All language subtitles for simple days (16)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,884 --> 00:00:25,431 ♪I want to just lean on your shoulder like this♪ 2 00:00:26,500 --> 00:00:30,077 ♪Through the curtains♪ 3 00:00:30,077 --> 00:00:34,186 ♪Quietly admiring the arc light in the filter♪ 4 00:00:34,190 --> 00:00:39,518 ♪Just like our life♪ 5 00:00:41,648 --> 00:00:47,627 ♪We need to know how to adjust colors and lighting♪ 6 00:00:49,441 --> 00:00:52,720 ♪I want to hold your hands♪ 7 00:00:52,720 --> 00:00:56,106 ♪And stand by your side♪ 8 00:00:56,932 --> 00:01:00,423 ♪See through the lies in the world♪ 9 00:01:00,423 --> 00:01:04,428 ♪Tear down the walls obstructing our thoughts♪ 10 00:01:04,428 --> 00:01:09,840 ♪Just like our souls♪ 11 00:01:12,103 --> 00:01:18,309 ♪We need to know how to stay refreshed♪ 12 00:01:19,028 --> 00:01:21,648 ♪The streets are crowded♪ 13 00:01:21,648 --> 00:01:25,196 ♪Time rushes by♪ 14 00:01:26,404 --> 00:01:33,633 ♪Shadows dance in the streetlamp's cold light♪ 15 00:01:34,214 --> 00:01:38,703 ♪The story has just begun♪ 16 00:01:38,703 --> 00:01:42,249 ♪Our simple days are ahead♪ 17 00:01:42,249 --> 00:01:46,348 =Simple Days= 18 00:01:46,360 --> 00:01:49,048 =Episode 16= 19 00:02:27,727 --> 00:02:30,368 What's the matter? Why the silence? 20 00:02:33,447 --> 00:02:34,608 I'm a bit tired. 21 00:02:35,687 --> 00:02:39,567 Why did you go to Jinshan all of a sudden last night? 22 00:02:40,768 --> 00:02:42,248 Did something happen? 23 00:02:43,687 --> 00:02:45,447 I just missed you. Is that okay? 24 00:02:54,127 --> 00:02:57,648 Did you know you looked particularly pale last night? 25 00:02:58,727 --> 00:02:59,967 You were in bad shape. 26 00:03:01,967 --> 00:03:03,488 If I couldn't see that, 27 00:03:03,887 --> 00:03:05,528 then I'd be a lame husband. 28 00:03:06,208 --> 00:03:08,928 Come on, tell me what happened. 29 00:03:12,368 --> 00:03:14,808 Even between husband and wife, there should be some little secrets. 30 00:03:20,608 --> 00:03:25,407 Is there something that's worrying or frightening you? 31 00:03:31,127 --> 00:03:34,528 Jincao, can you not go back to Jinshan? 32 00:03:34,608 --> 00:03:37,887 I don't want to be so far from you. Will you come back? 33 00:03:40,727 --> 00:03:42,048 I need to make money. 34 00:03:42,127 --> 00:03:44,328 Money isn't everything in life. 35 00:03:45,407 --> 00:03:47,567 I can't bear to waste our best years 36 00:03:47,567 --> 00:03:49,407 with you suffering alone in Jinshan 37 00:03:49,528 --> 00:03:51,447 and me living like a widow. 38 00:03:52,488 --> 00:03:55,127 Please. It's not that bad. 39 00:03:56,048 --> 00:03:57,407 I haven't suffered much. 40 00:03:58,687 --> 00:04:00,248 What are you talking about? 41 00:04:00,488 --> 00:04:02,847 Look at that tiny, shabby flat you're living in. 42 00:04:02,967 --> 00:04:06,248 With nothing in it and no one to cook you a meal. 43 00:04:06,488 --> 00:04:08,847 It's like you just graduated from college. 44 00:04:10,007 --> 00:04:13,368 And me? Raising our child alone in Shanghai, 45 00:04:13,368 --> 00:04:14,968 not being able to see you every day. 46 00:04:15,007 --> 00:04:16,647 I can't have meals with you, 47 00:04:16,647 --> 00:04:18,127 share fun stories with you, 48 00:04:18,127 --> 00:04:20,288 or sleep in your arm at night. 49 00:04:22,808 --> 00:04:26,928 All I want is just a normal married life with you. 50 00:04:27,887 --> 00:04:29,608 That's more important than earning money. 51 00:04:35,248 --> 00:04:38,288 I see. Ke suddenly fell ill, 52 00:04:38,288 --> 00:04:39,887 so you felt frustrated, right? 53 00:04:43,207 --> 00:04:44,447 I'm sorry, honey. 54 00:04:45,848 --> 00:04:49,168 I can't give you what you want now. 55 00:04:50,087 --> 00:04:51,368 I do want to come back. 56 00:04:52,007 --> 00:04:54,207 I want the three of us to live a good life together. 57 00:04:54,207 --> 00:04:55,488 But not now. 58 00:04:57,127 --> 00:05:00,127 The only reason I went to Jinshan was to make more money. 59 00:05:00,728 --> 00:05:02,928 I must get a bigger house for Ke. 60 00:05:03,968 --> 00:05:05,608 She is still young. 61 00:05:06,087 --> 00:05:09,087 Once she starts school, the small apartment will be a problem. 62 00:05:09,608 --> 00:05:12,647 Besides, I thought we both agreed. 63 00:05:13,048 --> 00:05:15,567 While we are still young, we should keep up the hard work, 64 00:05:15,928 --> 00:05:18,007 and after two years, we'll get a bigger house for Ke, 65 00:05:18,248 --> 00:05:19,728 and then we can be reunited. 66 00:05:22,368 --> 00:05:24,887 You're right about everything except for one. 67 00:05:27,327 --> 00:05:28,687 I'm not young anymore. 68 00:05:30,848 --> 00:05:34,728 Nonsense, to me you'll always be young. 69 00:05:35,007 --> 00:05:35,928 And the most beautiful. 70 00:05:44,848 --> 00:05:45,567 Incoming. 71 00:05:45,848 --> 00:05:46,408 Got it. 72 00:05:46,408 --> 00:05:47,127 Got it. 73 00:05:53,168 --> 00:05:54,207 Watch out. 74 00:05:57,168 --> 00:05:57,887 Mine. 75 00:05:57,887 --> 00:05:59,808 Come on, concentrate. 76 00:06:05,928 --> 00:06:06,527 Come on. 77 00:06:06,527 --> 00:06:07,647 Le, come here. 78 00:06:07,887 --> 00:06:10,567 What's the matter? You seem distracted today. 79 00:06:11,048 --> 00:06:12,608 Why hasn't Liuliu showed up? 80 00:06:12,767 --> 00:06:16,248 She probably won't come today. 81 00:06:16,447 --> 00:06:17,848 She's been in a bad mood lately. 82 00:06:17,848 --> 00:06:18,647 What's wrong? 83 00:06:19,527 --> 00:06:21,408 It's that forum of ours. 84 00:06:21,527 --> 00:06:23,207 The feedback hasn't been so good. 85 00:06:23,887 --> 00:06:25,567 Probably under a lot of pressure. 86 00:06:25,567 --> 00:06:27,368 So, she's not in the mood for sport. 87 00:06:28,968 --> 00:06:30,087 You need her for something? 88 00:06:31,168 --> 00:06:33,127 No, just asking. Come on, continue. 89 00:06:33,168 --> 00:06:34,488 Alright, let's go. 90 00:06:35,087 --> 00:06:35,848 Watch it. 91 00:06:50,327 --> 00:06:53,928 Everyone, today, 92 00:06:55,368 --> 00:07:02,327 I would like to proudly present the works of Ms. Zhang Shanya. 93 00:07:04,647 --> 00:07:07,808 This series of still photos of the marketplace. 