Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,680 --> 00:00:19,080
Watching the wind,
Because the wind takes us
To both our destination and to hell.
2
00:02:08,080 --> 00:02:12,580
The world where Maki exists.
3
00:02:16,580 --> 00:02:18,580
4
00:02:34,580 --> 00:02:36,580
5
00:02:36,580 --> 00:02:38,580
6
00:02:40,580 --> 00:02:44,140
7
00:02:44,140 --> 00:02:46,690
8
00:02:46,690 --> 00:02:48,690
9
00:02:48,690 --> 00:02:50,690
10
00:06:26,690 --> 00:06:29,870
It might be good to use this area.
11
00:06:29,870 --> 00:06:30,160
Ok.
12
00:06:32,160 --> 00:06:34,160
Hmm, well, there you go.
13
00:06:34,160 --> 00:06:35,660
Well done, you've improved.
14
00:06:37,660 --> 00:06:38,660
Ah, you're very skilled!
15
00:06:42,660 --> 00:06:47,620
After making the cuts, let it rest
for 1 hour for final fermentation.
16
00:06:43,620 --> 00:06:45,620
17
00:06:45,620 --> 00:06:47,620
18
00:06:47,620 --> 00:06:48,620
Oh, one hour, huh.
19
00:06:52,620 --> 00:06:53,700
It smells nice, right?
20
00:06:53,700 --> 00:06:55,700
Since I'm adding your favorite ingredients,
so lend me a hand.
21
00:07:14,070 --> 00:07:15,820
Excuse me.
22
00:07:42,820 --> 00:07:46,990
It's okay if you don't come in every day.
23
00:07:44,990 --> 00:07:46,990
24
00:07:46,990 --> 00:07:49,340
Well then, you can start
25
00:07:49,340 --> 00:07:51,340
working right away from today.
26
00:07:53,340 --> 00:07:55,340
Thank you very much
for your long-time support.
27
00:07:53,340 --> 00:07:55,340
28
00:08:40,340 --> 00:08:41,760
Hey, Aono,
29
00:08:41,760 --> 00:08:43,760
don't make mistakes.
30
00:08:43,760 --> 00:08:47,460
Let's talk it out properly.
31
00:08:53,460 --> 00:08:56,460
Hey Aono, don't run away.
32
00:08:58,460 --> 00:09:01,150
Aono!!
Hey, Yuki!
33
00:09:10,150 --> 00:09:12,460
Because I'm told you not
to talk to me in school.
34
00:09:12,460 --> 00:09:14,460
Every time you approach me,
35
00:09:14,460 --> 00:09:15,900
I get ostracized in class.
36
00:09:17,900 --> 00:09:19,900
That's ridiculous, isn't it?
37
00:09:19,900 --> 00:09:21,900
I wonder what to do.
38
00:09:23,900 --> 00:09:27,340
My dad is getting divorce.
39
00:09:26,340 --> 00:09:30,220
40
00:09:30,220 --> 00:09:32,220
So what?
41
00:09:32,220 --> 00:09:34,220
So it's not just 'so what,'
what are I supposed to do then?
42
00:09:34,220 --> 00:09:36,220
He's serious about this.
43
00:09:39,220 --> 00:09:43,200
If he really try to remarry,
44
00:09:41,200 --> 00:09:43,200
45
00:09:43,200 --> 00:09:45,200
What we gonna do?
46
00:09:45,200 --> 00:09:47,200
I have something personal to attend to.
47
00:09:47,200 --> 00:09:49,200
Hey?
48
00:09:49,200 --> 00:09:51,200
Where are you going, Yuki?
49
00:09:51,200 --> 00:09:53,200
If you don't tell me,
50
00:09:53,200 --> 00:09:54,380
I'll come along too.
51
00:10:17,380 --> 00:10:19,380
Two games.
52
00:10:19,380 --> 00:10:20,700
We're together.
53
00:10:27,700 --> 00:10:30,700
- Size?
- 27.
54
00:10:30,700 --> 00:10:31,700
22
55
00:10:47,700 --> 00:10:49,200
Do you know that girl?
56
00:10:50,200 --> 00:10:52,200
She's Makino from the second year.
57
00:10:51,200 --> 00:10:53,200
58
00:10:53,200 --> 00:10:55,200
There are various bad rumors about her,
59
00:10:55,200 --> 00:10:57,200
so make sure you absolutely
don't get involved with her.
60
00:10:57,200 --> 00:10:59,200
61
00:10:59,200 --> 00:11:01,200
Many people,
62
00:11:01,200 --> 00:11:03,550
End up like this.
63
00:11:03,550 --> 00:11:04,790
The shoes don't fit.
64
00:11:10,790 --> 00:11:12,300
The size doesn't fit.
65
00:11:21,300 --> 00:11:22,510
Boyfriend?
66
00:11:33,460 --> 00:11:34,740
You picked it up for me.
67
00:11:41,740 --> 00:11:43,740
Hourly wages are higher here.
68
00:12:06,740 --> 00:12:08,690
Use this place.
69
00:12:08,690 --> 00:12:17,820
70
00:12:17,820 --> 00:12:19,820
You deliberately dropped it, didn't you?
71
00:12:19,820 --> 00:12:20,820
Because,
72
00:12:20,820 --> 00:12:24,820
I thought you would talk
to me at school, you don't come talk to me.
73
00:12:23,820 --> 00:12:26,240
74
00:12:25,240 --> 00:12:27,240
Let's not talk at school.
75
00:12:28,240 --> 00:12:30,200
Will it continue like this?
76
00:12:35,200 --> 00:12:37,200
But I've seen you talking with him,
77
00:12:37,200 --> 00:12:39,200
Other day, With Inami Yusuke.
78
00:12:39,200 --> 00:12:43,540
79
00:12:43,540 --> 00:12:45,540
It doesn't matter,
Hee irrelevant.
80
00:12:44,540 --> 00:12:46,540
What's that?
81
00:12:46,540 --> 00:12:47,500
Getting all worked up?
82
00:12:51,000 --> 00:12:52,910
Aono Yuki.
83
00:12:55,910 --> 00:12:56,610
Makino Maki.
84
00:12:59,610 --> 00:13:01,050
Ao no Yuki.
85
00:13:03,050 --> 00:13:04,120
Makino Maki.
86
00:13:28,120 --> 00:13:30,540
Maybe another six months,
87
00:13:30,540 --> 00:13:33,540
maybe another six months if
You can maintain these numbers,
88
00:13:33,540 --> 00:13:35,540
89
00:13:33,540 --> 00:13:36,080
then I can say you're fully recovered.
90
00:13:38,080 --> 00:13:42,080
But until then, it's important to avoid
excessive stress as much as possible,
91
00:13:40,080 --> 00:13:42,080
92
00:13:42,080 --> 00:13:43,230
Ok?
