All language subtitles for simple days (22)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,884 --> 00:00:25,431 ♪I want to just lean on your shoulder like this♪ 2 00:00:26,500 --> 00:00:30,077 ♪Through the curtains♪ 3 00:00:30,077 --> 00:00:34,186 ♪Quietly admiring the arc light in the filter♪ 4 00:00:34,190 --> 00:00:39,518 ♪Just like our life♪ 5 00:00:41,648 --> 00:00:47,627 ♪We need to know how to adjust colors and lighting♪ 6 00:00:49,441 --> 00:00:52,720 ♪I want to hold your hands♪ 7 00:00:52,720 --> 00:00:56,106 ♪And stand by your side♪ 8 00:00:56,932 --> 00:01:00,423 ♪See through the lies in the world♪ 9 00:01:00,423 --> 00:01:04,428 ♪Tear down the walls obstructing our thoughts♪ 10 00:01:04,428 --> 00:01:09,840 ♪Just like our souls♪ 11 00:01:12,103 --> 00:01:18,309 ♪We need to know how to stay refreshed♪ 12 00:01:19,028 --> 00:01:21,648 ♪The streets are crowded♪ 13 00:01:21,648 --> 00:01:25,196 ♪Time rushes by♪ 14 00:01:26,404 --> 00:01:33,633 ♪Shadows dance in the streetlamp's cold light♪ 15 00:01:34,214 --> 00:01:38,703 ♪The story has just begun♪ 16 00:01:38,703 --> 00:01:42,249 ♪Our simple days are ahead♪ 17 00:01:42,249 --> 00:01:46,348 =Simple Days= 18 00:01:46,475 --> 00:01:49,464 =Episode 22= 19 00:01:50,924 --> 00:01:52,723 Someone once taught me a thing. 20 00:01:53,284 --> 00:01:54,924 When you encounter difficulties, 21 00:01:55,324 --> 00:01:57,924 you can run away or endure them. 22 00:01:58,684 --> 00:02:00,163 If you can't tough it out, 23 00:02:00,443 --> 00:02:01,883 there's no need to keep enduring. 24 00:02:02,603 --> 00:02:03,964 Escaping is shameful. 25 00:02:04,204 --> 00:02:05,404 Procrastination is useless. 26 00:02:06,124 --> 00:02:07,844 The person who told me that 27 00:02:07,964 --> 00:02:09,284 was Zhu Jincao. 28 00:02:10,203 --> 00:02:11,483 He told me, 29 00:02:11,483 --> 00:02:13,203 there is a kind of heroism in the world. 30 00:02:13,364 --> 00:02:15,684 It's to see the world as it is, 31 00:02:15,763 --> 00:02:17,644 and to still face it bravely, 32 00:02:17,844 --> 00:02:20,124 without escaping or procrastinating. 33 00:02:20,524 --> 00:02:21,964 When provoked by someone, 34 00:02:22,084 --> 00:02:23,684 it's best to respond 35 00:02:23,723 --> 00:02:25,804 with a swift kick to their head. 36 00:02:31,542 --> 00:02:35,757 (The Counterattack) 37 00:02:38,084 --> 00:02:39,524 Everyone, get active and serious! 38 00:02:39,524 --> 00:02:41,244 Don't get too anxious. 39 00:02:44,524 --> 00:02:45,844 Wait. 40 00:02:46,003 --> 00:02:47,684 The makeup is too thick. Take it off and redo it. 41 00:02:47,684 --> 00:02:48,284 Mr. Liu, 42 00:02:48,284 --> 00:02:49,723 heavy makeup looks good on camera. 43 00:02:49,723 --> 00:02:51,084 That's how we usually do it. 44 00:02:51,084 --> 00:02:52,443 Why are you talking back? 45 00:02:52,964 --> 00:02:54,684 Do you know what her image is? 46 00:02:54,684 --> 00:02:57,124 Don't you know the makeup should match the style of the live stream? 47 00:02:57,723 --> 00:02:58,923 She doesn't need to be pretty. 48 00:02:58,923 --> 00:03:00,443 She needs to be genuine and approachable. 49 00:03:00,443 --> 00:03:01,964 What's needed is an everyday face. 50 00:03:02,084 --> 00:03:03,483 I'll give you 15 minutes. 51 00:03:03,923 --> 00:03:04,763 Leave if you can't. 52 00:03:04,763 --> 00:03:05,763 Understood, Mr. Liu. 53 00:03:05,964 --> 00:03:06,684 Keep it up. 54 00:03:06,923 --> 00:03:07,644 Remove her makeup. 55 00:03:30,084 --> 00:03:31,323 (Come to the study.) 56 00:03:32,364 --> 00:03:33,284 (I'm coming.) 57 00:03:38,163 --> 00:03:39,364 Can this be used to live-stream? 58 00:03:39,364 --> 00:03:40,883 With the lighting on and the filter applied, 59 00:03:40,883 --> 00:03:42,564 regardless of being 60 or 70, 60 00:03:42,564 --> 00:03:44,763 all your wrinkles are instantly smoothed out 61 00:03:44,763 --> 00:03:45,844 and you become a young girl. 62 00:03:45,844 --> 00:03:47,284 It's quite magical. 63 00:03:47,483 --> 00:03:49,043 It's like becoming an old witch. 64 00:03:49,084 --> 00:03:50,364 What old witch? 65 00:03:50,364 --> 00:03:51,684 You'll be a beauty. 66 00:03:51,684 --> 00:03:52,723 Do you understand? 67 00:03:53,084 --> 00:03:54,844 Do you remember everything I've taught you? 68 00:03:54,844 --> 00:03:55,964 What have you taught me? 69 00:03:56,084 --> 00:03:58,684 All that I've taught you was in vain? 70 00:03:58,684 --> 00:04:00,364 I memorized it so well yesterday. 71 00:04:00,364 --> 00:04:01,364 But you suddenly asked me, 72 00:04:01,364 --> 00:04:03,084 and now I can't recall a single word. 73 00:04:03,084 --> 00:04:03,603 Come on. 74 00:04:03,603 --> 00:04:04,364 Three, 75 00:04:04,364 --> 00:04:05,203 two, 76 00:04:05,203 --> 00:04:06,003 one, 77 00:04:06,003 --> 00:04:06,923 action! 78 00:04:07,804 --> 00:04:08,923 Hello, everyone, 79 00:04:09,364 --> 00:04:10,603 I am Gao Xiajing. 80 00:04:11,723 --> 00:04:13,323 During the last live stream, 81 00:04:13,323 --> 00:04:14,964 something happened, 82 00:04:14,964 --> 00:04:16,884 which led to some misunderstandings among the audience. 83 00:04:17,723 --> 00:04:19,243 After careful consideration, 84 00:04:19,243 --> 00:04:20,243 I have decided 85 00:04:20,603 --> 00:04:23,644 to explain the truth to those 86 00:04:23,923 --> 00:04:25,723 who care about me today 87 00:04:26,043 --> 00:04:27,243 to clear the air. 88 00:04:27,243 --> 00:04:29,923 (Kind people are bullied. My heart goes out to you.) 89 00:04:30,284 --> 00:04:32,803 (I'm also a single mother. I support you.) 90 00:04:32,803 --> 00:04:34,764 (For the other woman without even knowing it.) 91 00:04:34,803 --> 00:04:36,004 (Keyboard warriors, wake up.) 92 00:04:36,004 --> 00:04:37,284 (Go expose that scumbag.) 93 00:04:37,444 --> 00:04:39,243 (What is wrong with a woman bravely pursuing love?) 94 00:04:39,483 --> 00:04:40,603 My ex-husband 95 00:04:41,243 --> 00:04:43,444 cheated on me when I was pregnant. 96 00:04:44,243 --> 00:04:48,563 That's why I abhor infidelity. 97 00:04:49,524 --> 00:04:51,603 Keeping a distance from married men 98 00:04:51,964 --> 00:04:53,644 is my bare minimum standard of morals. 99 00:04:54,683 --> 00:04:56,563 When I met Zhu Jincao, 100 00:04:56,603 --> 00:04:58,043 he was already divorced. 101 00:04:58,884 --> 00:05:00,404 So even though we fell in love, 102 00:05:00,803 --> 00:05:02,324 I was not the other woman. 103 00:05:05,944 --> 00:05:07,352 (Expose) 104 00:05:08,764 --> 00:05:09,964 I didn't know 105 00:05:10,043 --> 00:05:11,884 Zhu Jincao had agreed to remarry 106 00:05:11,884 --> 00:05:12,923 his ex-wife Gu Moli. 107 00:05:12,964 --> 00:05:14,404 He deceived me by saying 108 00:05:14,404 --> 00:05:16,524 that he wanted a family with me. 109 00:05:17,363 --> 00:05:19,284 Zhu Jincao's ex-wife, Gu Moli, 110 00:05:20,483 --> 00:05:22,923 has abused me verbally and physically. 111 00:05:29,483 --> 00:05:32,284 This is the surveillance footage near my place. 112 00:05:37,444 --> 00:05:38,803 It can't be fake. 113 00:05:39,404 --> 00:05:41,123 Isn't this utter nonsense? 114 00:05:41,803 --> 00:05:43,603 Gao Xiajing, you are spouting nonsense. 115 00:05:43,884 --> 00:05:45,444 She can't hear you. 116 00:05:45,844 --> 00:05:47,004 She can't hear me. 117 00:05:49,043 --> 00:05:50,844 Because I liked Zhu Jincao, 118 00:05:51,644 --> 00:05:53,123 for the greater good, 119 00:05:53,884 --> 00:05:54,923 I did not make a scene 120 00:05:55,404 --> 00:05:56,923 or tell him. 121 00:05:57,483 --> 00:05:58,563 I kept it to myself. 