Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,884 --> 00:00:25,431
âȘI want to just lean on
your shoulder like thisâȘ
2
00:00:26,500 --> 00:00:30,077
âȘThrough the curtainsâȘ
3
00:00:30,077 --> 00:00:34,186
âȘQuietly admiring
the arc light in the filterâȘ
4
00:00:34,190 --> 00:00:39,518
âȘJust like our lifeâȘ
5
00:00:41,648 --> 00:00:47,627
âȘWe need to know
how to adjust colors and lightingâȘ
6
00:00:49,441 --> 00:00:52,720
âȘI want to hold your handsâȘ
7
00:00:52,720 --> 00:00:56,106
âȘAnd stand by your sideâȘ
8
00:00:56,932 --> 00:01:00,423
âȘSee through the lies in the worldâȘ
9
00:01:00,423 --> 00:01:04,428
âȘTear down the walls
obstructing our thoughtsâȘ
10
00:01:04,428 --> 00:01:09,840
âȘJust like our soulsâȘ
11
00:01:12,103 --> 00:01:18,309
âȘWe need to know how to stay refreshedâȘ
12
00:01:19,028 --> 00:01:21,648
âȘThe streets are crowdedâȘ
13
00:01:21,648 --> 00:01:25,196
âȘTime rushes byâȘ
14
00:01:26,404 --> 00:01:33,633
âȘShadows dance
in the streetlamp's cold lightâȘ
15
00:01:34,214 --> 00:01:38,703
âȘThe story has just begunâȘ
16
00:01:38,703 --> 00:01:42,249
âȘOur simple days are aheadâȘ
17
00:01:42,249 --> 00:01:46,348
=Simple Days=
18
00:01:46,648 --> 00:01:49,304
=Episode 9=
19
00:02:02,764 --> 00:02:03,644
Why did you pick
20
00:02:03,644 --> 00:02:05,284
this faraway place as the warehouse?
21
00:02:05,723 --> 00:02:06,644
Mr. Yan,
22
00:02:06,644 --> 00:02:09,563
your paintings are renowned
for the water town series.
23
00:02:09,683 --> 00:02:12,403
Many people
in the art scene admire them.
24
00:02:12,884 --> 00:02:14,324
The perspective is unique.
25
00:02:14,523 --> 00:02:18,164
Especially, those rain scenes
that appear rippling and misty
26
00:02:18,164 --> 00:02:20,003
have touched many people.
27
00:02:20,044 --> 00:02:21,283
So I was thinking,
28
00:02:21,283 --> 00:02:22,644
we must find a place
29
00:02:22,644 --> 00:02:23,604
that spiritually resonates
30
00:02:23,604 --> 00:02:25,724
to store those important works.
31
00:02:25,724 --> 00:02:27,044
Only that would be fitting.
32
00:02:27,604 --> 00:02:29,444
It's useless. The humidity is too high.
33
00:02:29,563 --> 00:02:30,884
Not suitable for storing the paintings.
34
00:02:31,403 --> 00:02:33,123
I think it's quite good.
35
00:02:33,123 --> 00:02:34,083
You don't know,
36
00:02:34,083 --> 00:02:35,683
Moli specially transformed a room
37
00:02:35,683 --> 00:02:37,724
into a constant temperature
and humidity space specifically
38
00:02:37,724 --> 00:02:39,364
to store your precious paintings.
39
00:02:39,364 --> 00:02:41,444
Not a single one will be damaged.
Don't worry.
40
00:02:42,764 --> 00:02:44,764
This is a three-story building.
41
00:02:44,764 --> 00:02:47,003
I've made a warehouse
on the second floor.
42
00:02:48,523 --> 00:02:49,604
Really nice.
43
00:02:50,123 --> 00:02:51,123
Oh, right, Moli.
44
00:02:51,123 --> 00:02:53,683
I remember there is
a vegetable patch at the back, right?
45
00:02:53,683 --> 00:02:54,924
When I came in just now,
46
00:02:54,963 --> 00:02:57,164
I could smell the scent
of tomatoes and cucumbers.
47
00:02:57,164 --> 00:02:58,243
Let's go pick some
48
00:02:58,243 --> 00:03:00,484
for a green and healthy dinner
49
00:03:00,484 --> 00:03:01,523
tonight, okay?
50
00:03:01,523 --> 00:03:02,044
Let's go.
51
00:03:02,044 --> 00:03:02,484
Yeah.
52
00:03:02,484 --> 00:03:02,963
Let's go.
53
00:03:03,044 --> 00:03:06,243
Moli, I have something to tell you.
54
00:03:07,963 --> 00:03:08,604
Ms. Li,
55
00:03:08,604 --> 00:03:09,924
you go ahead. I'll come in a while.
56
00:03:09,963 --> 00:03:11,123
Okay, I'll wait for you.
57
00:03:22,963 --> 00:03:23,884
Say it.
58
00:03:25,724 --> 00:03:26,724
Say what?
59
00:03:27,044 --> 00:03:28,884
Why did you bring me here?
60
00:03:29,484 --> 00:03:30,683
What do you want to do?
61
00:03:32,364 --> 00:03:33,724
Li Rui is very innocent.
62
00:03:34,403 --> 00:03:36,523
You don't need
to sell your ideas to her.
63
00:03:36,803 --> 00:03:40,044
And I hired you to manage my paintings,
64
00:03:40,324 --> 00:03:42,324
not to interfere with my private life.
65
00:03:44,403 --> 00:03:45,924
But this is what Ms. Li wants.
66
00:03:45,963 --> 00:03:46,843
What do you mean?
67
00:03:47,044 --> 00:03:48,324
She doesn't want to go abroad.
68
00:03:48,444 --> 00:03:50,044
She also feels very distressed,
69
00:03:50,324 --> 00:03:52,283
but she doesn't know how to tell you.
70
00:03:54,803 --> 00:03:56,243
She doesn't want to go abroad?
71
00:03:58,843 --> 00:04:01,604
Her illness is actually stable
now after treatment.
72
00:04:01,604 --> 00:04:03,283
It's considered the recovery stage now.
73
00:04:03,523 --> 00:04:05,644
Going abroad
is merely for convalescence.
74
00:04:05,803 --> 00:04:07,724
She can do the same at home, too.
75
00:04:07,803 --> 00:04:09,083
Speaking of recovery,
76
00:04:09,083 --> 00:04:10,884
the patient's mood
is also very important.
77
00:04:11,604 --> 00:04:12,484
I know
78
00:04:12,724 --> 00:04:14,604
you are worried about Ms. Li's health
79
00:04:14,604 --> 00:04:16,524
and want to take her abroad
for a peaceful retreat.
80
00:04:16,683 --> 00:04:18,323
But have you asked her?
81
00:04:18,604 --> 00:04:20,924
Is this what she
truly wants in her heart?
82
00:04:20,964 --> 00:04:22,563
Ms. Li has told me
83
00:04:23,164 --> 00:04:25,964
you and your artworks
84
00:04:26,364 --> 00:04:29,164
are the most important in her life.
85
00:04:30,084 --> 00:04:33,404
She's worried
that leaving the motherland
86
00:04:33,563 --> 00:04:36,484
and the ancient water towns of Jiangnan
filled with poetic charm
87
00:04:36,683 --> 00:04:38,123
will make you lose your inspiration
88
00:04:38,524 --> 00:04:40,203
and desire to create.
89
00:04:40,643 --> 00:04:42,883
And your techniques will become rusty.
90
00:04:43,044 --> 00:04:44,524
But if you are here,
91
00:04:45,003 --> 00:04:47,003
she can watch you paint every day,
92
00:04:47,003 --> 00:04:48,443
undisturbed by others,
93
00:04:48,524 --> 00:04:51,323
and breathe fresh air and smell
the fragrance of vegetables and fruits.
94
00:04:51,443 --> 00:04:53,284
Her mood would be very pleasant.
95
00:04:53,563 --> 00:04:55,803
And it would quicken her recovery.
96
00:04:55,924 --> 00:04:58,443
I searched hard to find this place.
97
00:04:59,404 --> 00:05:00,643
Although it's far,
98
00:05:00,683 --> 00:05:02,003
it's very comfortable.
99
00:05:02,284 --> 00:05:04,003
And the transportation
is quite convenient.
100
00:05:06,924 --> 00:05:08,323
But all this is new.
101
00:05:10,724 --> 00:05:13,243
I haven't seen the ancient
and poetic Jiangnan you mentioned.
102
00:05:13,524 --> 00:05:15,243
This is the new Jiangnan.
103
00:05:16,164 --> 00:05:17,844
Don't you want to use your brush
104
00:05:17,964 --> 00:05:19,643
to depict it?