94 00:07:08,207 --> 00:07:13,968 It screams originality from skill to idea. 95 00:07:14,127 --> 00:07:19,207 I've never seen anything so down-to-earth and so lively 96 00:07:19,207 --> 00:07:21,488 in this class before. 97 00:07:21,728 --> 00:07:22,968 Everyone, take a look. 98 00:07:23,368 --> 00:07:24,767 Personally, I think 99 00:07:25,207 --> 00:07:30,248 her works bear a style similar to that of Cézanne's painting. 100 00:07:31,048 --> 00:07:34,207 Teach, that Ce-what's-his-name... 101 00:07:35,368 --> 00:07:37,848 Cézanne, the great French artist. 102 00:07:37,848 --> 00:07:38,887 Really? 103 00:07:39,127 --> 00:07:41,207 Amazing. Ms. Zhang Shanya. 104 00:07:41,488 --> 00:07:43,127 Remarkable, truly remarkable. 105 00:07:43,447 --> 00:07:45,968 You have a unique eye for discovering life. 106 00:07:46,368 --> 00:07:49,007 Zhang Shanya, you should speak up more in class. 107 00:07:49,007 --> 00:07:50,567 Let everyone get to know you better. 108 00:07:50,567 --> 00:07:53,567 This is what they call a sudden outburst of talent. 109 00:07:53,608 --> 00:07:54,728 No, come on. 110 00:07:54,728 --> 00:07:57,767 Finally, we have some presentable works out of this class. 111 00:07:58,327 --> 00:08:01,408 Don't people always say that old people photography is only for fun? 112 00:08:01,408 --> 00:08:03,127 But, like our teacher just said, 113 00:08:03,127 --> 00:08:05,408 her works are down-to-earth and lively, 114 00:08:05,408 --> 00:08:06,848 and similar to Cézanne's style. 115 00:08:06,848 --> 00:08:09,808 No, it was just a casual snap, actually. 116 00:08:10,608 --> 00:08:11,527 Keep your cool. 117 00:08:11,527 --> 00:08:12,127 What? 118 00:08:12,127 --> 00:08:13,808 You're the maestro now. 119 00:08:13,808 --> 00:08:15,608 What are you talking about? 120 00:08:16,928 --> 00:08:18,527 You overdid it. 121 00:08:22,007 --> 00:08:24,887 Class, I've told you before 122 00:08:24,887 --> 00:08:26,767 that my daughter is an artist herself. 123 00:08:27,207 --> 00:08:30,608 And she got her artistic genes from me. 124 00:08:30,728 --> 00:08:35,608 You see, I have a knack for discovering beauty in life. 125 00:08:35,647 --> 00:08:38,007 And I discovered Zhang Shanya. 126 00:08:38,007 --> 00:08:38,608 Right. 127 00:08:38,807 --> 00:08:40,287 That makes you a talent scout. 128 00:08:40,287 --> 00:08:41,688 Of course. 129 00:08:41,688 --> 00:08:44,047 She came here to learn cooking. 130 00:08:44,047 --> 00:08:47,848 We almost missed out on a great artist. 131 00:08:48,047 --> 00:08:48,927 That's enough. 132 00:08:51,167 --> 00:08:51,927 Thank you. 133 00:08:54,688 --> 00:08:56,927 Okay, let's begin our class. 134 00:08:56,927 --> 00:08:57,807 Class begins. 135 00:09:00,848 --> 00:09:02,287 Not bad. 136 00:09:06,807 --> 00:09:07,927 Here we go. 137 00:09:13,848 --> 00:09:14,608 Nice. 138 00:09:26,767 --> 00:09:27,527 Liuliu. 139 00:09:28,688 --> 00:09:29,368 Take it. 140 00:09:31,688 --> 00:09:33,127 The three of us, let's do this. 141 00:09:37,127 --> 00:09:38,608 I thought you weren't coming. 142 00:09:38,807 --> 00:09:42,527 Le just said you're in a bad mood. Is everything okay? 143 00:09:42,527 --> 00:09:45,208 Nothing. Just work stuff. 144 00:09:45,328 --> 00:09:47,007 Is there anything I can help you with? 145 00:09:47,007 --> 00:09:49,088 No need, thank you. 146 00:09:51,088 --> 00:09:54,407 That day, we... 147 00:09:55,287 --> 00:09:57,407 Liuliu is here. Let's get ready then. 148 00:09:58,568 --> 00:10:02,208 Stop chatting. The match is about to start. 149 00:10:02,927 --> 00:10:04,647 Perfect, Liuliu is here too. 150 00:10:04,647 --> 00:10:06,887 The other team is short of a girl. You can join them. 151 00:10:06,887 --> 00:10:09,088 Cancan, will you stop? 152 00:10:09,488 --> 00:10:11,568 Liuliu has only played a few times. How can she compete? 153 00:10:11,568 --> 00:10:12,968 Maybe as a substitute. 154 00:10:15,887 --> 00:10:17,527 Why should I be a substitute? 155 00:10:19,248 --> 00:10:20,767 I can play in the match. 156 00:10:34,968 --> 00:10:36,007 Here, here. 157 00:10:41,328 --> 00:10:42,688 Liuliu, Liuliu. 158 00:10:42,688 --> 00:10:43,527 Over here. 159 00:10:54,047 --> 00:10:55,287 Pick it up. 160 00:11:00,368 --> 00:11:01,248 Take it. 161 00:11:06,728 --> 00:11:07,488 Over here. 162 00:11:07,968 --> 00:11:09,167 Here, pass it to me. 163 00:11:09,927 --> 00:11:10,848 Come on, pass the frisbee. 164 00:11:32,568 --> 00:11:33,368 Too high. 165 00:11:42,208 --> 00:11:43,208 Down the field. Go. 166 00:12:05,047 --> 00:12:07,527 Everyone, take a break and rehydrate. 167 00:12:12,527 --> 00:12:15,848 You lucky dawg. I can see that Liuliu likes you. 168 00:12:15,848 --> 00:12:17,047 Ask her out. 169 00:12:17,568 --> 00:12:21,167 Nonsense. I haven't even known her that long. 170 00:12:21,688 --> 00:12:24,767 Here we go again, always backing off when it gets serious. 171 00:12:24,767 --> 00:12:26,488 True love waits for no one. 172 00:12:28,007 --> 00:12:30,848 Time to free yourself from your "no marriage" philosophy. 173 00:12:30,887 --> 00:12:32,927 Without love and marriage, 174 00:12:32,927 --> 00:12:34,568 life is incomplete. 175 00:12:36,527 --> 00:12:38,688 What, like you're complete now? 176 00:12:39,927 --> 00:12:41,568 I will be soon. 177 00:12:42,368 --> 00:12:45,208 My fiance is coming back from abroad next month. 178 00:12:45,407 --> 00:12:46,527 Really? 179 00:12:46,968 --> 00:12:49,248 I'll invite all our classmates to dinner then. 180 00:12:49,728 --> 00:12:51,287 Remember to bring Liuliu. 181 00:13:02,647 --> 00:13:05,208 Mom, I'm all better now. 182 00:13:05,488 --> 00:13:06,887 Ke, you're awesome. 183 00:13:06,887 --> 00:13:09,927 I can eat ice cream now without getting diarrhea. 184 00:13:10,927 --> 00:13:14,167 You're just looking for an excuse to eat ice cream, aren't you? 185 00:13:14,208 --> 00:13:14,848 It's true. 186 00:13:14,848 --> 00:13:17,887 Aunt Gao gave me four ice cream mooncakes that day. 187 00:13:17,887 --> 00:13:20,167 I didn't get diarrhea, did I? 188 00:13:22,328 --> 00:13:25,208 Aunt Gao gave you four ice cream mooncakes? 189 00:13:25,807 --> 00:13:27,167 When did that happen? 190 00:13:28,608 --> 00:13:30,328 Was it the day you had a fever? 