Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,884 --> 00:00:25,431
♪I want to just lean on
your shoulder like this♪
2
00:00:26,500 --> 00:00:30,077
♪Through the curtains♪
3
00:00:30,077 --> 00:00:34,186
♪Quietly admiring
the arc light in the filter♪
4
00:00:34,190 --> 00:00:39,518
♪Just like our life♪
5
00:00:41,648 --> 00:00:47,627
♪We need to know
how to adjust colors and lighting♪
6
00:00:49,441 --> 00:00:52,720
♪I want to hold your hands♪
7
00:00:52,720 --> 00:00:56,106
♪And stand by your side♪
8
00:00:56,932 --> 00:01:00,423
♪See through the lies in the world♪
9
00:01:00,423 --> 00:01:04,428
♪Tear down the walls
obstructing our thoughts♪
10
00:01:04,428 --> 00:01:09,840
♪Just like our souls♪
11
00:01:12,103 --> 00:01:18,309
♪We need to know how to stay refreshed♪
12
00:01:19,028 --> 00:01:21,648
♪The streets are crowded♪
13
00:01:21,648 --> 00:01:25,196
♪Time rushes by♪
14
00:01:26,404 --> 00:01:33,633
♪Shadows dance
in the streetlamp's cold light♪
15
00:01:34,214 --> 00:01:38,703
♪The story has just begun♪
16
00:01:38,703 --> 00:01:42,249
♪Our simple days are ahead♪
17
00:01:42,249 --> 00:01:46,348
=Simple Days=
18
00:01:46,360 --> 00:01:49,368
=Episode 13=
19
00:01:49,368 --> 00:01:54,008
(Nanpu Bridge)
20
00:02:02,834 --> 00:02:03,914
What's wrong with your hand?
21
00:02:04,114 --> 00:02:07,555
Nothing. I just pricked my finger
while hanging the painting.
22
00:02:07,914 --> 00:02:08,875
Wait a moment.
23
00:02:25,954 --> 00:02:27,634
Here, I'll take care of that for you.
24
00:02:29,354 --> 00:02:30,914
Don't bother.
25
00:02:31,354 --> 00:02:33,155
Just give me an alcohol swab.
26
00:02:46,074 --> 00:02:47,995
How do I connect your printer?
27
00:02:48,595 --> 00:02:51,835
Well, charge your phone.
28
00:02:52,194 --> 00:02:54,675
I'll add you on WeChat,
and you can send me the file.
29
00:02:54,675 --> 00:02:55,875
I'll print it out for you.
30
00:02:58,474 --> 00:03:00,835
Don't worry. I won't bother you.
31
00:03:07,922 --> 00:03:08,664
(Moli)
32
00:03:15,514 --> 00:03:17,155
You really surprised me.
33
00:03:17,754 --> 00:03:22,395
I can't believe you go alone
to a client's house to hang paintings.
34
00:03:22,395 --> 00:03:25,034
Considering
your previously proud character
35
00:03:25,034 --> 00:03:26,754
and the soul of an artist,
36
00:03:26,995 --> 00:03:28,835
how is it possible to do such things?
37
00:03:29,395 --> 00:03:31,395
How did you convince yourself?
38
00:03:31,435 --> 00:03:34,675
Time. Time changes everything.
39
00:03:35,275 --> 00:03:36,914
I used to be too aloof.
40
00:03:37,074 --> 00:03:38,794
I thought as an art dealer,
41
00:03:38,794 --> 00:03:41,354
it's enough as long as I have vision,
understand the market and the artists,
42
00:03:41,354 --> 00:03:43,715
and give clients
professional explanations.
43
00:03:43,875 --> 00:03:46,835
Then I realized I was so out of touch.
44
00:03:46,954 --> 00:03:48,995
Art dealers are actually sales.
45
00:03:48,995 --> 00:03:51,194
It's all about selling the paintings.
46
00:03:51,275 --> 00:03:54,395
What about your past artistic pursuits
and dreams of being an artist?
47
00:03:54,435 --> 00:03:55,954
I didn't give up.
48
00:03:56,315 --> 00:03:59,474
Every day, when I come home
after working outside,
49
00:03:59,474 --> 00:04:01,875
I'd calm down and paint a picture,
50
00:04:02,074 --> 00:04:04,275
which is the happiest time of my day.
51
00:04:08,115 --> 00:04:08,995
That's pretty good.
52
00:04:10,875 --> 00:04:11,754
Pretty good.
53
00:04:18,754 --> 00:04:21,074
Actually, I've been wanting
to ask you something.
54
00:04:21,435 --> 00:04:22,594
What is it?
55
00:04:24,274 --> 00:04:27,394
Did you get a divorce?
56
00:04:30,834 --> 00:04:32,394
How did you know?
57
00:04:34,514 --> 00:04:36,315
You forget that Yan Li
and I are good friends.
58
00:04:36,834 --> 00:04:38,875
I can still get some information.
59
00:04:39,754 --> 00:04:42,594
Yes, we got the divorce certificate.
60
00:04:42,995 --> 00:04:46,834
But I'm still in a good place
with Jincao.
61
00:04:48,834 --> 00:04:50,475
Is my contract printed out?
62
00:04:50,675 --> 00:04:52,795
My phone's almost fully charged.
I have to go.
63
00:05:01,074 --> 00:05:02,074
In duplicate.
64
00:05:03,634 --> 00:05:04,995
The contract is confidential.
65
00:05:05,115 --> 00:05:07,795
Please delete the file for me,
thank you.
66
00:05:23,754 --> 00:05:27,954
I grew up
with the protection of my parents,
67
00:05:28,154 --> 00:05:31,714
the companionship of my friends
and the care of my partner.
