All language subtitles for simple days (9)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,884 --> 00:00:25,431 â™ȘI want to just lean on your shoulder like thisâ™Ș 2 00:00:26,500 --> 00:00:30,077 â™ȘThrough the curtainsâ™Ș 3 00:00:30,077 --> 00:00:34,186 â™ȘQuietly admiring the arc light in the filterâ™Ș 4 00:00:34,190 --> 00:00:39,518 â™ȘJust like our lifeâ™Ș 5 00:00:41,648 --> 00:00:47,627 â™ȘWe need to know how to adjust colors and lightingâ™Ș 6 00:00:49,441 --> 00:00:52,720 â™ȘI want to hold your handsâ™Ș 7 00:00:52,720 --> 00:00:56,106 â™ȘAnd stand by your sideâ™Ș 8 00:00:56,932 --> 00:01:00,423 â™ȘSee through the lies in the worldâ™Ș 9 00:01:00,423 --> 00:01:04,428 â™ȘTear down the walls obstructing our thoughtsâ™Ș 10 00:01:04,428 --> 00:01:09,840 â™ȘJust like our soulsâ™Ș 11 00:01:12,103 --> 00:01:18,309 â™ȘWe need to know how to stay refreshedâ™Ș 12 00:01:19,028 --> 00:01:21,648 â™ȘThe streets are crowdedâ™Ș 13 00:01:21,648 --> 00:01:25,196 â™ȘTime rushes byâ™Ș 14 00:01:26,404 --> 00:01:33,633 â™ȘShadows dance in the streetlamp's cold lightâ™Ș 15 00:01:34,214 --> 00:01:38,703 â™ȘThe story has just begunâ™Ș 16 00:01:38,703 --> 00:01:42,249 â™ȘOur simple days are aheadâ™Ș 17 00:01:42,249 --> 00:01:46,348 =Simple Days= 18 00:01:46,648 --> 00:01:49,304 =Episode 9= 19 00:02:02,764 --> 00:02:03,644 Why did you pick 20 00:02:03,644 --> 00:02:05,284 this faraway place as the warehouse? 21 00:02:05,723 --> 00:02:06,644 Mr. Yan, 22 00:02:06,644 --> 00:02:09,563 your paintings are renowned for the water town series. 23 00:02:09,683 --> 00:02:12,403 Many people in the art scene admire them. 24 00:02:12,884 --> 00:02:14,324 The perspective is unique. 25 00:02:14,523 --> 00:02:18,164 Especially, those rain scenes that appear rippling and misty 26 00:02:18,164 --> 00:02:20,003 have touched many people. 27 00:02:20,044 --> 00:02:21,283 So I was thinking, 28 00:02:21,283 --> 00:02:22,644 we must find a place 29 00:02:22,644 --> 00:02:23,604 that spiritually resonates 30 00:02:23,604 --> 00:02:25,724 to store those important works. 31 00:02:25,724 --> 00:02:27,044 Only that would be fitting. 32 00:02:27,604 --> 00:02:29,444 It's useless. The humidity is too high. 33 00:02:29,563 --> 00:02:30,884 Not suitable for storing the paintings. 34 00:02:31,403 --> 00:02:33,123 I think it's quite good. 35 00:02:33,123 --> 00:02:34,083 You don't know, 36 00:02:34,083 --> 00:02:35,683 Moli specially transformed a room 37 00:02:35,683 --> 00:02:37,724 into a constant temperature and humidity space specifically 38 00:02:37,724 --> 00:02:39,364 to store your precious paintings. 39 00:02:39,364 --> 00:02:41,444 Not a single one will be damaged. Don't worry. 40 00:02:42,764 --> 00:02:44,764 This is a three-story building. 41 00:02:44,764 --> 00:02:47,003 I've made a warehouse on the second floor. 42 00:02:48,523 --> 00:02:49,604 Really nice. 43 00:02:50,123 --> 00:02:51,123 Oh, right, Moli. 44 00:02:51,123 --> 00:02:53,683 I remember there is a vegetable patch at the back, right? 45 00:02:53,683 --> 00:02:54,924 When I came in just now, 46 00:02:54,963 --> 00:02:57,164 I could smell the scent of tomatoes and cucumbers. 47 00:02:57,164 --> 00:02:58,243 Let's go pick some 48 00:02:58,243 --> 00:03:00,484 for a green and healthy dinner 49 00:03:00,484 --> 00:03:01,523 tonight, okay? 50 00:03:01,523 --> 00:03:02,044 Let's go. 51 00:03:02,044 --> 00:03:02,484 Yeah. 52 00:03:02,484 --> 00:03:02,963 Let's go. 53 00:03:03,044 --> 00:03:06,243 Moli, I have something to tell you. 54 00:03:07,963 --> 00:03:08,604 Ms. Li, 55 00:03:08,604 --> 00:03:09,924 you go ahead. I'll come in a while. 56 00:03:09,963 --> 00:03:11,123 Okay, I'll wait for you. 57 00:03:22,963 --> 00:03:23,884 Say it. 58 00:03:25,724 --> 00:03:26,724 Say what? 59 00:03:27,044 --> 00:03:28,884 Why did you bring me here? 60 00:03:29,484 --> 00:03:30,683 What do you want to do? 61 00:03:32,364 --> 00:03:33,724 Li Rui is very innocent. 62 00:03:34,403 --> 00:03:36,523 You don't need to sell your ideas to her. 63 00:03:36,803 --> 00:03:40,044 And I hired you to manage my paintings, 64 00:03:40,324 --> 00:03:42,324 not to interfere with my private life. 65 00:03:44,403 --> 00:03:45,924 But this is what Ms. Li wants. 66 00:03:45,963 --> 00:03:46,843 What do you mean? 67 00:03:47,044 --> 00:03:48,324 She doesn't want to go abroad. 68 00:03:48,444 --> 00:03:50,044 She also feels very distressed, 69 00:03:50,324 --> 00:03:52,283 but she doesn't know how to tell you. 70 00:03:54,803 --> 00:03:56,243 She doesn't want to go abroad? 71 00:03:58,843 --> 00:04:01,604 Her illness is actually stable now after treatment. 72 00:04:01,604 --> 00:04:03,283 It's considered the recovery stage now. 73 00:04:03,523 --> 00:04:05,644 Going abroad is merely for convalescence. 74 00:04:05,803 --> 00:04:07,724 She can do the same at home, too. 75 00:04:07,803 --> 00:04:09,083 Speaking of recovery, 76 00:04:09,083 --> 00:04:10,884 the patient's mood is also very important. 77 00:04:11,604 --> 00:04:12,484 I know 78 00:04:12,724 --> 00:04:14,604 you are worried about Ms. Li's health 79 00:04:14,604 --> 00:04:16,524 and want to take her abroad for a peaceful retreat. 80 00:04:16,683 --> 00:04:18,323 But have you asked her? 81 00:04:18,604 --> 00:04:20,924 Is this what she truly wants in her heart? 82 00:04:20,964 --> 00:04:22,563 Ms. Li has told me 83 00:04:23,164 --> 00:04:25,964 you and your artworks 84 00:04:26,364 --> 00:04:29,164 are the most important in her life. 85 00:04:30,084 --> 00:04:33,404 She's worried that leaving the motherland 86 00:04:33,563 --> 00:04:36,484 and the ancient water towns of Jiangnan filled with poetic charm 87 00:04:36,683 --> 00:04:38,123 will make you lose your inspiration 88 00:04:38,524 --> 00:04:40,203 and desire to create. 89 00:04:40,643 --> 00:04:42,883 And your techniques will become rusty. 90 00:04:43,044 --> 00:04:44,524 But if you are here, 91 00:04:45,003 --> 00:04:47,003 she can watch you paint every day, 92 00:04:47,003 --> 00:04:48,443 undisturbed by others, 93 00:04:48,524 --> 00:04:51,323 and breathe fresh air and smell the fragrance of vegetables and fruits. 94 00:04:51,443 --> 00:04:53,284 Her mood would be very pleasant. 95 00:04:53,563 --> 00:04:55,803 And it would quicken her recovery. 96 00:04:55,924 --> 00:04:58,443 I searched hard to find this place. 97 00:04:59,404 --> 00:05:00,643 Although it's far, 98 00:05:00,683 --> 00:05:02,003 it's very comfortable. 99 00:05:02,284 --> 00:05:04,003 And the transportation is quite convenient. 100 00:05:06,924 --> 00:05:08,323 But all this is new. 101 00:05:10,724 --> 00:05:13,243 I haven't seen the ancient and poetic Jiangnan you mentioned. 102 00:05:13,524 --> 00:05:15,243 This is the new Jiangnan. 