93
00:16:50,990 --> 00:16:52,990
When I was in sixth grade of elementary school,
94
00:16:52,990 --> 00:16:54,990
I was sick and took a year off from school.
95
00:16:56,990 --> 00:17:00,990
When I returned, there wasn't
a single familiar face in the class.
96
00:16:58,990 --> 00:17:00,990
97
00:17:00,990 --> 00:17:03,860
and when I returned home,
98
00:17:03,860 --> 00:17:05,860
my parents were fighting about me
and ended up getting divorced.
99
00:17:05,860 --> 00:17:11,660
So during junior high school,
100
00:17:11,660 --> 00:17:13,340
I stayed home.
101
00:17:16,340 --> 00:17:20,290
If I were to disappear,
102
00:17:20,290 --> 00:17:22,290
I thought maybe Dad would come back.
103
00:17:24,290 --> 00:17:26,750
But since I had nowhere to go,
104
00:17:26,750 --> 00:17:30,750
I hides in that cabin for about three days.
105
00:17:28,750 --> 00:17:30,750
106
00:17:30,750 --> 00:17:33,620
And when I return home,
107
00:17:33,620 --> 00:17:35,620
the person next to my mother wasn't my father,
108
00:17:35,620 --> 00:17:36,670
but someone else.
109
00:17:38,670 --> 00:17:40,670
That was Inami Yusuke's father.
110
00:17:43,670 --> 00:17:44,940
Hmm?
111
00:17:49,940 --> 00:17:51,260
So that's what it means.
112
00:17:53,260 --> 00:17:57,060
So that's how the world is.
113
00:17:57,060 --> 00:17:59,060
In that case, I might as well have
run away from home.
114
00:17:59,060 --> 00:18:02,300
I realized it would have been
fine not to come back.
115
00:17:58,990 --> 00:18:00,990
116
00:18:04,300 --> 00:18:07,140
I need to be even more selfish,
117
00:18:07,140 --> 00:18:08,820
I need to think only about myself.
118
00:18:16,100 --> 00:18:18,240
While I was walking here that day,
119
00:18:20,240 --> 00:18:22,240
reminiscing about that time,
120
00:18:24,240 --> 00:18:26,240
You came out from that cabin.
121
00:18:22,240 --> 00:18:24,910
122
00:18:28,910 --> 00:18:30,500
Indeed, I came out.
123
00:18:37,500 --> 00:18:38,900
Let's go in and see.
124
00:18:53,900 --> 00:18:54,240
What's this, suddenly?
125
00:18:54,240 --> 00:18:56,240
Don't be weird.
126
00:18:57,240 --> 00:18:59,170
It's not weird.
127
00:19:04,170 --> 00:19:06,190
I'm the type who wants to sleep with men.
128
00:19:14,190 --> 00:19:15,710
Got it.
129
00:19:55,580 --> 00:19:57,580
Amazing.
130
00:19:57,580 --> 00:19:59,580
It would be nice if I could make
a living through singing,
131
00:19:59,580 --> 00:20:01,580
I'm even composing my own songs.
132
00:20:03,580 --> 00:20:07,580
If that's the case, forming a band would be great.
I can play a little bass.
133
00:20:05,580 --> 00:20:07,580
134
00:20:08,580 --> 00:20:12,580
Then we'll hit it big and look down on
the world with all our might.
135
00:20:09,580 --> 00:20:11,580
136
00:20:11,580 --> 00:20:13,580
137
00:20:16,960 --> 00:20:20,960
I'm sorry, could you young ladies stop
your bicycles, please?
138
00:20:18,960 --> 00:20:27,390
139
00:20:27,390 --> 00:20:29,390
Sorry to interrupt while you're having fun.
140
00:20:29,390 --> 00:20:31,390
I Just need to confirm
the owner of the bicycle, okay?
141
00:20:35,390 --> 00:20:37,070
From Komada to Numazu, please.
142
00:20:40,070 --> 00:20:41,410
It's Komada.
143
00:20:41,410 --> 00:20:43,410
I would like to confirm two cases
of crime prevention registration.
144
00:20:43,410 --> 00:20:47,410
Number is 031829
145
00:20:47,410 --> 00:20:50,410
and another's 015743.
146
00:20:50,410 --> 00:20:51,410
Over to you.
147
00:21:46,410 --> 00:21:48,800
One of them is the bike I bought myself.
148
00:21:51,800 --> 00:21:55,150
and the other one is the one I stole for my friend.
149
00:21:51,150 --> 00:21:53,150
150
00:21:56,150 --> 00:21:59,820
Who would believe such an excuse?
151
00:21:55,820 --> 00:21:57,820
152
00:21:59,820 --> 00:22:00,460
Stupid.
153
00:22:01,460 --> 00:22:03,460
I'll give you lift.
154
00:22:03,460 --> 00:22:05,460
Riding two people is also prohibited.
155
00:22:05,460 --> 00:22:07,510
Well, let's walk then.
156
00:22:16,510 --> 00:22:18,510
Maki, I really think you has talent.
157
00:22:20,510 --> 00:22:22,510
and I believe you should definitely pursue music.
158
00:22:23,510 --> 00:22:25,630
Yuki,
159
00:22:25,630 --> 00:22:27,630
It's better if you don't get involved
with someone like me after all,
160
00:22:27,630 --> 00:22:31,630
Yuki and I live in different worlds.
161
00:22:29,630 --> 00:22:31,630
162
00:22:32,630 --> 00:22:33,980
What's that?
163
00:22:33,980 --> 00:22:35,980
What do you mean?
164
00:22:35,980 --> 00:22:38,980
I'm sorry, but I'm not a good person like Yuki.
165
00:22:37,980 --> 00:22:39,980
166
00:22:38,980 --> 00:22:41,980
so if you associate with someone like me,
even you will become unhappy.
167
00:22:41,980 --> 00:22:42,980
Goodbye.
168
00:22:42,980 --> 00:22:44,980
What's that? Hold on.
169
00:22:44,980 --> 00:22:46,040
You don't have to believe in those things.
170
00:22:46,040 --> 00:22:48,040
You've been hearing, right?
171
00:22:48,040 --> 00:22:50,040
Various rumours about me?
172
00:22:51,040 --> 00:22:53,040
So it's better not to
get involved with me anymore.
173
00:22:53,040 --> 00:22:55,040
I didn't hear anything like that.
174
00:22:55,040 --> 00:22:57,040
Even if I heard, it doesn't matter.
175
00:22:57,040 --> 00:22:59,040
If you didn't hear, then I'll tell you.
176
00:22:59,040 --> 00:23:01,040
My parents are criminals.
177
00:23:01,040 --> 00:23:03,040
and they're sex offenders.
178
00:23:03,040 --> 00:23:05,040
Raped several children about the same age as us.