68
00:05:32,634 --> 00:05:35,555
It wasn't until the strategic divorce
that I realized
69
00:05:35,675 --> 00:05:39,594
that there are no
unbreakable relationships in this world,
70
00:05:39,754 --> 00:05:42,194
and no one will be with you forever.
71
00:05:43,634 --> 00:05:47,355
Loneliness is a problem
that everyone has to face.
72
00:05:47,995 --> 00:05:51,834
Only when you get used to loneliness
do you truly grow up.
73
00:05:53,634 --> 00:05:56,355
Compared to a life
where others influence your emotions,
74
00:05:56,714 --> 00:05:59,394
maybe you'd prefer to be alone.
75
00:06:00,235 --> 00:06:01,555
Eating alone,
76
00:06:01,995 --> 00:06:03,274
watching movies alone,
77
00:06:04,115 --> 00:06:05,514
walking alone,
78
00:06:05,954 --> 00:06:07,315
and traveling alone.
79
00:06:08,115 --> 00:06:10,915
Go wherever you want to,
and stay whenever you want to.
80
00:06:11,875 --> 00:06:16,514
Though I may feel helpless,
I can still lead a wonderful life.
81
00:06:22,372 --> 00:06:26,820
(The Wonderfulness of Being Single)
82
00:06:33,394 --> 00:06:36,315
What did you say? Remarry?
83
00:06:39,235 --> 00:06:41,035
Let's set it up.
84
00:06:41,194 --> 00:06:44,235
Moli does have some slight problems,
85
00:06:44,235 --> 00:06:45,594
but nothing major.
86
00:06:45,594 --> 00:06:46,834
Disrespectful to elders,
87
00:06:47,074 --> 00:06:48,714
having dinner with anyone,
88
00:06:48,714 --> 00:06:50,194
and taking pictures with anyone.
89
00:06:50,194 --> 00:06:51,834
Nothing major?
90
00:06:51,834 --> 00:06:54,355
After all, she is Ke's mom.
91
00:06:54,394 --> 00:06:56,274
We have to do the best for the child.
92
00:06:56,514 --> 00:06:59,154
Right? She's devoted to the child.
93
00:06:59,154 --> 00:07:00,514
Precisely because of Ke,
94
00:07:00,514 --> 00:07:02,475
I don't allow her to get in our family.
95
00:07:02,915 --> 00:07:05,074
She dressed up gorgeously all day long.
96
00:07:05,115 --> 00:07:07,355
I don't want her to lead Ke astray.
97
00:07:07,915 --> 00:07:10,435
The Zhu family cannot
afford to lose this face.
98
00:07:11,035 --> 00:07:12,074
Zhang Shanya.
99
00:07:12,074 --> 00:07:15,915
You've been defending Gu Moli somehow.
100
00:07:16,074 --> 00:07:17,394
What do you mean?
101
00:07:22,154 --> 00:07:26,954
Ke's Grandpa.
When talking about the marriage,
102
00:07:26,954 --> 00:07:29,174
people always encourage reconciliation
rather than separation.
103
00:07:29,174 --> 00:07:32,594
These two kids don't have
any fundamental problems.
104
00:07:32,594 --> 00:07:34,435
Besides, their relationship
was based on free love.
105
00:07:34,435 --> 00:07:37,394
They have a good relationship, right?
106
00:07:37,394 --> 00:07:39,315
Once divorced, that's it.
107
00:07:39,475 --> 00:07:41,754
I don't like Gu Moli.
108
00:07:42,154 --> 00:07:43,315
If they want to remarry,
109
00:07:43,394 --> 00:07:46,555
she has to admit her mistakes
to me, and then to Jincao.
110
00:08:50,755 --> 00:08:51,635
Ke's Grandpa.
111
00:08:52,035 --> 00:08:55,714
I don't think Moli is to blame
for their divorce.
112
00:08:55,795 --> 00:08:57,474
We're both to blame.
113
00:09:01,354 --> 00:09:04,635
Do you mean I caused the divorce?
114
00:09:06,635 --> 00:09:08,795
Well, you do have some responsibility.
115
00:09:08,954 --> 00:09:10,435
Ever since you got here,
116
00:09:10,435 --> 00:09:12,594
you've been busy setting rules.
117
00:09:12,594 --> 00:09:14,155
And you drove Moli away.
118
00:09:14,155 --> 00:09:15,834
You escalated the conflict.
119
00:09:19,795 --> 00:09:23,874
I'm telling you,
I'm always in charge in this house.
120
00:10:05,395 --> 00:10:07,435
(If I just barge in there now,)
121
00:10:07,635 --> 00:10:10,635
(Jincao, Ke's Grandma, Ke's Grandpa,)
122
00:10:10,994 --> 00:10:13,234
(might all lose face.)
123
00:10:13,234 --> 00:10:16,234
(In that case, it would be worse.)
124
00:10:18,714 --> 00:10:20,515
(I installed cameras at home)
125
00:10:21,155 --> 00:10:23,194
(for monitoring the housekeeper)
126
00:10:23,474 --> 00:10:26,874
(not to hurt the kid.)
127
00:10:27,474 --> 00:10:29,954
(Fortunately,
Jincao insists on letting it turn on.)
128
00:10:30,435 --> 00:10:32,834
(and now it's time to come in handy.)
129
00:10:39,120 --> 00:10:44,272
(Moli)
130
00:11:02,011 --> 00:11:02,742
(Moli)
131
00:11:13,234 --> 00:11:16,755
I hung up on you because
I didn't want to take your call.
132
00:11:16,755 --> 00:11:18,354
Don't you know this rule?
133
00:11:18,354 --> 00:11:19,354
Ke's Grandpa.
134
00:11:19,635 --> 00:11:22,675
Please come downstairs immediately.
I have something to talk to you.
135
00:11:22,755 --> 00:11:25,074
I don't have time to talk to you.