103 00:05:16,164 --> 00:05:17,844 Don't you want to use your brush 104 00:05:17,964 --> 00:05:19,643 to depict it? 105 00:05:21,964 --> 00:05:23,123 Go pick vegetables. 106 00:05:33,404 --> 00:05:34,883 This place is quite private. 107 00:05:34,883 --> 00:05:36,924 Didn't I tell you to come early? What took you so long? 108 00:05:36,924 --> 00:05:37,883 I took the subway, then the bus. 109 00:05:37,883 --> 00:05:39,243 I got here but couldn't find the door. 110 00:05:39,243 --> 00:05:40,643 This place is too hard to find. 111 00:05:40,643 --> 00:05:42,044 So you think you have a point, right? 112 00:05:42,243 --> 00:05:44,763 Get a stool. 113 00:05:45,044 --> 00:05:45,844 Waiter, a stool for me. 114 00:05:45,844 --> 00:05:46,724 He's just like this. 115 00:05:46,724 --> 00:05:48,524 Bring a set of cutlery. 116 00:05:49,724 --> 00:05:50,724 Move over a bit. 117 00:05:53,964 --> 00:05:55,203 I need some water. 118 00:06:00,164 --> 00:06:00,924 I'm really thirsty. 119 00:06:00,924 --> 00:06:02,563 I have it. 120 00:06:06,883 --> 00:06:08,003 Put it in the middle. 121 00:06:08,924 --> 00:06:11,284 More wine. 122 00:06:11,284 --> 00:06:13,443 Okay. That's enough. 123 00:06:14,364 --> 00:06:16,643 Isn't this private room a bit cramped? 124 00:06:16,643 --> 00:06:18,883 How about we change to another one? 125 00:06:18,964 --> 00:06:20,044 It's not cramped. 126 00:06:20,123 --> 00:06:21,563 Isn't it quite cozy here? 127 00:06:23,044 --> 00:06:24,364 Today, I invited you here 128 00:06:24,364 --> 00:06:27,643 to apologize with Qianniu. 129 00:06:27,683 --> 00:06:28,643 And 130 00:06:28,844 --> 00:06:30,803 let me treat you to this meal today. 131 00:06:30,883 --> 00:06:31,803 No. 132 00:06:32,044 --> 00:06:34,084 I said my treat. 133 00:06:34,123 --> 00:06:35,964 Miss Shen, please don't insist. 134 00:06:35,964 --> 00:06:37,724 It would be too much of a favor I owe. 135 00:06:38,044 --> 00:06:39,284 Let him do it. 136 00:06:39,484 --> 00:06:40,563 He's rich. 137 00:06:40,643 --> 00:06:41,563 Besides, 138 00:06:41,563 --> 00:06:43,404 you are dining with two gentlemen. 139 00:06:43,404 --> 00:06:45,203 How can we let a lady pay the bill? 140 00:06:46,964 --> 00:06:49,123 That sounds quite reasonable. 141 00:06:49,484 --> 00:06:50,364 You caused the trouble. 142 00:06:50,364 --> 00:06:51,203 And you are a man too. 143 00:06:51,203 --> 00:06:52,243 You pay the bill later. 144 00:06:52,323 --> 00:06:54,164 You're here. Should I still do it? 145 00:06:54,284 --> 00:06:55,964 Lingxiao, can we get a tomahawk steak? 146 00:06:55,964 --> 00:06:57,404 It's been so long since I had a tomahawk. 147 00:06:57,803 --> 00:06:59,443 I really want to give you a whack. 148 00:07:03,763 --> 00:07:05,044 Cheers, Mr. Wang. 149 00:07:05,164 --> 00:07:06,563 Cheers. 150 00:07:06,563 --> 00:07:08,084 I'm late. 151 00:07:14,563 --> 00:07:16,364 This wine is good. 152 00:07:16,364 --> 00:07:17,364 Mr. Wang, 153 00:07:17,643 --> 00:07:19,803 in fact, I've read many of your articles. 154 00:07:19,924 --> 00:07:21,763 When talking with you, 155 00:07:21,763 --> 00:07:23,123 I feel quite comfortable. 156 00:07:23,164 --> 00:07:26,164 Not at all as aloof as your articles suggest. 157 00:07:26,724 --> 00:07:28,164 Being aloof is too much effort. 158 00:07:28,284 --> 00:07:30,243 I'm particularly lazy. 159 00:07:30,484 --> 00:07:32,323 I value economy and practicality. 160 00:07:32,443 --> 00:07:34,243 Those meaningless people and things. 161 00:07:34,243 --> 00:07:35,964 I'm too lazy to invest time and energy in them. 162 00:07:35,964 --> 00:07:38,724 May I ask an overstepping question? 163 00:07:38,724 --> 00:07:40,683 Go ahead. Lingxiao is very easy-going. 164 00:07:41,404 --> 00:07:43,323 Do you really have no plans to date or marry? 165 00:07:45,803 --> 00:07:46,724 Tastes good, right? 166 00:07:47,323 --> 00:07:48,364 Yes. 167 00:07:48,524 --> 00:07:50,123 It even tastes sweet. 168 00:07:52,123 --> 00:07:53,003 Honey, 169 00:07:53,203 --> 00:07:54,964 I think the environment here is so nice. 170 00:07:54,964 --> 00:07:56,643 Why don't we stay for a few more days? 171 00:07:56,683 --> 00:07:57,563 What do you think? 172 00:07:59,323 --> 00:08:01,763 I'm going to eat vegetables like this in the future. 173 00:08:01,763 --> 00:08:03,284 Just rinse it with water. 174 00:08:03,284 --> 00:08:04,484 Then dip it in some sauce. 175 00:08:04,484 --> 00:08:06,164 I find it especially good. 176 00:08:07,284 --> 00:08:08,280 Since you like it so much, 177 00:08:08,280 --> 00:08:09,763 let's not go abroad 178 00:08:09,763 --> 00:08:10,924 and settle down here. 179 00:08:12,123 --> 00:08:13,164 Really? 180 00:08:16,123 --> 00:08:18,683 You'll farm, and I'll paint. 181 00:08:20,844 --> 00:08:22,683 Honey, you are too good. 182 00:08:24,443 --> 00:08:25,284 Happy? 183 00:08:25,643 --> 00:08:26,604 Yes. 184 00:08:35,084 --> 00:08:35,883 Gu Moli. 185 00:08:36,920 --> 00:08:37,976 Since we are not leaving, 186 00:08:38,168 --> 00:08:41,084 I now formally invite you to be my agent. 187 00:08:41,204 --> 00:08:42,163 Would you like that? 188 00:08:46,964 --> 00:08:48,283 That's great. 189 00:08:48,403 --> 00:08:49,923 I will certainly provide good service. 190 00:09:07,403 --> 00:09:09,523 Ladies and gentlemen, today marks 191 00:09:09,523 --> 00:09:11,603 an important moment for the Flying Bird Gallery. 192 00:09:11,722 --> 00:09:13,883 We have successfully signed Mr. Yan Li. 193 00:09:14,003 --> 00:09:15,243 It is my honor. 194 00:09:15,243 --> 00:09:16,922 It is also an honor for the Flying Bird Gallery. 195 00:09:16,962 --> 00:09:18,682 Mr. Yan Li, please. 196 00:09:30,722 --> 00:09:31,802 Mr. Yan Li, 197 00:09:31,802 --> 00:09:33,802 May I ask about your expectations 198 00:09:33,802 --> 00:09:35,243 for collaboration with Ms. Gu Moli 199 00:09:35,243 --> 00:09:36,523 and the Flying Bird Gallery? 200 00:09:38,123 --> 00:09:39,763 Ms. Gu Moli 201 00:09:39,763 --> 00:09:41,962 is the best agent I've ever met. 202 00:09:42,243 --> 00:09:43,842 Mr. Yan, you flatter me. 203 00:09:44,603 --> 00:09:46,243 She is well deserved. 204 00:09:57,163 --> 00:09:58,883 Time for a photo. Get closer. 205 00:10:09,562 --> 00:10:10,842 Moli, 206 00:10:10,842 --> 00:10:13,603 when will you bring Ke back to me? 207 00:10:13,603 --> 00:10:15,322 I'm in a bad mood. 208 00:10:15,322 --> 00:10:17,283 I need a cute child to cheer me up. 209 00:10:17,283 --> 00:10:18,123 Yulan. 210 00:10:18,483 --> 00:10:20,123 I have to tell you again. 211 00:10:20,283 --> 00:10:22,603 Your daughter is so busy at work. 212 00:10:22,603 --> 00:10:24,483 Can you please not disturb her? 213 00:10:25,003 --> 00:10:27,763 Gu Demao, what's wrong? 