191 00:13:34,527 --> 00:13:37,368 Ke, be an honest child 192 00:13:37,488 --> 00:13:41,167 and tell mommy what's the deal with those four ice cream mooncakes. 193 00:13:41,968 --> 00:13:44,728 And how did you end up soaked in water that day? 194 00:13:47,968 --> 00:13:49,248 Tell mommy. 195 00:13:49,608 --> 00:13:52,848 Mom, please don't be mad. 196 00:13:53,448 --> 00:13:56,608 I won't, but you must tell the truth. 197 00:13:58,368 --> 00:14:02,287 Aunt Gao gave Guo the ice cream mooncakes. 198 00:14:02,328 --> 00:14:03,968 I wanted to eat some too. 199 00:14:03,968 --> 00:14:07,088 So, she gave me four. 200 00:14:07,608 --> 00:14:10,208 She was holding a big kettle. 201 00:14:10,208 --> 00:14:14,647 I don't know how it happened. It just spilled all over me. 202 00:14:16,127 --> 00:14:18,848 So, she poured water on you, right? 203 00:14:21,448 --> 00:14:24,887 Mom, please don't blame Aunt Gao, okay? 204 00:14:24,887 --> 00:14:26,527 I promised her. 205 00:14:26,527 --> 00:14:29,848 We are not telling anyone about it. 206 00:14:29,848 --> 00:14:32,927 If I tell anyone, I'd be a snitch. 207 00:14:33,208 --> 00:14:35,688 Aunt Gao was nice to me. 208 00:14:35,688 --> 00:14:38,728 She took me and Daddy to get burgers, 209 00:14:38,728 --> 00:14:41,927 and bought us fried chicken too. 210 00:14:58,368 --> 00:14:59,167 What's up? 211 00:15:01,047 --> 00:15:01,848 Come here. 212 00:15:08,807 --> 00:15:11,448 What are you doing? Gu Moli? 213 00:15:13,287 --> 00:15:15,167 Giving you what you deserve. 214 00:15:15,488 --> 00:15:17,728 What kind of person bullies children behind their parents? 215 00:15:17,728 --> 00:15:19,047 What do you mean? 216 00:15:19,047 --> 00:15:21,287 You knew my daughter can't have ice cream. 217 00:15:21,287 --> 00:15:23,647 And you gave her four ice cream mooncakes. 218 00:15:23,647 --> 00:15:25,448 And you deliberately spilled water all over her. 219 00:15:28,807 --> 00:15:30,328 That's not what happened. 220 00:15:30,728 --> 00:15:31,848 It was an accident. 221 00:15:31,848 --> 00:15:34,088 You know very well whether it was an accident or not. 222 00:15:35,728 --> 00:15:38,767 And you told her not to say anything? Do you have no shame? 223 00:15:41,448 --> 00:15:42,767 Nothing to say now, huh? 224 00:15:44,807 --> 00:15:46,848 Gao Xiajing, you should be thankful to Ke. 225 00:15:47,448 --> 00:15:49,208 She said she likes Aunt Gao, 226 00:15:49,208 --> 00:15:51,448 and even asked me not to confront you in person. 227 00:15:53,007 --> 00:15:56,728 For Ke's sake, I won't tell the teacher about this. 228 00:15:57,328 --> 00:15:58,968 And I won't tell the children 229 00:15:58,968 --> 00:16:02,328 that there's woman named Gao Xiajing who specifically preys on children. 230 00:16:08,368 --> 00:16:09,807 Remember this. 231 00:16:10,248 --> 00:16:11,807 If you dare to touch my daughter again, 232 00:16:12,007 --> 00:16:13,848 it won't be water I'm throwing. 233 00:16:39,007 --> 00:16:39,807 Coming. 234 00:16:47,927 --> 00:16:49,208 I was wondering... 235 00:16:59,647 --> 00:17:00,927 Can we talk? 236 00:17:02,888 --> 00:17:04,408 Forget what happened the other day. 237 00:17:05,248 --> 00:17:07,968 We're all adults here. No need to beat around the bush. 238 00:17:08,728 --> 00:17:10,968 Wang Lingxiao, relax. 239 00:17:10,968 --> 00:17:13,728 I still think that I might have left too hastily that day, 240 00:17:13,728 --> 00:17:15,128 causing you to misunderstand. 241 00:17:15,128 --> 00:17:16,807 It looked like I was running away. 242 00:17:17,208 --> 00:17:19,928 But, I really had a phone meeting with a client. 243 00:17:19,928 --> 00:17:21,408 It's not an excuse. It's true. 244 00:17:21,488 --> 00:17:23,208 Now, there's plenty of time. 245 00:17:23,287 --> 00:17:25,488 What do you want to say? Apologize? 246 00:17:25,567 --> 00:17:27,968 It was consensual. You did nothing wrong. 247 00:17:28,208 --> 00:17:29,208 No need to apologize. 248 00:17:30,408 --> 00:17:33,007 Or somehow you feel that you're responsible for me? 249 00:17:34,168 --> 00:17:35,968 I'd be thankful it's not the other way around. 250 00:17:36,807 --> 00:17:39,527 I don't want to settle for less when it comes to relationships. 251 00:17:39,688 --> 00:17:43,367 Nor do I want to change your views on marriage because of what happened. 252 00:17:49,847 --> 00:17:50,607 Say something. 253 00:17:51,287 --> 00:17:54,047 You've said everything I wanted to say. 254 00:17:55,847 --> 00:17:57,607 But if you're really that relaxed, 255 00:17:57,607 --> 00:17:59,087 why did you delete me on WeChat? 256 00:17:59,087 --> 00:18:03,248 No hesitation. It only shows I'm calm and relaxed. 257 00:18:08,248 --> 00:18:12,968 Liuliu, I feel quite comfortable when I'm with you. 258 00:18:13,567 --> 00:18:15,128 I know you don't dislike me. 259 00:18:16,208 --> 00:18:17,847 But you don't ever want a marriage. 260 00:18:18,087 --> 00:18:19,488 I like you a lot too. 261 00:18:19,888 --> 00:18:21,607 But I haven't lost my senses. 262 00:18:21,607 --> 00:18:23,488 I want this to go to somewhere. 263 00:18:24,648 --> 00:18:25,648 Can you give me what I want? 264 00:18:27,047 --> 00:18:27,807 But, 265 00:18:28,287 --> 00:18:31,607 must we talk about the end when something has just begun? 266 00:18:31,688 --> 00:18:35,327 Stop talking. You'll start to sound like a scumbag. 267 00:18:35,807 --> 00:18:37,607 I'm not as bad as you think. 268 00:18:39,208 --> 00:18:41,648 Well, what you said just now did sound like 269 00:18:42,648 --> 00:18:45,448 I want to keep the relationship without taking responsibility. 270 00:18:45,567 --> 00:18:48,287 Actually, what I meant was.... 271 00:18:48,287 --> 00:18:50,208 Alright, I was joking. 272 00:18:51,248 --> 00:18:52,527 I know you're not. 273 00:18:53,767 --> 00:18:55,728 Let's turn the page on this matter. 274 00:18:56,128 --> 00:18:59,408 And end things on good terms. 275 00:19:15,728 --> 00:19:17,408 In intimate relationships, 276 00:19:17,728 --> 00:19:21,607 whenever lies are discovered, suspicion arises. 277 00:19:22,888 --> 00:19:24,688 Perhaps you can make up at the time. 278 00:19:25,408 --> 00:19:27,287 But the problem doesn't end there. 279 00:19:28,087 --> 00:19:31,527 Because, unconsciously, your brain will start to overanalyze. 