136
00:11:25,074 --> 00:11:26,714
Please do as I say.
137
00:11:26,954 --> 00:11:28,994
Otherwise,
you will bear the consequences.
138
00:11:49,555 --> 00:11:50,354
I'm here.
139
00:11:57,354 --> 00:11:59,435
Why did you invite me here?
140
00:11:59,915 --> 00:12:01,834
48 yuan for a cup of coffee.
141
00:12:02,155 --> 00:12:03,994
Being the sucker.
142
00:12:04,714 --> 00:12:07,114
Is there anything you can't say at home?
143
00:12:08,114 --> 00:12:09,994
Why did you hit Ke's Grandma?
144
00:12:11,555 --> 00:12:12,635
What did you say?
145
00:12:12,635 --> 00:12:14,555
I said, "why did you hit her?"
146
00:12:17,395 --> 00:12:18,354
Don't leave.
147
00:12:19,515 --> 00:12:22,795
I wouldn't have invited you here
without any proof.
148
00:12:28,234 --> 00:12:29,474
Gu Moli.
149
00:12:30,435 --> 00:12:33,994
You are not
my daughter-in-law anymore,
150
00:12:34,635 --> 00:12:37,315
but you should know
the rules of the Zhu family.
151
00:12:37,954 --> 00:12:40,795
You can't talk to me like this.
152
00:12:40,834 --> 00:12:44,594
Answer me. Why did you hit Ke's Grandma?
153
00:12:53,315 --> 00:12:55,234
Stop acting like you did nothing wrong.
154
00:12:55,834 --> 00:12:57,954
Your wife and kids are your closest kin.
155
00:12:57,954 --> 00:13:00,074
How could you bear
to lay a hand on them?
156
00:13:01,594 --> 00:13:04,675
You're no longer Jincao's wife now.
157
00:13:05,315 --> 00:13:09,555
Even if you're not divorced,
it's not your place
158
00:13:09,594 --> 00:13:11,795
speaking ill of me.
159
00:13:11,795 --> 00:13:13,755
Do you know
that domestic violence is illegal?
160
00:13:14,635 --> 00:13:16,594
If you dare to hit Ke's Grandma again,
161
00:13:16,755 --> 00:13:18,194
I will tell Jincao.
162
00:13:18,555 --> 00:13:19,155
How dare you!
163
00:13:19,155 --> 00:13:22,035
What are you going to do?
Are you going to hit me?
164
00:13:22,194 --> 00:13:23,675
If you hit me, I will call the police.
165
00:13:23,675 --> 00:13:25,994
This is a public place,
so many people are watching.
166
00:13:26,035 --> 00:13:27,954
The police can come and gather evidence.
167
00:14:10,675 --> 00:14:13,795
Did you say anything to Gu Moli?
168
00:14:14,354 --> 00:14:15,795
Nothing.
169
00:14:16,515 --> 00:14:17,954
Really?
170
00:14:18,635 --> 00:14:20,275
Really.
171
00:14:21,035 --> 00:14:25,234
Then how does she know
everything about our family?
172
00:14:29,074 --> 00:14:30,675
Ke told her?
173
00:14:30,795 --> 00:14:31,954
Ke?
174
00:14:37,954 --> 00:14:42,635
Let me tell you, keep your mouth shut.
175
00:14:43,155 --> 00:14:46,635
Gu Moli is no longer
one of our Zhu family,
176
00:14:47,874 --> 00:14:50,114
so don't ever meet her again.
177
00:16:19,751 --> 00:16:23,352
(Jinying Culture Media)
178
00:16:29,490 --> 00:16:32,793
(Honey)
179
00:16:43,795 --> 00:16:45,275
(Honey)
(What are you doing?)
180
00:16:55,515 --> 00:16:57,234
Honey, I'm here. What's up?
181
00:16:57,275 --> 00:16:58,675
What's wrong with you?
182
00:16:58,675 --> 00:17:01,035
You don't answer my calls
or reply to my messages.
183
00:17:01,395 --> 00:17:03,475
Do you have some mistress?
184
00:17:03,515 --> 00:17:05,315
If I have a mistress,
185
00:17:05,315 --> 00:17:06,594
I'll bite my tongue and kill myself.
186
00:17:06,715 --> 00:17:10,555
Enough. How did you
become so slick after going to Jinshan?
187
00:17:10,555 --> 00:17:13,354
No, I've been working overtime.
188
00:17:13,354 --> 00:17:14,354
I just got back.
189
00:17:14,634 --> 00:17:16,874
I went to the toilet and didn't hear it.
190
00:17:16,955 --> 00:17:19,674
Why are you always working overtime
after you went to Jinshan?
191
00:17:19,674 --> 00:17:21,275
The work is so intense?
192
00:17:21,434 --> 00:17:23,874
You are not a working machine.
193
00:17:23,995 --> 00:17:25,795
Do you think being sent out
is for retirement?
194
00:17:26,195 --> 00:17:28,154
They are treating us
like working machines.
195
00:17:28,755 --> 00:17:32,434
I wish I could achieve something
as soon as possible, so I could go home.
196
00:17:32,515 --> 00:17:33,674
No way.
197
00:17:33,995 --> 00:17:36,715
A house is not a necessary to me,
but I can't do without a husband.
198
00:17:36,995 --> 00:17:38,035
How about this?
199
00:17:38,074 --> 00:17:39,755
Come back if you really can't make it.
200
00:17:39,755 --> 00:17:42,434
I can't do so
after being here for just two days.
201
00:17:43,475 --> 00:17:45,354
Ke's birthday is on the weekend.
202
00:17:45,634 --> 00:17:47,874
I will definitely get back this weekend.
203
00:17:47,995 --> 00:17:49,755
Isn't that still two days away?