105
00:05:21,964 --> 00:05:23,123
Go pick vegetables.
106
00:05:33,404 --> 00:05:34,883
This place is quite private.
107
00:05:34,883 --> 00:05:36,924
Didn't I tell you to come early?
What took you so long?
108
00:05:36,924 --> 00:05:37,883
I took the subway, then the bus.
109
00:05:37,883 --> 00:05:39,243
I got here but couldn't find the door.
110
00:05:39,243 --> 00:05:40,643
This place is too hard to find.
111
00:05:40,643 --> 00:05:42,044
So you think you have a point, right?
112
00:05:42,243 --> 00:05:44,763
Get a stool.
113
00:05:45,044 --> 00:05:45,844
Waiter, a stool for me.
114
00:05:45,844 --> 00:05:46,724
He's just like this.
115
00:05:46,724 --> 00:05:48,524
Bring a set of cutlery.
116
00:05:49,724 --> 00:05:50,724
Move over a bit.
117
00:05:53,964 --> 00:05:55,203
I need some water.
118
00:06:00,164 --> 00:06:00,924
I'm really thirsty.
119
00:06:00,924 --> 00:06:02,563
I have it.
120
00:06:06,883 --> 00:06:08,003
Put it in the middle.
121
00:06:08,924 --> 00:06:11,284
More wine.
122
00:06:11,284 --> 00:06:13,443
Okay. That's enough.
123
00:06:14,364 --> 00:06:16,643
Isn't this private room a bit cramped?
124
00:06:16,643 --> 00:06:18,883
How about we change to another one?
125
00:06:18,964 --> 00:06:20,044
It's not cramped.
126
00:06:20,123 --> 00:06:21,563
Isn't it quite cozy here?
127
00:06:23,044 --> 00:06:24,364
Today, I invited you here
128
00:06:24,364 --> 00:06:27,643
to apologize with Qianniu.
129
00:06:27,683 --> 00:06:28,643
And
130
00:06:28,844 --> 00:06:30,803
let me treat you to this meal today.
131
00:06:30,883 --> 00:06:31,803
No.
132
00:06:32,044 --> 00:06:34,084
I said my treat.
133
00:06:34,123 --> 00:06:35,964
Miss Shen, please don't insist.
134
00:06:35,964 --> 00:06:37,724
It would be too much of a favor I owe.
135
00:06:38,044 --> 00:06:39,284
Let him do it.
136
00:06:39,484 --> 00:06:40,563
He's rich.
137
00:06:40,643 --> 00:06:41,563
Besides,
138
00:06:41,563 --> 00:06:43,404
you are dining with two gentlemen.
139
00:06:43,404 --> 00:06:45,203
How can we let a lady pay the bill?
140
00:06:46,964 --> 00:06:49,123
That sounds quite reasonable.
141
00:06:49,484 --> 00:06:50,364
You caused the trouble.
142
00:06:50,364 --> 00:06:51,203
And you are a man too.
143
00:06:51,203 --> 00:06:52,243
You pay the bill later.
144
00:06:52,323 --> 00:06:54,164
You're here. Should I still do it?
145
00:06:54,284 --> 00:06:55,964
Lingxiao, can we get a tomahawk steak?
146
00:06:55,964 --> 00:06:57,404
It's been so long
since I had a tomahawk.
147
00:06:57,803 --> 00:06:59,443
I really want to give you a whack.
148
00:07:03,763 --> 00:07:05,044
Cheers, Mr. Wang.
149
00:07:05,164 --> 00:07:06,563
Cheers.
150
00:07:06,563 --> 00:07:08,084
I'm late.
151
00:07:14,563 --> 00:07:16,364
This wine is good.
152
00:07:16,364 --> 00:07:17,364
Mr. Wang,
153
00:07:17,643 --> 00:07:19,803
in fact, I've read
many of your articles.
154
00:07:19,924 --> 00:07:21,763
When talking with you,
155
00:07:21,763 --> 00:07:23,123
I feel quite comfortable.
156
00:07:23,164 --> 00:07:26,164
Not at all as aloof
as your articles suggest.
157
00:07:26,724 --> 00:07:28,164
Being aloof is too much effort.
158
00:07:28,284 --> 00:07:30,243
I'm particularly lazy.
159
00:07:30,484 --> 00:07:32,323
I value economy and practicality.
160
00:07:32,443 --> 00:07:34,243
Those meaningless people and things.
161
00:07:34,243 --> 00:07:35,964
I'm too lazy to invest
time and energy in them.
162
00:07:35,964 --> 00:07:38,724
May I ask an overstepping question?
163
00:07:38,724 --> 00:07:40,683
Go ahead. Lingxiao is very easy-going.
164
00:07:41,404 --> 00:07:43,323
Do you really have
no plans to date or marry?
165
00:07:45,803 --> 00:07:46,724
Tastes good, right?
166
00:07:47,323 --> 00:07:48,364
Yes.
167
00:07:48,524 --> 00:07:50,123
It even tastes sweet.
168
00:07:52,123 --> 00:07:53,003
Honey,
169
00:07:53,203 --> 00:07:54,964
I think the environment here is so nice.
170
00:07:54,964 --> 00:07:56,643
Why don't we stay for a few more days?
171
00:07:56,683 --> 00:07:57,563
What do you think?
172
00:07:59,323 --> 00:08:01,763
I'm going to eat vegetables
like this in the future.
173
00:08:01,763 --> 00:08:03,284
Just rinse it with water.
174
00:08:03,284 --> 00:08:04,484
Then dip it in some sauce.
175
00:08:04,484 --> 00:08:06,164
I find it especially good.
176
00:08:07,284 --> 00:08:08,280
Since you like it so much,
177
00:08:08,280 --> 00:08:09,763
let's not go abroad
178
00:08:09,763 --> 00:08:10,924
and settle down here.
179
00:08:12,123 --> 00:08:13,164
Really?
180
00:08:16,123 --> 00:08:18,683
You'll farm, and I'll paint.
181
00:08:20,844 --> 00:08:22,683
Honey, you are too good.
182
00:08:24,443 --> 00:08:25,284
Happy?
183
00:08:25,643 --> 00:08:26,604
Yes.
184
00:08:35,084 --> 00:08:35,883
Gu Moli.
185
00:08:36,920 --> 00:08:37,976
Since we are not leaving,
186
00:08:38,168 --> 00:08:41,084
I now formally invite you
to be my agent.
187
00:08:41,204 --> 00:08:42,163
Would you like that?
188
00:08:46,964 --> 00:08:48,283
That's great.
189
00:08:48,403 --> 00:08:49,923
I will certainly provide good service.
190
00:09:07,403 --> 00:09:09,523
Ladies and gentlemen, today marks
191
00:09:09,523 --> 00:09:11,603
an important moment
for the Flying Bird Gallery.
192
00:09:11,722 --> 00:09:13,883
We have successfully signed Mr. Yan Li.
193
00:09:14,003 --> 00:09:15,243
It is my honor.
194
00:09:15,243 --> 00:09:16,922
It is also an honor
for the Flying Bird Gallery.
195
00:09:16,962 --> 00:09:18,682
Mr. Yan Li, please.
196
00:09:30,722 --> 00:09:31,802
Mr. Yan Li,
197
00:09:31,802 --> 00:09:33,802
May I ask about your expectations
198
00:09:33,802 --> 00:09:35,243
for collaboration with Ms. Gu Moli
199
00:09:35,243 --> 00:09:36,523
and the Flying Bird Gallery?
200
00:09:38,123 --> 00:09:39,763
Ms. Gu Moli
201
00:09:39,763 --> 00:09:41,962
is the best agent I've ever met.
202
00:09:42,243 --> 00:09:43,842
Mr. Yan, you flatter me.
203
00:09:44,603 --> 00:09:46,243
She is well deserved.
204
00:09:57,163 --> 00:09:58,883
Time for a photo. Get closer.
205
00:10:09,562 --> 00:10:10,842
Moli,
206
00:10:10,842 --> 00:10:13,603
when will you bring Ke back to me?
207
00:10:13,603 --> 00:10:15,322
I'm in a bad mood.
208
00:10:15,322 --> 00:10:17,283
I need a cute child to cheer me up.
209
00:10:17,283 --> 00:10:18,123
Yulan.
210
00:10:18,483 --> 00:10:20,123
I have to tell you again.
211
00:10:20,283 --> 00:10:22,603
Your daughter is so busy at work.
212
00:10:22,603 --> 00:10:24,483
Can you please not disturb her?
213
00:10:25,003 --> 00:10:27,763
Gu Demao, what's wrong?
214
00:10:27,763 --> 00:10:29,322
I'm in a bad mood.
215
00:10:29,322 --> 00:10:30,922
Don't provoke me.