280 00:19:32,128 --> 00:19:35,527 Every word he has said, every action he has taken, 281 00:19:35,928 --> 00:19:37,527 even every single gesture, 282 00:19:37,527 --> 00:19:39,767 and expression is being scrutinized. 283 00:19:42,128 --> 00:19:43,488 You will become suspicious, 284 00:19:43,767 --> 00:19:46,488 wondering if it's sincere or an act, 285 00:19:46,488 --> 00:19:49,648 and whether it's heartfelt or a lie. 286 00:19:50,807 --> 00:19:55,168 It makes all caring seem ill-intentioned. 287 00:19:56,888 --> 00:19:58,087 Over time, 288 00:19:58,888 --> 00:20:02,527 the suspicion turns into a splinter in your heart. 289 00:20:03,367 --> 00:20:05,087 Until it is removed, 290 00:20:05,087 --> 00:20:08,168 no matter how you disguise it, it hurts. 291 00:20:10,248 --> 00:20:12,488 So, when suspicion occurs, 292 00:20:13,128 --> 00:20:16,607 you should make up your mind to remove the splinter immediately. 293 00:20:19,047 --> 00:20:22,408 Of course, it's always easier said than done. 294 00:20:23,168 --> 00:20:24,607 Since it's just a guess, 295 00:20:24,888 --> 00:20:28,847 how many people have the courage to confront it face-to-face? 296 00:20:31,256 --> 00:20:35,808 (The Heart Suspects) 297 00:20:39,327 --> 00:20:40,607 Alright, class. 298 00:20:40,728 --> 00:20:43,448 That's all we have to learn today. 299 00:20:43,688 --> 00:20:46,168 So, as per tradition, 300 00:20:46,168 --> 00:20:48,527 at this point in our course, 301 00:20:48,527 --> 00:20:52,287 we should hold a review exhibition. 302 00:20:52,367 --> 00:20:56,128 The time is set for this weekend. 303 00:20:56,527 --> 00:20:58,168 Everyone is welcome to 304 00:20:58,168 --> 00:21:01,527 bring along their family 305 00:21:01,527 --> 00:21:02,847 to the exhibition. 306 00:21:02,847 --> 00:21:05,047 So that they will see for themselves 307 00:21:05,047 --> 00:21:07,688 the fruits of our recent learning. 308 00:21:08,287 --> 00:21:10,928 To be frank, it's just a big party. 309 00:21:11,168 --> 00:21:14,128 To quote General Han Xin, the more the merrier. 310 00:21:14,128 --> 00:21:15,567 Bring as more people as you can. 311 00:21:15,567 --> 00:21:16,688 Let's make a big party, shall we? 312 00:21:16,688 --> 00:21:17,367 Yeah. 313 00:21:17,567 --> 00:21:21,287 I hope that everyone in my class 314 00:21:21,728 --> 00:21:27,168 can really boost the hype for this exhibition, alright? 315 00:21:27,208 --> 00:21:28,928 Will do. 316 00:21:28,928 --> 00:21:30,007 No problem. 317 00:21:30,007 --> 00:21:30,888 Class dismissed. 318 00:21:31,128 --> 00:21:32,007 - Great. - Great. 319 00:21:39,367 --> 00:21:41,728 What photography exhibition? 320 00:21:42,128 --> 00:21:45,488 It's just a bunch of retirees 321 00:21:45,888 --> 00:21:49,208 getting together and talking each other up. 322 00:21:49,408 --> 00:21:51,208 So childish. 323 00:21:52,767 --> 00:21:54,448 What am I doing every day? 324 00:21:55,968 --> 00:21:58,767 Reading, calligraphy, exercising. 325 00:21:58,807 --> 00:22:01,007 I'm so busy that my feet hardly touch the ground. 326 00:22:01,408 --> 00:22:03,327 Let alone I have no time, 327 00:22:03,607 --> 00:22:06,567 even if I do, I wouldn't attend such a boring event. 328 00:22:12,928 --> 00:22:13,648 Liuliu, 329 00:22:14,007 --> 00:22:16,047 HR is in your office with the new guy. 330 00:22:16,047 --> 00:22:16,688 I see. 331 00:22:16,688 --> 00:22:17,367 Okay. 332 00:22:22,728 --> 00:22:25,767 Ms. Shen, the new marketing specialist is here for the interview. 333 00:22:25,767 --> 00:22:27,248 Just finished the due procedure. 334 00:22:29,928 --> 00:22:30,968 Hello, Ms. Shen. 335 00:22:36,367 --> 00:22:37,128 Son. 336 00:22:37,448 --> 00:22:40,087 Your dad can't go. 337 00:22:40,767 --> 00:22:42,287 I think it's great. 338 00:22:42,448 --> 00:22:44,847 I don't want him to meet Moli's family. 339 00:22:44,847 --> 00:22:46,287 They might start arguing again. 340 00:22:46,408 --> 00:22:48,128 Now that he's not going. You should. 341 00:22:48,928 --> 00:22:50,728 Come to support your mother. 342 00:22:50,728 --> 00:22:54,047 Mom, I have a meeting this weekend and won't be back until the evening. 343 00:22:54,047 --> 00:22:55,807 I can't make it to your exhibition. 344 00:22:56,847 --> 00:22:58,847 Well, guess what? 345 00:22:58,847 --> 00:23:01,488 My works will be the star of the show. 346 00:23:01,847 --> 00:23:04,767 Plus, Moli's family will be there. 347 00:23:05,047 --> 00:23:06,888 I can't afford to lose face this time. 348 00:23:08,688 --> 00:23:10,327 Your former mother-in-law 349 00:23:10,728 --> 00:23:14,087 is acting all cocky because they bought a house. 350 00:23:14,648 --> 00:23:15,928 You must come. 351 00:23:16,367 --> 00:23:18,968 You're the only thing I can brag about now. 352 00:23:18,968 --> 00:23:20,128 Anyway, I don't care 353 00:23:20,248 --> 00:23:22,928 if you have to crawl your way back. You will be there. 354 00:23:37,208 --> 00:23:39,208 Is your meeting really that important? 355 00:23:39,728 --> 00:23:41,287 Think about when you were a child. 356 00:23:41,408 --> 00:23:43,248 Whenever you got a bump or a scrape 357 00:23:43,248 --> 00:23:44,648 or got into a fight with other kids, 358 00:23:44,648 --> 00:23:47,168 didn't your mom always take a leave to pick you up from school? 359 00:23:47,567 --> 00:23:49,888 And the parent-teacher meetings. 360 00:23:49,888 --> 00:23:51,208 She never missed one. 361 00:23:51,728 --> 00:23:54,488 Whenever you received a reward in school 362 00:23:54,488 --> 00:23:56,688 and wanted to share with your parents at home, 363 00:23:56,728 --> 00:23:59,367 what would you have thought if your mom weren't there for you? 364 00:23:59,928 --> 00:24:02,287 It's your turn to be there for her now. 365 00:24:02,807 --> 00:24:05,607 How can you be so indifferent and not care? 366 00:24:06,688 --> 00:24:09,367 What's wrong? Why aren't you speaking? 367 00:24:09,728 --> 00:24:11,527 You're upset because I scolded you a little? 368 00:24:12,087 --> 00:24:15,128 Well, I just feel that me, her son 369 00:24:15,248 --> 00:24:18,527 doesn't even care as much as a former daughter-in-law. 370 00:24:18,607 --> 00:24:19,847 It's my fault. 