204
00:17:49,755 --> 00:17:51,555
Two days will pass soon.
205
00:17:51,834 --> 00:17:54,235
That's it. Goodnight, honey.
206
00:18:13,235 --> 00:18:15,995
Do you like the dress I picked for you?
207
00:18:15,995 --> 00:18:19,035
It's pretty. I like this dress.
208
00:18:22,275 --> 00:18:24,594
Baby, you can go swing by yourself.
209
00:18:24,594 --> 00:18:25,154
Okay.
210
00:18:25,154 --> 00:18:25,715
Go ahead.
211
00:18:26,914 --> 00:18:29,154
Ke, happy birthday!
212
00:18:29,154 --> 00:18:30,594
Thank you, grandma.
213
00:18:30,594 --> 00:18:32,154
Be careful.
214
00:18:34,594 --> 00:18:35,674
This child...
215
00:18:38,834 --> 00:18:40,434
Is your hand okay?
216
00:18:42,674 --> 00:18:46,354
It's fine. I just broke a plate,
217
00:18:46,955 --> 00:18:48,394
and got a cut.
218
00:18:48,394 --> 00:18:50,674
It'll heal in a couple of days,
not a big deal.
219
00:18:54,235 --> 00:18:55,394
Moli.
220
00:18:55,674 --> 00:18:57,035
I want to ask you.
221
00:18:57,074 --> 00:18:59,154
When you came back the other day
222
00:18:59,154 --> 00:19:02,315
and took your personal items
from the closet,
223
00:19:02,594 --> 00:19:04,634
did you touch anything else?
224
00:19:07,114 --> 00:19:07,874
I did.
225
00:19:08,674 --> 00:19:12,154
I turned on a protective device.
226
00:19:12,434 --> 00:19:13,874
Protective device?
227
00:19:14,755 --> 00:19:16,434
You don't need to know.
228
00:19:16,914 --> 00:19:20,035
Anyway, with it, you'll be safer.
229
00:19:28,114 --> 00:19:30,955
Have you told Jincao about it?
230
00:19:32,354 --> 00:19:35,874
No, this is what I think.
231
00:19:36,275 --> 00:19:40,074
Jincao is busy with work
and lives so far away.
232
00:19:40,555 --> 00:19:43,154
I don't want to worry him
with things at home.
233
00:19:43,434 --> 00:19:44,995
Right.
234
00:19:45,195 --> 00:19:49,315
Don't worry him with things at home.
235
00:19:54,235 --> 00:19:58,114
Ke's Grandma, after taking Ke
for her birthday today,
236
00:19:58,114 --> 00:20:00,195
I'll take her to my parents.
237
00:20:00,195 --> 00:20:01,634
They all miss her.
238
00:20:02,074 --> 00:20:04,874
Okay, this is Ke's stuff.
239
00:20:04,874 --> 00:20:08,715
Well, I know your mom likes
braised pork with preserved vegetables.
240
00:20:08,715 --> 00:20:12,315
I made it for her. Take it.
241
00:20:15,755 --> 00:20:17,275
Thank you, Ke's Grandma.
242
00:20:18,674 --> 00:20:19,555
I'm leaving then.
243
00:20:31,475 --> 00:20:34,394
Moli, you and Ke
go to the restaurant first.
244
00:20:34,634 --> 00:20:35,955
I've already ordered the cake.
245
00:20:35,955 --> 00:20:38,914
I checked the traffic and I'll be
half an hour behind you at most.
246
00:20:38,914 --> 00:20:39,634
Alright.
247
00:20:39,874 --> 00:20:42,154
Mr. Zhu, are you in a hurry to go back
to be with your wife and kid?
248
00:20:42,154 --> 00:20:43,154
Are you envious?
249
00:20:45,114 --> 00:20:47,154
Zhu Jincao,
where are you heading off to?
250
00:20:47,235 --> 00:20:48,555
Mr. Bai, I'm going back home.
251
00:20:48,555 --> 00:20:49,434
Don't go back.
252
00:20:49,515 --> 00:20:51,674
Work overtime tonight and this weekend,
253
00:20:51,674 --> 00:20:53,594
to make the marketing plan.
254
00:20:53,594 --> 00:20:55,315
Liu Zhi and the others
have already worked on it.
255
00:20:55,434 --> 00:20:57,154
Well. I haven't gone back for a week.
256
00:20:57,275 --> 00:21:00,114
My home is in Hangzhou,
and I haven't been back in a month.
257
00:21:01,315 --> 00:21:03,874
Mr. Bai. It's my daughter's
birthday today.
258
00:21:04,195 --> 00:21:06,555
I didn't go home for my wife's birthday.
259
00:21:06,755 --> 00:21:08,475
Which one is important,
birthday or career?
260
00:21:08,795 --> 00:21:11,555
Jincao, I know you are here
to upgrade your resume.
261
00:21:11,755 --> 00:21:13,634
You'll go back to headquarters
for a promotion later.
262
00:21:13,674 --> 00:21:16,074
If you don't achieve anything
in these years...
263
00:21:16,394 --> 00:21:18,434
Leave after work
and go home on weekends.
264
00:21:18,995 --> 00:21:20,834
If you're going to just
muddle through like this,
265
00:21:20,955 --> 00:21:23,235
do you think you can smoothly
return to headquarters
266
00:21:23,275 --> 00:21:24,795
and get a promotion?
267
00:21:24,955 --> 00:21:25,874
Excuse me, Mr. Bai.
268
00:21:25,874 --> 00:21:26,755
What's going on?
269
00:21:27,154 --> 00:21:29,674
We are working overtime today.
I have to treat my colleagues well.
270
00:21:30,515 --> 00:21:32,755
Mr. Bai, Jincao, let's eat together.