214 00:10:27,763 --> 00:10:29,322 I'm in a bad mood. 215 00:10:29,322 --> 00:10:30,922 Don't provoke me. 216 00:10:42,488 --> 00:10:43,288 (Moli) 217 00:10:47,123 --> 00:10:47,962 Mom, 218 00:10:48,003 --> 00:10:50,883 I've nailed a collaboration with the grumpiest painter Yan Li. 219 00:10:51,322 --> 00:10:52,603 Am I impressive or what? 220 00:10:52,603 --> 00:10:54,082 Can it cheer you up? 221 00:10:56,322 --> 00:10:58,523 This is indeed some good news. 222 00:11:00,202 --> 00:11:01,202 Yan Li. 223 00:11:02,763 --> 00:11:04,603 Not bad. 224 00:11:16,088 --> 00:11:21,592 (Perfect match) 225 00:11:26,962 --> 00:11:29,403 Gu, where are the peaches? 226 00:11:29,763 --> 00:11:31,042 On the table in the back. 227 00:11:33,243 --> 00:11:34,842 Let me pick a big one for you. This. 228 00:12:06,643 --> 00:12:07,883 You're even dressing up. 229 00:12:08,763 --> 00:12:10,523 Going to a rendezvous with your ex-wife? 230 00:12:11,243 --> 00:12:12,202 Yes. 231 00:12:14,603 --> 00:12:17,202 Silly. Take a look. 232 00:12:21,562 --> 00:12:22,883 (Wu Yulan, perfect match) I know him. 233 00:12:23,442 --> 00:12:25,643 This is the painter Moli just signed. 234 00:12:26,082 --> 00:12:28,003 This must be their signing ceremony. 235 00:12:28,283 --> 00:12:29,802 This is quite normal. What's the fuss? 236 00:12:30,163 --> 00:12:31,082 Normal, is it? 237 00:12:31,363 --> 00:12:33,562 Do the words above look normal to you? 238 00:12:34,243 --> 00:12:36,082 Your ex-mother-in-law is so annoying. 239 00:12:36,082 --> 00:12:37,523 Perfect match. 240 00:12:37,523 --> 00:12:38,842 And she even tagged me. 241 00:12:39,163 --> 00:12:41,802 First time I've realized you can tag people on Moments. 242 00:12:42,243 --> 00:12:44,643 She is just showing off. 243 00:12:46,042 --> 00:12:49,682 Jincao, that's not right. 244 00:12:50,403 --> 00:12:51,283 Look. 245 00:12:52,643 --> 00:12:54,283 I've always felt 246 00:12:54,283 --> 00:12:57,123 she wouldn't divorce you just over a lousy bag. 247 00:12:57,802 --> 00:12:59,842 Look, after all this, 248 00:12:59,842 --> 00:13:01,202 I really get it now. 249 00:13:01,763 --> 00:13:02,962 She just found an excuse 250 00:13:02,962 --> 00:13:04,202 to divorce you first. 251 00:13:04,202 --> 00:13:05,243 Then she bought an apartment. 252 00:13:05,243 --> 00:13:06,082 After that, 253 00:13:06,082 --> 00:13:09,243 now she's hooked up with a famous painter. 254 00:13:10,322 --> 00:13:13,842 What a long game the Gu family has played. 255 00:13:14,082 --> 00:13:15,042 Jincao, 256 00:13:15,202 --> 00:13:17,523 you haven't really been played by them, have you? 257 00:13:17,603 --> 00:13:19,562 Look how tightly they were hugging. 258 00:13:19,722 --> 00:13:21,363 They might have been together for a while. 259 00:13:21,363 --> 00:13:22,682 Mom, don't talk nonsense. 260 00:13:22,682 --> 00:13:24,163 I know Moli. 261 00:13:24,163 --> 00:13:25,763 She wouldn't do such a thing. 262 00:13:27,243 --> 00:13:27,763 You... 263 00:13:28,283 --> 00:13:28,922 Well, 264 00:13:28,962 --> 00:13:30,802 that's why I say you're such a wimp 265 00:13:30,802 --> 00:13:32,042 and helpless. 266 00:13:32,042 --> 00:13:34,483 Be smart, Jincao. 267 00:14:08,442 --> 00:14:10,003 How dare he be late today? 268 00:14:12,243 --> 00:14:15,243 (I've arrived. Why is no one here?) 269 00:14:32,802 --> 00:14:33,883 Mr. Zhu. 270 00:14:35,883 --> 00:14:36,763 Mr. Zhu. 271 00:14:57,883 --> 00:14:58,763 Mr. Zhu. 272 00:15:19,922 --> 00:15:22,283 (You haven't really been played by them, have you?) 273 00:15:22,283 --> 00:15:24,163 (Look how tightly they were hugging.) 274 00:15:24,163 --> 00:15:26,243 (They might have been together for a while.) 275 00:15:57,003 --> 00:15:58,363 (Appear before me) 276 00:15:58,363 --> 00:16:00,024 (within five minutes.) 277 00:16:00,442 --> 00:16:02,163 (Otherwise, I will return.) 278 00:16:07,448 --> 00:16:12,536 (I'll spend the rest of my life with you.) 279 00:16:25,080 --> 00:16:26,788 (Young Woman Lures Married Painter) 280 00:17:04,202 --> 00:17:05,043 Sorry. 281 00:17:05,043 --> 00:17:06,843 May I ask if we can serve the dishes now? 282 00:17:07,522 --> 00:17:08,682 Wait a bit longer, please. 283 00:17:08,682 --> 00:17:10,002 Someone hasn't arrived yet. 284 00:17:10,002 --> 00:17:11,163 Still waiting? 285 00:17:11,403 --> 00:17:13,522 You've only booked for three hours in total. 286 00:17:13,722 --> 00:17:15,202 And the band you ordered. 287 00:17:15,682 --> 00:17:16,682 They can't wait any longer. 288 00:17:16,682 --> 00:17:18,323 They have to rush to their next performance. 289 00:17:18,482 --> 00:17:19,482 I'll pay more. 290 00:17:19,922 --> 00:17:21,163 What did you say? 291 00:17:21,762 --> 00:17:23,643 I'll pay more, okay? 292 00:17:23,843 --> 00:17:25,163 How many more hours? 293 00:17:25,403 --> 00:17:26,843 Go ask Zhu Jincao. 294 00:17:40,568 --> 00:17:45,688 (Young Woman Lures Married Painter) 295 00:18:05,442 --> 00:18:06,883 You've gone missing and not answering calls 296 00:18:06,883 --> 00:18:09,123 just because of this boring article? 297 00:18:10,603 --> 00:18:12,962 Do you think this article is about me and Yan Li? 298 00:18:13,922 --> 00:18:15,123 You have nothing else to do? 299 00:18:15,123 --> 00:18:17,043 Tell me why this article exists. 300 00:18:17,323 --> 00:18:18,722 How would I know? 301 00:18:18,962 --> 00:18:21,202 You have to give me a reasonable explanation. 302 00:18:22,522 --> 00:18:24,563 Are you planning to argue with me over the phone? 303 00:18:24,962 --> 00:18:26,282 Can you act like a man? 304 00:18:26,282 --> 00:18:27,803 Let's say it face to face. 305 00:18:28,722 --> 00:18:30,323 Fine, I'm coming over now 306 00:18:30,323 --> 00:18:31,442 to listen to your explanation. 307 00:18:39,242 --> 00:18:40,563 I signed Yan Li. 308 00:18:40,722 --> 00:18:42,522 It must have affected others' interests, 309 00:18:42,563 --> 00:18:43,922 so they had someone write the article 310 00:18:43,922 --> 00:18:46,163 and slander me using official accounts. 311 00:18:46,522 --> 00:18:48,843 I'll go to our legal department to complain tomorrow. 312 00:18:49,242 --> 00:18:51,323 If that doesn't work, I'll take legal action. 313 00:18:51,603 --> 00:18:53,123 It's just so simple. 314 00:18:54,803 --> 00:18:55,762 What about this? 315 00:19:02,744 --> 00:19:04,952 (Wu Yulan, perfect match) 316 00:19:09,242 --> 00:19:10,403 Your mom spilled the beans. 317 00:19:11,363 --> 00:19:12,883 Think about it. If you were me 318 00:19:13,163 --> 00:19:15,163 and you saw these things one after another, 319 00:19:15,242 --> 00:19:16,563 what would you think? 320 00:19:39,202 --> 00:19:41,043 Baby, what's wrong? 321 00:19:41,282 --> 00:19:42,803 Mrs. Wu Yulan, 322 00:19:43,083 --> 00:19:43,883 I want to ask you. 323 00:19:43,883 --> 00:19:46,123 What exactly does your weird Moments post mean? 324 00:19:46,282 --> 00:19:47,922 It'd be fine if you just posted a picture. 