371 00:24:20,527 --> 00:24:22,007 This photography exhibition, 372 00:24:22,327 --> 00:24:24,847 I'll be there even if it means I have to quit my job. 373 00:24:25,488 --> 00:24:26,807 That's more like it. 374 00:24:29,488 --> 00:24:31,928 Turn the camera around and let me see your room. 375 00:24:31,928 --> 00:24:34,047 What? Are you checking up on me? 376 00:24:34,168 --> 00:24:34,807 Yes, I am. 377 00:24:35,408 --> 00:24:36,567 No. Forget it. 378 00:24:36,567 --> 00:24:37,968 Why not? 379 00:24:38,168 --> 00:24:40,128 Do you have someone in your room? 380 00:24:40,208 --> 00:24:41,888 What are you talking about? 381 00:24:42,488 --> 00:24:43,607 Enough with the jokes. 382 00:24:43,607 --> 00:24:45,688 Then why won't you show me? Something must be off. 383 00:24:45,767 --> 00:24:47,488 Fine, take a look. 384 00:25:11,408 --> 00:25:12,448 Nothing. 385 00:25:14,128 --> 00:25:18,767 Moli, you seem rather skeptical lately. 386 00:25:19,007 --> 00:25:21,408 That's because you are too far away from me. 387 00:25:24,033 --> 00:25:25,624 (Mr. Bai) 388 00:25:28,007 --> 00:25:29,408 Whose call is it? 389 00:25:29,968 --> 00:25:31,248 It's from Mr. Bai. 390 00:25:31,527 --> 00:25:33,087 How about I answer his call first? 391 00:25:33,408 --> 00:25:35,367 It's the middle of the night. What could he possibly want? 392 00:25:35,367 --> 00:25:36,448 Are you a slave to him? 393 00:25:36,527 --> 00:25:38,087 Worse than that. 394 00:25:38,968 --> 00:25:39,728 Goodnight. 395 00:25:39,928 --> 00:25:40,767 Goodnight. 396 00:25:57,367 --> 00:25:59,128 - Busy, huh? - Morning. 397 00:26:00,807 --> 00:26:01,567 Morning. 398 00:26:14,047 --> 00:26:14,847 Come in. 399 00:26:21,648 --> 00:26:24,087 Already busy so early in the morning? 400 00:26:28,807 --> 00:26:31,287 I made you lunch. Filled with love. 401 00:26:37,087 --> 00:26:38,367 The chopsticks are here. 402 00:26:39,847 --> 00:26:43,128 Carbs, protein, vitamins. 403 00:26:43,888 --> 00:26:45,527 Plus a little surprise. 404 00:26:49,047 --> 00:26:50,327 Yogurt. 405 00:26:51,007 --> 00:26:52,767 I've already eaten, thank you. 406 00:26:54,047 --> 00:26:56,527 We've already gone over the forum proposal once. 407 00:26:56,648 --> 00:26:58,367 Hand over the slides to me as soon as they're ready. 408 00:26:58,367 --> 00:26:59,648 I'll bring them right now. 409 00:26:59,968 --> 00:27:02,367 Wait, take this with you. 410 00:27:14,448 --> 00:27:15,728 Aren't you gonna take a bite at least? 411 00:27:29,327 --> 00:27:32,007 I'll leave the yogurt. Don't forget to drink it. 412 00:27:37,607 --> 00:27:39,168 Try to take a break from work. 413 00:27:48,888 --> 00:27:50,087 Who hasn't had breakfast? 414 00:27:50,087 --> 00:27:51,648 - Me. - Me, me. 415 00:27:55,248 --> 00:27:56,607 I only have one. 416 00:28:08,367 --> 00:28:09,327 Welcome. 417 00:28:09,327 --> 00:28:12,287 Everyone, thank you for joining Li Rui and me 418 00:28:12,327 --> 00:28:14,087 for our 20th anniversary. 419 00:28:14,327 --> 00:28:16,728 Twenty years, the Porcelain Marriage. 420 00:28:17,408 --> 00:28:19,567 The porcelain here doesn't mean fragile, 421 00:28:19,567 --> 00:28:21,888 but a symbol of preciousness. 422 00:28:22,168 --> 00:28:25,007 In the West, even if the porcelain is shattered, 423 00:28:25,007 --> 00:28:27,847 the fragments would be used as ornament, 424 00:28:28,007 --> 00:28:29,847 cherishingly inlaid in jewelry. 425 00:28:30,047 --> 00:28:31,567 As you all know me. 426 00:28:31,767 --> 00:28:34,168 I have more flaws than virtues. 427 00:28:35,168 --> 00:28:36,527 Except I do have the best luck, 428 00:28:38,047 --> 00:28:40,767 to be able to marry such a wonderful woman. 429 00:28:43,208 --> 00:28:46,208 Without my wife's care and help managing things back home, 430 00:28:46,367 --> 00:28:47,928 I wouldn't be where I am today. 431 00:28:48,208 --> 00:28:50,807 So today, in front of everyone, 432 00:28:50,968 --> 00:28:52,208 I'd like to say, 433 00:28:53,607 --> 00:28:54,767 thank you, honey. 434 00:28:55,968 --> 00:28:56,888 I love you. 435 00:28:57,527 --> 00:28:58,408 I love you too. 436 00:29:06,128 --> 00:29:07,767 You gave me a scare. 437 00:29:09,847 --> 00:29:12,807 Today, I'd like to thank one person especially. 438 00:29:12,807 --> 00:29:14,688 That is Miss Gu Moli. 439 00:29:15,087 --> 00:29:18,728 Because she helped us find this quiet little yard. 440 00:29:19,287 --> 00:29:22,888 Now Yan Li can finally settle down to do his creative work. 441 00:29:23,928 --> 00:29:25,847 The city is bustling with activities, 442 00:29:25,888 --> 00:29:28,448 but it's also exhausting and turbulent. 443 00:29:28,567 --> 00:29:30,408 We still prefer this serene haven. 444 00:29:31,287 --> 00:29:33,128 Thank you, Moli, thanks. 445 00:29:33,168 --> 00:29:35,607 Are there any more courtyards like this around here? 446 00:29:35,607 --> 00:29:37,448 I would also like to come here for some tranquility. 447 00:29:37,527 --> 00:29:39,087 Yes, of course there are. 448 00:29:39,128 --> 00:29:41,087 Everyone is welcome to move into this neighborhood. 449 00:29:41,087 --> 00:29:43,488 Just ask Moli to hook you up. 450 00:29:43,488 --> 00:29:44,527 Yes, ask me. 451 00:29:44,527 --> 00:29:45,488 Alright. 452 00:29:57,767 --> 00:29:58,648 Liuliu. 453 00:29:58,648 --> 00:29:59,928 Coffee or tea? 454 00:29:59,968 --> 00:30:01,648 The milk tea is homemade. 455 00:30:01,648 --> 00:30:03,087 No tea essence or non-dairy creamer. 456 00:30:03,087 --> 00:30:04,888 I'm on a diet. No sweet drinks for me. 457 00:30:04,888 --> 00:30:06,408 This contains zero-calorie. Have some. 458 00:30:06,408 --> 00:30:07,928 Zero-calorie sugar is even less healthy. 459 00:30:07,928 --> 00:30:08,847 None of this then. 460 00:30:10,128 --> 00:30:11,128 Black coffee. 461 00:30:11,607 --> 00:30:13,287 I ground it myself. Try some. 462 00:30:13,488 --> 00:30:15,047 I am also cutting back on caffeine. 463 00:30:15,607 --> 00:30:17,168 But you must drink something, right? 464 00:30:18,527 --> 00:30:19,527 I have it here. 465 00:30:21,168 --> 00:30:23,367 Herbal tea. How could I forget? 466 00:30:23,367 --> 00:30:26,047 Huang Qianniu, are you here to work or to kiss my butt? 467 00:30:26,448 --> 00:30:27,928 Enough with this circus. 468 00:30:28,087 --> 00:30:29,248 Is the proposal ready? 