122 00:05:59,683 --> 00:06:01,483 Zhu Jincao also promised me. 123 00:06:02,204 --> 00:06:04,324 He said he had stopped loving Gu Moli long ago. 124 00:06:04,964 --> 00:06:06,803 As long as he could get promoted, 125 00:06:07,444 --> 00:06:09,404 he could be free from Gu Moli's control 126 00:06:09,404 --> 00:06:10,524 and marry me. 127 00:06:11,524 --> 00:06:12,644 I believed him. 128 00:06:13,444 --> 00:06:15,444 (Oh, my, such a malicious ex-wife.) 129 00:06:15,444 --> 00:06:16,204 (She even hit people.) 130 00:06:16,563 --> 00:06:18,644 (Who says the legal wife stands for justice? Nonsense.) 131 00:06:18,964 --> 00:06:21,243 (That couple is still clingy even after their divorce.) 132 00:06:21,764 --> 00:06:24,043 (It's no wonder they were married.) 133 00:06:24,603 --> 00:06:26,043 (That ex-wife, Gu Moli,) 134 00:06:26,043 --> 00:06:28,404 (isn't she involved in a scandal with a painter?) 135 00:06:28,404 --> 00:06:29,803 (She even had the nerve to hit someone.) 136 00:06:29,884 --> 00:06:31,803 (Dox her and expose her online.) 137 00:06:31,803 --> 00:06:34,204 (Right, and expose Zhu Jincao online.) 138 00:06:34,204 --> 00:06:35,524 (He deceived a single mother) 139 00:06:35,603 --> 00:06:37,644 (and promised empty dreams to a woman. He's not good either.) 140 00:06:38,043 --> 00:06:39,844 (Expose the couple together online.) 141 00:06:39,844 --> 00:06:41,563 (Send them blades and smash their windows.) 142 00:06:42,363 --> 00:06:44,844 (Teach their whole family a big lesson.) 143 00:06:44,844 --> 00:06:46,424 (50,000+, inspirational) 144 00:06:48,923 --> 00:06:50,004 No one wants to reveal 145 00:06:50,004 --> 00:06:51,844 their own scars to act pitiful on purpose. 146 00:06:54,844 --> 00:06:57,363 Talking about these things is heartbreaking, 147 00:06:59,683 --> 00:07:00,803 but 148 00:07:02,043 --> 00:07:03,844 I will say goodbye to the past. 149 00:07:07,524 --> 00:07:09,043 Because I have a child. 150 00:07:10,324 --> 00:07:11,844 I have to live on. 151 00:07:15,004 --> 00:07:16,603 I've clearly seen through 152 00:07:16,964 --> 00:07:19,004 Zhu Jincao now. 153 00:07:23,563 --> 00:07:26,284 The reason I'm saying all this today 154 00:07:27,123 --> 00:07:28,324 is to hope 155 00:07:28,644 --> 00:07:30,683 that more single mothers like me 156 00:07:31,163 --> 00:07:33,123 won't make the same mistakes I did 157 00:07:33,603 --> 00:07:35,404 or fall for scumbags again. 158 00:07:36,563 --> 00:07:37,524 Women 159 00:07:39,123 --> 00:07:40,483 must stand on their own. 160 00:07:44,563 --> 00:07:45,803 Oh, my god. 161 00:07:45,803 --> 00:07:47,603 S-S-She is just too shameless. 162 00:07:48,803 --> 00:07:50,803 A-And these netizens 163 00:07:50,803 --> 00:07:51,764 are so gullible 164 00:07:51,764 --> 00:07:53,324 and believe whatever she says. 165 00:07:53,803 --> 00:07:54,563 Why don't you...? 166 00:07:54,563 --> 00:07:57,004 She cursed your daughter one moment and my son the next. 167 00:07:57,084 --> 00:07:58,444 I curse her, but she can't hear me. 168 00:07:58,444 --> 00:07:59,243 What should we do? 169 00:07:59,243 --> 00:08:00,483 Hurry up. You... 170 00:08:00,803 --> 00:08:02,123 Stay calm. 171 00:08:08,043 --> 00:08:09,483 I was explaining the whole situation 172 00:08:09,644 --> 00:08:11,204 to help you understand 173 00:08:11,444 --> 00:08:12,923 and make things clear. 174 00:08:15,123 --> 00:08:17,004 This is Gao Xiajing's live stream. 175 00:08:17,363 --> 00:08:19,964 As a single mother, I'm officially starting my business. 176 00:08:20,563 --> 00:08:23,644 Now I'm going to provide everyone with products at a discount. 177 00:08:23,644 --> 00:08:24,683 (Gao Xiajing,) 178 00:08:24,844 --> 00:08:26,764 (why didn't you tell everyone) 179 00:08:26,764 --> 00:08:28,483 (you spread rumors, slandered Moli) 180 00:08:28,483 --> 00:08:30,724 (and sent her anonymous messages to sow discord?) 181 00:08:31,043 --> 00:08:32,563 (If you don't, I will.) 182 00:08:33,043 --> 00:08:34,043 (Everyone,) 183 00:08:34,043 --> 00:08:36,443 (please come to the live room of Zhu Jincao's former mother-in-law.) 184 00:08:46,625 --> 00:08:48,589 (300,000+, good opportunity, challenge her!) 185 00:08:49,443 --> 00:08:50,524 Are you ready? 186 00:08:51,323 --> 00:08:51,923 Yes. 187 00:08:52,244 --> 00:08:53,124 Let's start the fight. 188 00:08:54,724 --> 00:08:55,484 What's wrong? 189 00:08:55,484 --> 00:08:56,923 My mind is all muddled right now. 190 00:08:56,923 --> 00:08:57,923 What if I say something wrong? 191 00:08:57,923 --> 00:08:58,884 Maybe I shouldn't do this. 192 00:08:59,443 --> 00:09:01,443 You can't flee now. 193 00:09:01,604 --> 00:09:02,124 Wait. 194 00:09:02,124 --> 00:09:04,764 All the preparation we did would be wasted. 195 00:09:05,203 --> 00:09:06,923 It's okay. 196 00:09:06,923 --> 00:09:09,244 Bring the same fiery energy you had when we were arguing 197 00:09:09,244 --> 00:09:11,203 and you would take down Gao Xiajing completely. 198 00:09:11,203 --> 00:09:12,563 I've never done a live before. 199 00:09:12,563 --> 00:09:14,083 I'm dizzy now. My blood pressure is high. 200 00:09:14,083 --> 00:09:15,004 It's okay. Look... 201 00:09:15,004 --> 00:09:15,923 Let me go have some water. 202 00:09:15,923 --> 00:09:17,764 You go ahead and start. 203 00:09:18,843 --> 00:09:20,963 Such a wimp! 204 00:09:28,604 --> 00:09:30,124 Hello, guys. 205 00:09:30,124 --> 00:09:31,764 Guys, hello. 206 00:09:31,764 --> 00:09:34,404 Welcome to Yulan's live stream. 207 00:09:34,404 --> 00:09:35,284 Welcome. 208 00:09:35,724 --> 00:09:36,884 Guys, 209 00:09:37,443 --> 00:09:40,563 I am Zhu Jincao's former mother-in-law 210 00:09:40,604 --> 00:09:42,244 and Gu Moli's mother. 211 00:09:43,192 --> 00:09:44,120 Gao Xiajing. 212 00:09:44,284 --> 00:09:45,163 Guys, 213 00:09:45,604 --> 00:09:48,524 please don't let Gao Xiajing fool you. 214 00:09:48,963 --> 00:09:50,443 I have evidence. 215 00:09:50,604 --> 00:09:52,443 I have a recording of Gao Xiajing. 216 00:09:52,443 --> 00:09:54,364 When you hear it, 217 00:09:54,364 --> 00:09:55,803 you will know 218 00:09:55,803 --> 00:10:00,323 she is accusing us of what she did 219 00:10:00,323 --> 00:10:04,004 and that she's truly a home wrecker. 220 00:10:04,404 --> 00:10:06,884 My assistant will play the recording. 221 00:10:09,043 --> 00:10:09,843 Play it. 222 00:10:14,004 --> 00:10:15,083 Let me do it. 223 00:10:17,524 --> 00:10:18,323 Zhu Jincao, 224 00:10:18,563 --> 00:10:20,843 you really don't understand why I did it? 225 00:10:21,203 --> 00:10:22,724 Because I like you. 226 00:10:23,244 --> 00:10:25,524 I posted the photos online 227 00:10:25,683 --> 00:10:27,484 because someone wanted to slander you, 228 00:10:27,683 --> 00:10:29,083 and I wanted to speak out for you. 229 00:10:29,163 --> 00:10:30,284 Did you hear that? 230 00:10:30,563 --> 00:10:31,604 Guys, 231 00:10:31,604 --> 00:10:32,803 you all heard that, right? 232 00:10:32,843 --> 00:10:34,963 This is Gao Xiajing's voice. 233 00:10:35,043 --> 00:10:36,404 She admitted herself 234 00:10:36,404 --> 00:10:40,244 she intentionally posted the photos online. 235 00:10:40,843 --> 00:10:42,284 Guys, 236 00:10:42,284 --> 00:10:45,083 you must keep your eyes peeled. 237 00:10:45,083 --> 00:10:46,443 My daughter, Gu Moli, 238 00:10:46,443 --> 00:10:49,083 is the real victim. 239 00:10:49,724 --> 00:10:51,843 Play the second part. 240 00:10:54,764 --> 00:10:55,884 I also admit 241 00:10:56,484 --> 00:10:58,644 I sent the anonymous messages online. 