325 00:19:47,922 --> 00:19:49,522 What does "perfect match" mean? 326 00:19:50,202 --> 00:19:53,163 A great painter collaborates with the best agent. 327 00:19:53,163 --> 00:19:55,002 Is that a perfect match? 328 00:19:55,643 --> 00:19:58,323 What's wrong with me showing it off on Moments? 329 00:19:58,522 --> 00:20:01,563 Zhang Shanya said my daughter had no prospects of remarriage. 330 00:20:01,563 --> 00:20:02,922 I just wanted to show her 331 00:20:02,922 --> 00:20:05,843 how much more popular my daughter was compared to her son. 332 00:20:05,962 --> 00:20:07,083 You heard that, right? 333 00:20:07,083 --> 00:20:09,242 It's a rivalry between the two of them. I'm innocent. 334 00:20:09,323 --> 00:20:10,323 Moli, 335 00:20:10,323 --> 00:20:11,522 I can imagine 336 00:20:11,522 --> 00:20:14,522 what Zhang Shanya would look like when seeing that photo. 337 00:20:14,522 --> 00:20:17,043 Her round face would turn into a long one. 338 00:20:18,482 --> 00:20:20,403 I couldn't be happier. 339 00:20:20,403 --> 00:20:22,043 You really overdo it. 340 00:20:22,424 --> 00:20:23,160 (Mom) 341 00:20:26,202 --> 00:20:27,563 You heard it clearly? 342 00:20:27,603 --> 00:20:29,123 This has nothing to do with me. 343 00:20:30,202 --> 00:20:31,922 Even if that's the case, 344 00:20:32,083 --> 00:20:34,442 tell me who's defaming you. 345 00:20:34,442 --> 00:20:35,682 It must be Mi Na. 346 00:20:35,682 --> 00:20:38,002 She's had ulterior motives to sign Yan Li. 347 00:20:38,002 --> 00:20:40,043 Tomorrow, I'll go to the legal department. 348 00:20:40,043 --> 00:20:42,563 I won't rest until this matter is thoroughly investigated. 349 00:20:47,163 --> 00:20:48,762 I was being too petty. 350 00:20:48,762 --> 00:20:50,242 You're so jealous. 351 00:20:59,922 --> 00:21:01,282 Because I care about you. 352 00:21:04,163 --> 00:21:05,002 Moli, 353 00:21:05,962 --> 00:21:08,123 just act like nothing happened today, okay? 354 00:21:10,123 --> 00:21:11,722 Our seventh-anniversary dinner 355 00:21:13,163 --> 00:21:14,282 now officially begins. 356 00:21:48,922 --> 00:21:49,682 Start. 357 00:22:04,563 --> 00:22:05,403 Honey. 358 00:22:06,083 --> 00:22:07,722 Don't be so intimate. 359 00:22:12,202 --> 00:22:13,682 Happy seventh anniversary. 360 00:22:16,163 --> 00:22:17,363 Happy seventh anniversary. 361 00:22:26,163 --> 00:22:28,403 (The great painter mentioned in the article must be Yan Li.) 362 00:22:28,722 --> 00:22:31,043 (The woman must be his new agent.) 363 00:22:31,403 --> 00:22:33,163 (I've heard she's called Gu Moli.) 364 00:22:33,442 --> 00:22:35,442 (How could a painter like Yan Li) 365 00:22:35,442 --> 00:22:36,803 (sign with an obscure gallery) 366 00:22:36,803 --> 00:22:38,843 (like Flying Bird?) 367 00:22:39,722 --> 00:22:42,002 (Turns out it's an affair.) 368 00:22:43,202 --> 00:22:45,522 (Such things often happen to those people.) 369 00:22:45,922 --> 00:22:48,522 (Ultimately, it's because the man is not up to par.) 370 00:22:48,922 --> 00:22:51,123 (He can't even keep his woman in check.) 371 00:22:51,643 --> 00:22:53,482 (When one spouse has issues,) 372 00:22:53,883 --> 00:22:55,722 (how can you put) 373 00:22:55,843 --> 00:22:57,442 (all the blame on the man?) 374 00:22:57,522 --> 00:22:58,722 (As far as I know,) 375 00:22:58,722 --> 00:23:00,563 (the husband has been good to his wife.) 376 00:23:01,442 --> 00:23:03,242 (Here comes the person supporting the man.) 377 00:23:03,442 --> 00:23:05,843 (Seems like the husband is riding the wave of popularity too.) 378 00:23:13,323 --> 00:23:16,123 (Concrete evidence. It's more and more interesting.) 379 00:23:17,163 --> 00:23:20,043 (What's going on with that gym photo of you and Yan Li?) 380 00:23:21,123 --> 00:23:23,323 (Although the faces were pixelated,) 381 00:23:23,323 --> 00:23:25,202 (we can tell at a glance) 382 00:23:25,202 --> 00:23:26,323 (it was Gu Moli.) 383 00:23:27,603 --> 00:23:30,282 (The person posting the photo definitely has malicious intent.) 384 00:23:31,083 --> 00:23:33,843 (But you looked so close.) 385 00:23:35,242 --> 00:23:37,363 (Bro, they were too close.) 386 00:23:37,363 --> 00:23:40,163 (Has my sister-in-law really lost interest in you?) 387 00:23:57,242 --> 00:23:57,843 Stop. 388 00:24:01,522 --> 00:24:02,522 Stop. 389 00:24:05,883 --> 00:24:08,363 Sorry, could you please step out for a moment? 390 00:24:23,883 --> 00:24:25,403 Are you done yet? 391 00:24:25,682 --> 00:24:27,722 I'd like to know when it will be done too. 392 00:24:28,403 --> 00:24:31,242 The first time, you said it was slander from a colleague. 393 00:24:32,522 --> 00:24:33,922 Next time, you said our moms did it. 394 00:24:33,922 --> 00:24:35,242 Now it's the third time. 395 00:24:35,883 --> 00:24:38,323 I don't know if there will be a fourth or fifth time. 396 00:24:38,682 --> 00:24:40,202 This time, it was at the gym. 397 00:24:40,682 --> 00:24:42,123 Where are you planning to do it next time? 398 00:24:42,363 --> 00:24:43,843 This time, he put his arm around your waist. 399 00:24:43,843 --> 00:24:45,482 Where is he going to put it next time? 400 00:24:46,323 --> 00:24:48,762 - Zhu Jincao. - Gu Moli, do you take me for a fool? 401 00:24:53,603 --> 00:24:55,202 I never thought you were stupid, 402 00:24:55,682 --> 00:24:58,083 but now, I'm not so sure. 403 00:25:08,966 --> 00:25:10,872 â™ȘThe reason for growthâ™Ș 404 00:25:10,872 --> 00:25:14,200 â™ȘCannot be easily guessed by anyoneâ™Ș 405 00:25:16,440 --> 00:25:20,120 â™ȘWe always wish time could rewindâ™Ș 406 00:25:20,120 --> 00:25:22,671 â™ȘWith no setbacksâ™Ș 407 00:25:24,010 --> 00:25:26,752 â™ȘWhat I got at firstâ™Ș 408 00:25:27,630 --> 00:25:30,488 â™ȘCan always be held in my handâ™Ș 409 00:25:31,070 --> 00:25:32,920 â™ȘSweet momentsâ™Ș 410 00:25:33,336 --> 00:25:38,008 â™ȘCan never passâ™Ș 411 00:25:38,840 --> 00:25:40,792 â™ȘAt the end of happinessâ™Ș 412 00:25:40,792 --> 00:25:44,360 â™ȘThere's always someone reaching out firstâ™Ș 413 00:25:46,498 --> 00:25:50,200 â™ȘAlways wanting to achieve success firstâ™Ș 414 00:25:50,200 --> 00:25:53,139 â™ȘBefore salvaging the relationshipâ™Ș 415 00:25:53,422 --> 00:25:55,192 â™ȘBehind the harsh criticismâ™Ș 416 00:25:55,768 --> 00:26:00,280 â™ȘIs another kind of gentlenessâ™Ș 417 00:26:00,971 --> 00:26:03,164 â™ȘIt's just notâ™Ș 418 00:26:03,164 --> 00:26:07,544 â™ȘWhat I picturedâ™Ș 419 00:26:07,672 --> 00:26:10,424 (Match-making website) 420 00:26:10,424 --> 00:26:14,481 â™ȘAs proof of this loveâ™Ș 421 00:26:15,320 --> 00:26:17,912 (Zhu Jincao's Basic Information) 422 00:26:17,912 --> 00:26:21,080 (Divorced) 423 00:26:23,132 --> 00:26:25,464 â™ȘNo need to use worriesâ™Ș 424 00:26:25,464 --> 00:26:30,136 â™ȘTo express inner thoughtsâ™Ș 425 00:26:30,616 --> 00:26:32,868 â™ȘThe tender courageâ™Ș 426 00:26:32,868 --> 00:26:36,778 â™ȘSoothes wounds laced with saltâ™Ș 427 00:26:44,056 --> 00:26:45,043 Hello, 428 00:26:45,043 --> 00:26:46,482 I'm a member of yours. 