271
00:21:32,995 --> 00:21:33,834
Wait for me.
272
00:21:33,834 --> 00:21:34,594
Alright.
273
00:21:37,394 --> 00:21:38,795
See.
274
00:21:56,594 --> 00:22:00,715
Mom, is this cake tasty?
275
00:22:01,154 --> 00:22:02,594
You'll find out later.
276
00:22:03,594 --> 00:22:05,555
When will Dad arrive?
277
00:22:05,555 --> 00:22:07,874
He will arrive soon. He's on his way.
278
00:22:22,475 --> 00:22:24,475
Is this Princess Elsa pretty?
279
00:22:24,475 --> 00:22:25,315
Yes.
280
00:22:34,555 --> 00:22:35,834
Where are you?
281
00:22:35,834 --> 00:22:39,594
There's a greedy cat
staring at the cake and drooling.
282
00:22:39,914 --> 00:22:42,834
Honey, I have some bad news.
283
00:22:42,834 --> 00:22:45,315
I'm still at the office
and I have to work overtime.
284
00:22:45,315 --> 00:22:48,914
What? Do you mean
you can't come back today?
285
00:22:49,715 --> 00:22:52,475
I was about to get on the elevator,
but Mr. Bai stopped me
286
00:22:52,475 --> 00:22:53,914
and asked me to work overtime.
287
00:22:54,674 --> 00:22:57,235
He even said he didn't
go back for his wife's birthday.
288
00:22:57,275 --> 00:22:59,955
What can I say? I'm sorry, honey.
289
00:23:19,874 --> 00:23:24,834
Mom, how long before Dad gets here?
290
00:23:28,795 --> 00:23:30,434
Ke, tell me.
291
00:23:30,475 --> 00:23:32,315
Have you ever had a father-daughter day
292
00:23:32,315 --> 00:23:34,235
with your dad without me?
293
00:23:34,795 --> 00:23:36,114
Yes.
294
00:23:36,195 --> 00:23:41,394
Then I also want to have
a mother-daughter day without Dad.
295
00:23:41,634 --> 00:23:43,515
Okay? It's today.
296
00:23:46,235 --> 00:23:49,275
Ke is the best. Is it okay?
297
00:23:49,995 --> 00:23:51,955
Okay.
298
00:23:56,760 --> 00:23:58,265
(Honey)
299
00:24:01,914 --> 00:24:04,074
Why are you calling
when you can't come back?
300
00:24:04,074 --> 00:24:05,555
I just got Ke to calm down.
301
00:24:05,795 --> 00:24:10,195
♪Happy birthday to you♪
302
00:24:10,755 --> 00:24:15,074
♪Happy birthday to you♪
303
00:24:15,594 --> 00:24:20,795
♪Happy birthday to you♪
304
00:24:21,074 --> 00:24:25,515
♪Happy birthday to you♪
305
00:24:26,195 --> 00:24:30,594
♪Happy birthday to you♪
306
00:24:31,195 --> 00:24:35,475
(Honey)
307
00:24:35,555 --> 00:24:40,555
♪Happy birthday to you♪
308
00:24:40,715 --> 00:24:45,434
♪Happy birthday to you♪
309
00:24:53,889 --> 00:24:58,326
(Honey)
310
00:25:11,634 --> 00:25:12,755
Happy birthday!
311
00:25:14,515 --> 00:25:15,715
Okay, make a wish.
312
00:25:24,555 --> 00:25:25,634
Blow out the candles.
313
00:25:29,674 --> 00:25:31,275
Thank you, Dad.
314
00:25:31,594 --> 00:25:33,235
Happy birthday, Ke.
315
00:25:55,469 --> 00:25:58,019
(Hua Family Apartments)
316
00:25:58,434 --> 00:26:02,315
Don't worry.
I told Ke I didn't want you back.
317
00:26:02,434 --> 00:26:04,755
We just had a mother-daughter day.
318
00:26:04,914 --> 00:26:06,515
She's not mad at you.
319
00:26:06,914 --> 00:26:07,955
You are so smart.
320
00:26:08,154 --> 00:26:11,715
When I come back,
I'll make it up to you and Ke.
321
00:26:11,914 --> 00:26:14,315
You went to Jinshan, not San Francisco.
322
00:26:14,315 --> 00:26:16,315
Why is it so hard to get back once?
323
00:26:16,434 --> 00:26:18,874
Indeed. You don't know.
324
00:26:19,475 --> 00:26:23,434
Since I came here, I have not invited
my colleagues and leaders to a meal.
325
00:26:23,795 --> 00:26:26,834
If I don't build good relationships
and work hard here,
326
00:26:26,955 --> 00:26:28,555
how can I get promoted quickly?
327
00:26:28,594 --> 00:26:30,275
And how can I get back
without a promotion?
328
00:26:30,275 --> 00:26:32,515
Alright. Stop complaining.
329
00:26:32,874 --> 00:26:34,874
I know work is important.
330
00:26:34,995 --> 00:26:37,674
I just missed you
and made a few complaints.
331
00:26:37,874 --> 00:26:39,154
Thank you for understanding.
332
00:26:40,114 --> 00:26:41,795
Honey, listen.
333
00:26:42,674 --> 00:26:43,394
Go ahead.
334
00:26:43,555 --> 00:26:46,275
I went back to see
Ke's Grandma the other day.
335
00:26:46,394 --> 00:26:48,275
I found it's just as you said.
336
00:26:48,315 --> 00:26:50,995
Ke's Grandpa and Ke's Grandma
don't talk to each other at home.
337
00:26:51,195 --> 00:26:54,795
If this goes on for a long time,
it's not right.
338
00:26:54,874 --> 00:26:59,755
I thought to enroll Ke's Grandma
in the elderly university.
339
00:27:00,035 --> 00:27:03,074
My mom's doing great
at the elderly university.
