju. 138 00:24:36,486 --> 00:24:41,558 Ispra�ite ga, gazda! 139 00:25:40,358 --> 00:25:45,949 Shvatate �ta sam mislio? 140 00:25:47,449 --> 00:25:54,494 O�ekujem svoj novac najkasnije sutra ujutru. 141 00:25:55,682 --> 00:25:59,966 Mama? �ao mi je, kasno je. 142 00:25:59,967 --> 00:26:03,967 �ula si se s Majklom? 143 00:26:04,040 --> 00:26:07,426 Pozovi me �im stigne. 144 00:26:07,427 --> 00:26:12,977 Da, i ja tebe volim. 145 00:26:17,470 --> 00:26:22,490 Zna�, bila sam... 146 00:26:28,340 --> 00:26:33,840 �ta si rekla? -Ni�ta. 147 00:26:46,343 --> 00:26:49,148 Da? 148 00:26:49,149 --> 00:26:54,549 Majkl, gde si dovraga bio? Tra�io sam te. 149 00:26:54,616 --> 00:26:59,752 Jer ho�u da razgovaramo. 150 00:26:59,846 --> 00:27:06,902 Ne, li�no. Na�i �emo se kod Milinog kioska za sat. 151 00:27:06,920 --> 00:27:12,494 Budi tamo, va�i? �ao. 152 00:27:12,509 --> 00:27:19,491 O �emu se radi? -Nije va�no, spavaj. -Ba� si veseo izjutra. 153 00:27:19,499 --> 00:27:28,290 Moram da �ivim s tim. -Jo� koji dan, pa �e� morati da po�ne� da mi veruje�. 154 00:27:28,374 --> 00:27:33,974 Verujem ti. -Znam. Ali, ponekad se previ�e �uva�. 155 00:27:33,975 --> 00:27:39,475 Mora� da razgovara� sa mnom. 156 00:27:43,098 --> 00:27:48,932 To je moj brat Majkl. Na�i �emo se na doru�ku. -Je li bilo tako te�ko? 157 00:27:48,951 --> 00:27:54,047 To se zove komunikacija. 158 00:27:55,068 --> 00:28:02,131 Uhapsili su ga pod sumnjom da je ukrao kola. Ka�e da je samo stopirao, ali... 159 00:28:02,206 --> 00:28:10,349 Ne veruje� mu? -Moram da mu verujem. On mi je mla�i brat. 160 00:28:10,425 --> 00:28:16,202 Ali... -Odmah po�to su ubili tatu... 161 00:28:16,814 --> 00:28:23,949 Po�eo je da se pona�a kao stranac prema meni. -Mo�da je to samo faza. 162 00:28:23,997 --> 00:28:28,054 Mo�da. 163 00:28:28,476 --> 00:28:35,550 Ho�emo li se videti ve�eras? -Ve�eras ne. Opet radim duplu smenu. 164 00:28:36,192 --> 00:28:40,783 �uvaj se. 165 00:28:49,789 --> 00:28:54,602 Drago mi je da si uspeo. -�ao mi je. 166 00:28:54,611 --> 00:28:59,032 U �emu je frka? 167 00:28:59,057 --> 00:29:03,834 Udesio sam ti sastanak sa Javnim Tu�iocem. -�ta mi to vredi? 168 00:29:03,835 --> 00:29:08,390 Slo�io se da te saslu�a. Ako proguta tvoju pri�u, oslobodi�ete optu�be. 169 00:29:08,391 --> 00:29:13,752 A ako ne proguta? �ta onda? -Onda bolje da dvaput razmisli� pre stopiranja. 170 00:29:13,753 --> 00:29:17,839 Mislio sam da ti to mo�e� srediti. Ja sam ti brat! Ili �ace nemaju bra�u? 171 00:29:17,840 --> 00:29:26,891 U �emu je tvoj problem? Stalno pravi� sranja! -Ne treba mi ovo... -Majkl... 172 00:29:26,977 --> 00:29:33,928 Jesam ti brat, ali nisam Deda Mraz. Javni Tu�ilac mi duguje uslugu. 173 00:29:33,934 --> 00:29:39,279 Reci �ta si rekao meni. Sara�uj i pazi �ta pri�a�. 174 00:29:39,280 --> 00:29:45,296 Kada? -Sutra u deset. 175 00:29:54,245 --> 00:30:02,312 Ta dostava... valja li? -Koliko i sve ostale. 176 00:30:11,587 --> 00:30:15,616 Tu smo. 177 00:30:19,245 --> 00:30:23,338 Idemo. 178 00:30:34,869 --> 00:30:40,545 �ta to radi�? -Bi�e u Meksiku dok poja�anje stigne. 