216
00:10:42,488 --> 00:10:43,288
(Moli)
217
00:10:47,123 --> 00:10:47,962
Mom,
218
00:10:48,003 --> 00:10:50,883
I've nailed a collaboration
with the grumpiest painter Yan Li.
219
00:10:51,322 --> 00:10:52,603
Am I impressive or what?
220
00:10:52,603 --> 00:10:54,082
Can it cheer you up?
221
00:10:56,322 --> 00:10:58,523
This is indeed some good news.
222
00:11:00,202 --> 00:11:01,202
Yan Li.
223
00:11:02,763 --> 00:11:04,603
Not bad.
224
00:11:16,088 --> 00:11:21,592
(Perfect match)
225
00:11:26,962 --> 00:11:29,403
Gu, where are the peaches?
226
00:11:29,763 --> 00:11:31,042
On the table in the back.
227
00:11:33,243 --> 00:11:34,842
Let me pick a big one for you. This.
228
00:12:06,643 --> 00:12:07,883
You're even dressing up.
229
00:12:08,763 --> 00:12:10,523
Going to a rendezvous with your ex-wife?
230
00:12:11,243 --> 00:12:12,202
Yes.
231
00:12:14,603 --> 00:12:17,202
Silly. Take a look.
232
00:12:21,562 --> 00:12:22,883
(Wu Yulan, perfect match)
I know him.
233
00:12:23,442 --> 00:12:25,643
This is the painter Moli just signed.
234
00:12:26,082 --> 00:12:28,003
This must be their signing ceremony.
235
00:12:28,283 --> 00:12:29,802
This is quite normal. What's the fuss?
236
00:12:30,163 --> 00:12:31,082
Normal, is it?
237
00:12:31,363 --> 00:12:33,562
Do the words above look normal to you?
238
00:12:34,243 --> 00:12:36,082
Your ex-mother-in-law is so annoying.
239
00:12:36,082 --> 00:12:37,523
Perfect match.
240
00:12:37,523 --> 00:12:38,842
And she even tagged me.
241
00:12:39,163 --> 00:12:41,802
First time I've realized
you can tag people on Moments.
242
00:12:42,243 --> 00:12:44,643
She is just showing off.
243
00:12:46,042 --> 00:12:49,682
Jincao, that's not right.
244
00:12:50,403 --> 00:12:51,283
Look.
245
00:12:52,643 --> 00:12:54,283
I've always felt
246
00:12:54,283 --> 00:12:57,123
she wouldn't divorce you
just over a lousy bag.
247
00:12:57,802 --> 00:12:59,842
Look, after all this,
248
00:12:59,842 --> 00:13:01,202
I really get it now.
249
00:13:01,763 --> 00:13:02,962
She just found an excuse
250
00:13:02,962 --> 00:13:04,202
to divorce you first.
251
00:13:04,202 --> 00:13:05,243
Then she bought an apartment.
252
00:13:05,243 --> 00:13:06,082
After that,
253
00:13:06,082 --> 00:13:09,243
now she's hooked up
with a famous painter.
254
00:13:10,322 --> 00:13:13,842
What a long game
the Gu family has played.
255
00:13:14,082 --> 00:13:15,042
Jincao,
256
00:13:15,202 --> 00:13:17,523
you haven't really been played
by them, have you?
257
00:13:17,603 --> 00:13:19,562
Look how tightly they were hugging.
258
00:13:19,722 --> 00:13:21,363
They might have been
together for a while.
259
00:13:21,363 --> 00:13:22,682
Mom, don't talk nonsense.
260
00:13:22,682 --> 00:13:24,163
I know Moli.
261
00:13:24,163 --> 00:13:25,763
She wouldn't do such a thing.
262
00:13:27,243 --> 00:13:27,763
You...
263
00:13:28,283 --> 00:13:28,922
Well,
264
00:13:28,962 --> 00:13:30,802
that's why I say you're such a wimp
265
00:13:30,802 --> 00:13:32,042
and helpless.
266
00:13:32,042 --> 00:13:34,483
Be smart, Jincao.
267
00:14:08,442 --> 00:14:10,003
How dare he be late today?
268
00:14:12,243 --> 00:14:15,243
(I've arrived. Why is no one here?)
269
00:14:32,802 --> 00:14:33,883
Mr. Zhu.
270
00:14:35,883 --> 00:14:36,763
Mr. Zhu.
271
00:14:57,883 --> 00:14:58,763
Mr. Zhu.
272
00:15:19,922 --> 00:15:22,283
(You haven't really been played
by them, have you?)
273
00:15:22,283 --> 00:15:24,163
(Look how tightly they were hugging.)
274
00:15:24,163 --> 00:15:26,243
(They might have been
together for a while.)
275
00:15:57,003 --> 00:15:58,363
(Appear before me)
276
00:15:58,363 --> 00:16:00,024
(within five minutes.)
277
00:16:00,442 --> 00:16:02,163
(Otherwise, I will return.)
278
00:16:07,448 --> 00:16:12,536
(I'll spend the rest
of my life with you.)
279
00:16:25,080 --> 00:16:26,788
(Young Woman Lures Married Painter)
280
00:17:04,202 --> 00:17:05,043
Sorry.
281
00:17:05,043 --> 00:17:06,843
May I ask if we can
serve the dishes now?
282
00:17:07,522 --> 00:17:08,682
Wait a bit longer, please.
283
00:17:08,682 --> 00:17:10,002
Someone hasn't arrived yet.
284
00:17:10,002 --> 00:17:11,163
Still waiting?
285
00:17:11,403 --> 00:17:13,522
You've only booked
for three hours in total.
286
00:17:13,722 --> 00:17:15,202
And the band you ordered.
287
00:17:15,682 --> 00:17:16,682
They can't wait any longer.
288
00:17:16,682 --> 00:17:18,323
They have to rush
to their next performance.
289
00:17:18,482 --> 00:17:19,482
I'll pay more.
290
00:17:19,922 --> 00:17:21,163
What did you say?
291
00:17:21,762 --> 00:17:23,643
I'll pay more, okay?
292
00:17:23,843 --> 00:17:25,163
How many more hours?
293
00:17:25,403 --> 00:17:26,843
Go ask Zhu Jincao.
294
00:17:40,568 --> 00:17:45,688
(Young Woman Lures Married Painter)
295
00:18:05,442 --> 00:18:06,883
You've gone missing
and not answering calls
296
00:18:06,883 --> 00:18:09,123
just because of this boring article?
297
00:18:10,603 --> 00:18:12,962
Do you think this article
is about me and Yan Li?
298
00:18:13,922 --> 00:18:15,123
You have nothing else to do?
299
00:18:15,123 --> 00:18:17,043
Tell me why this article exists.
300
00:18:17,323 --> 00:18:18,722
How would I know?
301
00:18:18,962 --> 00:18:21,202
You have to give me
a reasonable explanation.
302
00:18:22,522 --> 00:18:24,563
Are you planning
to argue with me over the phone?
303
00:18:24,962 --> 00:18:26,282
Can you act like a man?
304
00:18:26,282 --> 00:18:27,803
Let's say it face to face.
305
00:18:28,722 --> 00:18:30,323
Fine, I'm coming over now
306
00:18:30,323 --> 00:18:31,442
to listen to your explanation.
307
00:18:39,242 --> 00:18:40,563
I signed Yan Li.
308
00:18:40,722 --> 00:18:42,522
It must have affected others' interests,
309
00:18:42,563 --> 00:18:43,922
so they had someone write the article
310
00:18:43,922 --> 00:18:46,163
and slander me using official accounts.
311
00:18:46,522 --> 00:18:48,843
I'll go to our legal department
to complain tomorrow.
312
00:18:49,242 --> 00:18:51,323
If that doesn't work,
I'll take legal action.
313
00:18:51,603 --> 00:18:53,123
It's just so simple.
314
00:18:54,803 --> 00:18:55,762
What about this?
315
00:19:02,744 --> 00:19:04,952
(Wu Yulan, perfect match)
316
00:19:09,242 --> 00:19:10,403
Your mom spilled the beans.
317
00:19:11,363 --> 00:19:12,883
Think about it. If you were me
318
00:19:13,163 --> 00:19:15,163
and you saw these things
one after another,
319
00:19:15,242 --> 00:19:16,563
what would you think?
320
00:19:39,202 --> 00:19:41,043
Baby, what's wrong?
321
00:19:41,282 --> 00:19:42,803
Mrs. Wu Yulan,
322
00:19:43,083 --> 00:19:43,883
I want to ask you.
323
00:19:43,883 --> 00:19:46,123
What exactly does
your weird Moments post mean?
324
00:19:46,282 --> 00:19:47,922
It'd be fine
if you just posted a picture.