429 00:26:46,682 --> 00:26:47,722 Here's the thing. 430 00:26:47,762 --> 00:26:49,482 I saw someone 431 00:26:49,482 --> 00:26:50,922 I know on the website, 432 00:26:50,922 --> 00:26:53,043 but I'm not sure if he's divorced. 433 00:26:53,043 --> 00:26:54,002 Is there a problem? 434 00:26:54,043 --> 00:26:55,643 Have the information 435 00:26:55,643 --> 00:26:56,843 on it been confirmed? 436 00:26:57,242 --> 00:26:58,083 Please rest assured. 437 00:26:58,083 --> 00:27:00,762 All member's information is strictly confirmed. 438 00:27:03,202 --> 00:27:05,803 Okay. Thank you. 439 00:27:05,803 --> 00:27:07,363 You're welcome. 440 00:27:16,482 --> 00:27:18,803 Hungry? Let me get you something to eat. 441 00:27:18,962 --> 00:27:20,682 No, thanks. I have no appetite. 442 00:27:20,803 --> 00:27:22,643 Your seventh-anniversary celebration 443 00:27:22,722 --> 00:27:24,043 was a total mess. 444 00:27:24,083 --> 00:27:25,682 I've called your mom 445 00:27:25,722 --> 00:27:26,762 to reassure her. 446 00:27:27,522 --> 00:27:28,603 Stay at my place tonight. 447 00:27:28,682 --> 00:27:29,242 Alright. 448 00:27:30,202 --> 00:27:33,043 Isn't Zhu Jincao out of his mind? 449 00:27:33,043 --> 00:27:34,563 He even believes in gossip news? 450 00:27:35,002 --> 00:27:37,002 What can those two photos prove anyway? 451 00:27:37,002 --> 00:27:39,363 They've even pixelated it. Obviously it's been doctored. 452 00:27:39,363 --> 00:27:40,682 Just because of that trivial matter, 453 00:27:40,722 --> 00:27:42,123 he made you so upset. 454 00:27:42,123 --> 00:27:43,202 I'm going to call and scold him. 455 00:27:43,722 --> 00:27:45,522 No. Let it be. 456 00:27:45,522 --> 00:27:47,123 It's not entirely his fault. 457 00:27:47,123 --> 00:27:48,163 If the one 458 00:27:48,163 --> 00:27:49,002 seeing that news 459 00:27:49,002 --> 00:27:50,123 and those photos were me, 460 00:27:50,123 --> 00:27:51,563 I would definitely have exploded. 461 00:27:53,043 --> 00:27:55,282 I've just realized that after divorcing him, 462 00:27:55,403 --> 00:27:56,722 he's become more sensitive. 463 00:27:56,722 --> 00:27:57,883 You regret it now, don't you? 464 00:27:57,883 --> 00:27:59,363 I've told you before. 465 00:27:59,762 --> 00:28:00,922 Was your divorce 466 00:28:01,363 --> 00:28:03,043 too hasty? 467 00:28:03,043 --> 00:28:04,762 Who do you think is so unscrupulous? 468 00:28:04,962 --> 00:28:06,083 Stabbing me in the back? 469 00:28:06,202 --> 00:28:08,403 Right, think about it. 470 00:28:08,403 --> 00:28:10,323 I think it could only be Mi Na. 471 00:28:10,323 --> 00:28:12,043 She's harmed you once before. 472 00:28:12,403 --> 00:28:14,123 Would she be foolish enough to repeat it? 473 00:28:14,123 --> 00:28:15,722 That's what I thought too. 474 00:28:15,883 --> 00:28:18,922 But apart from her, no one else has a grudge against me. 475 00:28:18,922 --> 00:28:20,403 I can't think of anyone else. 476 00:28:20,563 --> 00:28:21,682 But don't worry. 477 00:28:21,762 --> 00:28:23,202 I won't wrongly accuse the innocent. 478 00:28:23,202 --> 00:28:24,563 I will find the evidence. 479 00:28:52,043 --> 00:28:52,922 What's the matter? 480 00:28:53,043 --> 00:28:53,803 Mr. Zhu, 481 00:28:53,803 --> 00:28:55,643 I see you've been sitting in the car. 482 00:28:56,002 --> 00:28:57,403 Has something happened? 483 00:28:57,603 --> 00:28:58,442 Nothing's wrong. 484 00:28:59,083 --> 00:29:00,482 Then why aren't you going home? 485 00:29:01,682 --> 00:29:03,962 I was a bit sleepy just now and fell asleep in the car. 486 00:29:05,522 --> 00:29:06,762 What about Ke's mom? 487 00:29:07,922 --> 00:29:09,522 She has gone back. 488 00:29:12,242 --> 00:29:13,722 I made some wontons 489 00:29:13,722 --> 00:29:14,922 with pork and shepherd's purse filling. 490 00:29:14,922 --> 00:29:16,803 They are still hot and quite fresh. 491 00:29:16,922 --> 00:29:18,282 Would you like to try some? 492 00:29:18,682 --> 00:29:21,002 No, thanks. I've eaten already. 493 00:29:21,163 --> 00:29:22,202 Here's the thing, 494 00:29:22,403 --> 00:29:24,123 Guo's classmate, Xia, 495 00:29:24,123 --> 00:29:25,922 likes the wontons I make. 496 00:29:25,922 --> 00:29:27,403 I made some for her, 497 00:29:27,403 --> 00:29:29,043 but there was no one at her home. 498 00:29:29,083 --> 00:29:31,563 If you don't eat it, it will be a waste. 499 00:29:32,682 --> 00:29:33,522 Take it. 500 00:29:38,403 --> 00:29:39,323 Thank you. 501 00:29:42,522 --> 00:29:44,043 Eat it while it's hot. 502 00:29:44,962 --> 00:29:45,962 I'm leaving. 503 00:29:59,883 --> 00:30:01,202 What do you want? 504 00:30:02,643 --> 00:30:05,123 Mr. Chen, my request is very small. 505 00:30:05,242 --> 00:30:06,962 Sue the Jungle of Art official account. 506 00:30:06,962 --> 00:30:08,202 They spread rumors and slander me. 507 00:30:08,202 --> 00:30:09,883 Make them delete the post and apologize. 508 00:30:10,603 --> 00:30:12,522 Did that article mention your name? 509 00:30:13,163 --> 00:30:14,482 Did it mention Yan Li's name? 510 00:30:15,482 --> 00:30:17,002 It was insinuating. 511 00:30:17,123 --> 00:30:18,323 I've asked Lawyer Liu. 512 00:30:18,482 --> 00:30:21,242 We can send them a demand letter in legal ways, 513 00:30:21,242 --> 00:30:22,403 but it's basically useless. 514 00:30:22,403 --> 00:30:23,522 Lawsuits like this. 515 00:30:23,522 --> 00:30:25,043 You never know how long they will drag on. 516 00:30:25,083 --> 00:30:26,563 And those small official accounts 517 00:30:26,563 --> 00:30:28,323 post too much gossip. 518 00:30:28,323 --> 00:30:30,722 In the end, it's just a lose-lose situation. 519 00:30:31,043 --> 00:30:32,323 Wait, Mr. Chen. 520 00:30:33,202 --> 00:30:35,843 What do you mean by a lose-lose situation? 521 00:30:36,282 --> 00:30:38,002 This matter must be made clear. 522 00:30:38,002 --> 00:30:39,643 It's obvious that they are spreading rumors. 523 00:30:39,722 --> 00:30:41,083 Are we just going to let it go? 524 00:30:41,083 --> 00:30:42,363 Of course not. 525 00:30:45,922 --> 00:30:47,722 I've been thinking about it all night. 526 00:30:47,722 --> 00:30:48,643 Was this matter 527 00:30:48,643 --> 00:30:51,202 intentionally designed by you for publicity? 528 00:30:51,843 --> 00:30:52,522 Of course. 529 00:30:52,522 --> 00:30:53,762 I know 530 00:30:53,762 --> 00:30:55,522 you wouldn't do such a thing. 531 00:30:56,682 --> 00:30:58,442 But I think 532 00:30:59,123 --> 00:31:00,722 we should thank them. 533 00:31:01,643 --> 00:31:02,803 Thank them? 534 00:31:02,803 --> 00:31:03,682 Think about it. 535 00:31:04,242 --> 00:31:06,202 With those two articles, 536 00:31:06,202 --> 00:31:08,202 we've gained much popularity. 