179
00:23:05,040 --> 00:23:08,040
and I don't even know where they are
or what they're doing now.
180
00:23:09,040 --> 00:23:13,390
Imagine that your own biological
parents are such people.
181
00:23:11,390 --> 00:23:13,390
182
00:23:13,390 --> 00:23:15,390
183
00:23:13,390 --> 00:23:16,380
What do you think?
184
00:23:16,380 --> 00:23:18,380
If you think it's a lie,
try searching on your phone.
185
00:23:18,380 --> 00:23:20,460
You'll find plenty of information.
186
00:23:22,460 --> 00:23:23,460
So what?
187
00:23:24,460 --> 00:23:26,460
It's not like Maki is to blame for that.
188
00:23:26,460 --> 00:23:30,460
It's not a big deal, so don't act all guilty about it.
189
00:23:30,460 --> 00:23:31,800
It's uncool, Maki.
190
00:23:34,800 --> 00:23:36,800
At first, everyone says that and treats you kindly.
191
00:23:36,800 --> 00:23:39,470
But before you know it, everyone is gone,
192
00:23:39,470 --> 00:23:41,470
and everything becomes my fault.
193
00:23:41,470 --> 00:23:44,020
That's why, it'd be better if you just
stayed uninvolved from the start.
194
00:23:44,020 --> 00:23:46,020
It's better not to get involved
with someone like me.
195
00:23:46,020 --> 00:23:48,020
I don't have anything to do with you.
196
00:24:26,140 --> 00:24:28,050
I skipped for the first time in a while.
197
00:24:28,050 --> 00:24:30,050
and strangely, I'm bored.
198
00:24:29,050 --> 00:24:40,270
Hold on, Yuki.
199
00:24:42,270 --> 00:24:43,010
Wait a moment.
200
00:24:45,010 --> 00:24:48,860
What?
What is it?
201
00:24:59,860 --> 00:25:01,860
I can't afford to be suspected.
202
00:25:17,860 --> 00:25:20,210
We will be joining the brass band starting today.
203
00:25:20,210 --> 00:25:22,210
I am Aono Yuki and this is Makino Maki.
204
00:25:22,210 --> 00:25:26,210
We would like to participate in
the regular concerts as soon as possible,
205
00:25:24,210 --> 00:25:26,210
206
00:25:26,210 --> 00:25:30,210
so we will also make use of
equipment and practice space.
207
00:25:28,210 --> 00:25:30,210
208
00:25:35,210 --> 00:25:36,720
Aono
209
00:25:36,720 --> 00:25:39,390
You're good.
210
00:25:39,390 --> 00:25:41,390
but that girl she's no good.
211
00:25:41,390 --> 00:25:43,390
What's that?
212
00:25:43,390 --> 00:25:45,390
What are you saying?
213
00:25:45,390 --> 00:25:47,980
Why is it only Maki who's no good?
214
00:25:49,980 --> 00:25:51,980
School-sanctioned club activities
215
00:25:51,980 --> 00:25:55,980
cannot be refused if students wish to participate.
216
00:25:53,980 --> 00:25:55,980
217
00:25:55,500 --> 00:25:56,000
Yuki, it's fine.
218
00:25:56,100 --> 00:25:56,900
It's not right.
219
00:25:56,980 --> 00:25:57,980
Well then, I'll tell you.
220
00:26:00,980 --> 00:26:02,980
It's because one of our male club members
221
00:26:02,980 --> 00:26:05,900
attempted suicide because of Makino.
222
00:26:05,900 --> 00:26:08,290
Explain it to her, please.
223
00:26:14,290 --> 00:26:16,290
There are many past memories
I'd rather not recall,
224
00:26:16,290 --> 00:26:19,280
but that's fine now.
225
00:26:21,280 --> 00:26:24,100
However, I can't afford
to repeat the same mistakes.
226
00:26:24,100 --> 00:26:27,780
I don't accept Makino's joining the club.
227
00:26:28,100 --> 00:26:29,000
Understand?
228
00:26:31,100 --> 00:26:32,140
I don't understand.
229
00:26:33,140 --> 00:26:35,490
I don't understand at all.
230
00:26:35,490 --> 00:26:37,490
If what that person says is true,
231
00:26:37,490 --> 00:26:39,490
and there's an issue with Maki,
232
00:26:39,490 --> 00:26:41,490
I think there would have been disciplinary action
from the school, and she wouldn't be here now.
233
00:26:42,490 --> 00:26:43,970
Yet,
234
00:26:43,970 --> 00:26:45,970
all of you are still gossiping behind her back.
235
00:26:45,970 --> 00:26:47,970
and just blaming it all on Makino, haven't you?
236
00:26:47,970 --> 00:26:49,970
Because you dislike Makino.
237
00:26:52,970 --> 00:26:53,790
Why is that?
238
00:26:53,790 --> 00:26:55,790
Because only Maki has real talent.
239
00:26:57,790 --> 00:26:58,790
Isnt that true?
240
00:27:03,790 --> 00:27:08,490
You're the one exposing Makino
by saying such things.
241
00:28:38,490 --> 00:28:42,780
Part-time job item. Being scolded by a bee,
I was the happiest. - Maki
242
00:27:08,780 --> 00:27:09,780
That's not true.
243
00:27:09,780 --> 00:27:12,900
Then let's do it this way.
244
00:27:12,900 --> 00:27:14,900
Since we're forming a band from now on,
245
00:27:14,900 --> 00:27:16,900
Let's have a showdown
at next month's regular meeting.
246
00:27:16,900 --> 00:27:25,700
We'll have a student survey to determine whose
music and talents are better, ours or yours.
247
00:27:19,700 --> 00:27:21,700
248
00:27:21,700 --> 00:27:23,700
249
00:27:23,700 --> 00:27:25,700
250
00:27:25,700 --> 00:27:29,700
If we win, we'll be allowed to freely use
both the room and the equipment.
251
00:27:27,700 --> 00:27:29,700
252
00:27:30,700 --> 00:27:32,050
You guys will be the ones embarrassed.
253
00:27:32,050 --> 00:27:34,050
Then it's a promise.
254
00:28:57,050 --> 00:28:58,830
So, everyone listen.
255
00:28:58,830 --> 00:29:00,830
Let's go.
256
00:29:00,830 --> 00:29:02,830
first let's try making the sound of 'do'.
257
00:29:02,830 --> 00:29:09,830
yes yes yes, skip one and
try pressing the sound of 'mi',
258
00:29:04,830 --> 00:29:06,830
259
00:29:06,830 --> 00:29:09,500
260
00:29:09,500 --> 00:29:11,500
but skip one more and try the sound of 'so'.
261
00:29:13,500 --> 00:29:14,050
Try pressing it
262
00:29:14,050 --> 00:29:16,050
and sounding it simultaneously.