325
00:19:47,922 --> 00:19:49,522
What does "perfect match" mean?
326
00:19:50,202 --> 00:19:53,163
A great painter
collaborates with the best agent.
327
00:19:53,163 --> 00:19:55,002
Is that a perfect match?
328
00:19:55,643 --> 00:19:58,323
What's wrong with me
showing it off on Moments?
329
00:19:58,522 --> 00:20:01,563
Zhang Shanya said my daughter
had no prospects of remarriage.
330
00:20:01,563 --> 00:20:02,922
I just wanted to show her
331
00:20:02,922 --> 00:20:05,843
how much more popular
my daughter was compared to her son.
332
00:20:05,962 --> 00:20:07,083
You heard that, right?
333
00:20:07,083 --> 00:20:09,242
It's a rivalry between the two
of them. I'm innocent.
334
00:20:09,323 --> 00:20:10,323
Moli,
335
00:20:10,323 --> 00:20:11,522
I can imagine
336
00:20:11,522 --> 00:20:14,522
what Zhang Shanya would look like
when seeing that photo.
337
00:20:14,522 --> 00:20:17,043
Her round face
would turn into a long one.
338
00:20:18,482 --> 00:20:20,403
I couldn't be happier.
339
00:20:20,403 --> 00:20:22,043
You really overdo it.
340
00:20:22,424 --> 00:20:23,160
(Mom)
341
00:20:26,202 --> 00:20:27,563
You heard it clearly?
342
00:20:27,603 --> 00:20:29,123
This has nothing to do with me.
343
00:20:30,202 --> 00:20:31,922
Even if that's the case,
344
00:20:32,083 --> 00:20:34,442
tell me who's defaming you.
345
00:20:34,442 --> 00:20:35,682
It must be Mi Na.
346
00:20:35,682 --> 00:20:38,002
She's had ulterior motives
to sign Yan Li.
347
00:20:38,002 --> 00:20:40,043
Tomorrow, I'll go to
the legal department.
348
00:20:40,043 --> 00:20:42,563
I won't rest until this matter
is thoroughly investigated.
349
00:20:47,163 --> 00:20:48,762
I was being too petty.
350
00:20:48,762 --> 00:20:50,242
You're so jealous.
351
00:20:59,922 --> 00:21:01,282
Because I care about you.
352
00:21:04,163 --> 00:21:05,002
Moli,
353
00:21:05,962 --> 00:21:08,123
just act like nothing
happened today, okay?
354
00:21:10,123 --> 00:21:11,722
Our seventh-anniversary dinner
355
00:21:13,163 --> 00:21:14,282
now officially begins.
356
00:21:48,922 --> 00:21:49,682
Start.
357
00:22:04,563 --> 00:22:05,403
Honey.
358
00:22:06,083 --> 00:22:07,722
Don't be so intimate.
359
00:22:12,202 --> 00:22:13,682
Happy seventh anniversary.
360
00:22:16,163 --> 00:22:17,363
Happy seventh anniversary.
361
00:22:26,163 --> 00:22:28,403
(The great painter mentioned
in the article must be Yan Li.)
362
00:22:28,722 --> 00:22:31,043
(The woman must be his new agent.)
363
00:22:31,403 --> 00:22:33,163
(I've heard she's called Gu Moli.)
364
00:22:33,442 --> 00:22:35,442
(How could a painter like Yan Li)
365
00:22:35,442 --> 00:22:36,803
(sign with an obscure gallery)
366
00:22:36,803 --> 00:22:38,843
(like Flying Bird?)
367
00:22:39,722 --> 00:22:42,002
(Turns out it's an affair.)
368
00:22:43,202 --> 00:22:45,522
(Such things often
happen to those people.)
369
00:22:45,922 --> 00:22:48,522
(Ultimately,
it's because the man is not up to par.)
370
00:22:48,922 --> 00:22:51,123
(He can't even keep his woman in check.)
371
00:22:51,643 --> 00:22:53,482
(When one spouse has issues,)
372
00:22:53,883 --> 00:22:55,722
(how can you put)
373
00:22:55,843 --> 00:22:57,442
(all the blame on the man?)
374
00:22:57,522 --> 00:22:58,722
(As far as I know,)
375
00:22:58,722 --> 00:23:00,563
(the husband has been good to his wife.)
376
00:23:01,442 --> 00:23:03,242
(Here comes the person
supporting the man.)
377
00:23:03,442 --> 00:23:05,843
(Seems like the husband
is riding the wave of popularity too.)
378
00:23:13,323 --> 00:23:16,123
(Concrete evidence.
It's more and more interesting.)
379
00:23:17,163 --> 00:23:20,043
(What's going on
with that gym photo of you and Yan Li?)
380
00:23:21,123 --> 00:23:23,323
(Although the faces were pixelated,)
381
00:23:23,323 --> 00:23:25,202
(we can tell at a glance)
382
00:23:25,202 --> 00:23:26,323
(it was Gu Moli.)
383
00:23:27,603 --> 00:23:30,282
(The person posting the photo
definitely has malicious intent.)
384
00:23:31,083 --> 00:23:33,843
(But you looked so close.)
385
00:23:35,242 --> 00:23:37,363
(Bro, they were too close.)
386
00:23:37,363 --> 00:23:40,163
(Has my sister-in-law
really lost interest in you?)
387
00:23:57,242 --> 00:23:57,843
Stop.
388
00:24:01,522 --> 00:24:02,522
Stop.
389
00:24:05,883 --> 00:24:08,363
Sorry, could you
please step out for a moment?
390
00:24:23,883 --> 00:24:25,403
Are you done yet?
391
00:24:25,682 --> 00:24:27,722
I'd like to know
when it will be done too.
392
00:24:28,403 --> 00:24:31,242
The first time, you said
it was slander from a colleague.
393
00:24:32,522 --> 00:24:33,922
Next time, you said our moms did it.
394
00:24:33,922 --> 00:24:35,242
Now it's the third time.
395
00:24:35,883 --> 00:24:38,323
I don't know
if there will be a fourth or fifth time.
396
00:24:38,682 --> 00:24:40,202
This time, it was at the gym.
397
00:24:40,682 --> 00:24:42,123
Where are you planning
to do it next time?
398
00:24:42,363 --> 00:24:43,843
This time, he put his arm
around your waist.
399
00:24:43,843 --> 00:24:45,482
Where is he going to put it next time?
400
00:24:46,323 --> 00:24:48,762
- Zhu Jincao.
- Gu Moli, do you take me for a fool?
401
00:24:53,603 --> 00:24:55,202
I never thought you were stupid,
402
00:24:55,682 --> 00:24:58,083
but now, I'm not so sure.
403
00:25:08,966 --> 00:25:10,872
âȘThe reason for growthâȘ
404
00:25:10,872 --> 00:25:14,200
âȘCannot be easily guessed by anyoneâȘ
405
00:25:16,440 --> 00:25:20,120
âȘWe always wish time could rewindâȘ
406
00:25:20,120 --> 00:25:22,671
âȘWith no setbacksâȘ
407
00:25:24,010 --> 00:25:26,752
âȘWhat I got at firstâȘ
408
00:25:27,630 --> 00:25:30,488
âȘCan always be held in my handâȘ
409
00:25:31,070 --> 00:25:32,920
âȘSweet momentsâȘ
410
00:25:33,336 --> 00:25:38,008
âȘCan never passâȘ
411
00:25:38,840 --> 00:25:40,792
âȘAt the end of happinessâȘ
412
00:25:40,792 --> 00:25:44,360
âȘThere's always someone
reaching out firstâȘ
413
00:25:46,498 --> 00:25:50,200
âȘAlways wanting
to achieve success firstâȘ
414
00:25:50,200 --> 00:25:53,139
âȘBefore salvaging the relationshipâȘ
415
00:25:53,422 --> 00:25:55,192
âȘBehind the harsh criticismâȘ
416
00:25:55,768 --> 00:26:00,280
âȘIs another kind of gentlenessâȘ
417
00:26:00,971 --> 00:26:03,164
âȘIt's just notâȘ
418
00:26:03,164 --> 00:26:07,544
âȘWhat I picturedâȘ
419
00:26:07,672 --> 00:26:10,424
(Match-making website)
420
00:26:10,424 --> 00:26:14,481
âȘAs proof of this loveâȘ
421
00:26:15,320 --> 00:26:17,912
(Zhu Jincao's Basic Information)
422
00:26:17,912 --> 00:26:21,080
(Divorced)
423
00:26:23,132 --> 00:26:25,464
âȘNo need to use worriesâȘ
424
00:26:25,464 --> 00:26:30,136
âȘTo express inner thoughtsâȘ
425
00:26:30,616 --> 00:26:32,868
âȘThe tender courageâȘ
426
00:26:32,868 --> 00:26:36,778
âȘSoothes wounds laced with saltâȘ
427
00:26:44,056 --> 00:26:45,043
Hello,
428
00:26:45,043 --> 00:26:46,482
I'm a member of yours.