469 00:30:29,248 --> 00:30:30,448 There you go. 470 00:30:34,448 --> 00:30:37,248 Well formatted with clear ideas. 471 00:30:37,248 --> 00:30:38,248 Rest assured. 472 00:30:38,287 --> 00:30:42,087 I never drop the ball with tasks assigned to me. 473 00:30:42,287 --> 00:30:45,128 Oh, I have a new task for you. 474 00:30:45,327 --> 00:30:47,208 Contact these people on the list. 475 00:30:47,248 --> 00:30:48,208 Alright. 476 00:30:48,208 --> 00:30:50,248 Try to secure at least one of them. 477 00:30:53,327 --> 00:30:57,087 Liuliu, these are all big shots in the industry. 478 00:30:57,968 --> 00:31:00,408 I can't do this alone. 479 00:31:00,408 --> 00:31:02,208 Whatever. You still have to try. 480 00:31:03,448 --> 00:31:05,248 After you finish the work at hand, 481 00:31:05,488 --> 00:31:06,968 you need to find something else to do. 482 00:31:07,047 --> 00:31:08,888 It's the only way to improve yourself. 483 00:31:09,047 --> 00:31:09,807 Do you understand? 484 00:31:09,807 --> 00:31:10,448 I understand. 485 00:31:14,248 --> 00:31:15,367 I'll keep myself busy. 486 00:31:17,007 --> 00:31:18,248 Liuliu, that... 487 00:31:18,287 --> 00:31:21,527 I will add some goji berries to that herbal tea later. 488 00:31:24,287 --> 00:31:25,367 - Coffee. - Milk tea. 489 00:31:25,367 --> 00:31:26,248 - Coffee. - Milk tea. 490 00:31:26,248 --> 00:31:27,128 - Milk tea. - Milk tea. 491 00:31:27,128 --> 00:31:28,007 Milk tea. 492 00:31:42,168 --> 00:31:43,408 What's wrong, Rui? 493 00:31:44,087 --> 00:31:46,888 That lawyer guy, Jiang Haitao, seems quite concerned about you. 494 00:31:48,527 --> 00:31:49,408 What about him? 495 00:31:50,007 --> 00:31:52,607 He called Yan Li several times to ask about you. 496 00:31:52,648 --> 00:31:54,367 He just did it again. 497 00:31:54,888 --> 00:31:56,327 What's the deal with you two? 498 00:31:58,087 --> 00:31:59,807 There's nothing going on between us. 499 00:31:59,807 --> 00:32:01,527 How is that possible? 500 00:32:02,488 --> 00:32:04,888 Moli, you're divorced now. 501 00:32:04,968 --> 00:32:07,448 So is Jiang. 502 00:32:07,527 --> 00:32:09,847 You two are a perfect match, both talented and good-looking. 503 00:32:09,847 --> 00:32:11,367 Don't be shy. 504 00:32:11,807 --> 00:32:14,248 Sometimes, missing a good man 505 00:32:14,248 --> 00:32:16,168 means missing a lifetime of happiness. 506 00:32:16,168 --> 00:32:19,128 Please, Rui. Don't play matchmaker. 507 00:32:19,248 --> 00:32:21,448 It's absolutely impossible between Jiang Haitao and me. 508 00:32:21,847 --> 00:32:23,248 Let me explain. 509 00:32:23,287 --> 00:32:26,047 Although I got a divorce certificate with my husband Zhu Jincao, 510 00:32:26,047 --> 00:32:28,087 we have made commitments to each other. 511 00:32:28,168 --> 00:32:30,168 In fact, it's just a nominal divorce. 512 00:32:30,968 --> 00:32:32,648 What do you mean by nominal divorce? 513 00:32:33,767 --> 00:32:35,248 It means a fake divorce. 514 00:32:35,807 --> 00:32:37,287 Shen Liuliu is so unfair. 515 00:32:37,648 --> 00:32:39,007 She can't find any guests for the forum, 516 00:32:39,007 --> 00:32:40,488 but she wouldn't let me take over. 517 00:32:41,168 --> 00:32:44,168 At her age, instead of getting married or having children, 518 00:32:44,728 --> 00:32:47,047 she works overtime every day to stay in the game. What for? 519 00:32:47,047 --> 00:32:48,248 You're right. 520 00:32:56,888 --> 00:32:58,527 Absolutely, Yang. 521 00:32:59,087 --> 00:33:01,287 I joined her department right after I came to the company. 522 00:33:01,367 --> 00:33:03,248 And it is a freaking nightmare. 523 00:33:03,327 --> 00:33:05,688 After I finish the slides, I have to fix the network cables. 524 00:33:05,688 --> 00:33:08,007 At the end of the day, I must work over time with her too. 525 00:33:08,208 --> 00:33:10,688 Having a boss whose entire life is work 526 00:33:10,728 --> 00:33:12,968 is just terrible. Isn't it, Yang? 527 00:33:13,007 --> 00:33:14,367 You bet. 528 00:33:14,928 --> 00:33:16,408 Unlike you, 529 00:33:17,448 --> 00:33:18,928 coming in late, leaving early, 530 00:33:19,168 --> 00:33:20,888 reading e-books at work, 531 00:33:20,968 --> 00:33:23,327 slacking off when there's nothing to do. 532 00:33:23,928 --> 00:33:25,607 The company even pays for your meals 533 00:33:25,607 --> 00:33:26,928 and gasoline. 534 00:33:27,607 --> 00:33:29,087 Could there be a better job? 535 00:33:30,047 --> 00:33:34,047 Yang, you are my career goal in this company. 536 00:33:53,128 --> 00:33:53,888 What's there to see? 537 00:33:56,488 --> 00:33:57,648 Is that her? 538 00:33:58,567 --> 00:33:59,208 Yes, that's right. 539 00:34:00,007 --> 00:34:02,888 Overflowing with talent, unique aesthetic taste. 540 00:34:04,047 --> 00:34:06,688 What, don't you trust my judgment? 541 00:34:06,688 --> 00:34:09,008 Please, I'm already here. 542 00:34:09,008 --> 00:34:11,168 Why didn't you introduce Yan Li to me directly? 543 00:34:11,248 --> 00:34:13,967 I only talk business with those who call the shots. 544 00:34:14,287 --> 00:34:17,248 That was so condescending. 545 00:34:17,728 --> 00:34:19,287 I know you have just returned from abroad. 546 00:34:19,327 --> 00:34:21,088 You definitely shouldn't believe 547 00:34:21,367 --> 00:34:23,608 that the wicked ways of capitalism are all-powerful. 548 00:34:24,208 --> 00:34:25,728 Talking about money all the time. 549 00:34:25,728 --> 00:34:28,967 True artists won't bother to talk money with you. 550 00:34:28,967 --> 00:34:29,967 How vulgar. 551 00:34:30,568 --> 00:34:32,608 If you want to buy a really great painting, 552 00:34:32,807 --> 00:34:34,168 you should talk to her. 553 00:34:34,728 --> 00:34:36,088 Even Yan Li listens to her. 554 00:34:42,168 --> 00:34:44,847 Fine, then arrange a meeting with her ASAP. 555 00:34:45,248 --> 00:34:45,887 Bye. 556 00:34:56,528 --> 00:34:57,367 Excuse me. 557 00:35:01,887 --> 00:35:02,807 What's this about? 558 00:35:03,287 --> 00:35:05,847 Here's the thing. As a favor to a friend, 559 00:35:06,048 --> 00:35:08,128 I'd like to introduce you to a client. 560 00:35:08,528 --> 00:35:11,208 But you need to negotiate yourself to make it happen. 561 00:35:12,447 --> 00:35:14,168 Okay, thanks. 