537 00:31:08,202 --> 00:31:09,242 We've signed Yan Li, 538 00:31:09,242 --> 00:31:11,282 and it's known to all without any pennies spent 539 00:31:11,282 --> 00:31:12,563 on promotion. 540 00:31:12,563 --> 00:31:13,403 Isn't it worth it? 541 00:31:13,643 --> 00:31:14,522 Shouldn't we be grateful? 542 00:31:14,883 --> 00:31:15,722 Let me tell you. 543 00:31:15,803 --> 00:31:17,242 This is just a passing phase. 544 00:31:17,242 --> 00:31:18,482 It will be over before you know it. 545 00:31:18,482 --> 00:31:19,682 And let me tell you, Moli, 546 00:31:19,762 --> 00:31:22,002 great minds do not dwell on small matters. 547 00:31:22,403 --> 00:31:24,163 I am a professional agent. 548 00:31:24,522 --> 00:31:27,403 No need for these underhanded tricks to attract attention. 549 00:31:27,803 --> 00:31:29,682 If you don't want to get involved, 550 00:31:29,922 --> 00:31:31,282 I'll investigate it to the end myself. 551 00:31:38,762 --> 00:31:40,522 I'll check if she's our member. 552 00:31:40,843 --> 00:31:41,403 Okay. 553 00:31:42,083 --> 00:31:42,962 No. 554 00:31:45,002 --> 00:31:46,922 She never signed up for classes either. 555 00:31:48,163 --> 00:31:49,883 Lately, I've been at the reception desk. 556 00:31:49,883 --> 00:31:52,163 Anyway, I haven't seen her this week. 557 00:31:52,202 --> 00:31:53,442 Okay, thank you. 558 00:31:57,043 --> 00:31:57,762 Sunny. 559 00:31:57,762 --> 00:32:00,442 Can your experience coupons still be used? 560 00:32:00,482 --> 00:32:03,083 Yes, they can be used before the 10th. 561 00:32:06,603 --> 00:32:09,083 Can you check who used this coupon? 562 00:32:10,202 --> 00:32:11,363 The 7th. 563 00:32:12,282 --> 00:32:13,403 It's a woman. 564 00:32:13,403 --> 00:32:15,762 In her early thirties, quite tall. 565 00:32:15,762 --> 00:32:16,843 And quite pretty. 566 00:32:16,883 --> 00:32:18,363 She must be a friend of our member. 567 00:32:18,363 --> 00:32:19,962 Take a look. Is it her? 568 00:32:19,962 --> 00:32:21,403 No. 569 00:32:23,643 --> 00:32:25,123 Do you still need this coupon? 570 00:32:25,123 --> 00:32:26,682 It's been used. We don't need it anymore. 571 00:32:26,722 --> 00:32:27,762 Can I take it away? 572 00:32:27,762 --> 00:32:28,202 Alright. 573 00:32:28,202 --> 00:32:28,883 Thank you. 574 00:32:28,883 --> 00:32:29,482 Take care. 575 00:32:29,482 --> 00:32:29,922 Alright. 576 00:32:32,883 --> 00:32:33,762 What's wrong? 577 00:32:33,922 --> 00:32:35,603 This coupon is mine. 578 00:32:35,643 --> 00:32:36,323 Look. 579 00:32:36,403 --> 00:32:38,442 I wrote down my client's address here. 580 00:32:38,522 --> 00:32:39,883 And I put these coupons 581 00:32:39,883 --> 00:32:41,442 in Jincao's car. 582 00:32:41,442 --> 00:32:43,603 Why did she say a woman used it? 583 00:32:45,242 --> 00:32:46,482 Zhu Jincao 584 00:32:47,323 --> 00:32:48,442 has affairs? 585 00:33:04,282 --> 00:33:05,242 What's the matter? 586 00:33:05,563 --> 00:33:06,522 Give me the car key. 587 00:33:06,522 --> 00:33:08,083 I need to use the car for something urgent. 588 00:33:08,722 --> 00:33:09,803 What about your car? 589 00:33:09,962 --> 00:33:10,722 It's broken. 590 00:33:10,843 --> 00:33:11,883 You can take a taxi. 591 00:33:12,163 --> 00:33:13,762 Why all the nonsense? 592 00:33:14,643 --> 00:33:16,843 Wait, where are you going to go by car? 593 00:33:17,522 --> 00:33:19,363 Liu has arranged a dinner with me. 594 00:33:21,603 --> 00:33:22,482 Remember 595 00:33:22,482 --> 00:33:24,323 not to drive after drinking. 596 00:33:24,722 --> 00:33:25,883 I will. 597 00:33:25,883 --> 00:33:27,442 And you come pick me up then. 598 00:33:27,482 --> 00:33:29,202 I've given you my car. How am I supposed to do it? 599 00:33:29,202 --> 00:33:30,442 Find a way yourself. 600 00:33:35,202 --> 00:33:37,363 (Excuse me, could you sit in the back?) 601 00:33:37,522 --> 00:33:38,803 (Okay.) 602 00:33:39,962 --> 00:33:41,363 (What beautiful flowers!) 603 00:33:41,762 --> 00:33:42,762 (Give them back to me.) 604 00:33:43,043 --> 00:33:44,403 (Tomorrow is the anniversary) 605 00:33:44,403 --> 00:33:45,522 (of my marriage with my wife.) 606 00:33:45,522 --> 00:33:46,682 (This is the gift.) 607 00:33:47,482 --> 00:33:48,603 (This got squashed.) 608 00:33:48,922 --> 00:33:50,682 (I'm sorry.) 609 00:33:50,682 --> 00:33:52,403 (Guo sat on something. Please take this.) 610 00:33:52,403 --> 00:33:54,643 (My wife got a gym membership card there.) 611 00:33:54,643 --> 00:33:56,363 (But she's been too busy to go.) 612 00:33:56,363 --> 00:33:58,083 (This trial voucher is going to waste.) 613 00:33:58,482 --> 00:34:00,363 (It's for Pilates.) 614 00:34:00,722 --> 00:34:03,083 (This looks pretty good.) 615 00:34:03,323 --> 00:34:05,843 (I've always wanted to practice yoga.) 616 00:34:05,843 --> 00:34:07,762 (Take it if you like it.) 617 00:34:07,802 --> 00:34:09,083 (No, you don't have to.) 618 00:34:09,083 --> 00:34:10,802 (That's not what I meant.) 619 00:34:10,802 --> 00:34:12,402 (Just take it.) 620 00:34:12,563 --> 00:34:13,963 (Try it out.) 621 00:34:13,963 --> 00:34:14,802 (Otherwise,) 622 00:34:14,802 --> 00:34:16,402 (once it expires, it will just be waste paper.) 623 00:34:16,443 --> 00:34:18,003 (This is so awkward.) 624 00:34:18,003 --> 00:34:19,802 (It's okay, take it.) 625 00:34:19,802 --> 00:34:20,722 Case solved. 626 00:34:21,043 --> 00:34:23,242 Turns out that the photo was taken by this woman. 627 00:34:24,842 --> 00:34:26,202 Judging by their conversation, 628 00:34:26,842 --> 00:34:29,083 she often hitchhikes with Jincao. 629 00:34:29,563 --> 00:34:31,603 Don't be so suspicious. 630 00:34:31,882 --> 00:34:33,242 According to the recording, 631 00:34:33,242 --> 00:34:36,483 Zhu Jincao was polite and measured 632 00:34:36,483 --> 00:34:38,003 and maintained boundaries with her. 633 00:34:38,043 --> 00:34:39,762 Is he really that good? 634 00:34:39,762 --> 00:34:41,282 You know better than I do. 635 00:34:42,563 --> 00:34:45,322 Just a few days after the divorce, he was targeted by someone. 636 00:34:45,322 --> 00:34:46,483 That's not all. 637 00:34:46,483 --> 00:34:47,802 She's quite proactive, 638 00:34:47,802 --> 00:34:49,003 even taking pictures of me secretly 639 00:34:49,003 --> 00:34:50,722 and writing articles to smear me. 640 00:34:50,963 --> 00:34:52,003 Moli, 641 00:34:52,282 --> 00:34:54,242 family harmony matters. 642 00:34:54,362 --> 00:34:55,483 A little give-and-take 643 00:34:55,483 --> 00:34:57,842 is necessary in a marriage. 644 00:34:57,842 --> 00:34:59,043 I can't do it. 645 00:34:59,362 --> 00:35:00,842 Just keep being unreasonable. 646 00:35:10,202 --> 00:35:12,882 Mom, I'm so happy that you came to pick me up today. 647 00:35:12,882 --> 00:35:14,282 I've missed you so much. 648 00:35:14,282 --> 00:35:15,242 Really? 