263
00:29:18,050 --> 00:29:20,050
Hey, can you already hear the song?
264
00:29:40,050 --> 00:29:42,130
I wonder what Haruka is up to.
265
00:29:42,130 --> 00:29:44,130
Died.
266
00:29:44,130 --> 00:29:46,130
When?
267
00:29:46,130 --> 00:29:48,130
Right after you discharged.
268
00:29:48,130 --> 00:29:51,440
Quite unexpectedly.
269
00:29:51,440 --> 00:29:52,730
So, what about Takeo?
270
00:29:53,730 --> 00:29:55,730
He also died last year.
271
00:29:55,730 --> 00:29:57,730
and just when I was reflecting
and feeling relieved,
272
00:29:57,730 --> 00:29:59,730
suddenly Tomohiro also passed away.
273
00:29:59,730 --> 00:30:01,730
and do you remember Yoshika-chan?
274
00:30:01,730 --> 00:30:03,730
That girl also passed away last year.
275
00:30:05,730 --> 00:30:06,780
So, who is left?
276
00:30:08,780 --> 00:30:09,580
I don't know.
277
00:30:11,580 --> 00:30:13,580
I don't remember any living children.
278
00:30:13,580 --> 00:30:15,580
all the children I remember have died.
279
00:30:18,580 --> 00:30:19,140
So
280
00:30:19,140 --> 00:30:21,140
if we don't work hard,
281
00:30:21,140 --> 00:30:25,420
nobody will remember us or anything about us.
282
00:30:23,420 --> 00:30:25,420
283
00:30:28,420 --> 00:30:30,530
So I want to leave something behind too.
284
00:30:34,530 --> 00:30:35,480
Proof that I existed.
285
00:30:58,220 --> 00:31:01,510
Are you serious about the previous LINE?
286
00:30:58,510 --> 00:31:01,380
287
00:31:01,380 --> 00:31:03,380
Yes.
288
00:31:03,380 --> 00:31:05,380
I won't listen to anyone's badmouthing.
289
00:31:05,380 --> 00:31:07,380
It's okay.
290
00:31:07,380 --> 00:31:11,260
Really?
291
00:31:52,450 --> 00:31:53,410
Maki!
292
00:31:56,410 --> 00:32:01,410
Who is playing this instrument?
I'll give you later.
293
00:32:01,410 --> 00:32:03,410
No, that's not what I meant.
294
00:32:03,410 --> 00:32:05,410
What about our time that
was wasted making us wait?
295
00:32:05,410 --> 00:32:08,400
Yuki, is this person your friend?
296
00:32:08,400 --> 00:32:10,400
She's my friend.
297
00:32:10,400 --> 00:32:12,400
Yuko Iwasa.
298
00:32:12,400 --> 00:32:14,400
And this person is an acquaintance of Yuko,
Shigeki Tsuda.
299
00:32:14,400 --> 00:32:16,400
Tsuda...
300
00:32:16,400 --> 00:32:18,400
301
00:32:16,400 --> 00:32:18,400
I heard that you have talent,
302
00:32:18,400 --> 00:32:20,400
so I took a break from work
303
00:32:20,400 --> 00:32:22,400
What kind of talent do you have?
304
00:32:22,400 --> 00:32:24,740
The talent of being a repeat offender in Shikoku?
305
00:33:03,020 --> 00:33:05,020
The wind has gotten sharp;
306
00:33:09,700 --> 00:33:11,700
it's noisy.
307
00:33:11,700 --> 00:33:13,700
With a scent like the smell of midwinter,
308
00:33:15,700 --> 00:33:19,700
In style of a trapped beast,
309
00:35:12,360 --> 00:35:18,360
You're fired. I hate people like you,
who live with cheap faces the most.
310
00:33:23,700 --> 00:33:25,700
unable to move.
311
00:33:25,700 --> 00:33:27,700
I want to fly away forever.
312
00:33:31,700 --> 00:33:35,700
I don't want to land.
313
00:33:37,700 --> 00:33:46,750
Let's follow the clogged drain with our heads
314
00:35:05,360 --> 00:35:07,360
You can't keep up by yourself, can you?
315
00:33:48,190 --> 00:33:50,190
and go all the way to the other side of the Earth.
316
00:33:50,190 --> 00:33:52,190
We're caught in a trap.
317
00:33:52,190 --> 00:33:54,190
In a style like a beast
318
00:33:56,190 --> 00:33:58,190
Unable to move.
319
00:34:23,470 --> 00:34:35,470
Caught by a one-ner,
I can't move in a beast-like style.
320
00:34:31,170 --> 00:34:35,170
321
00:35:03,360 --> 00:35:05,360
Listen more carefully to my sound.
322
00:34:37,170 --> 00:34:39,170
I can't move.
323
00:34:39,170 --> 00:34:41,170
I want to fly forever.
324
00:34:46,170 --> 00:34:52,480
I don't want to land.
325
00:34:54,420 --> 00:34:58,420
Follow the clogged drain with a head.
326
00:35:01,360 --> 00:35:03,360
So how many times do I have
to say it for you to understand?
327
00:35:19,820 --> 00:35:20,910
Get out.
328
00:36:19,910 --> 00:36:22,890
Yeah, it's calming when it's just the two of us.
329
00:36:59,360 --> 00:37:01,360
330
00:37:01,360 --> 00:37:03,360
331
00:37:05,360 --> 00:37:07,360
332
00:37:11,360 --> 00:37:13,360
333
00:37:17,360 --> 00:37:19,360
334
00:37:19,360 --> 00:37:21,360
335
00:37:23,360 --> 00:37:25,360
336
00:37:25,360 --> 00:37:27,360
337
00:37:29,360 --> 00:37:31,360
338
00:37:31,360 --> 00:37:33,360
339
00:37:35,360 --> 00:37:37,360
340
00:37:57,860 --> 00:37:58,590
It's your turn next.
341
00:38:09,590 --> 00:38:12,590
It's your turn Aono,
342
00:38:13,590 --> 00:38:16,890
Since you showed off so much
Go sing by yourself.
343
00:38:20,890 --> 00:38:23,060
Just because you cried doesn't
mean you'll be forgiven.
344
00:38:30,060 --> 00:38:31,410
Can you do it?
345
00:40:02,410 --> 00:40:04,500
Are you feeling better now?
346
00:40:20,510 --> 00:40:22,510
It's too early to do something for others,
347
00:40:22,510 --> 00:40:24,510
about 10 years too soon.
348
00:41:07,510 --> 00:41:08,170
Yuki it's fine.
349
00:41:08,170 --> 00:41:09,270
Bye.
350
00:41:13,270 --> 00:41:14,150
I'll come too.
351
00:41:38,150 --> 00:41:41,150
It's hard to enter a hotel in a school uniform.