562 00:35:18,648 --> 00:35:19,847 This will teach you to insult Liuliu. 563 00:35:19,847 --> 00:35:22,367 Go on, insult her. 564 00:35:22,367 --> 00:35:25,287 I'll show you who's the real man. 565 00:35:29,168 --> 00:35:30,568 One more. Let's go. 566 00:35:30,568 --> 00:35:32,407 Just one more. 567 00:35:32,608 --> 00:35:33,927 One more, come on. 568 00:35:34,447 --> 00:35:35,648 Come on. 569 00:35:35,728 --> 00:35:38,648 Don't move. I've recorded the whole thing. 570 00:35:39,208 --> 00:35:40,287 Everyone, come and have a look. 571 00:35:40,287 --> 00:35:42,088 Huang Qianniu from our company 572 00:35:42,088 --> 00:35:43,407 is deflating my tires on purpose. 573 00:35:43,407 --> 00:35:44,128 He has done with two 574 00:35:44,128 --> 00:35:45,528 and is now going for the third. 575 00:35:46,208 --> 00:35:47,528 Come on, keep going. 576 00:35:47,528 --> 00:35:48,728 Do your thing. 577 00:35:49,648 --> 00:35:52,688 You were up to no good and I've caught you, haven't I? 578 00:35:54,168 --> 00:35:56,008 Go on, why did you stop? 579 00:35:58,927 --> 00:36:02,608 (There you have it.) 580 00:36:03,807 --> 00:36:05,447 (This will teach you to insult Liuliu.) 581 00:36:06,048 --> 00:36:07,327 (This will teach you to insult Liuliu.) 582 00:36:07,847 --> 00:36:08,447 Liuliu. 583 00:36:08,447 --> 00:36:09,327 (Go on, insult her.) 584 00:36:09,327 --> 00:36:09,887 Check this out. 585 00:36:09,887 --> 00:36:12,528 (I'll show you who's the real man.) 586 00:36:16,128 --> 00:36:18,927 Huang Qianniu, did you do this? 587 00:36:22,367 --> 00:36:23,168 Yes. 588 00:36:23,248 --> 00:36:25,048 This is a first for our company. 589 00:36:25,048 --> 00:36:27,327 The number one requirement for employees here, 590 00:36:27,367 --> 00:36:28,887 besides being competent at their jobs, 591 00:36:29,088 --> 00:36:30,887 is to be a decent person. 592 00:36:31,048 --> 00:36:32,728 Look what you've done. 593 00:36:33,008 --> 00:36:34,447 Your probation period isn't over yet. 594 00:36:34,447 --> 00:36:36,648 And you're already threatening the safety of colleagues. 595 00:36:37,128 --> 00:36:38,887 For such disgraceful behavior, 596 00:36:38,887 --> 00:36:40,048 there is nothing to discuss. 597 00:36:40,048 --> 00:36:42,807 Go to HR later and get your resignation process done. 598 00:36:44,088 --> 00:36:46,407 What do you have to say for yourself? Go on. 599 00:36:46,608 --> 00:36:48,688 I did wrong and I accept my punishment. 600 00:36:48,767 --> 00:36:51,528 But I can't stand Yang slacking off at work 601 00:36:51,528 --> 00:36:53,648 or bad-mouthing my superior behind her back. 602 00:36:53,887 --> 00:36:55,407 That's why I lost control. 603 00:36:55,407 --> 00:36:57,088 I'm responsible for my own actions. 604 00:36:57,168 --> 00:36:58,648 I'll bear all the consequences. 605 00:36:59,008 --> 00:37:01,927 Shen Liuliu, you are his supervisor. 606 00:37:02,008 --> 00:37:04,088 What's your take on this matter? 607 00:37:04,208 --> 00:37:06,168 According to the company's rules and regulations, 608 00:37:07,528 --> 00:37:08,927 Huang Qianniu must be fired. 609 00:37:10,887 --> 00:37:14,128 However, in regards to inviting forum guests, 610 00:37:14,128 --> 00:37:15,847 he has done quite an impressive job. 611 00:37:15,887 --> 00:37:19,008 Maybe his pros can balance out the cons? 612 00:37:21,008 --> 00:37:23,767 After all, he is Wang Lingxiao's cousin. 613 00:37:27,168 --> 00:37:30,088 Fine, considering that Ms. Shen is pleading on your behalf, 614 00:37:30,208 --> 00:37:31,847 I will give you one last chance. 615 00:37:32,168 --> 00:37:35,407 But you must make a formal apology to Yang. 616 00:37:35,487 --> 00:37:38,287 We'll see your performance in probation and this will never happen again. 617 00:37:42,287 --> 00:37:43,208 Thank you, Mr. Wang. 618 00:37:55,327 --> 00:37:59,327 Liuliu, I'm sorry. 619 00:38:01,008 --> 00:38:01,887 Take a seat first. 620 00:38:11,008 --> 00:38:13,528 How many jobs have you got in Shanghai? 621 00:38:16,008 --> 00:38:17,048 About a dozen. 622 00:38:17,048 --> 00:38:18,728 Was it always easy to find a job? 623 00:38:19,608 --> 00:38:21,728 Have you ever thought about why you got fired each time? 624 00:38:22,367 --> 00:38:24,447 Huang Qianniu, you're not getting any younger. 625 00:38:24,648 --> 00:38:26,887 You can't always get by on being clever. 626 00:38:26,887 --> 00:38:29,048 Because of Moli and Zhu Jincao, 627 00:38:29,568 --> 00:38:32,128 we are not just colleagues but also friends. 628 00:38:32,568 --> 00:38:35,367 I don't care what your purpose was coming to this company. 629 00:38:35,367 --> 00:38:37,528 Now that you've gone to such effort to be here, 630 00:38:37,688 --> 00:38:41,008 you must work hard and abide by the rules. 631 00:38:41,208 --> 00:38:44,528 You must adapt to the survival rules of this kind of workplace. 632 00:38:45,887 --> 00:38:48,688 Here, compassion doesn't matter. Only performance is recognized. 633 00:38:48,847 --> 00:38:51,447 If you don't want to hear criticism, 634 00:38:51,447 --> 00:38:55,128 you must shut them up with achievements. 635 00:38:55,168 --> 00:38:57,887 If you want to survive here, 636 00:38:57,927 --> 00:39:00,927 you need to mature up and be more reliable. 637 00:39:06,648 --> 00:39:07,407 I'm sorry. 638 00:39:07,487 --> 00:39:09,367 I don't want to hear "I'm sorry" again. 639 00:39:09,528 --> 00:39:12,728 I want to hear "I got this". 640 00:39:13,367 --> 00:39:14,648 Anyway, 641 00:39:14,807 --> 00:39:16,487 you are a member of my team. 642 00:39:16,608 --> 00:39:18,608 Our top priority now 643 00:39:19,367 --> 00:39:21,447 is to make this forum work. 644 00:39:21,608 --> 00:39:23,407 And it'd better outdo the last one. 645 00:39:27,528 --> 00:39:31,927 Liuliu, I know what to do now. 646 00:39:35,008 --> 00:39:35,927 I got this. 647 00:39:49,528 --> 00:39:50,327 This way, please. 648 00:39:53,208 --> 00:39:55,048 Such a remote location. 649 00:39:55,648 --> 00:39:57,327 It's a private club owned by Mr. Zhou. 650 00:39:57,327 --> 00:39:59,407 He conducts his business here. Outsiders can't get in. 651 00:39:59,487 --> 00:40:00,927 The place is huge for sure. 652 00:40:01,048 --> 00:40:02,887 Mr. Zhou is young and successful. 