649 00:35:15,362 --> 00:35:17,123 I missed you terribly too. 650 00:35:18,882 --> 00:35:21,643 Why didn't I see Guo who often rides 651 00:35:21,643 --> 00:35:23,322 in our car back home today? 652 00:35:31,563 --> 00:35:33,163 Isn't he there? 653 00:35:37,722 --> 00:35:38,722 Put the helmet on. 654 00:35:39,123 --> 00:35:40,362 That's his mom? 655 00:35:40,802 --> 00:35:42,682 Yes, it's Ms. Gao. 656 00:35:54,402 --> 00:35:57,563 Zhu Jincao, why did you agree to the divorce? 657 00:35:58,083 --> 00:35:59,643 Because I love my wife very much. 658 00:36:00,722 --> 00:36:02,842 It might sound a bit weird to say this. 659 00:36:03,523 --> 00:36:06,242 Since she wanted a divorce, we divorced. 660 00:36:07,402 --> 00:36:09,443 Have you considered the risks after your divorce? 661 00:36:10,362 --> 00:36:13,083 There would be also risks even if we didn't divorce. 662 00:36:13,882 --> 00:36:15,722 I trust my wife. 663 00:36:16,762 --> 00:36:20,083 Gu Moli, what is the essence of marriage? 664 00:36:21,802 --> 00:36:24,083 I can't clearly define it, 665 00:36:24,362 --> 00:36:25,523 but I do know 666 00:36:25,682 --> 00:36:27,362 it's definitely not just a piece of paper, 667 00:36:27,802 --> 00:36:29,722 be it a marriage or divorce certificate. 668 00:36:30,563 --> 00:36:33,682 I think only the one that can withstand trials 669 00:36:33,722 --> 00:36:35,362 is the best kind of marriage. 670 00:36:35,762 --> 00:36:37,083 So you divorced him 671 00:36:37,563 --> 00:36:40,322 to test your love with Zhu Jincao? 672 00:36:41,443 --> 00:36:42,882 I haven't thought about it that way. 673 00:36:43,762 --> 00:36:45,443 But since I chose to divorce him, 674 00:36:45,523 --> 00:36:48,043 I'm confident he won't betray me. 675 00:36:53,767 --> 00:36:58,029 (The Failed Divorce Experiment) 676 00:37:16,523 --> 00:37:17,362 Wait a moment. 677 00:37:19,882 --> 00:37:21,322 You're Gao Xiajing, right? 678 00:37:23,762 --> 00:37:24,722 You are...? 679 00:37:24,722 --> 00:37:25,682 You don't know me? 680 00:37:25,682 --> 00:37:27,322 Don't you recognize our car? 681 00:37:27,762 --> 00:37:29,603 Haven't you ridden in it several times? 682 00:37:30,163 --> 00:37:31,603 I am Gu Moli, Ke's mom 683 00:37:31,963 --> 00:37:33,963 and Zhu Jincao's wife. 684 00:37:36,523 --> 00:37:37,483 I know. 685 00:37:38,083 --> 00:37:39,923 I've heard Jincao mention you. 686 00:37:41,043 --> 00:37:42,643 But didn't he get a divorce? 687 00:37:42,842 --> 00:37:44,483 You're his ex-wife, aren't you? 688 00:37:52,282 --> 00:37:54,083 How do you know that we got divorced? 689 00:37:57,043 --> 00:37:59,563 Anyway, I just know. 690 00:37:59,802 --> 00:38:01,563 I know everything you've done. 691 00:38:01,923 --> 00:38:03,362 Don't try to sow discord. 692 00:38:03,882 --> 00:38:05,523 I warn you, Gao Xiajing. 693 00:38:05,882 --> 00:38:07,402 Sneaky photography is despicable. 694 00:38:07,603 --> 00:38:09,202 And slander is illegal. 695 00:38:09,603 --> 00:38:12,202 You defamed me on the Jungle of Art official account. 696 00:38:13,402 --> 00:38:14,842 You did that, didn't you? 697 00:38:14,842 --> 00:38:16,163 What sneaky photography? 698 00:38:16,802 --> 00:38:18,163 What slander? 699 00:38:18,802 --> 00:38:19,762 Gu Moli, 700 00:38:20,523 --> 00:38:21,882 did you start having 701 00:38:21,882 --> 00:38:23,402 psychological problems after the divorce? 702 00:38:23,882 --> 00:38:25,762 I suggest you should see a psychologist. 703 00:38:25,762 --> 00:38:26,923 Still pretending? 704 00:38:26,963 --> 00:38:29,282 Jincao gave you a fitness coupon. 705 00:38:29,322 --> 00:38:31,043 After you used the coupon, 706 00:38:31,043 --> 00:38:33,563 photos of me being secretly taken appeared online. 707 00:38:34,362 --> 00:38:36,603 You're not going to tell me this is a coincidence, are you? 708 00:38:36,923 --> 00:38:38,563 It's just a coincidence. 709 00:38:39,362 --> 00:38:41,603 Ke and Guo just happen to be classmates. 710 00:38:41,842 --> 00:38:44,123 I just happened to know your ex-husband 711 00:38:44,322 --> 00:38:46,443 and have a chat with him that day. 712 00:38:46,563 --> 00:38:48,282 And we hit it off quite well. 713 00:38:48,282 --> 00:38:50,242 I just happened to want to go to a gym. 714 00:38:50,242 --> 00:38:51,282 And you 715 00:38:51,322 --> 00:38:53,003 just happened to be working out 716 00:38:53,003 --> 00:38:54,882 at the gym with another man. 717 00:38:55,242 --> 00:38:56,722 I just so happened to take a picture. 718 00:38:56,722 --> 00:38:58,003 It's just that coincidental. 719 00:38:59,123 --> 00:39:01,682 But one thing is not a coincidence. 720 00:39:02,762 --> 00:39:05,083 I do have a thing for Zhu Jincao. 721 00:39:06,123 --> 00:39:08,282 I am a divorced single woman. 722 00:39:08,603 --> 00:39:10,762 He is a divorced single man. 723 00:39:11,242 --> 00:39:12,483 I can pursue him. 724 00:39:12,643 --> 00:39:15,163 It's legitimate. 725 00:39:15,163 --> 00:39:17,043 Gao Xiajing, I'm telling you. Don't be too arrogant. 726 00:39:17,043 --> 00:39:18,643 And I want to remind you 727 00:39:19,322 --> 00:39:21,043 you are already divorced. 728 00:39:21,802 --> 00:39:23,362 You are not his wife anymore. 729 00:39:23,362 --> 00:39:24,242 So 730 00:39:25,083 --> 00:39:26,882 you have no right to lecture me. 731 00:39:27,163 --> 00:39:28,443 I have the right. 732 00:39:32,322 --> 00:39:33,483 I'm warning you. 733 00:39:34,163 --> 00:39:35,362 Stay away from Zhu Jincao. 734 00:39:37,163 --> 00:39:38,123 You are...? 735 00:39:38,123 --> 00:39:41,003 I am Zhu Jincao's mother and Ke's grandmother. 736 00:39:41,402 --> 00:39:42,563 Listen well. 737 00:39:43,083 --> 00:39:44,802 Whether they are divorced or not, 738 00:39:45,123 --> 00:39:48,282 Gu Moli is my granddaughter's mother. 739 00:39:48,322 --> 00:39:50,682 On this point, you will never match up in your lifetime. 740 00:39:51,643 --> 00:39:53,003 I've lived for so long. 741 00:39:53,003 --> 00:39:55,762 A glance at you allows me to know what kind of person you are. 742 00:39:56,362 --> 00:39:57,842 Nothing has happened, 743 00:39:57,842 --> 00:39:59,282 and you're already thinking of 744 00:39:59,282 --> 00:40:01,123 setting traps for the former spouse. 745 00:40:01,123 --> 00:40:02,762 Not to mention you have a child with you, 746 00:40:02,762 --> 00:40:04,643 even if you're still an unmarried woman, 747 00:40:04,643 --> 00:40:06,643 I would never allow you to marry into our family. 748 00:40:07,043 --> 00:40:08,722 Mrs. Zhu, I can explain. 749 00:40:08,722 --> 00:40:09,802 No need to explain. 750 00:40:10,083 --> 00:40:11,802 I heard everything you said just now. 751 00:40:12,483 --> 00:40:13,682 If you meddle in 752 00:40:13,682 --> 00:40:14,722 my son's marriage, 753 00:40:14,722 --> 00:40:16,043 I will make sure you pay the price. 