179 00:30:40,550 --> 00:30:45,128 Ne budi luda! 180 00:31:40,527 --> 00:31:45,898 G. Rouds, zajedni�ki prijatelj re�e da nam mo�ete pomo�i. 181 00:31:45,899 --> 00:31:52,910 Pa, pukovni�e, nisam siguran da je to vredno truda. 182 00:31:55,392 --> 00:32:01,326 G. Rouds, na� pokret je va�an... -Molim Vas, pukovni�e Kremer, ne zanima me Va�a politika. 183 00:32:01,327 --> 00:32:08,412 Samo novac. Obezbedi�u Vam ono �to �elite za milion dolara unapred, 184 00:32:08,483 --> 00:32:13,200 i milion po isporuci. -To je sme�no. 185 00:32:13,201 --> 00:32:18,936 Ponuda i potra�nja, pukovni�e. Ponuda i potra�nja. 186 00:32:19,015 --> 00:32:28,031 Naravno, slobodni ste da potra�ite druge izvore. -Zajebite ovoga, pukovni�e. Idemo. -Ne. 187 00:32:29,083 --> 00:32:33,788 Kad mo�emo preuzeti isporuku? -Sutra uve�e. 188 00:32:33,862 --> 00:32:41,909 Vu Han �e sve srediti. -Sami �emo iza�i. 189 00:32:48,528 --> 00:32:55,302 �ta mislite? -Mislim da je pukovnik arogantni desni�ar, idealista. 190 00:32:55,334 --> 00:33:00,063 I da �e njegov ortak poku�ati neku glupost. 191 00:33:00,064 --> 00:33:05,072 Mislim da ste u pravu. 192 00:33:15,472 --> 00:33:21,310 Ulov dana. Blejk ga je na�la sino� u WC-u u parku. 193 00:33:21,377 --> 00:33:26,793 Zna� li mo�da �ta zna�i ova tetova�a? -Tong Lin. 194 00:33:26,798 --> 00:33:31,859 Nose je ubice u Hong Kongu. 195 00:33:32,322 --> 00:33:38,209 Ti si tamo proveo par godina. Ima� li ideju �ta bi ovaj tra�io u Los An�elesu? 196 00:33:38,210 --> 00:33:44,394 Sigurno nije krenuo u Diznilend. -Zna� li od �ega je umro? 197 00:33:44,408 --> 00:33:51,600 Po modricama i kontuziji na torzu, rekao bih da ga je udario kamion, ili je 198 00:33:51,671 --> 00:33:59,384 nekako pretu�en. -U tu�i? -Nisu ga ubile modrice i posekotine. Nema traga bolesti. 199 00:33:59,388 --> 00:34:07,307 Jednostavno, srce mu je stalo. -Sr�ani napad? -Sumnjam. Pogledajte ovo. 200 00:34:07,399 --> 00:34:15,243 Udarac u ovu oblast mo�e zaustaviti srce. -Dim Mok. 201 00:34:15,258 --> 00:34:22,713 �ta? -Dim Mok. Po�elo je kao drevna kineska tehnika le�enja, 202 00:34:22,789 --> 00:34:30,628 koju su koristili monasi. Tokom godina se razvila u seriju smrtonosnih udaraca. 203 00:34:30,696 --> 00:34:37,067 Ostavlja ba� ovakav trag. -Ovo postaje sve �a�avije. Govori� mi da je ovaj do�ao iz 204 00:34:37,085 --> 00:34:41,946 Hong Konga, da bi ga ubili kineski monasi? -Ne ba�. 205 00:34:41,950 --> 00:34:46,646 Tompsone, ho�u da preuzme� slu�aj. -Ja sam na�la le�. -Ti si odeljenje protiv poroka. 206 00:34:46,647 --> 00:34:52,280 Mo�da postoji veza. -Ako postoji ubica koji zna taj "Dim Som", ili kako se to ve� naziva, 207 00:34:52,281 --> 00:34:57,839 Tompson je najkompetentniji da to istra�i. Tako�e, �elim da ima� partnera. 208 00:34:57,840 --> 00:35:04,120 Treba�e ti ako je u pitanju ve�i broj ubica. I to, neko pouzdan. 209 00:35:04,194 --> 00:35:09,643 Neko kao Blejkova. -Molim? -Ne bih mogao po�eleti bolju pomo� za Fostera Brauna. 210 00:35:09,644 --> 00:35:16,109 Ako treba da imam partnera, ho�u da to bude ona. -U redu, do vraga. 211 00:35:16,181 --> 00:35:23,890 Zakasni�u na sastanak gradskog ve�a. Oboje radite bez uniformi, i ne dr�ite me u mraku. 