653 00:40:02,927 --> 00:40:06,208 His motto is "be second to none in the industry". Please. 654 00:40:13,528 --> 00:40:15,568 Hi, I am Gu Moli. 655 00:40:16,608 --> 00:40:17,287 Hello. 656 00:40:19,048 --> 00:40:20,887 I'm a broker of Flying Bird Gallery. 657 00:40:21,168 --> 00:40:22,367 This is my business card. 658 00:40:24,927 --> 00:40:27,088 Flying Bird Gallery. 659 00:40:28,008 --> 00:40:29,208 It has quite a presence. 660 00:40:29,487 --> 00:40:32,967 By the way, how much does your boss earn? 661 00:40:32,967 --> 00:40:34,327 Is it enough to pay the rent? 662 00:40:37,088 --> 00:40:38,608 I'm Yan Li's broker. 663 00:40:38,887 --> 00:40:40,608 Yan Li, I know. 664 00:40:43,008 --> 00:40:45,248 Not worthy of his status, and has a bad temper. 665 00:40:45,528 --> 00:40:47,728 His works are just so-so. 666 00:40:48,008 --> 00:40:51,367 The prices are inflated, obviously hyped up. 667 00:40:51,367 --> 00:40:54,168 Mr. Yan Li is an artist I respect deeply. 668 00:40:54,528 --> 00:40:56,327 And you keep slandering him. 669 00:40:56,608 --> 00:40:59,648 It seems I've come to the wrong place. Goodbye. 670 00:40:59,927 --> 00:41:01,367 Sorry, sorry. 671 00:41:02,168 --> 00:41:03,487 You both have arrived. 672 00:41:04,008 --> 00:41:05,608 There was an ugly argument at the board meeting. 673 00:41:05,608 --> 00:41:07,208 It gave me a terrible headache. 674 00:41:07,728 --> 00:41:08,887 Sorry for the delay. 675 00:41:08,887 --> 00:41:09,807 It's alright. 676 00:41:11,927 --> 00:41:13,327 You are Zhou Yu. 677 00:41:13,847 --> 00:41:14,887 Yes, I am. 678 00:41:18,048 --> 00:41:19,287 My family name is Ai. 679 00:41:19,367 --> 00:41:21,767 Everyone in the circle calls me Big Ai. 680 00:41:22,168 --> 00:41:25,568 Mr. Zhou, my pleasure. You truly are a young entrepreneur. 681 00:41:25,927 --> 00:41:26,608 Please. 682 00:41:27,168 --> 00:41:28,287 Please. 683 00:41:43,648 --> 00:41:45,128 Let's skip the formalities. 684 00:41:45,128 --> 00:41:47,128 I don't have much time, so let's get straight to the point. 685 00:41:47,248 --> 00:41:48,887 I invited both of you here 686 00:41:48,887 --> 00:41:50,887 to hear your opinions 687 00:41:51,008 --> 00:41:53,608 to see whose ideas I agree on more. 688 00:41:55,568 --> 00:41:57,128 So this is an open bidding? 689 00:41:57,128 --> 00:41:58,407 That's one way to understand it. 690 00:41:59,008 --> 00:42:01,048 Sorry, I'm too busy 691 00:42:01,168 --> 00:42:02,927 to talk with you one by one. 692 00:42:03,008 --> 00:42:03,528 Right. 693 00:42:04,287 --> 00:42:06,008 I've taken an interest in Gu Xi's works recently. 694 00:42:06,608 --> 00:42:08,927 I was wondering which one of you can help me with that. 695 00:42:11,128 --> 00:42:12,648 This Gu Xi, he's... 696 00:42:14,008 --> 00:42:17,487 Gu Xi's old works are frequently seen at auctions. 697 00:42:17,487 --> 00:42:20,208 It depends on your qualifications and budget. 698 00:42:20,327 --> 00:42:22,608 Even if you are qualified, you might not be able to get it. 699 00:42:22,648 --> 00:42:25,327 For new works, there's a waiting list for at least two years. 700 00:42:26,927 --> 00:42:28,608 Young lady, what you just said 701 00:42:28,608 --> 00:42:30,807 clearly shows a lack of experience. 702 00:42:31,847 --> 00:42:33,967 If everything had to be done by the book, 703 00:42:33,967 --> 00:42:35,528 what do people need us brokers for? 704 00:42:36,248 --> 00:42:38,608 Mr. Zhou, I happen to be 705 00:42:38,648 --> 00:42:40,927 quite familiar with Gu Xi's works and I know my way in. 706 00:42:41,608 --> 00:42:43,447 Just tell me which one you like, 707 00:42:43,688 --> 00:42:45,487 and I'll get it for you within six months. 708 00:42:50,048 --> 00:42:51,208 Let me know your commission. 709 00:43:00,900 --> 00:43:03,168 Flying Bird is an established gallery. Everything is out in the open. 710 00:43:03,168 --> 00:43:03,967 Two percent. 711 00:43:04,008 --> 00:43:07,248 As for me, I'm a freelance broker. 712 00:43:07,327 --> 00:43:10,008 With no family to support whatsoever. 713 00:43:11,287 --> 00:43:13,168 One percent, Mr. Zhou. 714 00:43:13,367 --> 00:43:16,128 Consider this a friendly offer exclusively for you. 715 00:43:37,039 --> 00:43:39,000 ♪The reason for growth♪ 716 00:43:39,000 --> 00:43:42,122 ♪Cannot be easily guessed by anyone♪ 717 00:43:44,623 --> 00:43:48,216 ♪We always wish time could rewind♪ 718 00:43:48,216 --> 00:43:51,032 ♪With no setbacks♪ 719 00:43:51,951 --> 00:43:54,680 ♪What I got at first♪ 720 00:43:55,858 --> 00:43:58,737 ♪Can always be held in my hand♪ 721 00:43:59,107 --> 00:44:01,258 ♪Sweet moments♪ 722 00:44:01,258 --> 00:44:06,046 ♪Can never pass♪ 723 00:44:07,045 --> 00:44:09,048 ♪At the end of happiness♪ 724 00:44:09,048 --> 00:44:12,197 ♪There's always someone reaching out first♪ 725 00:44:14,607 --> 00:44:18,405 ♪Always wanting to achieve success first♪ 726 00:44:18,405 --> 00:44:21,155 ♪Before salvaging the relationship♪ 727 00:44:21,155 --> 00:44:23,677 ♪Behind the harsh criticism♪ 728 00:44:23,677 --> 00:44:28,399 ♪Is another kind of gentleness♪ 729 00:44:29,202 --> 00:44:31,328 ♪It's just not♪ 730 00:44:31,399 --> 00:44:35,764 ♪What I pictured♪ 731 00:44:36,303 --> 00:44:38,606 ♪No need to use letting go♪ 732 00:44:38,606 --> 00:44:42,214 ♪As proof of this love♪ 733 00:44:43,631 --> 00:44:45,925 ♪Give you enough freedom♪ 734 00:44:45,925 --> 00:44:50,994 ♪To satisfy your needs♪ 735 00:44:50,994 --> 00:44:53,572 ♪No need to use worries♪ 736 00:44:53,572 --> 00:44:58,610 ♪To express inner thoughts♪ 737 00:44:58,625 --> 00:45:00,908 ♪The tender courage♪ 738 00:45:00,908 --> 00:45:04,911 ♪Soothes wounds laced with salt♪ 739 00:45:21,167 --> 00:45:23,514 ♪No need to shout loudly♪ 740 00:45:23,514 --> 00:45:27,480 ♪As an excuse for deep love♪ 741 00:45:28,719 --> 00:45:31,390 ♪Genuine feelings♪ 742 00:45:31,390 --> 00:45:35,840 ♪Come from each other's gentleness♪ 743 00:45:35,840 --> 00:45:38,537 ♪No need to use tears♪ 744 00:45:38,537 --> 00:45:43,598 ♪To end the guilt of this moment♪ 745 00:45:43,598 --> 00:45:45,992 ♪The window is already filled with♪ 746 00:45:46,415 --> 00:45:51,864 ♪My reluctance to see you leave♪ 50382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.