340
00:27:03,195 --> 00:27:07,035
There are a lot of elderlies
with the same interests.
341
00:27:07,434 --> 00:27:09,154
My mom attends the elderly university?
342
00:27:09,275 --> 00:27:10,154
Right.
343
00:27:12,035 --> 00:27:14,074
I don't think she'd agree.
344
00:27:14,555 --> 00:27:16,235
What do you mean?
345
00:27:16,874 --> 00:27:17,755
So you mean
346
00:27:17,755 --> 00:27:20,795
she was born to cook and do the laundry?
347
00:27:21,074 --> 00:27:22,594
She gave up her hobbies
348
00:27:22,594 --> 00:27:24,795
for the family.
349
00:27:25,195 --> 00:27:27,154
Find something for her to do.
350
00:27:27,154 --> 00:27:29,795
That's better than her
staying with Ke's Grandpa
351
00:27:29,795 --> 00:27:31,674
and not talking
to each other in the house.
352
00:27:31,795 --> 00:27:33,275
Well, tomorrow,
353
00:27:33,275 --> 00:27:34,955
I'll call my mom and ask her.
354
00:27:34,955 --> 00:27:37,354
No need. Just listen to me.
355
00:27:37,515 --> 00:27:39,035
You just do it before you tell her.
356
00:27:43,394 --> 00:27:46,235
Is my mom okay?
357
00:27:46,715 --> 00:27:49,634
Yes, she's pretty good.
358
00:27:50,035 --> 00:27:52,795
Don't worry. I will visit her often.
359
00:27:53,594 --> 00:27:54,995
Honey, I'm going to paint.
360
00:27:54,995 --> 00:27:56,154
That's it.
361
00:27:56,354 --> 00:27:58,154
Alright, you go ahead.
362
00:27:58,434 --> 00:27:59,914
Okay, bye.
363
00:28:33,312 --> 00:28:36,770
(Game)
364
00:28:39,995 --> 00:28:41,235
(Veteran player returns)
365
00:28:41,235 --> 00:28:44,315
(More benefits await you to experience)
366
00:28:59,686 --> 00:29:03,320
(Zhu Jincao's Moments)
367
00:29:37,841 --> 00:29:38,651
(Winner Winner)
368
00:30:10,552 --> 00:30:15,224
(Insomniac Gale:
I'm Gale in the game. Enjoyed the game.)
369
00:30:18,114 --> 00:30:19,475
(Me too.)
370
00:30:19,475 --> 00:30:21,755
(I never talk to strangers.)
371
00:30:21,755 --> 00:30:23,315
(But we made a good team.)
372
00:30:25,119 --> 00:30:28,024
(Insomniac Gale: We won some games,
so I want to chat with you.)
373
00:30:28,024 --> 00:30:32,223
(Gale and Jincao, sound like
we can make a perfect team.)
374
00:30:32,223 --> 00:30:37,656
(You have played all night.
Doesn't your family come to stop you?)
375
00:30:40,235 --> 00:30:41,715
(Luckily, no.)
376
00:30:42,394 --> 00:30:45,795
(Currently on a business trip,
I have pressure working outside.)
377
00:30:46,235 --> 00:30:49,195
(It's quite lonely alone.
I have to relax a bit.)
378
00:30:50,702 --> 00:30:53,112
(Insomniac Gale: A man is out of town
with his wife and kids away.)
379
00:30:53,112 --> 00:30:56,792
(It's the most free and carefree state.)
380
00:30:58,834 --> 00:31:02,434
(Buddy, not at all.
It's not a good feeling to be alone.)
381
00:31:02,594 --> 00:31:04,715
(Still, the warmth of being
with a wife and kid is best.)
382
00:31:06,606 --> 00:31:08,408
(Insomniac Gale: What a rare nice man!)
383
00:31:08,408 --> 00:31:11,448
(Buddy, let's team up.)
384
00:31:12,555 --> 00:31:14,354
(Okay, but I'm busy with work.)
385
00:31:14,834 --> 00:31:16,555
(I generally only
have time late at night.)
386
00:31:16,760 --> 00:31:19,000
(Insomniac Gale: Perfect.
I've been suffering from insomnia.)
387
00:31:19,000 --> 00:31:22,168
(So there's plenty of time
for you at night.)
388
00:31:24,074 --> 00:31:25,995
(Okay, chat later.)
389
00:32:20,795 --> 00:32:24,874
What a surprise to have my son back.
390
00:32:25,114 --> 00:32:28,394
I'm making
your favorite braised chicken today.
391
00:32:28,634 --> 00:32:31,555
Come back for dinner
after you finish your work tonight.
392
00:32:31,755 --> 00:32:34,035
I really have something to do.
I'm in a hurry to go back.
393
00:32:34,195 --> 00:32:35,715
Just come back to see you.
394
00:32:36,114 --> 00:32:39,195
You're going back to Jinshan?
Why the rush?
395
00:32:44,634 --> 00:32:46,035
What's going on here?
396
00:32:47,354 --> 00:32:51,114
Nothing. I-I just cut myself
when cooking the other day.
397
00:32:53,035 --> 00:32:54,555
You need to be careful.
398
00:32:55,674 --> 00:32:57,035
Don't worry.
399
00:32:59,354 --> 00:33:02,434
I'm thinking of enrolling you
in the elderly university,
400
00:33:02,755 --> 00:33:05,914
so you can take some classes,
instead of staying at home.
401
00:33:06,515 --> 00:33:08,515
Wait, son.
402
00:33:08,515 --> 00:33:11,195
I am busy washing clothes
and cooking every day.
403
00:33:11,235 --> 00:33:12,715
I'm so exhausted.
404
00:33:12,715 --> 00:33:16,275
Why am I going
to elderly university at my age?