352
00:41:41,150 --> 00:43:42,100
353
00:43:49,100 --> 00:43:50,980
Yūsuke
354
00:43:50,980 --> 00:43:52,980
Yuki,
355
00:43:51,980 --> 00:43:53,980
It looks like it's still going to take some time.
356
00:43:53,980 --> 00:43:55,350
so how about you twot go for
a walk in the meantime?
357
00:43:58,350 --> 00:44:01,350
Right, take care on the way.
Weather is nice. Go.
358
00:44:27,350 --> 00:44:28,980
Why did you come?
359
00:44:28,980 --> 00:44:29,980
Today.
360
00:44:29,980 --> 00:44:31,980
I came to talk with you.
361
00:44:33,980 --> 00:44:34,850
Why?
362
00:44:35,850 --> 00:44:38,330
I want you to help me with Maki's songwriting.
363
00:44:37,330 --> 00:44:39,330
364
00:44:39,330 --> 00:44:41,330
You still haven't given up?
365
00:44:41,330 --> 00:44:42,330
I won't give up.
366
00:44:42,330 --> 00:44:43,330
I will absolutely not give up.
367
00:44:44,330 --> 00:44:46,330
because she's been blessed with talent from God.
368
00:44:47,330 --> 00:44:49,330
so wasting that and living
on would be unthinkable.
369
00:44:49,330 --> 00:44:50,330
I absolutely can't forgive it.
370
00:44:51,330 --> 00:44:53,330
Then what about you?
371
00:44:53,330 --> 00:44:58,330
Shouldn't you be thinking more about
our parents instead of her?
372
00:44:55,330 --> 00:44:58,000
373
00:44:58,330 --> 00:45:02,000
Are you planning to just ignore our parents
and act like you don't know?
374
00:45:00,000 --> 00:45:02,000
375
00:45:02,000 --> 00:45:06,000
Maki hates herself.
376
00:45:04,000 --> 00:45:06,000
377
00:45:06,000 --> 00:45:08,000
So she tries to ruin herself.
378
00:45:08,000 --> 00:45:12,000
But if we just acknowledge Maki more,
she'll surely change.
379
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
380
00:45:12,000 --> 00:45:15,000
She can become a much more wonderful Maki.
381
00:45:14,000 --> 00:45:16,000
382
00:45:16,000 --> 00:45:18,000
Hey, Yuki!
383
00:45:18,000 --> 00:45:20,000
Well then, Yuki,
384
00:45:20,000 --> 00:45:22,000
what about me?
385
00:45:22,000 --> 00:45:24,000
Have you ever thought about me even a little?
386
00:45:24,000 --> 00:45:27,380
At least that I like you.
387
00:45:27,380 --> 00:45:29,380
You've noticed too, right?
388
00:45:29,380 --> 00:45:31,660
What's going on?
389
00:45:31,660 --> 00:45:35,660
I want to do something for Maki.
390
00:45:33,660 --> 00:45:35,660
391
00:45:35,660 --> 00:45:37,660
I want to do everything I can,
392
00:45:44,660 --> 00:45:46,300
Even if I were to help her with her songwriting,
393
00:45:44,300 --> 00:45:46,300
394
00:45:46,300 --> 00:45:50,590
if she doesn't want it herself,
395
00:45:48,590 --> 00:45:50,590
396
00:45:50,590 --> 00:45:52,590
wouldn't it end up being
the same cycle all over again?
397
00:45:54,590 --> 00:45:55,780
I will convince her.
398
00:45:57,780 --> 00:45:58,640
Can you do it?
399
00:45:59,640 --> 00:46:01,180
I will.
400
00:46:01,180 --> 00:46:02,840
I will definitely do it.
401
00:46:13,840 --> 00:46:15,840
You really don't give up, do you?
402
00:46:15,840 --> 00:46:19,090
Not giving up.
403
00:46:19,090 --> 00:46:21,440
Because it's absolutely waste.
404
00:46:21,440 --> 00:46:27,500
So,
405
00:46:27,500 --> 00:46:29,500
What did Inami say?
406
00:46:32,500 --> 00:46:34,520
"I've heard Makino's song before."
407
00:46:33,520 --> 00:46:36,130
408
00:46:36,130 --> 00:46:38,130
"And she has talent,
409
00:46:38,130 --> 00:46:40,130
so if she gets serious
410
00:46:40,130 --> 00:46:43,120
she might become someone."
411
00:46:43,120 --> 00:46:45,120
"But she'll never get serious;
412
00:46:45,120 --> 00:46:51,260
She only does things she can
make excuses for herself.
413
00:46:49,260 --> 00:46:51,260
414
00:46:51,260 --> 00:46:53,060
That's the kind of person she is.
415
00:47:02,060 --> 00:47:04,060
It's a really strange relationship, isn't it?
416
00:47:04,060 --> 00:47:06,060
between Minami and you?
417
00:47:08,060 --> 00:47:09,760
Because our parents know each other.
418
00:47:19,760 --> 00:47:20,690
Hot coffee.
419
00:47:20,690 --> 00:47:22,690
Understood.
420
00:47:30,690 --> 00:47:32,570
So, you've convinced the Maki, huh?
421
00:47:31,570 --> 00:47:35,390
422
00:47:35,390 --> 00:47:39,390
Then, you'll work with me, right?
423
00:47:37,390 --> 00:47:39,390
424
00:47:39,390 --> 00:47:40,510
I'll do it.
425
00:47:42,510 --> 00:47:43,300
but in return...
426
00:47:46,300 --> 00:47:49,300
Tell Yuki about me and you.
427
00:47:49,300 --> 00:47:55,550
428
00:47:55,550 --> 00:47:56,960
What?
429
00:48:04,960 --> 00:48:08,960
Last year, Makino joined the club,
430
00:48:08,960 --> 00:48:10,960
and one of the four members she dated was me.
431
00:48:14,960 --> 00:48:16,450
We were dating.
432
00:48:16,450 --> 00:48:18,930
Us.
433
00:48:18,930 --> 00:48:22,930
We kept it a secret so that no one would know,
434
00:48:20,930 --> 00:48:22,930
435
00:48:22,930 --> 00:48:26,930
but maybe that's why one of
the boys attempted suicide.
436
00:48:24,930 --> 00:48:26,930
437
00:48:31,930 --> 00:48:32,670
In the end,
438
00:48:32,670 --> 00:48:34,670
we broke up ambiguously,
439
00:48:34,670 --> 00:48:36,670
but I never thought we'd meet again like this.
440
00:48:39,670 --> 00:48:41,900
So that's what happened.
441
00:48:45,900 --> 00:48:47,390
It was a secret from you,
442
00:48:47,390 --> 00:48:50,390
so I told Yuki properly now.