429
00:26:46,682 --> 00:26:47,722
Here's the thing.
430
00:26:47,762 --> 00:26:49,482
I saw someone
431
00:26:49,482 --> 00:26:50,922
I know on the website,
432
00:26:50,922 --> 00:26:53,043
but I'm not sure if he's divorced.
433
00:26:53,043 --> 00:26:54,002
Is there a problem?
434
00:26:54,043 --> 00:26:55,643
Have the information
435
00:26:55,643 --> 00:26:56,843
on it been confirmed?
436
00:26:57,242 --> 00:26:58,083
Please rest assured.
437
00:26:58,083 --> 00:27:00,762
All member's information
is strictly confirmed.
438
00:27:03,202 --> 00:27:05,803
Okay. Thank you.
439
00:27:05,803 --> 00:27:07,363
You're welcome.
440
00:27:16,482 --> 00:27:18,803
Hungry? Let me get you something to eat.
441
00:27:18,962 --> 00:27:20,682
No, thanks. I have no appetite.
442
00:27:20,803 --> 00:27:22,643
Your seventh-anniversary celebration
443
00:27:22,722 --> 00:27:24,043
was a total mess.
444
00:27:24,083 --> 00:27:25,682
I've called your mom
445
00:27:25,722 --> 00:27:26,762
to reassure her.
446
00:27:27,522 --> 00:27:28,603
Stay at my place tonight.
447
00:27:28,682 --> 00:27:29,242
Alright.
448
00:27:30,202 --> 00:27:33,043
Isn't Zhu Jincao out of his mind?
449
00:27:33,043 --> 00:27:34,563
He even believes in gossip news?
450
00:27:35,002 --> 00:27:37,002
What can those two photos prove anyway?
451
00:27:37,002 --> 00:27:39,363
They've even pixelated it.
Obviously it's been doctored.
452
00:27:39,363 --> 00:27:40,682
Just because of that trivial matter,
453
00:27:40,722 --> 00:27:42,123
he made you so upset.
454
00:27:42,123 --> 00:27:43,202
I'm going to call and scold him.
455
00:27:43,722 --> 00:27:45,522
No. Let it be.
456
00:27:45,522 --> 00:27:47,123
It's not entirely his fault.
457
00:27:47,123 --> 00:27:48,163
If the one
458
00:27:48,163 --> 00:27:49,002
seeing that news
459
00:27:49,002 --> 00:27:50,123
and those photos were me,
460
00:27:50,123 --> 00:27:51,563
I would definitely have exploded.
461
00:27:53,043 --> 00:27:55,282
I've just realized
that after divorcing him,
462
00:27:55,403 --> 00:27:56,722
he's become more sensitive.
463
00:27:56,722 --> 00:27:57,883
You regret it now, don't you?
464
00:27:57,883 --> 00:27:59,363
I've told you before.
465
00:27:59,762 --> 00:28:00,922
Was your divorce
466
00:28:01,363 --> 00:28:03,043
too hasty?
467
00:28:03,043 --> 00:28:04,762
Who do you think is so unscrupulous?
468
00:28:04,962 --> 00:28:06,083
Stabbing me in the back?
469
00:28:06,202 --> 00:28:08,403
Right, think about it.
470
00:28:08,403 --> 00:28:10,323
I think it could only be Mi Na.
471
00:28:10,323 --> 00:28:12,043
She's harmed you once before.
472
00:28:12,403 --> 00:28:14,123
Would she be
foolish enough to repeat it?
473
00:28:14,123 --> 00:28:15,722
That's what I thought too.
474
00:28:15,883 --> 00:28:18,922
But apart from her,
no one else has a grudge against me.
475
00:28:18,922 --> 00:28:20,403
I can't think of anyone else.
476
00:28:20,563 --> 00:28:21,682
But don't worry.
477
00:28:21,762 --> 00:28:23,202
I won't wrongly accuse the innocent.
478
00:28:23,202 --> 00:28:24,563
I will find the evidence.
479
00:28:52,043 --> 00:28:52,922
What's the matter?
480
00:28:53,043 --> 00:28:53,803
Mr. Zhu,
481
00:28:53,803 --> 00:28:55,643
I see you've been sitting in the car.
482
00:28:56,002 --> 00:28:57,403
Has something happened?
483
00:28:57,603 --> 00:28:58,442
Nothing's wrong.
484
00:28:59,083 --> 00:29:00,482
Then why aren't you going home?
485
00:29:01,682 --> 00:29:03,962
I was a bit sleepy just now
and fell asleep in the car.
486
00:29:05,522 --> 00:29:06,762
What about Ke's mom?
487
00:29:07,922 --> 00:29:09,522
She has gone back.
488
00:29:12,242 --> 00:29:13,722
I made some wontons
489
00:29:13,722 --> 00:29:14,922
with pork and shepherd's purse filling.
490
00:29:14,922 --> 00:29:16,803
They are still hot and quite fresh.
491
00:29:16,922 --> 00:29:18,282
Would you like to try some?
492
00:29:18,682 --> 00:29:21,002
No, thanks. I've eaten already.
493
00:29:21,163 --> 00:29:22,202
Here's the thing,
494
00:29:22,403 --> 00:29:24,123
Guo's classmate, Xia,
495
00:29:24,123 --> 00:29:25,922
likes the wontons I make.
496
00:29:25,922 --> 00:29:27,403
I made some for her,
497
00:29:27,403 --> 00:29:29,043
but there was no one at her home.
498
00:29:29,083 --> 00:29:31,563
If you don't eat it, it will be a waste.
499
00:29:32,682 --> 00:29:33,522
Take it.
500
00:29:38,403 --> 00:29:39,323
Thank you.
501
00:29:42,522 --> 00:29:44,043
Eat it while it's hot.
502
00:29:44,962 --> 00:29:45,962
I'm leaving.
503
00:29:59,883 --> 00:30:01,202
What do you want?
504
00:30:02,643 --> 00:30:05,123
Mr. Chen, my request is very small.
505
00:30:05,242 --> 00:30:06,962
Sue the Jungle of Art official account.
506
00:30:06,962 --> 00:30:08,202
They spread rumors and slander me.
507
00:30:08,202 --> 00:30:09,883
Make them delete the post and apologize.
508
00:30:10,603 --> 00:30:12,522
Did that article mention your name?
509
00:30:13,163 --> 00:30:14,482
Did it mention Yan Li's name?
510
00:30:15,482 --> 00:30:17,002
It was insinuating.
511
00:30:17,123 --> 00:30:18,323
I've asked Lawyer Liu.
512
00:30:18,482 --> 00:30:21,242
We can send them
a demand letter in legal ways,
513
00:30:21,242 --> 00:30:22,403
but it's basically useless.
514
00:30:22,403 --> 00:30:23,522
Lawsuits like this.
515
00:30:23,522 --> 00:30:25,043
You never know
how long they will drag on.
516
00:30:25,083 --> 00:30:26,563
And those small official accounts
517
00:30:26,563 --> 00:30:28,323
post too much gossip.
518
00:30:28,323 --> 00:30:30,722
In the end,
it's just a lose-lose situation.
519
00:30:31,043 --> 00:30:32,323
Wait, Mr. Chen.
520
00:30:33,202 --> 00:30:35,843
What do you mean
by a lose-lose situation?
521
00:30:36,282 --> 00:30:38,002
This matter must be made clear.
522
00:30:38,002 --> 00:30:39,643
It's obvious
that they are spreading rumors.
523
00:30:39,722 --> 00:30:41,083
Are we just going to let it go?
524
00:30:41,083 --> 00:30:42,363
Of course not.
525
00:30:45,922 --> 00:30:47,722
I've been thinking about it all night.
526
00:30:47,722 --> 00:30:48,643
Was this matter
527
00:30:48,643 --> 00:30:51,202
intentionally designed
by you for publicity?
528
00:30:51,843 --> 00:30:52,522
Of course.
529
00:30:52,522 --> 00:30:53,762
I know
530
00:30:53,762 --> 00:30:55,522
you wouldn't do such a thing.
531
00:30:56,682 --> 00:30:58,442
But I think
532
00:30:59,123 --> 00:31:00,722
we should thank them.
533
00:31:01,643 --> 00:31:02,803
Thank them?
534
00:31:02,803 --> 00:31:03,682
Think about it.
535
00:31:04,242 --> 00:31:06,202
With those two articles,
536
00:31:06,202 --> 00:31:08,202
we've gained much popularity.