212 00:35:23,892 --> 00:35:29,415 Zar nismo puni iznena�enja? 213 00:35:50,660 --> 00:35:57,761 Kasnite. -�ta ho�e�? Opravdanje od moje keve? Ima� li oru�je? -A ti novac? 214 00:35:57,809 --> 00:36:03,404 Poka�i ga. -Poka�i ti �ta ima�, pa �u i ja. -Novac. 215 00:36:03,405 --> 00:36:07,441 Dobro... 216 00:36:11,648 --> 00:36:16,938 Znao sam da �e� probati ovako ne�to. -Ne seri, ka�i �oferu da iza�e iz kamiona. 217 00:36:16,939 --> 00:36:20,939 Majkl. 218 00:36:28,940 --> 00:36:33,032 Otvaraj. 219 00:36:36,923 --> 00:36:45,955 Danas vi�e nikome ne mo�e� verovati. -Napravio si u�asnu gre�ku. 220 00:36:51,312 --> 00:36:56,900 Kuda �emo prvo? -Kineska �etvrt. 221 00:37:05,026 --> 00:37:10,622 Tong Lin su fanati�no lojalni. Spremni su umreti za onog za koga rade. 222 00:37:10,623 --> 00:37:18,190 �ak i ako to zna�i samoubistvo. Kao ovaj moj stari prijatelj, Ling. 223 00:37:19,541 --> 00:37:23,541 Sranje! 224 00:37:27,365 --> 00:37:35,600 Baci no�, Ling. -Do�i i uzmi ga, �aco. -Imao sam zamoran dan. 225 00:37:35,607 --> 00:37:41,461 �ta ho�e�, Tompsone? -Ho�u da znam �ta tvoji lepotani rade u gradu. 226 00:37:41,462 --> 00:37:49,463 Ne znam o �emu pri�a�, �ove�e. -Dobro... 227 00:37:53,124 --> 00:37:58,888 Sad sam Amerikanac! Nemam ni�ta sa Tong Linom! -La�e�! 228 00:37:58,889 --> 00:38:03,681 �iveo si u Hong Kongu, Tompsone. Zna� �ta �e mi se desiti ako progovorim. 229 00:38:03,682 --> 00:38:13,719 De�ja igra prema onome �to �e ti se desiti ako ne govori�. -U redu... 230 00:38:17,040 --> 00:38:22,219 Zvao se D�imi Kong. -Za koga je radio? 231 00:38:22,220 --> 00:38:29,327 Znam samo da je radio za nekoga ko prodaje kola u Hong Kongu. -Ukradena kola? -Da. 232 00:38:29,328 --> 00:38:35,507 Treba mi ime. -Ne znam, �ove�e, kunem se! -Ali, sazna�e� za nas. -Da. 233 00:38:35,508 --> 00:38:39,409 Do sutra ujutru? -Va�i. 234 00:38:39,410 --> 00:38:44,410 Gubi se odavde. 235 00:38:51,211 --> 00:38:55,211 Tompsone... 236 00:39:01,317 --> 00:39:05,839 Bacite oru�je. 237 00:39:06,072 --> 00:39:11,646 �ta �e� sad bez pucaljke, frajeru? 238 00:41:07,944 --> 00:41:13,015 Bili, da porazgovaramo? 239 00:41:14,826 --> 00:41:20,462 �ta se de�ava? -Ne�e da govori. Misli� da radi za iste kao i pokojnik? 240 00:41:20,463 --> 00:41:27,940 Mo�da. Ali nam ne�e re�i. -�ta �emo sad? -Vilis i D�ons �e pratiti Fostera Brauna. 241 00:41:27,972 --> 00:41:36,507 Mora da odnekud otpremaju kola. Proveri u luci sve brodske papire od pro�le nedelje. 242 00:41:36,545 --> 00:41:42,002 Vidi je li ne�to oti�lo u Hong Kong. -Va�i. 243 00:41:42,003 --> 00:41:47,038 Vidimo se ovde u sedam. 244 00:41:47,650 --> 00:41:52,371 Alibi ti je proveren. -Ma nije valjda, �erlo�e. 245 00:41:52,372 --> 00:41:58,916 Rekao sam vama pederima da nikoga nisam ubio. 246 00:42:02,657 --> 00:42:08,958 Pa? Kako je bilo? -Rekao je da �e razmotriti. -Dobro je. -�ta tu ima dobro? 247 00:42:09,005 --> 00:42:14,979 Ako je to rekao, verovatno ti je poverovao. Sad ho�e da se jo� malo znoji�. 