405
00:33:16,275 --> 00:33:18,874
Alright. Just let me get some sleep.
406
00:33:19,555 --> 00:33:23,235
Listen, you've worked
for this family your whole life.
407
00:33:23,235 --> 00:33:24,275
You've done much.
408
00:33:24,834 --> 00:33:27,434
Ke is bigger now,
and attending kindergarten.
409
00:33:27,914 --> 00:33:29,434
Her grandparents can look after her.
410
00:33:30,354 --> 00:33:31,795
And I'm off to Jinshan.
411
00:33:32,434 --> 00:33:35,555
Sometimes it's just you and my dad.
412
00:33:36,315 --> 00:33:38,874
I think you should
have a life of your own.
413
00:33:39,475 --> 00:33:43,874
You can't just sit here
and stay with my dad all the time.
414
00:33:47,674 --> 00:33:51,515
I won't go. It's a waste of money.
415
00:33:52,394 --> 00:33:55,674
Well, I've already registered for you.
416
00:33:56,114 --> 00:33:59,154
If you don't go, they won't refund.
417
00:33:59,834 --> 00:34:01,755
That's a waste of money too.
418
00:34:02,955 --> 00:34:04,315
You!
419
00:34:04,555 --> 00:34:05,995
Remember to go.
420
00:34:06,834 --> 00:34:08,115
Take care.
421
00:34:08,514 --> 00:34:11,554
Wait, son. Don't you eat at home?
422
00:34:13,595 --> 00:34:14,994
Take care.
423
00:34:22,951 --> 00:34:26,872
(Payment Certificate
of Pujiang Elderly University)
424
00:34:47,874 --> 00:34:50,595
Liuliu, stop for a while.
425
00:34:51,315 --> 00:34:52,195
What's wrong?
426
00:34:53,115 --> 00:34:54,115
Come here.
427
00:35:00,354 --> 00:35:01,354
What's wrong?
428
00:35:04,235 --> 00:35:07,755
To thank you for taking care
of me during this time,
429
00:35:07,994 --> 00:35:09,755
I got you a present.
430
00:35:20,595 --> 00:35:24,474
I don't know if you like this.
431
00:35:27,034 --> 00:35:29,115
I just made a few meals.
432
00:35:29,755 --> 00:35:33,075
You don't need to give me
such an expensive gift.
433
00:35:33,075 --> 00:35:35,595
No. Don't say so.
434
00:35:36,595 --> 00:35:38,994
Thanks to your care during this time.
435
00:35:38,994 --> 00:35:41,075
Otherwise, my foot
wouldn't heal this fast.
436
00:35:44,075 --> 00:35:47,155
I know how busy you are at work.
437
00:35:48,635 --> 00:35:51,874
Taking care of me must have
held you back from many things.
438
00:35:52,755 --> 00:35:54,914
Look, my foot is better now.
439
00:35:54,914 --> 00:35:57,994
Really. It's fine now.
440
00:35:59,075 --> 00:36:00,914
I can take care of myself now.
441
00:36:00,914 --> 00:36:02,595
You don't have
to keep running over here.
442
00:36:03,434 --> 00:36:05,554
Don't waste your time on me.
443
00:36:16,834 --> 00:36:17,834
I see.
444
00:36:21,275 --> 00:36:25,195
It's just cooking and buying groceries,
445
00:36:25,195 --> 00:36:26,635
not a big deal.
446
00:36:27,235 --> 00:36:28,755
You don't have to be so polite
447
00:36:29,115 --> 00:36:30,595
or feel burdened.
448
00:36:32,914 --> 00:36:34,554
I won't accept
449
00:36:36,514 --> 00:36:37,635
such an expensive gift.
450
00:36:37,795 --> 00:36:39,195
But I appreciate it.
451
00:36:41,075 --> 00:36:43,554
We are working far from hometown.
452
00:36:43,834 --> 00:36:45,834
Aren't friends just like family here?
453
00:36:47,755 --> 00:36:49,834
You'd eat, and I'm leaving.
454
00:36:50,354 --> 00:36:53,235
Well, you don't need
to return the lunch box.
455
00:36:53,675 --> 00:36:54,554
Just throw it away.
456
00:36:56,274 --> 00:36:59,949
♪People around are like clouds♪
457
00:36:59,949 --> 00:37:08,888
♪They gather and part,
constantly dynamic♪
458
00:37:08,888 --> 00:37:14,003
♪Scene by scene, these memories♪
459
00:37:15,064 --> 00:37:20,472
♪Step by step♪
460
00:37:21,518 --> 00:37:25,976
♪Like a delicate telephoto close-up♪
461
00:37:27,602 --> 00:37:31,635
♪Like a tape rewinding,
wiping out the past♪
462
00:37:31,635 --> 00:37:34,554
My son enrolled me
in a housekeeping class?
463
00:37:34,554 --> 00:37:36,914
Yes, it's mostly about cooking,
464
00:37:36,914 --> 00:37:39,795
home organization and storage.
465
00:37:39,914 --> 00:37:41,434
I've been cooking all my life.
466
00:37:41,434 --> 00:37:43,874
Now, I don't want to learn
to cook anymore at this age.
467
00:37:43,874 --> 00:37:46,275
Alright, please refund my tuition.
468
00:37:46,795 --> 00:37:48,554
Please don't.
469
00:37:48,554 --> 00:37:50,155
Your son signed you up.
470
00:37:50,155 --> 00:37:51,514
If you don't attend,
471
00:37:51,514 --> 00:37:54,075
wouldn't that let your son down?
472
00:37:54,795 --> 00:37:56,994
Well, if you don't
want to learn cooking,
473
00:37:56,994 --> 00:37:58,434
we have other classes here.
474
00:37:59,075 --> 00:38:00,874
What else?