537
00:31:08,202 --> 00:31:09,242
We've signed Yan Li,
538
00:31:09,242 --> 00:31:11,282
and it's known to all
without any pennies spent
539
00:31:11,282 --> 00:31:12,563
on promotion.
540
00:31:12,563 --> 00:31:13,403
Isn't it worth it?
541
00:31:13,643 --> 00:31:14,522
Shouldn't we be grateful?
542
00:31:14,883 --> 00:31:15,722
Let me tell you.
543
00:31:15,803 --> 00:31:17,242
This is just a passing phase.
544
00:31:17,242 --> 00:31:18,482
It will be over before you know it.
545
00:31:18,482 --> 00:31:19,682
And let me tell you, Moli,
546
00:31:19,762 --> 00:31:22,002
great minds
do not dwell on small matters.
547
00:31:22,403 --> 00:31:24,163
I am a professional agent.
548
00:31:24,522 --> 00:31:27,403
No need for these underhanded tricks
to attract attention.
549
00:31:27,803 --> 00:31:29,682
If you don't want to get involved,
550
00:31:29,922 --> 00:31:31,282
I'll investigate it to the end myself.
551
00:31:38,762 --> 00:31:40,522
I'll check if she's our member.
552
00:31:40,843 --> 00:31:41,403
Okay.
553
00:31:42,083 --> 00:31:42,962
No.
554
00:31:45,002 --> 00:31:46,922
She never signed up for classes either.
555
00:31:48,163 --> 00:31:49,883
Lately, I've been at the reception desk.
556
00:31:49,883 --> 00:31:52,163
Anyway, I haven't seen her this week.
557
00:31:52,202 --> 00:31:53,442
Okay, thank you.
558
00:31:57,043 --> 00:31:57,762
Sunny.
559
00:31:57,762 --> 00:32:00,442
Can your experience coupons
still be used?
560
00:32:00,482 --> 00:32:03,083
Yes, they can be used before the 10th.
561
00:32:06,603 --> 00:32:09,083
Can you check who used this coupon?
562
00:32:10,202 --> 00:32:11,363
The 7th.
563
00:32:12,282 --> 00:32:13,403
It's a woman.
564
00:32:13,403 --> 00:32:15,762
In her early thirties, quite tall.
565
00:32:15,762 --> 00:32:16,843
And quite pretty.
566
00:32:16,883 --> 00:32:18,363
She must be a friend of our member.
567
00:32:18,363 --> 00:32:19,962
Take a look. Is it her?
568
00:32:19,962 --> 00:32:21,403
No.
569
00:32:23,643 --> 00:32:25,123
Do you still need this coupon?
570
00:32:25,123 --> 00:32:26,682
It's been used.
We don't need it anymore.
571
00:32:26,722 --> 00:32:27,762
Can I take it away?
572
00:32:27,762 --> 00:32:28,202
Alright.
573
00:32:28,202 --> 00:32:28,883
Thank you.
574
00:32:28,883 --> 00:32:29,482
Take care.
575
00:32:29,482 --> 00:32:29,922
Alright.
576
00:32:32,883 --> 00:32:33,762
What's wrong?
577
00:32:33,922 --> 00:32:35,603
This coupon is mine.
578
00:32:35,643 --> 00:32:36,323
Look.
579
00:32:36,403 --> 00:32:38,442
I wrote down my client's address here.
580
00:32:38,522 --> 00:32:39,883
And I put these coupons
581
00:32:39,883 --> 00:32:41,442
in Jincao's car.
582
00:32:41,442 --> 00:32:43,603
Why did she say a woman used it?
583
00:32:45,242 --> 00:32:46,482
Zhu Jincao
584
00:32:47,323 --> 00:32:48,442
has affairs?
585
00:33:04,282 --> 00:33:05,242
What's the matter?
586
00:33:05,563 --> 00:33:06,522
Give me the car key.
587
00:33:06,522 --> 00:33:08,083
I need to use the car
for something urgent.
588
00:33:08,722 --> 00:33:09,803
What about your car?
589
00:33:09,962 --> 00:33:10,722
It's broken.
590
00:33:10,843 --> 00:33:11,883
You can take a taxi.
591
00:33:12,163 --> 00:33:13,762
Why all the nonsense?
592
00:33:14,643 --> 00:33:16,843
Wait, where are you going to go by car?
593
00:33:17,522 --> 00:33:19,363
Liu has arranged a dinner with me.
594
00:33:21,603 --> 00:33:22,482
Remember
595
00:33:22,482 --> 00:33:24,323
not to drive after drinking.
596
00:33:24,722 --> 00:33:25,883
I will.
597
00:33:25,883 --> 00:33:27,442
And you come pick me up then.
598
00:33:27,482 --> 00:33:29,202
I've given you my car.
How am I supposed to do it?
599
00:33:29,202 --> 00:33:30,442
Find a way yourself.
600
00:33:35,202 --> 00:33:37,363
(Excuse me, could you sit in the back?)
601
00:33:37,522 --> 00:33:38,803
(Okay.)
602
00:33:39,962 --> 00:33:41,363
(What beautiful flowers!)
603
00:33:41,762 --> 00:33:42,762
(Give them back to me.)
604
00:33:43,043 --> 00:33:44,403
(Tomorrow is the anniversary)
605
00:33:44,403 --> 00:33:45,522
(of my marriage with my wife.)
606
00:33:45,522 --> 00:33:46,682
(This is the gift.)
607
00:33:47,482 --> 00:33:48,603
(This got squashed.)
608
00:33:48,922 --> 00:33:50,682
(I'm sorry.)
609
00:33:50,682 --> 00:33:52,403
(Guo sat on something.
Please take this.)
610
00:33:52,403 --> 00:33:54,643
(My wife got
a gym membership card there.)
611
00:33:54,643 --> 00:33:56,363
(But she's been too busy to go.)
612
00:33:56,363 --> 00:33:58,083
(This trial voucher is going to waste.)
613
00:33:58,482 --> 00:34:00,363
(It's for Pilates.)
614
00:34:00,722 --> 00:34:03,083
(This looks pretty good.)
615
00:34:03,323 --> 00:34:05,843
(I've always wanted to practice yoga.)
616
00:34:05,843 --> 00:34:07,762
(Take it if you like it.)
617
00:34:07,802 --> 00:34:09,083
(No, you don't have to.)
618
00:34:09,083 --> 00:34:10,802
(That's not what I meant.)
619
00:34:10,802 --> 00:34:12,402
(Just take it.)
620
00:34:12,563 --> 00:34:13,963
(Try it out.)
621
00:34:13,963 --> 00:34:14,802
(Otherwise,)
622
00:34:14,802 --> 00:34:16,402
(once it expires,
it will just be waste paper.)
623
00:34:16,443 --> 00:34:18,003
(This is so awkward.)
624
00:34:18,003 --> 00:34:19,802
(It's okay, take it.)
625
00:34:19,802 --> 00:34:20,722
Case solved.
626
00:34:21,043 --> 00:34:23,242
Turns out that the photo
was taken by this woman.
627
00:34:24,842 --> 00:34:26,202
Judging by their conversation,
628
00:34:26,842 --> 00:34:29,083
she often hitchhikes with Jincao.
629
00:34:29,563 --> 00:34:31,603
Don't be so suspicious.
630
00:34:31,882 --> 00:34:33,242
According to the recording,
631
00:34:33,242 --> 00:34:36,483
Zhu Jincao was polite and measured
632
00:34:36,483 --> 00:34:38,003
and maintained boundaries with her.
633
00:34:38,043 --> 00:34:39,762
Is he really that good?
634
00:34:39,762 --> 00:34:41,282
You know better than I do.
635
00:34:42,563 --> 00:34:45,322
Just a few days after the divorce,
he was targeted by someone.
636
00:34:45,322 --> 00:34:46,483
That's not all.
637
00:34:46,483 --> 00:34:47,802
She's quite proactive,
638
00:34:47,802 --> 00:34:49,003
even taking pictures of me secretly
639
00:34:49,003 --> 00:34:50,722
and writing articles to smear me.
640
00:34:50,963 --> 00:34:52,003
Moli,
641
00:34:52,282 --> 00:34:54,242
family harmony matters.
642
00:34:54,362 --> 00:34:55,483
A little give-and-take
643
00:34:55,483 --> 00:34:57,842
is necessary in a marriage.
644
00:34:57,842 --> 00:34:59,043
I can't do it.
645
00:34:59,362 --> 00:35:00,842
Just keep being unreasonable.
646
00:35:10,202 --> 00:35:12,882
Mom, I'm so happy
that you came to pick me up today.
647
00:35:12,882 --> 00:35:14,282
I've missed you so much.