242 00:10:58,923 --> 00:11:00,563 I just wanted Gu Moli to understand 243 00:11:01,604 --> 00:11:03,404 who is truly right for you 244 00:11:03,644 --> 00:11:05,043 and who truly loves you. 245 00:11:05,364 --> 00:11:07,124 You are so good, so outstanding, 246 00:11:07,364 --> 00:11:08,683 but she doesn't cherish you at all 247 00:11:08,683 --> 00:11:09,963 and won't let you go. 248 00:11:09,963 --> 00:11:11,404 I wanted to make her give up. 249 00:11:12,563 --> 00:11:13,803 Guys, 250 00:11:13,803 --> 00:11:15,284 she knew 251 00:11:15,284 --> 00:11:17,604 all Zhu Jincao thought about was my daughter, 252 00:11:17,604 --> 00:11:20,803 but she still deliberately approached him 253 00:11:20,884 --> 00:11:22,803 and said so many cheesy words. 254 00:11:22,803 --> 00:11:25,724 It's truly unbearable. 255 00:11:26,524 --> 00:11:30,004 Now I'm here to expose 256 00:11:30,004 --> 00:11:31,163 Gao Xiajing's five wrongdoings 257 00:11:31,163 --> 00:11:34,124 so you're fully informed. 258 00:11:34,484 --> 00:11:35,923 The first one, 259 00:11:40,443 --> 00:11:41,484 sneaky photography. 260 00:11:44,284 --> 00:11:48,043 She took photos secretly of my daughter 261 00:11:48,043 --> 00:11:49,284 and her friend in the gym 262 00:11:49,284 --> 00:11:51,083 and deliberately posted them online 263 00:11:51,083 --> 00:11:53,923 to frame my daughter for having an affair. 264 00:11:54,963 --> 00:11:56,043 Despicable. 265 00:11:57,563 --> 00:11:58,923 The second one, 266 00:12:02,404 --> 00:12:03,963 anonymous texts. 267 00:12:04,644 --> 00:12:08,203 She posed as a netizen and laid a trap. 268 00:12:08,323 --> 00:12:10,323 On the night of the Mid-Autumn Festival, 269 00:12:10,404 --> 00:12:13,244 she sent anonymous messages to my daughter 270 00:12:13,244 --> 00:12:14,884 to drive a wedge between the family. 271 00:12:15,323 --> 00:12:16,364 Vulgar. 272 00:12:17,880 --> 00:12:19,480 (Counterattack) 273 00:12:22,124 --> 00:12:23,004 Everyone, don't listen 274 00:12:23,004 --> 00:12:24,963 to Gu Moli's mother's side of the story. 275 00:12:25,443 --> 00:12:26,404 I admit 276 00:12:26,764 --> 00:12:28,203 this is my voice, 277 00:12:28,803 --> 00:12:30,004 but this recording 278 00:12:30,484 --> 00:12:31,644 has been edited. 279 00:12:31,644 --> 00:12:33,004 It was taken out of context. 280 00:12:33,364 --> 00:12:35,083 I took photos of Gu Moli working out 281 00:12:35,604 --> 00:12:37,323 because I thought she had a good figure. 282 00:12:37,604 --> 00:12:39,364 Everyone loves beauty. 283 00:12:39,563 --> 00:12:40,524 Am I wrong? 284 00:12:41,364 --> 00:12:43,404 I posted her photos on my account 285 00:12:43,404 --> 00:12:46,284 because she was already rumored to be involved with someone else. 286 00:12:46,644 --> 00:12:48,563 Couldn't I just make a comment? 287 00:12:50,163 --> 00:12:52,043 But it was true that Gu Moli hit me 288 00:12:52,524 --> 00:12:55,484 and Zhu Jincao bullied me at work. 289 00:12:55,764 --> 00:12:57,484 Everyone, do not regard the perpetrator 290 00:12:57,764 --> 00:12:59,244 as the victim. 291 00:12:59,443 --> 00:13:00,043 Gao Xiajing. 292 00:13:00,043 --> 00:13:02,764 Gao Xiajing, you're slinging mud! 293 00:13:04,884 --> 00:13:07,803 Gao Xiajing, you're slinging mud! 294 00:13:07,803 --> 00:13:10,163 You are just a scheming woman. 295 00:13:10,563 --> 00:13:12,244 Don't you know what you have done? 296 00:13:12,244 --> 00:13:13,644 My son gave you a chance. 297 00:13:13,644 --> 00:13:15,124 Is this how you repay him? 298 00:13:15,124 --> 00:13:17,124 Sooner or later, you'll get what's coming to you. 299 00:13:17,124 --> 00:13:20,083 You are a viper! 300 00:13:20,083 --> 00:13:21,043 Great. 301 00:13:24,203 --> 00:13:25,323 Guys, 302 00:13:25,644 --> 00:13:27,244 the one who just expressed her opinion 303 00:13:27,244 --> 00:13:29,203 is Zhu Jincao's mother. 304 00:13:29,443 --> 00:13:30,443 His own mother. 305 00:13:34,780 --> 00:13:37,083 (Thanks to them, we've hit 300,000+) 306 00:13:37,083 --> 00:13:38,524 So fierce. Look. 307 00:13:38,884 --> 00:13:40,043 She's not usually like this. 308 00:13:41,803 --> 00:13:42,484 Mr. Zhu. 309 00:13:42,884 --> 00:13:43,404 Come on. 310 00:13:43,404 --> 00:13:44,683 Something big happened to your family. 311 00:13:47,124 --> 00:13:48,724 Something big happened to my family? 312 00:13:49,284 --> 00:13:49,923 Just look. 313 00:13:49,923 --> 00:13:50,923 Gao Xiajing, 314 00:13:51,004 --> 00:13:52,083 don't think 315 00:13:52,083 --> 00:13:54,803 you can bully my daughter-in-law 316 00:13:54,803 --> 00:13:56,524 just because she's not speaking out. 317 00:13:56,563 --> 00:13:58,724 She has two mothers supporting her. 318 00:13:59,404 --> 00:14:00,404 I told you long ago 319 00:14:00,404 --> 00:14:02,364 my daughter-in-law is 1,000 times better than you. 320 00:14:02,404 --> 00:14:04,083 I was too soft. 321 00:14:04,203 --> 00:14:05,284 I saw from the start 322 00:14:05,284 --> 00:14:06,923 you were a bad person. 323 00:14:06,923 --> 00:14:09,124 I should have taught you a good lesson 324 00:14:09,124 --> 00:14:10,764 and hit you badly back then 325 00:14:11,043 --> 00:14:13,163 so that all this mess wouldn't happen today. 326 00:14:13,724 --> 00:14:14,604 Well said. 327 00:14:19,364 --> 00:14:20,163 Mr. Zhu, 328 00:14:20,443 --> 00:14:22,484 your wife is usually harmless, 329 00:14:22,484 --> 00:14:24,644 but she is quite fierce at cursing online. 330 00:14:25,843 --> 00:14:27,244 This post-millennial painter 331 00:14:27,244 --> 00:14:28,764 is Zhang Ting. 332 00:14:29,524 --> 00:14:31,323 But what's particularly special 333 00:14:31,604 --> 00:14:33,764 is that he is an individual with autism. 334 00:14:34,004 --> 00:14:36,683 So not many people know him. 335 00:14:36,884 --> 00:14:40,004 Excuse me, are you Gu Moli? 336 00:14:40,683 --> 00:14:41,404 Yes. 337 00:14:41,644 --> 00:14:43,364 Two live streamers 338 00:14:43,484 --> 00:14:44,963 are going crazy over you. 339 00:14:44,963 --> 00:14:46,683 Take a look. Is this about you? 340 00:14:46,683 --> 00:14:48,364 I would very much like to invite Ms. Gu Moli 341 00:14:48,364 --> 00:14:49,803 to show up and respond. 342 00:14:50,004 --> 00:14:52,163 You clearly have divorced Zhu Jincao. 343 00:14:52,163 --> 00:14:53,724 Why do you still want to control him 344 00:14:53,843 --> 00:14:55,323 and even let your family 345 00:14:55,323 --> 00:14:58,004 join in to slander and vilify me, 346 00:14:58,004 --> 00:14:59,803 a single mother? 347 00:15:00,124 --> 00:15:01,163 Why? 348 00:15:02,323 --> 00:15:04,124 She is confronting you. 349 00:15:04,124 --> 00:15:05,284 Do you want to respond? 350 00:15:08,764 --> 00:15:10,043 What are you doing? 351 00:15:10,284 --> 00:15:11,323 Sorry about that. 352 00:15:11,843 --> 00:15:12,563 Zhou Yu. 353 00:15:13,112 --> 00:15:13,720 (Boxing gym) 354 00:15:17,724 --> 00:15:18,884 Why did you take me here? 355 00:15:19,244 --> 00:15:20,524 I'm quite busy right now. 356 00:15:20,563 --> 00:15:21,923 I don't have time for this. 357 00:15:22,244 --> 00:15:23,683 You are still in the mood to work? 358 00:15:24,443 --> 00:15:25,803 A woman at your age 359 00:15:26,004 --> 00:15:27,563 should vent your anger. 360 00:15:28,284 --> 00:15:30,803 Otherwise, you can easily get thyroid nodules. 361 00:15:31,803 --> 00:15:33,043 It could also be hyperthyroidism. 362 00:15:34,244 --> 00:15:35,323 And if it's more serious, 363 00:15:36,244 --> 00:15:37,563 it could be thyroid cancer. 364 00:15:38,563 --> 00:15:40,043 What exactly do you want to do? 365 00:15:40,443 --> 00:15:42,004 Gao Xiajing's live stream 366 00:15:42,043 --> 00:15:43,963 is currently trending on the hot search list. 367 00:15:44,163 --> 00:15:46,043 I don't believe your ex-husband doesn't know. 368 00:15:46,843 --> 00:15:48,124 Moreover, I can tell 369 00:15:48,563 --> 00:15:50,043 you are about to explode with anger. 370 00:15:51,364 --> 00:15:53,124 The boxing gym is right next to the gallery. 