443
00:48:49,390 --> 00:48:57,380
444
00:48:57,380 --> 00:48:59,380
Okay, let's move the story forward.
445
00:48:59,380 --> 00:49:03,380
If someone want me to sing,
446
00:49:01,380 --> 00:49:03,380
447
00:49:03,380 --> 00:49:05,380
I'd like to sing.
448
00:49:05,380 --> 00:49:09,380
That's about all I can do.
449
00:49:07,380 --> 00:49:09,380
450
00:49:18,380 --> 00:49:19,980
As a basic policy,
451
00:49:19,980 --> 00:49:23,980
I'll select several good songs
from Makino's songs,
452
00:49:21,980 --> 00:49:23,980
453
00:49:23,980 --> 00:49:25,980
add my own arrangements,
and finish them up.
454
00:49:25,980 --> 00:49:30,590
I'll mainly play the instruments,
455
00:49:28,590 --> 00:49:30,590
456
00:49:30,590 --> 00:49:32,590
but I want you to play the guitar too.
457
00:49:32,590 --> 00:49:34,590
In that case, I want to sing with this guitar.
458
00:49:34,590 --> 00:49:36,590
I understand.
459
00:49:36,590 --> 00:49:39,010
Regarding the songs,
460
00:49:39,010 --> 00:49:41,010
yesterday Maki let me listen to them,
461
00:49:41,010 --> 00:49:43,010
so I selected a few songs myself.
462
00:49:43,010 --> 00:49:44,490
Yesterday?
463
00:50:04,000 --> 00:50:06,610
Let's start by finishing this song.
464
00:50:07,610 --> 00:50:09,340
Once the song is done,
465
00:50:09,340 --> 00:50:11,340
we can make a video and upload it online,
466
00:50:11,340 --> 00:50:13,630
or distribute it through a subscription service.
467
00:50:13,630 --> 00:50:15,630
Another option is to send it to
a senior at a music agency in Tokyo.
468
00:50:18,110 --> 00:50:19,980
That's amazing.
469
00:50:20,980 --> 00:50:22,980
Alright, let's start by re-recording the vocals.
470
00:50:37,980 --> 00:50:38,900
Aono, could you bring the coffee?
471
00:50:39,900 --> 00:50:40,900
From the kitchen.
472
00:51:43,700 --> 00:51:44,400
Maki..
473
00:51:44,400 --> 00:51:46,400
Was she here,
474
00:51:46,400 --> 00:51:47,180
yesterday?
475
00:51:50,180 --> 00:51:52,500
When I came back from work,
476
00:51:54,500 --> 00:51:55,860
She was having coffee with my dad.
477
00:52:35,860 --> 00:52:37,860
The wind has gotten sharper.
478
00:52:37,860 --> 00:52:41,740
It's noisy.
479
00:52:41,740 --> 00:52:43,740
The smell is...
480
00:52:43,740 --> 00:52:45,740
like the smell of midwinter.
481
00:52:45,740 --> 00:52:54,210
In a style like a trapped beast.
482
00:52:50,210 --> 00:52:52,560
483
00:52:52,560 --> 00:52:54,560
484
00:52:54,560 --> 00:52:59,680
Unable to move.
485
00:52:57,680 --> 00:52:59,680
486
00:53:13,970 --> 00:53:16,430
I want to fly forever.
487
00:53:14,430 --> 00:53:16,430
488
00:53:16,430 --> 00:53:20,430
I can't find a landing point.
489
00:53:18,430 --> 00:53:20,430
490
00:53:20,430 --> 00:53:24,430
I want to fly forever.
491
00:53:22,430 --> 00:53:24,430
492
00:53:24,430 --> 00:53:28,430
I don't want to land.
493
00:53:26,430 --> 00:53:28,430
494
00:53:28,430 --> 00:53:36,430
Let's follow the clogged drain with our heads
495
00:53:30,430 --> 00:53:32,430
496
00:53:32,430 --> 00:53:34,430
497
00:53:34,430 --> 00:53:36,430
498
00:53:36,430 --> 00:53:42,430
and go all the way to the other side of the Earth.
499
00:53:38,430 --> 00:53:40,430
500
00:53:40,430 --> 00:53:42,430
501
00:53:52,430 --> 00:53:55,100
Amazing, I think it's even
better than I imagined.
502
00:53:57,100 --> 00:53:58,160
It's nice, isn't it?
503
00:54:00,160 --> 00:54:02,940
But I think it might be a little too much.
504
00:54:03,940 --> 00:54:05,230
Too much?
505
00:54:05,230 --> 00:54:07,230
No, I don't think so.
506
00:54:09,230 --> 00:54:13,150
Then, what do you think you should fix?
507
00:54:10,670 --> 00:54:13,150
508
00:54:13,150 --> 00:54:15,150
I think Yuki should play the bass first.
509
00:54:15,150 --> 00:54:17,700
510
00:54:17,700 --> 00:54:18,700
But this person...
511
00:54:19,700 --> 00:54:21,700
Certainly, compared to Yūsuke,
Yuki is not as skilled.
512
00:54:21,700 --> 00:54:23,700
I think that's fine.
513
00:54:23,700 --> 00:54:25,700
I think that way will definitely
bring out more flavor.
514
00:54:25,700 --> 00:54:27,700
Also, I think the guitar should be simpler,
515
00:54:27,700 --> 00:54:29,700
without playing around too much.
516
00:54:29,700 --> 00:54:33,700
It will definitely resonate more.
517
00:54:31,700 --> 00:54:33,700
518
00:54:33,700 --> 00:54:35,700
In that case, there's no difference
from an amateur.
519
00:54:35,700 --> 00:54:37,700
It's okay.
520
00:54:37,700 --> 00:54:39,700
We're amateurs,
521
00:54:39,700 --> 00:54:41,710
so I don't think that's what's important.
522
00:54:51,710 --> 00:54:55,090
Then let's try again.
523
00:55:13,980 --> 00:55:15,530
Hey,
524
00:55:16,530 --> 00:55:18,530
Who taught you play the bass?
525
00:55:18,530 --> 00:55:20,940
It must be Yūsuke, right?
526
00:55:20,940 --> 00:55:22,940
Yeah, at the hospital,
527
00:55:22,940 --> 00:55:24,940
he was volunteering
528
00:55:24,940 --> 00:55:25,940
and came to teach.
529
00:55:25,940 --> 00:55:26,940
In Middle school?
530
00:55:28,940 --> 00:55:30,940
Yes, but he seemed quite mature.
531
00:55:30,940 --> 00:55:33,230
That's nice,
532
00:55:33,230 --> 00:55:34,230
I'm envious.
533
00:55:35,230 --> 00:55:39,250
Forget it.
534
00:55:39,250 --> 00:55:41,250
What about Maki's Guitar?