248 00:42:15,028 --> 00:42:22,144 A ti? Jo� misli� da la�em? -Verujem ti, Majk. 249 00:42:22,160 --> 00:42:27,446 Za�to me ne pusti� da ti na�em posao? -Isuse, ba� ne odustaje�! -Brinem za tebe. 250 00:42:27,447 --> 00:42:33,120 Ma nemoj, otkad to? Nikad nisi brinuo za mene. -Ne seri! Brat sam ti. 251 00:42:33,121 --> 00:42:38,667 I odjednom to ne�to zna�i? Ne dozvoli da se ispovra�am. 252 00:42:38,668 --> 00:42:44,667 Hajde, "Zakon Ja�eg"... Udari me. 253 00:42:49,129 --> 00:42:55,321 �ove�e, ne �elim ovako. Bili smo bliski kao klinci. �ta se desilo? -Ne znam. 254 00:42:55,334 --> 00:43:01,731 Stvari se menjaju. Odrasli smo. Ti si ti, a ja sam ja i tu ni�ta ne mo�emo. 255 00:43:01,804 --> 00:43:06,825 Zar ne mo�emo da probamo? 256 00:43:09,357 --> 00:43:14,411 �ekaj malo. Do�i. 257 00:43:15,088 --> 00:43:19,974 Ho�u da pokloni� mami ne�to za ro�endan. -Ne! -Tretiraj to kao zajam. 258 00:43:19,975 --> 00:43:28,884 Znam da nema� posao. -Ne treba mi. -Ma hajde, �emu slu�e bra�a? U redu je, va�i? 259 00:43:28,885 --> 00:43:34,454 U redu. Hvala. 260 00:44:05,180 --> 00:44:08,880 Mama? -Zdravo, du�o. Ovamo. 261 00:44:08,881 --> 00:44:15,081 Kako si? -Fino, hvala. -Ne mogu dugo, doneo sam par stvari za subotu. -Slu�aj, 262 00:44:15,178 --> 00:44:21,947 ne�u da se pravi gu�va oko subote. -Mora�u izgleda da otka�em vatromet. 263 00:44:21,963 --> 00:44:30,506 �ta? �one... Ozbiljna sam, ne �elim gu�vu. 264 00:44:30,972 --> 00:44:35,441 �itav dan. 265 00:44:35,476 --> 00:44:42,645 Napolju su �itav jebeni dan! -Opusti se, du�o. 266 00:44:42,734 --> 00:44:47,411 Da se opustim? Jesi li gluva?! 267 00:44:47,480 --> 00:44:53,209 Ne �uje� �ta ti pri�am? Imam ne�to �to zlata vredi. 268 00:44:53,210 --> 00:44:59,024 Rouds �e da me poljubi u dupe kad mu ka�em �ta sam video. 269 00:44:59,025 --> 00:45:06,048 Dve pti�ice, "kamen�i�" i novac u banci. 270 00:45:06,065 --> 00:45:15,085 Mo�da mi se posre�ilo. Samo jo� da iza�em odavde... 271 00:45:31,750 --> 00:45:38,118 Izgubili ste se? -Odbij. -�tr�ite kao palac iz patike. �ta je bilo? 272 00:45:38,119 --> 00:45:44,276 Nisu vam dali svetlo i sirenu? -�etaj! -Trebalo bi da udarite reklamu. 273 00:45:44,277 --> 00:45:52,811 Ovo je gadan kraj. Kako �e vas na�i ljudi u nevolji? 274 00:45:59,312 --> 00:46:03,312 �ACE 275 00:46:03,381 --> 00:46:08,113 Ostavite me! U pomo�! 276 00:46:08,185 --> 00:46:12,283 Pustite me! 277 00:46:20,732 --> 00:46:25,783 Vidimo se u subotu. -U redu. 278 00:46:26,379 --> 00:46:31,282 �one... -Da? -Zabrinuta sam za Majkla. 279 00:46:31,283 --> 00:46:37,539 U �emu je problem? -Dok sam �istila sobu, na�la sam skoro 1000 dolara. -�ta? 280 00:46:37,540 --> 00:46:44,110 Odakle njemu toliki novac? -Ne znam. Zovi me kad do�e. Ja �u to ispitati. 281 00:46:44,111 --> 00:46:50,800 Ali, bez sva�e. -Za�to to pominje�? U redu. Samo ho�u da saznam �ta se de�ava. 282 00:46:50,801 --> 00:46:54,900 Volim te. 283 00:47:01,064 --> 00:47:06,106 Slabo u�i�, je li? 284 00:47:09,322 --> 00:47:16,861 Majkl, �ove�e! �ta ima? Dugo se nismo videli, a? 285 00:47:25,280 --> 00:47:29,967 �ao mi je �to Vas uznemiravam. Opet se motao okolo. 286 00:47:29,968 --> 00:47:36,219 Zato �to ovog puta imam ne�to stvarno veliko. Bi�e Vam tako drago 287 00:47:36,287 --> 00:47:43,483 kad Vam Foster ka�e slede�e. Znam da �ete puno platiti za ovo. 288 00:47:43,531 --> 00:47:50,179 Umalo sam stradao zbog Va�eg Zika, ali nisam rekao ni re�. 