371 00:15:53,364 --> 00:15:54,923 If you want to go back, be my guest. 372 00:15:57,884 --> 00:15:59,043 But you have to beat me first. 373 00:16:03,004 --> 00:16:04,284 That is my affair. 374 00:16:04,484 --> 00:16:06,244 I'm not in the mood to do it with you now. 375 00:16:06,803 --> 00:16:07,683 What about her? 376 00:16:10,364 --> 00:16:11,604 Do you have time to play with her? 377 00:16:12,884 --> 00:16:14,043 How old are you? 378 00:16:14,083 --> 00:16:15,524 Can you act more maturely? 379 00:16:15,524 --> 00:16:16,803 I'm not mature? 380 00:16:17,163 --> 00:16:18,524 Are you then? 381 00:16:20,124 --> 00:16:21,963 Adults should face challenges head-on. 382 00:16:22,163 --> 00:16:24,244 Don't be a sore loser. 383 00:16:25,043 --> 00:16:27,163 You and your ex-husband 384 00:16:27,323 --> 00:16:28,563 both are ostriches 385 00:16:29,244 --> 00:16:31,724 and wusses. 386 00:16:32,604 --> 00:16:34,644 Just a woman defeated both of you. 387 00:16:35,124 --> 00:16:36,683 Is this what you've got? 388 00:16:37,323 --> 00:16:38,404 Are you afraid of her? 389 00:16:50,364 --> 00:16:51,683 Stop drinking. 390 00:16:51,843 --> 00:16:53,724 What's the matter with your son? 391 00:16:54,163 --> 00:16:55,923 He's involved. 392 00:16:56,083 --> 00:16:58,203 We were fighting desperately with Gao Xiajing, 393 00:16:58,203 --> 00:16:59,803 but he disappeared and hid. 394 00:16:59,803 --> 00:17:01,604 Is he even a man? 395 00:17:01,604 --> 00:17:02,203 Well. 396 00:17:03,043 --> 00:17:05,004 My son has his own reasons 397 00:17:05,043 --> 00:17:07,083 for staying silent. 398 00:17:07,083 --> 00:17:08,363 What reasons? 399 00:17:08,684 --> 00:17:10,323 If this matter isn't clarified now, 400 00:17:10,323 --> 00:17:12,244 he'll never be able to clarify it. 401 00:17:12,724 --> 00:17:14,643 What are you blustering about? 402 00:17:16,043 --> 00:17:16,843 Stop. 403 00:17:20,603 --> 00:17:21,484 (I am Zhu Jincao.) 404 00:17:21,484 --> 00:17:22,964 My son is here. 405 00:17:23,204 --> 00:17:24,244 (Gao Xiajing,) 406 00:17:24,244 --> 00:17:25,603 (I'm giving you another chance) 407 00:17:25,603 --> 00:17:27,123 (to tell the truth.) 408 00:17:27,123 --> 00:17:28,524 (If you still insist,) 409 00:17:28,524 --> 00:17:29,524 (I'll make you regret it.) 410 00:17:29,524 --> 00:17:31,684 (I mean it.) 411 00:17:37,363 --> 00:17:39,484 (Come out. I want to see you.) 412 00:17:48,524 --> 00:17:49,764 Gao Xiajing, where are you going? 413 00:17:49,843 --> 00:17:50,803 I have an emergency. 414 00:17:51,043 --> 00:17:53,883 Over 400,000 fans are watching. 415 00:17:53,883 --> 00:17:55,323 Is there anything more important than that? 416 00:18:15,363 --> 00:18:16,403 I told you before, 417 00:18:17,363 --> 00:18:19,083 if you hurt my family again, 418 00:18:19,684 --> 00:18:20,964 I'd never let you off. 419 00:18:24,444 --> 00:18:25,724 I shouldn't have posted the photos 420 00:18:25,724 --> 00:18:27,883 of Gu Moli in the gym online. 421 00:18:28,123 --> 00:18:29,684 I apologize to you. 422 00:18:30,043 --> 00:18:31,643 I am willing to accept the consequences. 423 00:18:32,444 --> 00:18:33,924 That's not what I am talking about. 424 00:18:34,204 --> 00:18:35,403 Take a look at this. 425 00:18:39,244 --> 00:18:40,123 Thank you. 426 00:18:40,883 --> 00:18:41,724 You're welcome. 427 00:18:46,164 --> 00:18:47,843 Then have another one. 428 00:18:48,924 --> 00:18:50,724 Thank you, Ms. Gao. 429 00:19:00,964 --> 00:19:01,803 Hey, watch it! 430 00:19:01,803 --> 00:19:02,924 I'm sorry. 431 00:19:02,924 --> 00:19:04,043 Ms. Gao, water. 432 00:19:04,043 --> 00:19:04,684 I'm sorry. 433 00:19:04,684 --> 00:19:05,803 Ke, are you okay? 434 00:19:05,803 --> 00:19:06,964 I'm really sorry. 435 00:19:11,684 --> 00:19:14,323 Mr. Zhu, I've missed you so much. 436 00:19:14,323 --> 00:19:15,964 I miss Ke too. 437 00:19:16,004 --> 00:19:18,284 I don't like the new kindergarten. 438 00:19:18,284 --> 00:19:19,964 They are not nice to me. 439 00:19:21,043 --> 00:19:22,883 I miss you too. 440 00:19:22,964 --> 00:19:24,244 I came today 441 00:19:24,284 --> 00:19:26,043 to ask you about something. 442 00:19:26,123 --> 00:19:27,643 But promise 443 00:19:27,764 --> 00:19:29,323 you'll answer me honestly 444 00:19:29,323 --> 00:19:30,444 and not lie. 445 00:19:30,563 --> 00:19:31,484 Okay. 446 00:19:31,484 --> 00:19:33,004 Where did you and your mother 447 00:19:33,603 --> 00:19:35,403 spend the night of the Mid-Autumn Festival? 448 00:19:35,603 --> 00:19:37,083 I can't say. 449 00:19:37,083 --> 00:19:38,724 Mom told me 450 00:19:38,724 --> 00:19:40,724 to say we went to Dad's place. 451 00:19:40,803 --> 00:19:42,403 It's been a very long time 452 00:19:42,403 --> 00:19:44,164 since I last saw my dad. 453 00:19:44,244 --> 00:19:46,164 I spent the night 454 00:19:46,164 --> 00:19:48,164 at home. 455 00:19:50,724 --> 00:19:51,444 Very good. 456 00:19:52,643 --> 00:19:53,444 Guo, 457 00:19:53,843 --> 00:19:55,403 you are an honest child. 458 00:19:55,603 --> 00:19:56,803 Mr. Zhu, 459 00:19:56,803 --> 00:19:59,004 will you come to visit me in the future? 460 00:19:59,603 --> 00:20:01,444 I hope that when you grow up, 461 00:20:02,363 --> 00:20:04,284 you will always be an honest person. 462 00:20:15,724 --> 00:20:16,843 Don't push me. 463 00:20:18,204 --> 00:20:19,964 Guo is an honest child. 464 00:20:20,563 --> 00:20:21,363 He is still young. 465 00:20:22,603 --> 00:20:23,803 I don't want to hurt him. 466 00:20:45,284 --> 00:20:46,123 Gao Xiajing, 467 00:20:47,244 --> 00:20:48,444 hurry to continue the live stream. 468 00:20:49,363 --> 00:20:50,563 I don't care what happened to you. 469 00:20:50,563 --> 00:20:51,563 Don't forget 470 00:20:51,643 --> 00:20:53,204 you have signed. 471 00:20:53,204 --> 00:20:54,684 You have to listen to me. 472 00:20:56,244 --> 00:20:57,244 Otherwise, 473 00:20:57,843 --> 00:21:00,883 I will hold you accountable for the losses caused by you. 474 00:21:02,323 --> 00:21:03,284 Do you understand? 475 00:21:34,083 --> 00:21:35,244 Everyone, 476 00:21:36,924 --> 00:21:39,524 could I have your attention for a second? 477 00:21:42,524 --> 00:21:43,764 I must 478 00:21:44,764 --> 00:21:46,123 admit 479 00:21:47,684 --> 00:21:49,323 that what I just said 480 00:21:49,964 --> 00:21:51,563 was all made up by myself. 481 00:21:54,964 --> 00:21:58,083 I've falsely accused Zhu Jincao and Gu Moli. 482 00:22:00,123 --> 00:22:01,004 Here, 483 00:22:02,803 --> 00:22:04,924 I would like to sincerely apologize to them. 484 00:22:16,803 --> 00:22:17,883 What are you looking at? 485 00:22:17,883 --> 00:22:18,883 Turn it off. 486 00:22:19,164 --> 00:22:21,524 Guys, the play is finished. 487 00:22:21,524 --> 00:22:23,244 Bye. 488 00:22:24,924 --> 00:22:26,484 Let's go have some tea. 489 00:22:28,643 --> 00:22:29,764 Alright. 490 00:22:37,004 --> 00:22:39,764 Zhang Shanya, you really did well. 491 00:22:39,843 --> 00:22:42,484 It would be a pity if you don't be a live streamer. 492 00:22:42,603 --> 00:22:43,964 Come work with me. 493 00:22:44,403 --> 00:22:45,603 I can't. 494 00:22:45,603 --> 00:22:47,363 I was just angry. 495 00:22:47,363 --> 00:22:49,284 I don't even know what I was saying. 496 00:22:49,363 --> 00:22:51,284 Such a rare talent. 497 00:22:51,643 --> 00:22:52,323 Cheers. 498 00:22:52,524 --> 00:22:53,204 Cheers. 499 00:22:56,363 --> 00:22:58,684 But I'm curious. 500 00:22:59,043 --> 00:23:00,403 What did Zhu Jincao say 501 00:23:00,403 --> 00:23:02,284 to Gao Xiajing? 502 00:23:02,284 --> 00:23:04,284 Why did she suddenly apologize? 503 00:23:06,083 --> 00:23:07,363 Let me tell you. 504 00:23:07,684 --> 00:23:08,484 Her apology 505 00:23:08,484 --> 00:23:10,204 was witnessed by all the people, right? 