648
00:35:14,282 --> 00:35:15,242
Really?
649
00:35:15,362 --> 00:35:17,123
I missed you terribly too.
650
00:35:18,882 --> 00:35:21,643
Why didn't I see Guo who often rides
651
00:35:21,643 --> 00:35:23,322
in our car back home today?
652
00:35:31,563 --> 00:35:33,163
Isn't he there?
653
00:35:37,722 --> 00:35:38,722
Put the helmet on.
654
00:35:39,123 --> 00:35:40,362
That's his mom?
655
00:35:40,802 --> 00:35:42,682
Yes, it's Ms. Gao.
656
00:35:54,402 --> 00:35:57,563
Zhu Jincao, why did you
agree to the divorce?
657
00:35:58,083 --> 00:35:59,643
Because I love my wife very much.
658
00:36:00,722 --> 00:36:02,842
It might sound a bit weird to say this.
659
00:36:03,523 --> 00:36:06,242
Since she wanted a divorce, we divorced.
660
00:36:07,402 --> 00:36:09,443
Have you considered
the risks after your divorce?
661
00:36:10,362 --> 00:36:13,083
There would be also risks
even if we didn't divorce.
662
00:36:13,882 --> 00:36:15,722
I trust my wife.
663
00:36:16,762 --> 00:36:20,083
Gu Moli, what is
the essence of marriage?
664
00:36:21,802 --> 00:36:24,083
I can't clearly define it,
665
00:36:24,362 --> 00:36:25,523
but I do know
666
00:36:25,682 --> 00:36:27,362
it's definitely not
just a piece of paper,
667
00:36:27,802 --> 00:36:29,722
be it a marriage or divorce certificate.
668
00:36:30,563 --> 00:36:33,682
I think only the one
that can withstand trials
669
00:36:33,722 --> 00:36:35,362
is the best kind of marriage.
670
00:36:35,762 --> 00:36:37,083
So you divorced him
671
00:36:37,563 --> 00:36:40,322
to test your love with Zhu Jincao?
672
00:36:41,443 --> 00:36:42,882
I haven't thought about it that way.
673
00:36:43,762 --> 00:36:45,443
But since I chose to divorce him,
674
00:36:45,523 --> 00:36:48,043
I'm confident he won't betray me.
675
00:36:53,767 --> 00:36:58,029
(The Failed Divorce Experiment)
676
00:37:16,523 --> 00:37:17,362
Wait a moment.
677
00:37:19,882 --> 00:37:21,322
You're Gao Xiajing, right?
678
00:37:23,762 --> 00:37:24,722
You are...?
679
00:37:24,722 --> 00:37:25,682
You don't know me?
680
00:37:25,682 --> 00:37:27,322
Don't you recognize our car?
681
00:37:27,762 --> 00:37:29,603
Haven't you ridden in it several times?
682
00:37:30,163 --> 00:37:31,603
I am Gu Moli, Ke's mom
683
00:37:31,963 --> 00:37:33,963
and Zhu Jincao's wife.
684
00:37:36,523 --> 00:37:37,483
I know.
685
00:37:38,083 --> 00:37:39,923
I've heard Jincao mention you.
686
00:37:41,043 --> 00:37:42,643
But didn't he get a divorce?
687
00:37:42,842 --> 00:37:44,483
You're his ex-wife, aren't you?
688
00:37:52,282 --> 00:37:54,083
How do you know that we got divorced?
689
00:37:57,043 --> 00:37:59,563
Anyway, I just know.
690
00:37:59,802 --> 00:38:01,563
I know everything you've done.
691
00:38:01,923 --> 00:38:03,362
Don't try to sow discord.
692
00:38:03,882 --> 00:38:05,523
I warn you, Gao Xiajing.
693
00:38:05,882 --> 00:38:07,402
Sneaky photography is despicable.
694
00:38:07,603 --> 00:38:09,202
And slander is illegal.
695
00:38:09,603 --> 00:38:12,202
You defamed me
on the Jungle of Art official account.
696
00:38:13,402 --> 00:38:14,842
You did that, didn't you?
697
00:38:14,842 --> 00:38:16,163
What sneaky photography?
698
00:38:16,802 --> 00:38:18,163
What slander?
699
00:38:18,802 --> 00:38:19,762
Gu Moli,
700
00:38:20,523 --> 00:38:21,882
did you start having
701
00:38:21,882 --> 00:38:23,402
psychological problems
after the divorce?
702
00:38:23,882 --> 00:38:25,762
I suggest you should see a psychologist.
703
00:38:25,762 --> 00:38:26,923
Still pretending?
704
00:38:26,963 --> 00:38:29,282
Jincao gave you a fitness coupon.
705
00:38:29,322 --> 00:38:31,043
After you used the coupon,
706
00:38:31,043 --> 00:38:33,563
photos of me
being secretly taken appeared online.
707
00:38:34,362 --> 00:38:36,603
You're not going to tell me
this is a coincidence, are you?
708
00:38:36,923 --> 00:38:38,563
It's just a coincidence.
709
00:38:39,362 --> 00:38:41,603
Ke and Guo just happen to be classmates.
710
00:38:41,842 --> 00:38:44,123
I just happened to know your ex-husband
711
00:38:44,322 --> 00:38:46,443
and have a chat with him that day.
712
00:38:46,563 --> 00:38:48,282
And we hit it off quite well.
713
00:38:48,282 --> 00:38:50,242
I just happened to want to go to a gym.
714
00:38:50,242 --> 00:38:51,282
And you
715
00:38:51,322 --> 00:38:53,003
just happened to be working out
716
00:38:53,003 --> 00:38:54,882
at the gym with another man.
717
00:38:55,242 --> 00:38:56,722
I just so happened to take a picture.
718
00:38:56,722 --> 00:38:58,003
It's just that coincidental.
719
00:38:59,123 --> 00:39:01,682
But one thing is not a coincidence.
720
00:39:02,762 --> 00:39:05,083
I do have a thing for Zhu Jincao.
721
00:39:06,123 --> 00:39:08,282
I am a divorced single woman.
722
00:39:08,603 --> 00:39:10,762
He is a divorced single man.
723
00:39:11,242 --> 00:39:12,483
I can pursue him.
724
00:39:12,643 --> 00:39:15,163
It's legitimate.
725
00:39:15,163 --> 00:39:17,043
Gao Xiajing, I'm telling you.
Don't be too arrogant.
726
00:39:17,043 --> 00:39:18,643
And I want to remind you
727
00:39:19,322 --> 00:39:21,043
you are already divorced.
728
00:39:21,802 --> 00:39:23,362
You are not his wife anymore.
729
00:39:23,362 --> 00:39:24,242
So
730
00:39:25,083 --> 00:39:26,882
you have no right to lecture me.
731
00:39:27,163 --> 00:39:28,443
I have the right.
732
00:39:32,322 --> 00:39:33,483
I'm warning you.
733
00:39:34,163 --> 00:39:35,362
Stay away from Zhu Jincao.
734
00:39:37,163 --> 00:39:38,123
You are...?
735
00:39:38,123 --> 00:39:41,003
I am Zhu Jincao's mother
and Ke's grandmother.
736
00:39:41,402 --> 00:39:42,563
Listen well.
737
00:39:43,083 --> 00:39:44,802
Whether they are divorced or not,
738
00:39:45,123 --> 00:39:48,282
Gu Moli is my granddaughter's mother.
739
00:39:48,322 --> 00:39:50,682
On this point, you will never
match up in your lifetime.
740
00:39:51,643 --> 00:39:53,003
I've lived for so long.
741
00:39:53,003 --> 00:39:55,762
A glance at you allows me to know
what kind of person you are.
742
00:39:56,362 --> 00:39:57,842
Nothing has happened,
743
00:39:57,842 --> 00:39:59,282
and you're already thinking of
744
00:39:59,282 --> 00:40:01,123
setting traps for the former spouse.
745
00:40:01,123 --> 00:40:02,762
Not to mention you
have a child with you,
746
00:40:02,762 --> 00:40:04,643
even if you're still an unmarried woman,
747
00:40:04,643 --> 00:40:06,643
I would never allow you
to marry into our family.
748
00:40:07,043 --> 00:40:08,722
Mrs. Zhu, I can explain.
749
00:40:08,722 --> 00:40:09,802
No need to explain.
750
00:40:10,083 --> 00:40:11,802
I heard everything you said just now.
751
00:40:12,483 --> 00:40:13,682
If you meddle in
752
00:40:13,682 --> 00:40:14,722
my son's marriage,
753
00:40:14,722 --> 00:40:16,043
I will make sure you pay the price.
754
00:40:21,003 --> 00:40:21,882
I take my leave.