289 00:47:50,180 --> 00:47:53,866 Kunem se. 290 00:47:53,867 --> 00:48:02,452 Vodite ga odavde. -�ekajte malo! Zaista imam informaciju, ka�em Vam! 291 00:48:11,537 --> 00:48:17,023 Majk, da li radi� za policiju? 292 00:48:17,024 --> 00:48:22,744 �ta? -Foster ka�e da te je video kako prima� novac od �ace. Mislio je 293 00:48:22,745 --> 00:48:30,573 da treba da mu platim za informaciju. Hteo sam proveriti koliko ta informacija vredi. 294 00:48:30,645 --> 00:48:35,473 Ma hajde, pa ne�e on tek tako re�i da radi za policiju. -On je govnar. 295 00:48:35,474 --> 00:48:43,594 Znam �ta sam video! Ne�e taj ni�ta priznati. 296 00:48:43,650 --> 00:48:50,644 Verovatno si u pravu, Fostere. Ima samo jedan na�in da saznamo. 297 00:48:50,668 --> 00:48:54,057 Majkl... 298 00:48:54,058 --> 00:48:59,058 Idemo na malu vo�nju. 299 00:49:25,316 --> 00:49:29,586 Ubij ga i baci pi�tolj. -�ta?! 300 00:49:29,587 --> 00:49:33,891 Mene da ubije? Za�to? -Zave�i! 301 00:49:33,892 --> 00:49:39,269 Majkl, jesi li cinkaro�? -Ne! -On ka�e da jesi. 302 00:49:39,270 --> 00:49:47,355 La�e. -Onda zaslu�uje da umre, za ne? 303 00:49:50,508 --> 00:49:57,595 U�ini to, Majkl. Poka�i mi svoju odanost. -Ja ne... -Rekao si da la�e. 304 00:49:57,596 --> 00:50:03,522 Verujem ti. Doka�i mi to. Ubij ga. 305 00:50:03,523 --> 00:50:10,590 Majkl... radi� li za policiju? -Ne! 306 00:50:11,462 --> 00:50:16,036 Poka�i mi. 307 00:51:39,425 --> 00:51:46,484 Be�i... Be�i ili umri, ti bira�! 308 00:52:00,555 --> 00:52:07,686 Otac je dovodio ovde Majkla i mene kad smo bili klinci. Da gledamo avione. 309 00:52:07,687 --> 00:52:14,719 �ta imamo? -Poru�nik Sajks re�e da pogleda� ovo. 310 00:52:18,882 --> 00:52:25,727 Dim Mok? -Modrice su sli�ne. Ima li drugih povreda? -Ne. -Mrlje od ulja i pra�ine odande, 311 00:52:25,728 --> 00:52:32,617 upu�uju da je ubijen na pisti, pa dovu�en ovamo. I jo� ne�to... 312 00:52:32,629 --> 00:52:39,187 Bolivija? �ta ima�? -Hansa Rupina tra�i FBI zbog �verca. 313 00:52:39,244 --> 00:52:44,857 Ukradenih kola? -Oru�ja. Prebacivao ga je u Nikaragvu. 314 00:52:44,858 --> 00:52:49,912 Dva le�a sa suprotnih strana sveta, a trag ne vodi nikud. 315 00:52:49,913 --> 00:52:57,669 Slu�ajte. Stra�ar se odmara 15 minuta u 21:45h svako ve�e. Ulazi i gleda TV. 316 00:52:57,670 --> 00:53:04,234 Nemojte se zadr�avati du�e od 10 minuta. 317 00:53:28,269 --> 00:53:33,689 Tompson. -Ho�u da prijavim zlo�in u toku. -Zovi 911. 318 00:53:33,690 --> 00:53:42,038 Ne mogu, �ove�e. Ti mi treba�. Mo�da te ovaj li�no zanima. 319 00:53:42,040 --> 00:53:48,330 Ko je to? -Recimo da vr�im gra�ansku du�nost. -�ta ima�? 320 00:53:48,345 --> 00:53:56,014 487 u toku. Mislim da vi to zovete kra�om automobila. 321 00:53:56,087 --> 00:54:02,131 Gde? -"Ogner Por�e". 322 00:54:05,513 --> 00:54:12,608 Vreme je za �ou, Majki. Sad mi reci da be�im. 323 00:54:34,501 --> 00:54:42,524 O �emu se radi? -Tip je mislio da bih mogao biti li�no zainteresovan. 324 00:55:26,761 --> 00:55:30,770 Stani! 325 00:55:38,940 --> 00:55:45,945 Ruke na glavu. -Jebi se. Ho�e� da puca�? Hajde! 326 00:55:46,030 --> 00:55:51,088 Glupa�o pandurska. 327 00:56:12,707 --> 00:56:17,283 Ra�iri noge. 328 00:56:26,029 --> 00:56:31,179 �ta je sa tobom, Majkl?! 