506 00:23:10,323 --> 00:23:12,524 My son definitely had some kind of ace up his sleeve. 507 00:23:13,204 --> 00:23:15,043 What could it be? 508 00:23:17,764 --> 00:23:19,043 Gu. 509 00:23:19,603 --> 00:23:23,204 Gu, can you not even remember your own home's password? 510 00:23:29,164 --> 00:23:30,403 Why are you here? 511 00:23:39,484 --> 00:23:41,843 You've come here to spout nonsense? 512 00:23:42,484 --> 00:23:44,043 N-N-No, I haven't said anything. 513 00:23:44,043 --> 00:23:45,563 No? 514 00:23:45,643 --> 00:23:48,403 Thinking I'm deaf and blind? 515 00:23:48,724 --> 00:23:50,363 The whole world knows 516 00:23:50,363 --> 00:23:51,643 you and her 517 00:23:51,764 --> 00:23:53,724 were fooling around online. 518 00:23:53,964 --> 00:23:55,284 Isn't it shameful? 519 00:23:55,323 --> 00:23:56,603 Isn't it? 520 00:23:56,603 --> 00:23:58,524 Zhu Dali, what are you talking about? 521 00:23:58,524 --> 00:24:00,764 Who was making a fool of themselves? 522 00:24:01,083 --> 00:24:03,284 Your son caused the trouble 523 00:24:03,284 --> 00:24:04,724 and made my daughter suffer. 524 00:24:04,724 --> 00:24:07,563 I was seeking justice for Zhu Jincao. 525 00:24:07,563 --> 00:24:08,323 You... 526 00:24:08,323 --> 00:24:09,764 Do you understand? 527 00:24:09,764 --> 00:24:12,363 You're an ungrateful snake. 528 00:24:13,284 --> 00:24:16,004 You call me a snake, and he called me an ox. 529 00:24:16,004 --> 00:24:17,403 Is your home a zoo or something? 530 00:24:17,883 --> 00:24:19,403 You're worse than animals. 531 00:24:19,403 --> 00:24:20,403 What are you saying? 532 00:24:20,403 --> 00:24:21,363 No, don't. 533 00:24:21,603 --> 00:24:22,524 Wu, 534 00:24:22,563 --> 00:24:24,883 he didn't mean that. 535 00:24:24,883 --> 00:24:25,843 What are you doing? 536 00:24:25,843 --> 00:24:27,164 Wu is trying to help us 537 00:24:27,164 --> 00:24:28,204 and Jincao. 538 00:24:28,204 --> 00:24:29,403 Help us? 539 00:24:29,924 --> 00:24:31,964 Help her daughter and our son get a divorce. 540 00:24:32,323 --> 00:24:34,484 Ruin your son's reputation. 541 00:24:34,843 --> 00:24:37,724 How did this whole thing start? 542 00:24:37,724 --> 00:24:38,603 Don't you have any idea? 543 00:24:38,603 --> 00:24:39,563 Wait. 544 00:24:39,563 --> 00:24:40,603 Zhu Dali, 545 00:24:40,603 --> 00:24:41,883 I see now. 546 00:24:42,363 --> 00:24:44,684 It's fine if you don't appreciate our kindness. 547 00:24:44,684 --> 00:24:47,284 But you can't slander my daughter 548 00:24:47,284 --> 00:24:48,403 or my wife. 549 00:24:48,403 --> 00:24:49,684 Put your hand down. 550 00:24:49,684 --> 00:24:51,004 Go lecture your wife. 551 00:24:51,004 --> 00:24:51,403 I... 552 00:24:51,403 --> 00:24:51,964 What's that? 553 00:24:51,964 --> 00:24:53,684 Zhu Dali, this is my home. 554 00:24:53,684 --> 00:24:55,244 It's not your place to lecture us. 555 00:24:55,244 --> 00:24:56,403 Be reasonable! 556 00:24:56,403 --> 00:24:57,004 Fine. 557 00:24:57,004 --> 00:24:58,123 Don't you want to be reasonable? 558 00:24:58,123 --> 00:24:59,603 Then make yourself clear today. 559 00:24:59,603 --> 00:25:00,764 You go first. 560 00:25:00,764 --> 00:25:01,524 What should I say? 561 00:25:01,524 --> 00:25:02,444 Start with your daughter. 562 00:25:02,444 --> 00:25:03,724 You came to our home. 563 00:25:03,724 --> 00:25:04,724 Start with your son. 564 00:25:04,724 --> 00:25:06,484 Start with your daughter first 565 00:25:06,484 --> 00:25:07,724 and then your wife. 566 00:25:07,724 --> 00:25:09,643 What's wrong with my daughter and my wife? 567 00:25:15,164 --> 00:25:15,883 Moli, 568 00:25:17,164 --> 00:25:18,724 I've done what I promised you. 569 00:25:19,363 --> 00:25:20,603 Gao Xiajing has shut up. 570 00:25:21,164 --> 00:25:21,964 From now on, 571 00:25:21,964 --> 00:25:23,444 she won't harass us anymore. 572 00:25:24,803 --> 00:25:25,924 I have a question. 573 00:25:26,563 --> 00:25:27,803 What have you done 574 00:25:27,803 --> 00:25:29,244 to make Gao Xiajing shut up? 575 00:25:29,964 --> 00:25:31,924 Don't talk to me like this, okay? 576 00:25:34,204 --> 00:25:34,924 Sorry. 577 00:25:37,323 --> 00:25:38,043 Hello. 578 00:25:38,123 --> 00:25:40,244 Moli, it's bad. 579 00:25:40,323 --> 00:25:41,643 Hurry back. 580 00:25:41,924 --> 00:25:43,964 Better with Zhu Jincao as well. 581 00:25:43,964 --> 00:25:45,164 Something happened at my home. 582 00:25:45,603 --> 00:25:46,803 (Don't you want to be reasonable?) 583 00:25:46,803 --> 00:25:47,764 (Nothing to say now, huh?) 584 00:25:47,764 --> 00:25:48,563 Right? 585 00:25:48,563 --> 00:25:49,643 Alright. 586 00:25:49,643 --> 00:25:50,643 I don't want to talk 587 00:25:50,643 --> 00:25:52,484 or hear any more of it anymore. 588 00:25:52,484 --> 00:25:54,004 You're such a savage. 589 00:25:54,004 --> 00:25:55,083 I can't reason with you. 590 00:25:55,083 --> 00:25:56,484 Don't say anything more. 591 00:25:56,484 --> 00:25:57,843 Leave this place. 592 00:25:57,843 --> 00:26:00,204 Leave our home. You're not welcome here. 593 00:26:00,204 --> 00:26:02,164 Before I leave, I must tell you. 594 00:26:02,164 --> 00:26:04,204 Discipline your daughter well. 595 00:26:04,204 --> 00:26:05,684 Look what she's turned into. 596 00:26:05,684 --> 00:26:07,964 She's stirred up trouble in her in-laws' home. 597 00:26:07,964 --> 00:26:09,883 Don't you as parents have any responsibility? 598 00:26:09,883 --> 00:26:12,724 You were once a general manager, and this is what you're like? 599 00:26:12,764 --> 00:26:15,643 Being a general manager has nothing to do with character. 600 00:26:15,643 --> 00:26:17,643 You were a section chief in a factory. 601 00:26:17,803 --> 00:26:19,444 How do you treat your daughter-in-law? 602 00:26:19,563 --> 00:26:21,123 You didn't put her name on the property deed. 603 00:26:21,123 --> 00:26:22,444 The couple was living well, 604 00:26:22,444 --> 00:26:24,484 but you interfered and got her kicked out. 605 00:26:24,484 --> 00:26:26,323 Is that how a section chief should act? 606 00:26:26,323 --> 00:26:28,164 At least, I'm better than you. 607 00:26:28,244 --> 00:26:29,043 Mr. Gu, 608 00:26:29,043 --> 00:26:29,883 say it louder. 609 00:26:29,883 --> 00:26:32,083 Let your neighbors, let everyone living in this building hear it. 610 00:26:32,083 --> 00:26:32,684 What's wrong? 611 00:26:32,684 --> 00:26:34,803 You've really got nerve. Shameless! 612 00:26:34,803 --> 00:26:36,043 What did you say? 613 00:26:36,043 --> 00:26:36,484 Who? 614 00:26:36,484 --> 00:26:37,363 It's you. And you! 615 00:26:37,363 --> 00:26:38,043 It's the two of you. 616 00:26:38,043 --> 00:26:39,204 Dali! 617 00:26:40,244 --> 00:26:42,083 This is their home. 618 00:26:42,803 --> 00:26:44,924 Do Jincao a favor. 619 00:26:44,924 --> 00:26:46,524 How's he gonna face them? 620 00:26:46,524 --> 00:26:48,643 They are the ones who need to be reasonable. 621 00:26:51,204 --> 00:26:52,204 What do you want? 622 00:26:52,204 --> 00:26:53,883 Do you want me to kneel before you? 623 00:27:06,964 --> 00:27:08,244 Demao, Yulan, 624 00:27:08,244 --> 00:27:10,123 I'm really sorry. 625 00:27:10,363 --> 00:27:11,164 I'm sorry. 626 00:27:11,164 --> 00:27:12,603 You don't have to apologize. It was him. 627 00:27:14,843 --> 00:27:15,603 What's the matter? 628 00:27:15,603 --> 00:27:16,764 Zhu Dali, what are you doing? 629 00:27:16,764 --> 00:27:17,524 What happened? 630 00:27:18,123 --> 00:27:19,363 It was their fault. 631 00:27:19,363 --> 00:27:20,924 They need to apologize to me! 632 00:27:20,924 --> 00:27:21,603 Are you okay? 633 00:27:21,603 --> 00:27:23,843 You've totally disgraced us. 634 00:27:26,123 --> 00:27:27,803 Zhu Dali, you stop it! 635 00:27:35,724 --> 00:27:36,843 You rascal. 