755
00:40:24,043 --> 00:40:26,163
Don't let me see you in the yard again.
756
00:40:36,842 --> 00:40:37,722
Say something.
757
00:40:39,163 --> 00:40:40,802
Why are you silent now?
758
00:40:41,563 --> 00:40:43,443
Aren't you quite talkative at home?
759
00:40:43,443 --> 00:40:44,722
All chatty and gossipy.
760
00:40:45,402 --> 00:40:47,563
You clam up in front of Gao Xiajing.
761
00:40:49,443 --> 00:40:50,923
You know what?
762
00:40:51,563 --> 00:40:54,523
Gao Xiajing is truly a hundred times
better than you.
763
00:40:54,643 --> 00:40:56,163
She knows very well
764
00:40:56,163 --> 00:40:58,443
it's not easy for her
to remarry with a son.
765
00:40:58,443 --> 00:40:59,443
Upon meeting a good one,
766
00:40:59,443 --> 00:41:01,083
she shamelessly clings to him.
767
00:41:01,083 --> 00:41:02,603
If she fails, she'll move onto the next
768
00:41:02,603 --> 00:41:04,083
until she succeeds.
769
00:41:04,523 --> 00:41:05,682
Unlike you.
770
00:41:08,163 --> 00:41:09,362
What's wrong with me?
771
00:41:10,083 --> 00:41:10,722
You...
772
00:41:14,523 --> 00:41:16,762
Do you know what Ke said
to me when she got back?
773
00:41:17,242 --> 00:41:19,483
She said, "Grandma,
Mommy came to pick me up."
774
00:41:19,483 --> 00:41:20,963
"Mommy is not
on a business trip anymore."
775
00:41:20,963 --> 00:41:23,163
"Why doesn't Mommy live at home?"
776
00:41:23,163 --> 00:41:24,762
What should I tell the child?
777
00:41:25,682 --> 00:41:27,483
I've told Ke
778
00:41:27,483 --> 00:41:28,842
I've been quite busy lately,
779
00:41:28,842 --> 00:41:31,443
and my parents' place
is closer to my office,
780
00:41:31,443 --> 00:41:32,963
so I'm staying there now.
781
00:41:33,842 --> 00:41:34,563
You...
782
00:41:37,882 --> 00:41:39,483
Do you think the child is naive?
783
00:41:39,603 --> 00:41:42,083
My granddaughter is incredibly smart.
784
00:41:42,083 --> 00:41:44,802
She can sense whether her parents
are getting along well or not.
785
00:41:48,083 --> 00:41:49,523
A happy home
786
00:41:49,523 --> 00:41:52,003
has been torn apart by the two of you.
787
00:41:52,123 --> 00:41:53,722
You've already broken it,
788
00:41:53,722 --> 00:41:55,443
but you still spend
most of your time together.
789
00:41:55,443 --> 00:41:56,202
Moli,
790
00:41:56,242 --> 00:41:58,523
you've really divorced Jincao.
791
00:41:58,563 --> 00:42:00,923
You have no right to meddle
in his affairs anymore.
792
00:42:01,163 --> 00:42:03,643
I didn't want to criticize you
in front of others just now.
793
00:42:04,083 --> 00:42:04,762
You...
794
00:42:05,163 --> 00:42:07,402
Do the two of you
really want to break up?
795
00:42:07,402 --> 00:42:08,563
Or do you want to reconcile?
796
00:42:08,563 --> 00:42:10,603
You've got to have an answer, don't you?
797
00:42:12,282 --> 00:42:13,682
We got divorced
798
00:42:13,802 --> 00:42:16,083
to have a better life.
799
00:42:17,563 --> 00:42:18,282
Wait.
800
00:42:18,722 --> 00:42:22,362
You divorced for a better life?
801
00:42:22,923 --> 00:42:25,123
Why does this sound so awkward to me?
802
00:42:26,842 --> 00:42:28,802
You were confronting
the other woman just now.
803
00:42:28,802 --> 00:42:30,242
Aren't you going to face reality?
804
00:42:32,282 --> 00:42:33,402
Moli,
805
00:42:34,123 --> 00:42:36,123
there are no issues
806
00:42:36,123 --> 00:42:38,322
in your marriage in principle.
807
00:42:38,682 --> 00:42:40,603
Why didn't you just enjoy your life?
808
00:42:40,603 --> 00:42:42,443
Did you have to make a fuss?
809
00:42:46,043 --> 00:42:48,523
I have to warn you.
810
00:42:49,123 --> 00:42:51,682
You should listen to me.
811
00:42:53,202 --> 00:42:56,202
Please don't tell Jincao
about what happened just now.
812
00:42:57,043 --> 00:42:57,923
Why not?
813
00:42:58,882 --> 00:43:00,202
Gao Xiajing has even gotten in his car.
814
00:43:00,202 --> 00:43:02,163
You're waiting for those two to hook up?
815
00:43:05,123 --> 00:43:06,242
Being scared is useless.
816
00:43:06,963 --> 00:43:08,443
What will be will be.
817
00:43:09,003 --> 00:43:11,603
But I believe Jincao won't.
818
00:43:12,802 --> 00:43:14,282
Still being stubborn?
819
00:43:14,282 --> 00:43:15,842
Still?
820
00:43:17,722 --> 00:43:18,682
I just don't understand you.
821
00:43:18,682 --> 00:43:19,483
You two
822
00:43:19,483 --> 00:43:22,563
do things before thinking about them.
823
00:43:22,842 --> 00:43:24,443
You completely
disregard the consequences.
824
00:43:27,523 --> 00:43:28,963
Just think about it here.
825
00:43:29,043 --> 00:43:31,043
I won't talk to you anymore.
I'm going to buy groceries.
826
00:43:56,960 --> 00:43:58,921
âȘThe reason for growthâȘ
827
00:43:58,921 --> 00:44:02,043
âȘCannot be easily guessed by anyoneâȘ
828
00:44:04,544 --> 00:44:08,137
âȘWe always wish time could rewindâȘ
829
00:44:08,137 --> 00:44:10,953
âȘWith no setbacksâȘ
830
00:44:11,872 --> 00:44:14,601
âȘWhat I got at firstâȘ
831
00:44:15,779 --> 00:44:18,658
âȘCan always be held in my handâȘ
832
00:44:19,028 --> 00:44:21,179
âȘSweet momentsâȘ
833
00:44:21,179 --> 00:44:25,967
âȘCan never passâȘ
834
00:44:26,966 --> 00:44:28,969
âȘAt the end of happinessâȘ
835
00:44:28,969 --> 00:44:32,118
âȘThere's always someone
reaching out firstâȘ
836
00:44:34,528 --> 00:44:38,326
âȘAlways wanting
to achieve success firstâȘ
837
00:44:38,326 --> 00:44:41,076
âȘBefore salvaging the relationshipâȘ
838
00:44:41,076 --> 00:44:43,598
âȘBehind the harsh criticismâȘ
839
00:44:43,598 --> 00:44:48,320
âȘIs another kind of gentlenessâȘ
840
00:44:49,123 --> 00:44:51,249
âȘIt's just notâȘ
841
00:44:51,320 --> 00:44:55,685
âȘWhat I picturedâȘ
842
00:44:56,224 --> 00:44:58,527
âȘNo need to use letting goâȘ
843
00:44:58,527 --> 00:45:02,135
âȘAs proof of this loveâȘ
844
00:45:03,552 --> 00:45:05,846
âȘGive you enough freedomâȘ
845
00:45:05,846 --> 00:45:10,915
âȘTo satisfy your needsâȘ
846
00:45:10,915 --> 00:45:13,493
âȘNo need to use worriesâȘ
847
00:45:13,493 --> 00:45:18,531
âȘTo express inner thoughtsâȘ
848
00:45:18,546 --> 00:45:20,829
âȘThe tender courageâȘ
849
00:45:20,829 --> 00:45:24,832
âȘSoothes wounds laced with saltâȘ
850
00:45:41,088 --> 00:45:43,435
âȘNo need to shout loudlyâȘ
851
00:45:43,435 --> 00:45:47,401
âȘAs an excuse for deep loveâȘ
852
00:45:48,640 --> 00:45:51,311
âȘGenuine feelingsâȘ
853
00:45:51,311 --> 00:45:55,761
âȘCome from each other's gentlenessâȘ
854
00:45:55,761 --> 00:45:58,458
âȘNo need to use tearsâȘ
855
00:45:58,458 --> 00:46:03,519
âȘTo end the guilt of this momentâȘ
856
00:46:03,519 --> 00:46:05,913
âȘThe window is already filled withâȘ
857
00:46:06,336 --> 00:46:11,785
âȘMy reluctance to see you leaveâȘ
54833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.