329 00:56:31,259 --> 00:56:36,765 Gubi mi se s o�iju. 330 00:56:59,646 --> 00:57:04,153 �ta se desilo? 331 00:57:05,568 --> 00:57:10,108 Pobegao mi je. 332 00:57:32,762 --> 00:57:38,831 Uvek nosi� hiljadarku sa sobom? 333 00:57:41,454 --> 00:57:49,008 Meni ne ide s ovim kretenom. Ho�e� ti da proba�? -Ne, idem da dr�im �as. 334 00:58:06,813 --> 00:58:13,832 �ta te mu�i? -Osumnji�eni nije pobegao. Lopov. 335 00:58:13,853 --> 00:58:18,376 �ta se onda desilo? 336 00:58:20,810 --> 00:58:25,899 To je bio Majkl. -Majkl? 337 00:58:25,957 --> 00:58:33,000 Gadan posao. -�ta god da uradim, on i dalje pravi sranje. 338 00:58:33,564 --> 00:58:40,265 Trebalo je da ga strpam... Bio je tako mlad kad je tata poginuo. 339 00:58:40,355 --> 00:58:47,561 Bio sam mu potreban, a ja... sam pobegao u Hong Kong da poka�em koliko sam jak. 340 00:58:47,562 --> 00:58:55,651 Imam da se podi�im sa par trofeja i... Majklom. 341 00:59:02,702 --> 00:59:06,063 Treba mi lova. 342 00:59:06,064 --> 00:59:09,750 Jel' ti ja li�im na MMF? 343 00:59:09,751 --> 00:59:18,768 Prestani da se zajebava�! -Za trenutak pomislih da vidim duha. 344 00:59:46,596 --> 00:59:51,034 Stanica Sanset. Sa�ekaj. 345 00:59:51,125 --> 00:59:56,629 Zvu�i kao tvoj brat, linija jedan. 346 00:59:59,330 --> 01:00:03,330 Tompson. 347 01:00:14,257 --> 01:00:21,271 Treba da nau�i� da zaklju�ava� vrata. Zna� na �ta mislim? 348 01:00:27,270 --> 01:00:34,326 Za�to ga nisi ubio, Majkl? -Nisam... -Jer ku�kin sin nema muda. 349 01:00:34,360 --> 01:00:41,116 Policajac mu je brat. Neki dasa koga zovu... kako, Majki, "Zakon Ja�eg"? 350 01:00:41,117 --> 01:00:46,655 Da. Zvao ga je kad sam ga na�ao. -Brat, je li? 351 01:00:46,656 --> 01:00:55,733 A za�to si zvao dragog brata, Majkl? -Da, Majki, za�to si zvao...? -Zave�i! 352 01:00:56,357 --> 01:01:03,372 Imam zanimljiv problem, Majkl. Mislio sam da ti mogu verovati. 353 01:01:03,398 --> 01:01:12,125 Neka... Fosteru, uvek si pri�ao da ga mo�e� tu�i. 354 01:01:12,126 --> 01:01:20,855 Evo �anse da doka�e�. Ubij ga i �ive�e�. 355 01:01:20,949 --> 01:01:25,541 Nema problema. 356 01:02:00,405 --> 01:02:06,966 Ubij ga! On bi ubio tebe, ubij ga! 357 01:02:12,517 --> 01:02:17,924 Zna� �ta ne valja s tobom, Majkl? Nema� instinkt. Dobar si borac, 358 01:02:17,938 --> 01:02:24,775 ali nema� petlju da ide� do kraja. �teta. Stvarno si dobar. Daleko si dogurao. 359 01:02:24,776 --> 01:02:29,168 A tvoj brat? Je li on bolji? -Bolji i od Vas. 360 01:02:29,169 --> 01:02:35,564 Nisam mu ni rekao da treniram karate. Mislio sam da �u jednom biti bolji od njega. 361 01:02:35,565 --> 01:02:43,568 Uvek sam �eleo da budem bolji u ne�emu bez njegove pomo�i. -Jako dirljivo, Majkl. 362 01:02:58,771 --> 01:03:03,950 Jedan �aca manje u porodici. 363 01:03:03,951 --> 01:03:08,888 Ovo je zaista divno. Mnogo vam hvala. 364 01:03:08,889 --> 01:03:14,716 Tebi posebno, Bili. Sigurno si ti birala. -Pomogla sam malo. 365 01:03:14,717 --> 01:03:20,353 To sam i mislila. On nema puno ukusa za svoje odevanje. -Hvala, mama. 366 01:03:20,354 --> 01:03:24,779 Da ne govorim kad bira za mamu. 367 01:03:24,780 --> 01:03:33,816 To je Majkl. -Ja �u, mama. -Ne, ja �u. Rekla sam da ga treba sa�ekati. 