535
00:55:41,250 --> 00:55:43,250
My dad bought for me,
536
00:55:43,250 --> 00:55:45,240
before he was arrested.
537
00:55:50,240 --> 00:55:51,360
Hey, Yuki.
538
00:55:51,360 --> 00:55:53,360
If I say I want to reconcile with Yūsuke,
539
00:55:53,360 --> 00:55:55,360
Will it make you angry?
540
00:55:55,360 --> 00:55:58,860
541
00:55:58,860 --> 00:55:59,560
I won't be angry.
542
00:56:02,560 --> 00:56:04,560
Because that's probably how it will turn out.
543
00:56:04,560 --> 00:56:06,560
I've always thought so.
544
00:57:12,560 --> 00:57:15,550
Why aren't you coming to school?
545
00:57:13,550 --> 00:57:17,760
546
00:57:17,760 --> 00:57:19,240
Dad has come back.
547
00:57:20,240 --> 00:57:22,240
I might quit school.
548
00:57:22,240 --> 00:57:24,590
What will you do if you quit?
549
00:57:24,590 --> 00:57:26,220
I'm taking Yūsuke and going to Tokyo.
550
00:57:28,220 --> 00:57:29,600
Tokyo?
551
00:57:30,600 --> 00:57:32,600
The two of us are going to Tokyo to do music,
552
00:57:32,600 --> 00:57:33,890
so you should come after us.
553
00:57:34,890 --> 00:57:36,890
In that case, I'll go with you.
554
00:57:36,890 --> 00:57:38,890
That's not possible,
I don't think Yūsuke would allow it.
555
00:57:38,890 --> 00:57:39,260
But I want to go.
556
00:57:42,260 --> 00:57:43,550
You're an idiot.
557
00:57:44,550 --> 00:57:45,550
It's fine, anyway,
558
00:57:46,550 --> 00:57:47,480
I'll finish all the songs.
559
00:57:50,480 --> 00:57:52,480
What is Yūsuke saying?
560
00:57:54,480 --> 00:57:56,370
He is my prayer.
561
00:58:08,370 --> 00:58:09,340
What are you doing?
562
00:58:10,340 --> 00:58:11,340
Making memories.
563
00:58:16,340 --> 00:58:17,790
Say something.
564
00:58:19,790 --> 00:58:22,130
I really like Maki.
565
00:58:22,130 --> 00:58:26,140
I really like Maki.
566
00:58:26,140 --> 00:58:28,140
What's that?
567
00:58:28,140 --> 00:58:30,880
I really like Maki.
568
00:58:30,880 --> 00:58:32,880
That's not what I meant.
569
00:58:32,880 --> 00:58:34,880
I love you.
570
00:58:34,880 --> 00:58:36,430
I really love Maki.
571
00:58:54,910 --> 00:58:55,620
Hey, Yuki!
572
00:59:01,620 --> 00:59:02,350
Yuki!
573
00:59:04,350 --> 00:59:05,020
Hey,
574
00:59:08,020 --> 00:59:09,230
Hey Yuki.
575
00:59:15,230 --> 00:59:17,230
Why don't you understand me?
576
00:59:17,230 --> 00:59:18,230
I don't have a good voice.
577
00:59:19,230 --> 00:59:21,230
Why don't you understand me?
578
00:59:21,230 --> 00:59:23,230
Yuki,
579
00:59:23,230 --> 00:59:25,230
the only one I truly like is you.
580
00:59:25,230 --> 00:59:27,230
Why don't you understand that?
581
00:59:27,230 --> 00:59:29,230
Hey,
582
00:59:29,230 --> 00:59:31,230
I don't feel anything special about Maki.
583
00:59:31,230 --> 00:59:35,230
I just thought you might be jealous
and turn your attention to me.
584
00:59:33,230 --> 00:59:35,230
585
00:59:35,230 --> 00:59:37,230
so I tried my best.
586
00:59:37,230 --> 00:59:39,070
Why don't you understand that?
587
00:59:47,070 --> 00:59:48,510
At least take off your coat.
588
00:59:50,510 --> 00:59:55,170
589
00:59:55,170 --> 00:59:57,170
I'm going to take a shower, so go away.
590
00:59:57,170 --> 00:59:59,170
Don't joke around, Yuki.
591
00:59:59,170 --> 01:00:04,170
Do you really think I would leave you
and go with to the Tokyo?
592
01:00:01,170 --> 01:00:11,260
593
01:00:11,260 --> 01:00:13,190
Even if I sleep with you,
594
01:00:13,190 --> 01:00:15,620
I won't like you.
595
01:00:22,620 --> 01:00:25,680
Then what should I do?
596
01:00:25,680 --> 01:00:26,960
Me!
597
01:00:31,960 --> 01:00:34,320
My mom is coming home soon.
598
01:01:17,770 --> 01:01:18,570
It's okay.
599
01:01:26,570 --> 01:01:27,350
No problem.
600
01:01:27,350 --> 01:01:29,350
Yuki will definitely come to like me.
601
01:02:09,350 --> 01:02:10,230
Then let's begin.
602
01:03:40,930 --> 01:03:41,610
Yuki
603
01:03:41,610 --> 01:03:43,610
How's Maki?
604
01:03:43,610 --> 01:03:44,610
She's fine.
605
01:03:44,610 --> 01:03:46,610
She survived and were just transferred
to the general ward.
606
01:03:46,610 --> 01:03:47,610
Please let me meet her.
607
01:03:49,610 --> 01:03:51,610
Calm down Yuki-chan,
Maki's not going anywhere.
608
01:03:52,610 --> 01:03:53,610
Please listen to me.
609
01:03:53,610 --> 01:03:57,610
There's no point in getting emotional now
because nothing good will come out of it.
610
01:03:56,610 --> 01:04:00,500
611
01:04:00,500 --> 01:04:02,500
Let's take a deep breath.
612
01:04:02,500 --> 01:04:05,680
Slowly.
613
01:04:05,680 --> 01:04:07,680
Doctor!
614
01:04:07,680 --> 01:04:08,350
It's police.
615
01:04:09,350 --> 01:04:10,500
Got it.
616
01:04:17,500 --> 01:04:24,050
My Yūsuke has been taken into police protection
and is being questioned about the situation.
617
01:04:20,050 --> 01:04:22,050
618
01:04:22,050 --> 01:04:24,050
619
01:04:24,050 --> 01:04:32,220
You!
620
01:04:32,220 --> 01:04:34,220
examine this girl for me.
621
01:04:34,220 --> 01:04:36,700
I'll return to you right away
622
01:04:36,700 --> 01:04:38,700
after talking to the police for a bit.
623
01:04:38,700 --> 01:04:41,380
Okay?
624
01:05:27,080 --> 01:05:33,670
The amp that caused Maki's accident
had been specially modified.