636 00:27:36,843 --> 00:27:39,004 What did you call me? 637 00:27:39,004 --> 00:27:41,764 Try hitting my mom again. Just try. 638 00:27:44,563 --> 00:27:46,164 J-J-Jincao, I'm okay. 639 00:27:46,164 --> 00:27:47,284 Let him go. 640 00:27:47,284 --> 00:27:48,563 Jincao, I'm okay. 641 00:27:48,563 --> 00:27:50,403 Mom, let go. 642 00:27:59,004 --> 00:28:00,524 Zhu Dali, I'm warning you. 643 00:28:01,524 --> 00:28:03,484 If you lay a hand on my mom again, 644 00:28:04,123 --> 00:28:05,803 I'll take you on today. 645 00:28:08,204 --> 00:28:09,244 Hello, police. 646 00:28:12,204 --> 00:28:13,164 (Team Quarterly OKR Meeting) The meeting starts now. 647 00:28:13,883 --> 00:28:15,883 It's the end of the quarter again. 648 00:28:16,484 --> 00:28:18,323 It's time again to present 649 00:28:18,323 --> 00:28:19,444 your objectives and key results. 650 00:28:19,444 --> 00:28:21,764 If you want to get the bonus for this quarter, 651 00:28:21,883 --> 00:28:24,004 you have to put in extra effort. 652 00:28:24,004 --> 00:28:24,964 - Yes. - Yes. 653 00:28:25,363 --> 00:28:26,724 Now each team 654 00:28:26,724 --> 00:28:28,083 has its own issues. 655 00:28:28,643 --> 00:28:30,363 I'll talk about Team One's issues first. 656 00:28:30,444 --> 00:28:31,444 Team One, 657 00:28:31,524 --> 00:28:32,643 your... 658 00:28:39,964 --> 00:28:40,603 Wait. 659 00:28:41,244 --> 00:28:42,883 What's wrong with Shen Liuliu? 660 00:28:43,323 --> 00:28:44,563 She's like this 661 00:28:44,563 --> 00:28:45,924 whenever there's a meeting. 662 00:28:46,403 --> 00:28:49,524 Is what I say that repulsive to her? 663 00:28:50,684 --> 00:28:51,403 Mr. Wang, 664 00:28:51,403 --> 00:28:54,403 she hasn't been feeling well recently. 665 00:28:55,123 --> 00:28:56,204 Who allowed you to talk? 666 00:28:56,204 --> 00:28:57,004 Sit down. 667 00:29:01,284 --> 00:29:02,524 I'm sorry, everyone. 668 00:29:02,643 --> 00:29:04,083 I'm feeling a little unwell. 669 00:29:05,964 --> 00:29:07,724 Can we start the meeting now? 670 00:29:09,563 --> 00:29:10,363 Look. 671 00:29:10,764 --> 00:29:12,363 We have to get Ms. Shen's approval 672 00:29:12,924 --> 00:29:15,323 for a meeting. 673 00:29:16,563 --> 00:29:19,323 Ms. Shen, are you tired from working overtime? 674 00:29:20,643 --> 00:29:22,563 I haven't seen you working overtime recently. 675 00:29:23,484 --> 00:29:24,323 Listen. 676 00:29:24,603 --> 00:29:26,724 Some colleagues need to realize they can't rest on 677 00:29:27,123 --> 00:29:29,444 their laurels and coast on their seniority 678 00:29:29,724 --> 00:29:31,684 just because they have achieved 679 00:29:31,724 --> 00:29:35,164 something for the company before. 680 00:29:35,524 --> 00:29:37,843 If they do not continue to provide value for the company, 681 00:29:37,883 --> 00:29:40,363 whoever they are or whatever position they hold, 682 00:29:40,643 --> 00:29:42,244 they can be replaced at any time. 683 00:29:42,244 --> 00:29:44,684 Mr. Wang, there's no need for insinuations. 684 00:29:44,764 --> 00:29:45,643 I understand. 685 00:29:45,924 --> 00:29:48,204 You don't need to change the company's pace for me. 686 00:29:48,363 --> 00:29:50,323 I'm officially quitting my job. 687 00:29:51,403 --> 00:29:52,284 I'm done with this. 688 00:29:57,643 --> 00:29:58,244 Liuliu. 689 00:29:58,244 --> 00:29:58,724 Shen Liuliu. 690 00:29:58,724 --> 00:29:59,323 Liuliu. 691 00:30:00,403 --> 00:30:01,164 Shen Liuliu. 692 00:30:02,764 --> 00:30:03,764 What does she mean by that? 693 00:30:03,843 --> 00:30:04,964 I'm resigning too. 694 00:30:06,043 --> 00:30:06,924 Huang Qianniu, 695 00:30:07,444 --> 00:30:08,603 what's wrong with you? 696 00:30:08,924 --> 00:30:10,964 I've been displeased with you people for a long time. 697 00:30:11,563 --> 00:30:13,004 I'm not working for you anymore. 698 00:30:15,323 --> 00:30:16,164 (Usually,) 699 00:30:16,204 --> 00:30:18,043 (in cases of such family disputes) 700 00:30:18,524 --> 00:30:20,444 where there hasn't been significant harm to individuals 701 00:30:20,444 --> 00:30:22,164 or property loss, 702 00:30:22,484 --> 00:30:25,083 we recommend resolving it within the family. 703 00:30:25,603 --> 00:30:27,204 After all, harmony in the family matters most. 704 00:30:28,363 --> 00:30:29,123 But 705 00:30:29,244 --> 00:30:30,643 if you insist on suing, 706 00:30:30,883 --> 00:30:32,204 you must follow the legal procedures. 707 00:30:34,724 --> 00:30:35,643 Thank you so much. 708 00:30:35,643 --> 00:30:36,883 It's our duty. 709 00:30:37,843 --> 00:30:38,843 Sir, 710 00:30:39,244 --> 00:30:40,524 don't be so impulsive in the future. 711 00:30:41,284 --> 00:30:43,403 Have a calm talk with your son. 712 00:30:55,204 --> 00:30:56,883 You've really brought honor to us. 713 00:30:57,924 --> 00:31:00,043 You're the first to send your own father 714 00:31:01,123 --> 00:31:03,363 to the police station in our family. 715 00:31:14,164 --> 00:31:15,004 I'm sorry 716 00:31:15,043 --> 00:31:16,764 for letting your parents witness a farce just now. 717 00:31:16,843 --> 00:31:18,123 Can you apologize to them for me? 718 00:31:20,444 --> 00:31:22,284 You should hurry home and check on your mom. 719 00:31:35,444 --> 00:31:37,843 Doctor, how is the baby? 720 00:31:38,524 --> 00:31:40,643 The baby is very healthy. You don't have to worry. 721 00:31:40,803 --> 00:31:42,403 Just one thing. 722 00:31:42,803 --> 00:31:45,204 Don't come alone for prenatal check-ups again. 723 00:31:45,484 --> 00:31:47,524 It's best to have the baby's father accompany you. 724 00:31:47,924 --> 00:31:49,284 You are a mother now. 725 00:31:49,284 --> 00:31:50,524 Don't try to be tough. 726 00:31:50,563 --> 00:31:52,164 You can go back 727 00:31:52,284 --> 00:31:54,083 to being an independent woman after having the baby. 728 00:31:54,843 --> 00:31:55,684 Your belly 729 00:31:55,684 --> 00:31:57,164 isn't showing the pregnancy yet. 730 00:31:57,363 --> 00:31:58,563 When it gets bigger, 731 00:31:58,563 --> 00:32:01,164 it's unsafe for you to be going around alone. 732 00:32:01,244 --> 00:32:02,684 The baby has no father, 733 00:32:04,724 --> 00:32:06,244 and I don't have any other family. 734 00:32:07,363 --> 00:32:08,403 It's just me. 735 00:32:09,004 --> 00:32:12,164 You need to learn to take care of yourself even more. 736 00:32:13,563 --> 00:32:14,244 Thank you. 737 00:32:22,278 --> 00:32:25,912 (Gynecology Examination Room) 738 00:32:29,284 --> 00:32:30,204 Liuliu. 739 00:32:36,924 --> 00:32:40,363 I heard my aunt telling my mom that you were sick, 740 00:32:40,363 --> 00:32:41,803 and you suddenly said you'd resign. 741 00:32:42,083 --> 00:32:43,363 I really couldn't stop worrying, 742 00:32:43,363 --> 00:32:44,244 so I followed you. 743 00:32:44,244 --> 00:32:45,284 You followed me? 744 00:32:45,484 --> 00:32:46,363 For a whole day. 745 00:32:46,363 --> 00:32:47,603 What did you see? 746 00:32:47,603 --> 00:32:48,883 Everything 747 00:32:51,563 --> 00:32:52,643 I should've seen. 748 00:32:52,684 --> 00:32:54,123 Listen carefully. 749 00:32:54,563 --> 00:32:57,244 If you leak any bit of it, 750 00:32:57,323 --> 00:32:58,684 you'll die. 751 00:32:58,724 --> 00:32:59,444 Understood. 752 00:33:00,563 --> 00:33:01,964 But I have one condition. 753 00:33:01,964 --> 00:33:02,964 What condition? 754 00:33:03,924 --> 00:33:05,484 You're an adult. 755 00:33:05,484 --> 00:33:07,724 Shouldn't you bring some chocolate when you go out? 756 00:33:08,204 --> 00:33:09,603 You are not just one person anymore. 757 00:33:09,603 --> 00:33:10,843 It's two lives. 758 00:33:10,883 --> 00:33:12,123 The doctor is right. 