368 01:03:37,339 --> 01:03:43,982 G-�a Tompson? -Da? -�one... -Majkl, zar ne? 369 01:03:43,983 --> 01:03:49,483 �ao mi je. Mrtav je. 370 01:03:52,084 --> 01:03:56,584 Gospode... 371 01:04:52,285 --> 01:04:59,255 Pukovni�e Kremer. -�teta zbog na�eg nesporazuma na pisti. -Mislite, �teta �to nisam tako glup 372 01:04:59,256 --> 01:05:08,312 kao �to ste mislili? -Rupin je bio idiot. Radio je na svoju ruku. 373 01:05:08,343 --> 01:05:16,759 Treba nam to oru�je, g. Rouds. -Cena je porasla. Jo� milion dolara. 374 01:05:16,826 --> 01:05:24,351 To je apsurdno! Niste... -Uzmi ili ostavi. 375 01:05:36,387 --> 01:05:42,906 Dobi�ete jo� milion posle isporuke. 376 01:05:49,317 --> 01:05:55,040 Kada? -Za tri dana. -Gde? 377 01:05:55,041 --> 01:05:58,784 Javi�emo Vam se. 378 01:05:58,785 --> 01:06:07,819 Pukovni�e... za�to ne probate? Finomjata. Stra�no je ukusno. 379 01:06:15,844 --> 01:06:21,348 Kako mo�ete to da jedete? 380 01:06:38,324 --> 01:06:43,866 Ne �ini to sa sobom. 381 01:06:59,746 --> 01:07:03,924 To je to! 382 01:07:03,925 --> 01:07:08,894 Anga�ovali su Majkla preko �kole, kao i Zika. -Ali za�to bi ih ubili? -Zbog propusta, 383 01:07:08,895 --> 01:07:13,799 da zavaraju trag, ko zna? 384 01:07:13,818 --> 01:07:20,343 Ovo je dakle trag. -Da. 385 01:07:49,983 --> 01:07:59,517 U redu, narode, slobodni sparing sa lakim kontaktom. Ti i ti, iza�ite. Ostali neka sednu. 386 01:08:20,652 --> 01:08:27,244 Problemi? -Nikakvi. Nastavite. 387 01:08:29,235 --> 01:08:35,786 Otvori. -�ta je, ne veruje� mi? 388 01:08:44,893 --> 01:08:52,585 Dobro je. �ta mogu da u�inim za tebe? -Imate li upra�njeno mesto instruktora? 389 01:08:52,586 --> 01:08:57,362 Ko �eli da zna? -Ja sam �on... Tejlor. 390 01:08:57,363 --> 01:09:06,002 Slu�aj, imamo dovoljno instruktora. Sem toga, ne izgleda� naro�ito. �etaj. 391 01:09:06,003 --> 01:09:10,003 Hvala. 392 01:09:21,579 --> 01:09:29,099 Hej... �ekaj! Kako re�e da se zove�? 393 01:09:30,397 --> 01:09:36,877 Kako ide, Tompsone? -Ide. -Ima li tragova? -Ne ba�. 394 01:09:36,878 --> 01:09:45,406 Znam da je stvar li�na, ali ra�unam na tebe. Nemoj me razo�arati. 395 01:09:45,703 --> 01:09:51,617 Ta sala je prvi solidan trag koji imamo. Ne�u ga prepustiti kapetanu. 396 01:09:51,618 --> 01:09:56,627 Jesam li i�ta rekla? 397 01:10:21,689 --> 01:10:26,802 Ti si dakle onaj sa �eli�nom pesnicom? Impresionirao si Bukera. 398 01:10:26,803 --> 01:10:32,120 Mene nije lako impresionirati. -Ti si vlasnik? 399 01:10:32,125 --> 01:10:36,995 Ho�e� da bude� ovde instruktor. Za�to? 400 01:10:36,996 --> 01:10:41,404 Treba mi posao. 401 01:10:41,405 --> 01:10:48,437 Gde si u�io ve�tinu? -Ho�e� preporuke? Imam ih. 402 01:11:39,567 --> 01:11:44,625 Hajde sad na mene. 403 01:11:56,926 --> 01:12:00,926 �one... 404 01:12:01,147 --> 01:12:06,759 �itav dan poku�avam da te na�em. Nisi dobio poruke? -Rekao sam ti, 405 01:12:06,760 --> 01:12:12,297 sredi�u ovo na moj na�in. 406 01:12:46,990 --> 01:12:51,750 DALTON ROUDS SVETSKI �AMPION... 