754 00:40:21,003 --> 00:40:21,882 I take my leave. 755 00:40:24,043 --> 00:40:26,163 Don't let me see you in the yard again. 756 00:40:36,842 --> 00:40:37,722 Say something. 757 00:40:39,163 --> 00:40:40,802 Why are you silent now? 758 00:40:41,563 --> 00:40:43,443 Aren't you quite talkative at home? 759 00:40:43,443 --> 00:40:44,722 All chatty and gossipy. 760 00:40:45,402 --> 00:40:47,563 You clam up in front of Gao Xiajing. 761 00:40:49,443 --> 00:40:50,923 You know what? 762 00:40:51,563 --> 00:40:54,523 Gao Xiajing is truly a hundred times better than you. 763 00:40:54,643 --> 00:40:56,163 She knows very well 764 00:40:56,163 --> 00:40:58,443 it's not easy for her to remarry with a son. 765 00:40:58,443 --> 00:40:59,443 Upon meeting a good one, 766 00:40:59,443 --> 00:41:01,083 she shamelessly clings to him. 767 00:41:01,083 --> 00:41:02,603 If she fails, she'll move onto the next 768 00:41:02,603 --> 00:41:04,083 until she succeeds. 769 00:41:04,523 --> 00:41:05,682 Unlike you. 770 00:41:08,163 --> 00:41:09,362 What's wrong with me? 771 00:41:10,083 --> 00:41:10,722 You... 772 00:41:14,523 --> 00:41:16,762 Do you know what Ke said to me when she got back? 773 00:41:17,242 --> 00:41:19,483 She said, "Grandma, Mommy came to pick me up." 774 00:41:19,483 --> 00:41:20,963 "Mommy is not on a business trip anymore." 775 00:41:20,963 --> 00:41:23,163 "Why doesn't Mommy live at home?" 776 00:41:23,163 --> 00:41:24,762 What should I tell the child? 777 00:41:25,682 --> 00:41:27,483 I've told Ke 778 00:41:27,483 --> 00:41:28,842 I've been quite busy lately, 779 00:41:28,842 --> 00:41:31,443 and my parents' place is closer to my office, 780 00:41:31,443 --> 00:41:32,963 so I'm staying there now. 781 00:41:33,842 --> 00:41:34,563 You... 782 00:41:37,882 --> 00:41:39,483 Do you think the child is naive? 783 00:41:39,603 --> 00:41:42,083 My granddaughter is incredibly smart. 784 00:41:42,083 --> 00:41:44,802 She can sense whether her parents are getting along well or not. 785 00:41:48,083 --> 00:41:49,523 A happy home 786 00:41:49,523 --> 00:41:52,003 has been torn apart by the two of you. 787 00:41:52,123 --> 00:41:53,722 You've already broken it, 788 00:41:53,722 --> 00:41:55,443 but you still spend most of your time together. 789 00:41:55,443 --> 00:41:56,202 Moli, 790 00:41:56,242 --> 00:41:58,523 you've really divorced Jincao. 791 00:41:58,563 --> 00:42:00,923 You have no right to meddle in his affairs anymore. 792 00:42:01,163 --> 00:42:03,643 I didn't want to criticize you in front of others just now. 793 00:42:04,083 --> 00:42:04,762 You... 794 00:42:05,163 --> 00:42:07,402 Do the two of you really want to break up? 795 00:42:07,402 --> 00:42:08,563 Or do you want to reconcile? 796 00:42:08,563 --> 00:42:10,603 You've got to have an answer, don't you? 797 00:42:12,282 --> 00:42:13,682 We got divorced 798 00:42:13,802 --> 00:42:16,083 to have a better life. 799 00:42:17,563 --> 00:42:18,282 Wait. 800 00:42:18,722 --> 00:42:22,362 You divorced for a better life? 801 00:42:22,923 --> 00:42:25,123 Why does this sound so awkward to me? 802 00:42:26,842 --> 00:42:28,802 You were confronting the other woman just now. 803 00:42:28,802 --> 00:42:30,242 Aren't you going to face reality? 804 00:42:32,282 --> 00:42:33,402 Moli, 805 00:42:34,123 --> 00:42:36,123 there are no issues 806 00:42:36,123 --> 00:42:38,322 in your marriage in principle. 807 00:42:38,682 --> 00:42:40,603 Why didn't you just enjoy your life? 808 00:42:40,603 --> 00:42:42,443 Did you have to make a fuss? 809 00:42:46,043 --> 00:42:48,523 I have to warn you. 810 00:42:49,123 --> 00:42:51,682 You should listen to me. 811 00:42:53,202 --> 00:42:56,202 Please don't tell Jincao about what happened just now. 812 00:42:57,043 --> 00:42:57,923 Why not? 813 00:42:58,882 --> 00:43:00,202 Gao Xiajing has even gotten in his car. 814 00:43:00,202 --> 00:43:02,163 You're waiting for those two to hook up? 815 00:43:05,123 --> 00:43:06,242 Being scared is useless. 816 00:43:06,963 --> 00:43:08,443 What will be will be. 817 00:43:09,003 --> 00:43:11,603 But I believe Jincao won't. 818 00:43:12,802 --> 00:43:14,282 Still being stubborn? 819 00:43:14,282 --> 00:43:15,842 Still? 820 00:43:17,722 --> 00:43:18,682 I just don't understand you. 821 00:43:18,682 --> 00:43:19,483 You two 822 00:43:19,483 --> 00:43:22,563 do things before thinking about them. 823 00:43:22,842 --> 00:43:24,443 You completely disregard the consequences. 824 00:43:27,523 --> 00:43:28,963 Just think about it here. 825 00:43:29,043 --> 00:43:31,043 I won't talk to you anymore. I'm going to buy groceries. 826 00:43:56,960 --> 00:43:58,921 â™ȘThe reason for growthâ™Ș 827 00:43:58,921 --> 00:44:02,043 â™ȘCannot be easily guessed by anyoneâ™Ș 828 00:44:04,544 --> 00:44:08,137 â™ȘWe always wish time could rewindâ™Ș 829 00:44:08,137 --> 00:44:10,953 â™ȘWith no setbacksâ™Ș 830 00:44:11,872 --> 00:44:14,601 â™ȘWhat I got at firstâ™Ș 831 00:44:15,779 --> 00:44:18,658 â™ȘCan always be held in my handâ™Ș 832 00:44:19,028 --> 00:44:21,179 â™ȘSweet momentsâ™Ș 833 00:44:21,179 --> 00:44:25,967 â™ȘCan never passâ™Ș 834 00:44:26,966 --> 00:44:28,969 â™ȘAt the end of happinessâ™Ș 835 00:44:28,969 --> 00:44:32,118 â™ȘThere's always someone reaching out firstâ™Ș 836 00:44:34,528 --> 00:44:38,326 â™ȘAlways wanting to achieve success firstâ™Ș 837 00:44:38,326 --> 00:44:41,076 â™ȘBefore salvaging the relationshipâ™Ș 838 00:44:41,076 --> 00:44:43,598 â™ȘBehind the harsh criticismâ™Ș 839 00:44:43,598 --> 00:44:48,320 â™ȘIs another kind of gentlenessâ™Ș 840 00:44:49,123 --> 00:44:51,249 â™ȘIt's just notâ™Ș 841 00:44:51,320 --> 00:44:55,685 â™ȘWhat I picturedâ™Ș 842 00:44:56,224 --> 00:44:58,527 â™ȘNo need to use letting goâ™Ș 843 00:44:58,527 --> 00:45:02,135 â™ȘAs proof of this loveâ™Ș 844 00:45:03,552 --> 00:45:05,846 â™ȘGive you enough freedomâ™Ș 845 00:45:05,846 --> 00:45:10,915 â™ȘTo satisfy your needsâ™Ș 846 00:45:10,915 --> 00:45:13,493 â™ȘNo need to use worriesâ™Ș 847 00:45:13,493 --> 00:45:18,531 â™ȘTo express inner thoughtsâ™Ș 848 00:45:18,546 --> 00:45:20,829 â™ȘThe tender courageâ™Ș 849 00:45:20,829 --> 00:45:24,832 â™ȘSoothes wounds laced with saltâ™Ș 850 00:45:41,088 --> 00:45:43,435 â™ȘNo need to shout loudlyâ™Ș 851 00:45:43,435 --> 00:45:47,401 â™ȘAs an excuse for deep loveâ™Ș 852 00:45:48,640 --> 00:45:51,311 â™ȘGenuine feelingsâ™Ș 853 00:45:51,311 --> 00:45:55,761 â™ȘCome from each other's gentlenessâ™Ș 854 00:45:55,761 --> 00:45:58,458 â™ȘNo need to use tearsâ™Ș 855 00:45:58,458 --> 00:46:03,519 â™ȘTo end the guilt of this momentâ™Ș 856 00:46:03,519 --> 00:46:05,913 â™ȘThe window is already filled withâ™Ș 857 00:46:06,336 --> 00:46:11,785 â™ȘMy reluctance to see you leaveâ™Ș 54833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.