759 00:33:12,123 --> 00:33:13,924 You need to learn to protect yourself. 760 00:33:14,204 --> 00:33:15,204 Eat it 761 00:33:15,603 --> 00:33:16,724 to replenish your energy. 762 00:33:26,123 --> 00:33:27,284 Double energy. 763 00:33:32,563 --> 00:33:34,164 Look at what this little apartment has become. 764 00:33:34,684 --> 00:33:36,204 It's quite cozy. 765 00:33:39,123 --> 00:33:40,563 Be careful. 766 00:33:40,883 --> 00:33:41,524 Come up. 767 00:33:41,524 --> 00:33:42,684 Down. 768 00:33:42,964 --> 00:33:44,803 Please stop moving, okay? 769 00:33:45,004 --> 00:33:46,363 Go sit over there. 770 00:33:46,843 --> 00:33:48,403 Leave it to me. 771 00:33:51,924 --> 00:33:53,484 You've got a little life inside you, 772 00:33:53,484 --> 00:33:55,684 but you don't rest and are going to start a business. 773 00:33:56,083 --> 00:33:57,284 That really makes me 774 00:33:57,643 --> 00:33:59,204 feel for you. 775 00:33:59,284 --> 00:34:00,603 Why? 776 00:34:00,964 --> 00:34:03,043 Didn't I do the same in the office, 777 00:34:03,043 --> 00:34:05,043 making phone calls and preparing slides? 778 00:34:05,964 --> 00:34:08,204 I'm gonna earn some money to afford milk 779 00:34:08,204 --> 00:34:09,684 for Liulian in my belly. 780 00:34:09,923 --> 00:34:12,084 OK, I'll keep you company at all costs. 781 00:34:12,084 --> 00:34:12,363 Okay. 782 00:34:12,363 --> 00:34:13,803 Give me that. 783 00:34:13,803 --> 00:34:15,244 Do you love your work so much? 784 00:34:15,244 --> 00:34:16,843 Can't you take a break? 785 00:34:19,604 --> 00:34:21,244 I've made the right choice following you 786 00:34:21,483 --> 00:34:23,363 and resigning. 787 00:34:23,764 --> 00:34:26,244 Later, when you're the boss, I'll be the deputy. 788 00:34:26,244 --> 00:34:28,284 It's all leading us down the right path. 789 00:34:28,963 --> 00:34:30,523 You want to be the deputy? 790 00:34:30,523 --> 00:34:31,843 With your ability, 791 00:34:32,244 --> 00:34:34,284 at most you'd be a general manager assistant. 792 00:34:34,284 --> 00:34:35,124 An assistant is okay. 793 00:34:35,124 --> 00:34:36,883 Give it to me. 794 00:34:37,244 --> 00:34:38,483 Here? 795 00:34:38,564 --> 00:34:39,764 Right across the door. 796 00:34:39,883 --> 00:34:40,684 Okay. 797 00:34:41,684 --> 00:34:43,684 If my performance is good, 798 00:34:44,684 --> 00:34:46,843 would I get promoted? 799 00:34:47,363 --> 00:34:49,363 At least, I am a founder. 800 00:34:49,363 --> 00:34:51,443 Could I get some founder's shares? 801 00:34:52,403 --> 00:34:53,284 Alright. 802 00:34:54,483 --> 00:34:55,963 Just wait for it to go public. 803 00:34:56,284 --> 00:34:58,483 I'll wait until the end. 804 00:35:00,204 --> 00:35:01,003 Ms. Shen, 805 00:35:01,363 --> 00:35:02,523 it's about to go public. 806 00:35:02,523 --> 00:35:03,883 Shen... 807 00:35:04,883 --> 00:35:05,883 Ms. Shen, 808 00:35:07,244 --> 00:35:09,604 the stocks won't be on the New Third Board. 809 00:35:09,684 --> 00:35:11,523 They'll be on the A-share market, okay? 810 00:35:24,483 --> 00:35:25,204 Thank you. 811 00:35:25,923 --> 00:35:27,523 How did you even find your way here? 812 00:35:27,523 --> 00:35:28,644 I was about to ask you. 813 00:35:29,084 --> 00:35:30,604 You and Liuliu both resigned. 814 00:35:30,684 --> 00:35:31,963 What are you up to? 815 00:35:31,963 --> 00:35:33,084 It's none of your business. 816 00:35:37,003 --> 00:35:37,803 Open the door. 817 00:35:38,363 --> 00:35:39,764 I won't open it. She's not at home. 818 00:35:39,764 --> 00:35:41,644 You're at her place. How can she not be home? 819 00:35:42,483 --> 00:35:43,564 Tell me honestly, 820 00:35:43,644 --> 00:35:44,724 why did you resign? 821 00:35:44,724 --> 00:35:46,044 Has something happened? 822 00:35:46,403 --> 00:35:47,164 Not at all. 823 00:35:47,164 --> 00:35:48,684 Otherwise, would we start a business together? 824 00:35:48,684 --> 00:35:49,523 Starting a business? 825 00:35:50,124 --> 00:35:51,003 With you? 826 00:35:52,204 --> 00:35:53,483 Oh, no. 827 00:35:54,244 --> 00:35:56,323 Liuliu must have encountered something awful. 828 00:35:56,883 --> 00:35:58,084 Why would starting a business 829 00:35:58,084 --> 00:35:59,684 with me mean that? 830 00:35:59,803 --> 00:36:01,084 Don't look down on me. 831 00:36:01,084 --> 00:36:03,644 I don't doubt her. I just don't trust you. 832 00:36:03,843 --> 00:36:05,403 Let me go up and ask her in person. 833 00:36:06,124 --> 00:36:06,803 Open the door. 834 00:36:06,963 --> 00:36:07,803 I won't open it. 835 00:36:08,044 --> 00:36:08,564 Well... 836 00:36:10,084 --> 00:36:12,124 You don't have to repay the money you owe me, okay? 837 00:36:14,164 --> 00:36:15,403 You're always like this. 838 00:36:15,403 --> 00:36:17,284 Should I agree or not agree? 839 00:36:17,604 --> 00:36:18,604 So do you? 840 00:36:19,803 --> 00:36:21,204 The door is now open. 841 00:36:27,483 --> 00:36:29,684 Liulian Education Consultancy. 842 00:36:29,684 --> 00:36:30,724 Impressive, isn't it? 843 00:36:31,923 --> 00:36:32,644 Lingxiao, 844 00:36:33,003 --> 00:36:34,084 take a look around. 845 00:36:41,843 --> 00:36:43,564 Mr. Wang, 846 00:36:44,084 --> 00:36:47,443 Ms. Shen is very busy starting up her business. 847 00:36:47,764 --> 00:36:50,604 She has no time for idlers like you. 848 00:36:50,843 --> 00:36:51,923 If there's nothing, 849 00:36:51,923 --> 00:36:52,724 you can... 850 00:36:52,724 --> 00:36:53,843 You can go back. 851 00:36:54,483 --> 00:36:55,963 I'm an idler? 852 00:36:56,284 --> 00:36:57,604 I can't believe I'd be called an idler 853 00:36:57,604 --> 00:36:58,604 by you in this lifetime. 854 00:36:58,604 --> 00:36:59,843 Times change. 855 00:37:00,564 --> 00:37:01,724 Ms. Shen. 856 00:37:05,284 --> 00:37:05,963 Hi. 857 00:37:07,764 --> 00:37:08,523 Hi. 858 00:37:09,724 --> 00:37:11,523 I just went to your office. 859 00:37:11,604 --> 00:37:12,963 They said you resigned, 860 00:37:13,204 --> 00:37:14,323 so I came to see you. 861 00:37:16,284 --> 00:37:17,523 How's your health? 862 00:37:18,124 --> 00:37:19,084 Do you need help? 863 00:37:19,284 --> 00:37:20,523 Thank you for your concern. 864 00:37:20,564 --> 00:37:22,204 My resignation wasn't for rest. 865 00:37:22,724 --> 00:37:23,923 It was for starting a business. 866 00:37:24,124 --> 00:37:25,843 If you need anything for your startup, 867 00:37:25,843 --> 00:37:26,684 I can help. 868 00:37:26,684 --> 00:37:27,483 No need. 869 00:37:28,164 --> 00:37:29,684 The shares have already been allocated. 870 00:37:29,803 --> 00:37:30,883 No need for outsiders. 871 00:37:31,564 --> 00:37:32,963 I am an outsider? 872 00:37:33,204 --> 00:37:33,764 I... 873 00:37:33,883 --> 00:37:35,443 Ms. Shen, you'll have 874 00:37:35,443 --> 00:37:38,323 an important video conference with a client in five minutes. 875 00:37:38,443 --> 00:37:39,764 Why don't you go back now 876 00:37:39,764 --> 00:37:41,244 if there's nothing? 877 00:37:41,764 --> 00:37:42,724 Pay me back. 878 00:37:46,483 --> 00:37:48,003 If you're about to be in a meeting, 879 00:37:48,483 --> 00:37:49,764 I'll take my leave. 880 00:38:01,044 --> 00:38:03,403 Let me know anytime if you face any difficulties. 881 00:38:03,403 --> 00:38:04,124 Thank you. 882 00:38:09,044 --> 00:38:09,923 Take care. 883 00:38:14,284 --> 00:38:15,644 I was so freaked out. 884 00:38:15,883 --> 00:38:16,724 Lingxiao 885 00:38:16,724 --> 00:38:18,764 can always tell when I'm lying. 