407 01:12:51,751 --> 01:12:57,561 �en. Tompson ovde. Znam. 408 01:12:57,562 --> 01:13:04,765 Slu�aj, zamoli�u te za uslugu. Ako ima� ne�to u dosijeima o Daltonu Roudsu, 409 01:13:04,766 --> 01:13:09,308 po�alji mi. 410 01:13:16,372 --> 01:13:22,457 Izgleda da smo sino� imali posetioca. 411 01:13:40,249 --> 01:13:43,649 Zdravo. -Zdravo. 412 01:13:43,650 --> 01:13:48,156 Imam ne�to. 413 01:13:58,556 --> 01:14:08,620 Ubistvo, iznu�ivanje, ilegalni turniri... Ovde pi�e da je verovatno ubio preko 50 ljudi. 414 01:14:14,573 --> 01:14:20,617 Da? -Spreman si da do�e� na posao? -U svako doba. -Ne treba nam instruktor. 415 01:14:20,618 --> 01:14:27,182 Treba nam, recimo, svestran tip. -Ne razumem. -Mi pru�amo odre�ene usluge. 416 01:14:27,183 --> 01:14:32,695 Zna� na �ta mislim? -Slu�aj, le�ao sam neko vreme. -Treba nam "gorila", par sati. 417 01:14:32,696 --> 01:14:38,462 Plati�emo ti 1000 dolara, u gotovini. -U �emu je �tos? 418 01:14:38,463 --> 01:14:44,711 �eli� li posao? -Treba mi novac. -Budi u �koli ve�eras u 9. 419 01:14:44,712 --> 01:14:48,712 Va�i. 420 01:14:53,113 --> 01:14:58,613 D�ON TOMPSON VOLJENI OTAC I MU� 421 01:16:02,222 --> 01:16:08,485 Ponesi mikrofon. -Ne, na�i �e ga. -Ne mogu da te pustim... -Ma �ta se desilo, 422 01:16:08,486 --> 01:16:16,238 reci Sajksu da ti nisam ni�ta govorio. -Dopusti bar da te pratim. -Ne. 423 01:16:16,319 --> 01:16:19,924 Ne mogu da verujem. 424 01:16:19,925 --> 01:16:24,425 �ao mi je. 425 01:16:52,372 --> 01:16:58,398 Re�i �e� mi kuda idemo? -Ne brini. 426 01:16:59,487 --> 01:17:07,990 Bar mi reci kakav je posao u pitanju? -Rekao sam ti, trebaju mi "mi�i�i". 427 01:17:18,398 --> 01:17:23,915 Hiljadu dolara, kao �to smo se dogovorili. 428 01:17:31,002 --> 01:17:35,544 Hajde, mi�i se! 429 01:18:07,298 --> 01:18:13,299 Dobro ve�e. -To je on? -Da. -Dalton Rouds. 430 01:18:13,300 --> 01:18:19,717 Puno sam �uo o tebi. Jo� pet minuta i polazimo. -Kuda idemo? 431 01:18:19,718 --> 01:18:24,791 Moram da uhvatim avion. 432 01:18:31,963 --> 01:18:36,233 Hajde, �one, gde si? 433 01:18:36,234 --> 01:18:45,451 Veruje� u ovo? Neki tip je pojeo �itavu svoju porodicu. �ak i psa. 434 01:18:45,452 --> 01:18:52,977 Svi u kamion. Ti se vozi� sa mnom. 435 01:20:16,084 --> 01:20:22,539 Toliko oru�ja. Reklo bi se da nismo na istoj strani. 436 01:20:22,540 --> 01:20:26,618 Jesmo li? 437 01:20:27,612 --> 01:20:31,857 Pomozi mu oko aviona. 438 01:20:31,858 --> 01:20:35,915 Novac? 439 01:21:07,911 --> 01:21:11,950 �ta je ovo? 440 01:21:20,790 --> 01:21:27,306 Moja mala trampa, dva niza�ta. Stiv... 441 01:21:31,326 --> 01:21:38,879 Vu Han, proveri avion. Momci, isplata! 442 01:21:41,878 --> 01:21:47,947 Za dobro obavljen posao, gospodo. 443 01:22:07,287 --> 01:22:14,663 Rezervoari su puni. Bi�emo u Ju�noj Americi za deset sati. 444 01:22:14,869 --> 01:22:19,331 Uvek ukloni posrednika. 445 01:22:19,332 --> 01:22:26,513 To je moj moto... �aco. Ulazi u hangar. 446 01:22:26,514 --> 01:22:35,494 Sad �emo videti je li tvoj brati� bio u pravu. Mislio je da si mnogo jak. 447 01:23:10,133 --> 01:23:14,656 Vu... ubij ga. 448 01:23:57,505 --> 01:24:02,581 Do�i, du�o! Ho�e� jo�? 449 01:26:50,069 --> 01:27:00,153 Prevod i obrada: Ljubomir Ignjatovi� (Onaga) 39930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.