625
01:05:31,670 --> 01:05:33,670
626
01:05:36,670 --> 01:05:38,710
The police...
627
01:05:38,710 --> 01:05:40,710
They see criminal intent there.
628
01:05:40,710 --> 01:05:43,350
In other words...
629
01:05:43,350 --> 01:05:45,960
630
01:05:45,960 --> 01:05:47,960
The police say that Yuusuke
intentionally caused the accident,
631
01:05:51,960 --> 01:05:57,960
and Yuusuke himself admitted to it.
632
01:05:53,960 --> 01:05:55,960
633
01:05:55,960 --> 01:06:01,000
634
01:06:01,000 --> 01:06:13,210
Who's Maki's condition?
635
01:06:13,210 --> 01:06:15,210
Aren't you concerned about Yusuke?
636
01:06:15,210 --> 01:06:16,500
How's Maki's condition?
637
01:06:28,500 --> 01:06:30,500
Physically she's out of danger.
638
01:06:31,500 --> 01:06:33,920
However,
639
01:06:33,920 --> 01:06:35,920
she is facing one major problem.
640
01:06:35,920 --> 01:06:39,040
After receiving emergency treatment,
641
01:06:39,040 --> 01:06:41,040
she regained consciousness once.
642
01:06:41,040 --> 01:06:43,710
However,
643
01:06:43,710 --> 01:06:45,710
she had lost all her memories
644
01:06:45,710 --> 01:06:48,260
and didn't even know who she was.
645
01:06:48,260 --> 01:06:50,260
As a result,
646
01:06:50,260 --> 01:06:52,260
she became quite dangerously unstable,
647
01:06:52,260 --> 01:06:54,260
so she is currently being kept sedated.
648
01:06:57,260 --> 01:06:59,360
Even so, if you're okay with it,
649
01:06:59,360 --> 01:07:03,360
I'll take you to her right away.
650
01:07:01,360 --> 01:07:03,360
651
01:07:03,360 --> 01:07:07,570
Alright, come along.
652
01:07:16,570 --> 01:07:17,870
Carry her to the bed.
653
01:07:51,190 --> 01:07:53,740
You're awake, huh.
654
01:08:02,740 --> 01:08:05,090
After you collapsed,
655
01:08:05,090 --> 01:08:06,260
various things happened,
656
01:08:08,260 --> 01:08:11,720
and I couldn't stay at this hospital anymore.
657
01:08:14,720 --> 01:08:17,720
I entrusted your case to a trustworthy colleague.
658
01:08:16,720 --> 01:09:09,890
659
01:09:09,890 --> 01:09:14,500
She was transferred to another hospital
660
01:15:01,500 --> 01:15:03,500
Sensei, you was involved with Maki, right?
661
01:09:14,500 --> 01:09:18,260
still suffering from memory loss.
662
01:09:18,260 --> 01:09:20,610
If she can't regain her memory,
663
01:09:20,610 --> 01:09:25,280
she would rather start her life over from scratch.
664
01:10:12,280 --> 01:10:16,280
It's okay, we'll surely meet again.
We'll definitely meet.
665
01:09:25,280 --> 01:09:27,760
That's what her parents want.
666
01:09:27,760 --> 01:09:32,610
Even has to stop working as store clerk.
667
01:09:34,610 --> 01:09:36,050
That's unfortunate.
668
01:11:11,050 --> 01:11:12,000
Yuki?
669
01:11:14,000 --> 01:11:15,120
Yuki?
670
01:11:15,120 --> 01:11:18,120
Are you leaving behind proof that you're alive?
671
01:14:36,120 --> 01:14:37,980
The day before yesterday. With sleeping pills.
672
01:11:18,980 --> 01:11:19,980
Yuki!
673
01:11:28,980 --> 01:11:29,710
Hi,
674
01:11:29,710 --> 01:11:31,510
Long time no see.
675
01:12:58,510 --> 01:12:59,600
It's okay.
676
01:13:04,110 --> 01:13:06,110
Yuki will definitely come to like me...
677
01:13:11,110 --> 01:13:13,260
Someday, for sure.
678
01:13:57,260 --> 01:13:59,260
It's ironic, isn't it.
679
01:13:03,260 --> 01:14:05,710
Makino lost her memory.
680
01:14:05,710 --> 01:14:09,130
You lost your voice.
681
01:14:23,130 --> 01:14:25,380
My mother attempted suicide.
682
01:14:11,380 --> 01:14:12,200
Yusuke
683
01:14:15,200 --> 01:14:17,200
lost his future.
684
01:14:26,200 --> 01:14:27,200
When?
685
01:14:43,200 --> 01:14:45,200
Me and your mother
686
01:14:45,200 --> 01:14:48,450
are not getting along anymore.
687
01:14:48,450 --> 01:14:51,060
We,
688
01:14:51,060 --> 01:14:52,490
can't go back to how things were.
689
01:15:23,490 --> 01:15:27,610
I was involved with her once.
690
01:16:00,610 --> 01:16:02,430
Let me meet Maki.
691
01:15:29,430 --> 01:15:31,430
But if that becomes known to the public
692
01:15:32,430 --> 01:15:35,420
I won't be able to continue as a doctor.
693
01:15:40,420 --> 01:15:42,610
I want to see Maki.
694
01:15:38,610 --> 01:15:40,030
and compensation for her as well...
695
01:16:08,030 --> 01:16:12,030
I've done everything I could to save your life.
696
01:16:10,030 --> 01:16:12,510
697
01:16:12,510 --> 01:16:14,130
Please don't forget that.
698
01:21:32,100 --> 01:21:33,620
We're friends, right?
699
01:21:36,620 --> 01:21:37,070
Your name?
700
01:21:50,070 --> 01:21:51,070
I'm Kaoru.
701
01:21:53,070 --> 01:21:54,390
Do you know?
702
01:21:58,390 --> 01:21:59,380
You can't speak?
703
01:22:06,380 --> 01:22:08,040
I'm glad you can hear.
704
01:22:15,040 --> 01:22:17,040
Now that it's come to this for me,
705
01:22:17,040 --> 01:22:18,340
what should I do!
706
01:22:29,340 --> 01:22:31,020
What?
707
01:22:55,020 --> 01:22:56,310
What's this?
708
01:22:56,310 --> 01:22:57,540
Me?
709
01:23:02,540 --> 01:23:05,340
Can i have this data?
710
01:23:50,340 --> 01:23:52,390
There are plenty of things I want to ask.
711
01:23:28,390 --> 01:23:30,880
Then, can I have your number?
712
01:23:42,880 --> 01:23:45,230
I'm sorry.
713
01:23:44,230 --> 01:23:47,230
I'm having some trouble with a guy,
714
01:23:49,230 --> 01:23:50,500
so let's meet up and talk about it later.
43119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.