886 00:38:18,764 --> 00:38:19,883 Those are some sharp eyes. 887 00:38:19,883 --> 00:38:20,483 A little more time 888 00:38:20,483 --> 00:38:21,963 and he'd have discovered what was going on. 889 00:38:22,923 --> 00:38:25,483 (Shanghai Maternal Health Handbook) He almost found this. 890 00:38:29,843 --> 00:38:33,044 Huang Qianniu, aren't you curious who the baby's father is? 891 00:38:36,963 --> 00:38:38,923 If you don't tell, I won't ask. 892 00:38:39,124 --> 00:38:42,124 As a man, it's right for me to take good care of women and kids, 893 00:38:42,124 --> 00:38:43,684 especially since I'm its uncle. 894 00:38:52,843 --> 00:38:53,963 Don't overthink it. 895 00:38:55,164 --> 00:38:57,644 I'm not going to be the dad of another man's kid. 896 00:38:58,523 --> 00:39:00,284 My most important task right now 897 00:39:01,244 --> 00:39:02,963 is to be a good assistant to you 898 00:39:03,604 --> 00:39:04,963 and your good friend. 899 00:39:06,604 --> 00:39:08,244 Isn't there a saying, 900 00:39:09,883 --> 00:39:13,084 "May all lovers turn out to be relatives"? 901 00:39:13,403 --> 00:39:14,644 That's us it's referring to. 902 00:39:14,644 --> 00:39:17,323 I'll just contentedly be Liulian's uncle. 903 00:39:19,363 --> 00:39:20,164 Give it to me. 904 00:39:21,164 --> 00:39:23,403 Such an important thing shouldn't be misplaced. 905 00:39:23,523 --> 00:39:24,523 I'll keep it safe for you. 906 00:39:49,124 --> 00:39:50,124 What's going on? 907 00:39:50,923 --> 00:39:52,443 The gallery is turning into a nightclub? 908 00:39:52,443 --> 00:39:54,523 Hurry up and get in position. The new boss is coming soon. 909 00:39:54,684 --> 00:39:55,644 The new boss? 910 00:39:55,644 --> 00:39:56,803 Mr. Zhou has arrived! 911 00:39:56,803 --> 00:39:58,963 - Mr. Zhou. - Mr. Zhou. 912 00:39:59,604 --> 00:40:01,084 Thank you for your hard work. 913 00:40:01,124 --> 00:40:03,323 - For our clients. - For our clients. 914 00:40:03,323 --> 00:40:04,164 Thank you for your work. 915 00:40:04,443 --> 00:40:05,523 Thank you. 916 00:40:05,523 --> 00:40:06,363 Thank you. 917 00:40:06,363 --> 00:40:07,403 Thank you. 918 00:40:07,403 --> 00:40:08,244 Thank you. 919 00:40:08,244 --> 00:40:08,644 Take it. 920 00:40:08,644 --> 00:40:09,244 Thank you. 921 00:40:10,244 --> 00:40:11,084 Thank you for your work. 922 00:40:14,044 --> 00:40:15,403 Let me introduce him formally. 923 00:40:15,403 --> 00:40:17,483 This is Mr. Zhou Yu, the new largest shareholder 924 00:40:17,483 --> 00:40:18,764 of the gallery 925 00:40:18,764 --> 00:40:20,483 and the newly appointed CEO. 926 00:40:20,483 --> 00:40:22,044 Let's give him a big round of applause. 927 00:40:27,323 --> 00:40:30,124 Thank you, all shareholders of the Flying Bird Gallery, 928 00:40:30,124 --> 00:40:31,323 for your trust in me. 929 00:40:31,363 --> 00:40:32,923 My passion for art 930 00:40:32,923 --> 00:40:34,564 has finally found its home. 931 00:40:35,764 --> 00:40:36,883 Starting today, 932 00:40:36,963 --> 00:40:39,923 the Flying Bird Gallery is everyone's home. 933 00:40:39,923 --> 00:40:40,883 Great! 934 00:40:44,403 --> 00:40:45,363 Mr. Zhou, 935 00:40:45,443 --> 00:40:47,443 you're the CEO, 936 00:40:47,483 --> 00:40:49,443 - and your gift is only 100 yuan? - Quiet 937 00:40:51,003 --> 00:40:53,363 Everyone's position is retained, 938 00:40:53,724 --> 00:40:56,443 and all of you get a ten percent raise. 939 00:41:09,963 --> 00:41:11,124 Any other requests? 940 00:41:11,284 --> 00:41:12,403 I want to resign. 941 00:41:17,483 --> 00:41:18,323 Why? 942 00:41:18,883 --> 00:41:20,323 Do you hate me that much? 943 00:41:20,963 --> 00:41:23,323 We've got such an unreliable boss like you. 944 00:41:23,363 --> 00:41:24,843 Shouldn't I get off 945 00:41:24,843 --> 00:41:26,764 the sinking ship in time? 946 00:41:29,044 --> 00:41:30,284 Your EQ. 947 00:41:30,483 --> 00:41:32,204 If you're not gonna kiss up to me, 948 00:41:32,684 --> 00:41:34,084 can't you at least say 949 00:41:34,284 --> 00:41:35,843 something positive on my first day? 950 00:41:37,963 --> 00:41:39,363 I hope 951 00:41:39,604 --> 00:41:41,084 you won't get fooled when buying paintings. 952 00:41:54,084 --> 00:41:55,363 What on earth are you up to? 953 00:42:15,883 --> 00:42:17,284 Where did you get this from? 954 00:42:18,124 --> 00:42:19,483 This is your graduation work. 955 00:42:20,003 --> 00:42:21,564 I bought it from your alma mater. 956 00:42:23,323 --> 00:42:24,403 How amazing. 957 00:42:25,044 --> 00:42:26,164 After so many years, 958 00:42:26,323 --> 00:42:27,883 after having children and getting divorced, 959 00:42:28,124 --> 00:42:30,644 your temper didn't change at all. 960 00:42:32,403 --> 00:42:33,644 What exactly do you want to do? 961 00:42:34,363 --> 00:42:36,164 I've collected all the works you did 962 00:42:36,284 --> 00:42:38,204 during your time in school 963 00:42:38,204 --> 00:42:39,244 and as an agent in the gallery. 964 00:42:41,483 --> 00:42:42,564 They're all here. 965 00:42:45,564 --> 00:42:46,244 What do you think? 966 00:42:46,644 --> 00:42:48,044 Moved beyond words? 967 00:42:51,363 --> 00:42:52,244 Don't get excited yet. 968 00:42:53,443 --> 00:42:55,284 Another piece of good news. 969 00:42:56,483 --> 00:42:58,764 I want you to become a painter. 970 00:42:59,323 --> 00:43:01,564 I'll organize a solo exhibition for you. 971 00:43:02,124 --> 00:43:03,003 Would you like that? 972 00:43:07,244 --> 00:43:08,124 Mr. Zhou, 973 00:43:10,164 --> 00:43:11,323 thank you for your kindness. 974 00:43:11,644 --> 00:43:13,244 You don't have to make great efforts 975 00:43:13,244 --> 00:43:15,084 to collect these failed works. 976 00:43:15,323 --> 00:43:16,644 Just let me resign. 977 00:43:17,244 --> 00:43:18,644 I have a suggestion for you. 978 00:43:19,003 --> 00:43:20,764 Get a reliable assistant in the future 979 00:43:21,084 --> 00:43:22,284 and don't get deceived that often. 980 00:43:38,079 --> 00:43:40,040 ♪The reason for growth♪ 981 00:43:40,040 --> 00:43:43,162 ♪Cannot be easily guessed by anyone♪ 982 00:43:45,663 --> 00:43:49,256 ♪We always wish time could rewind♪ 983 00:43:49,256 --> 00:43:52,072 ♪With no setbacks♪ 984 00:43:52,991 --> 00:43:55,720 ♪What I got at first♪ 985 00:43:56,898 --> 00:43:59,777 ♪Can always be held in my hand♪ 986 00:44:00,147 --> 00:44:02,298 ♪Sweet moments♪ 987 00:44:02,298 --> 00:44:07,086 ♪Can never pass♪ 988 00:44:08,085 --> 00:44:10,088 ♪At the end of happiness♪ 989 00:44:10,088 --> 00:44:13,237 ♪There's always someone reaching out first♪ 990 00:44:15,647 --> 00:44:19,445 ♪Always wanting to achieve success first♪ 991 00:44:19,445 --> 00:44:22,195 ♪Before salvaging the relationship♪ 992 00:44:22,195 --> 00:44:24,717 ♪Behind the harsh criticism♪ 993 00:44:24,717 --> 00:44:29,439 ♪Is another kind of gentleness♪ 994 00:44:30,242 --> 00:44:32,368 ♪It's just not♪ 995 00:44:32,439 --> 00:44:36,804 ♪What I pictured♪ 996 00:44:37,343 --> 00:44:39,646 ♪No need to use letting go♪ 997 00:44:39,646 --> 00:44:43,254 ♪As proof of this love♪ 998 00:44:44,671 --> 00:44:46,965 ♪Give you enough freedom♪ 999 00:44:46,965 --> 00:44:52,034 ♪To satisfy your needs♪ 1000 00:44:52,034 --> 00:44:54,612 ♪No need to use worries♪ 1001 00:44:54,612 --> 00:44:59,650 ♪To express inner thoughts♪ 1002 00:44:59,665 --> 00:45:01,948 ♪The tender courage♪ 1003 00:45:01,948 --> 00:45:05,951 ♪Soothes wounds laced with salt♪ 1004 00:45:22,207 --> 00:45:24,554 ♪No need to shout loudly♪ 1005 00:45:24,554 --> 00:45:28,520 ♪As an excuse for deep love♪ 1006 00:45:29,759 --> 00:45:32,430 ♪Genuine feelings♪ 1007 00:45:32,430 --> 00:45:36,880 ♪Come from each other's gentleness♪ 1008 00:45:36,880 --> 00:45:39,577 ♪No need to use tears♪ 1009 00:45:39,577 --> 00:45:44,638 ♪To end the guilt of this moment♪ 1010 00:45:44,638 --> 00:45:47,032 ♪The window is already filled with♪ 1011 00:45:47,455 --> 00:45:52,904 ♪My reluctance to see you leave♪ 62152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.