475
00:38:01,315 --> 00:38:05,235
Look, we have painting,
flower arranging,
476
00:38:05,235 --> 00:38:06,354
and vocal music.
477
00:38:06,994 --> 00:38:08,834
It's all flashy stuff.
478
00:38:08,874 --> 00:38:10,514
Still, refund my tuition.
479
00:38:10,514 --> 00:38:12,034
I'm not attending
the university anymore.
480
00:38:12,034 --> 00:38:13,874
Don't, then let's try
a photography class.
481
00:38:13,874 --> 00:38:15,675
I just happen to have a few spots left.
482
00:38:15,954 --> 00:38:17,315
Why don't you give it a try first?
483
00:38:17,315 --> 00:38:19,755
We'll talk about it
if you really don't like it.
484
00:38:22,474 --> 00:38:24,874
This photo, this light affect.
485
00:38:24,874 --> 00:38:26,715
It is better than yours, isn't it?
486
00:38:27,315 --> 00:38:29,394
Hello, you are?
487
00:38:30,354 --> 00:38:31,675
This is the photography class, right?
488
00:38:31,675 --> 00:38:33,075
Yes, this is the photography class.
489
00:38:33,075 --> 00:38:34,514
My name is Zhang Shanya.
490
00:38:34,874 --> 00:38:36,595
Zhang Shanya. Got it.
491
00:38:36,595 --> 00:38:38,275
You transferred
from the cooking class, right?
492
00:38:38,275 --> 00:38:38,874
Yes.
493
00:38:38,874 --> 00:38:40,595
We are about to start.
Please find a place to sit.
494
00:38:40,595 --> 00:38:41,195
Okay.
495
00:38:47,075 --> 00:38:50,075
Zhang Shanya, come here.
496
00:38:58,635 --> 00:39:02,595
Isn't it good to study how to cook?
Why did you switch to photography?
497
00:39:03,834 --> 00:39:05,275
I do want to study photography.
498
00:39:05,394 --> 00:39:06,914
Can you?
499
00:39:07,635 --> 00:39:09,514
Did you have
fried Chinese leek dumpling for lunch?
500
00:39:09,874 --> 00:39:10,834
How did you know?
501
00:39:10,914 --> 00:39:11,954
You still have the smell.
502
00:39:13,115 --> 00:39:16,235
Turn on the exhaust hood when cooking.
503
00:39:18,394 --> 00:39:19,994
Students, let's start the class.
504
00:39:19,994 --> 00:39:22,235
Hello, teacher.
505
00:39:22,394 --> 00:39:24,195
As usual,
506
00:39:24,195 --> 00:39:25,474
before we start,
507
00:39:25,474 --> 00:39:28,755
I would like you
to share the photos you took.
508
00:39:28,874 --> 00:39:33,514
Come on. Right, let's all take a look.
509
00:39:35,755 --> 00:39:37,195
Wu Yulan.
510
00:39:37,235 --> 00:39:41,235
I think this is
from the Museum of Modern Art, right?
511
00:39:41,275 --> 00:39:42,834
Yes. This is the MOMA.
512
00:39:42,834 --> 00:39:43,635
MOMA.
513
00:39:44,474 --> 00:39:46,755
Teacher, I really like this photo too.
514
00:39:46,755 --> 00:39:48,755
This is the Guggenheim Museum.
515
00:39:48,834 --> 00:39:50,155
Take a look.
516
00:39:50,155 --> 00:39:52,474
This one has a nice light
and shadow effect as well.
517
00:39:53,394 --> 00:39:56,715
Teacher, my daughter studied painting.
518
00:39:57,034 --> 00:39:59,874
Since childhood, my husband and I
have taken my daughter
519
00:39:59,874 --> 00:40:02,675
to visit all the famous
art galleries in the world.
520
00:40:03,115 --> 00:40:08,595
Look. This is
the metropolis of New York.
521
00:40:09,635 --> 00:40:13,354
This is the Centre Pompidou in Paris.
522
00:40:14,275 --> 00:40:15,715
This is the Winter Palace.
523
00:40:17,675 --> 00:40:19,954
This is the Louvre.
524
00:40:20,474 --> 00:40:21,795
Showing off.
525
00:40:25,195 --> 00:40:27,354
Well, let's see this student's work.
526
00:40:27,354 --> 00:40:27,874
Come on.
527
00:40:28,195 --> 00:40:28,954
I...
528
00:40:32,315 --> 00:40:34,755
Sorry, you just transferred here, right?
529
00:40:34,755 --> 00:40:37,235
No work yet? It's okay.
530
00:40:37,235 --> 00:40:38,715
Rodin once said,
531
00:40:38,715 --> 00:40:40,235
the so-called artist
532
00:40:40,235 --> 00:40:42,394
is someone who finds beauty
533
00:40:42,394 --> 00:40:43,795
where no one else finds it.
534
00:40:43,954 --> 00:40:46,675
Just use our hearts and our camera
535
00:40:46,675 --> 00:40:49,554
to capture everything around us,
536
00:40:49,755 --> 00:40:51,155
and that is art.
537
00:40:51,554 --> 00:40:53,755
He said it so well.
538
00:40:53,834 --> 00:40:55,115
Did you understand?
539
00:40:57,075 --> 00:40:58,554
So today we're going to talk about
540
00:40:58,554 --> 00:41:03,155
the fourth and fifth basics
of photography.
541
00:41:03,715 --> 00:41:06,755
Fourth, let's first
talk about sensitivity.
542
00:41:06,994 --> 00:41:08,755
What is sensitivity? It's
543
00:41:08,755 --> 00:41:13,075
how sensitive
our camera's sensors are to light.
544
00:41:13,075 --> 00:41:14,554
This is sensitivity.
545
00:41:14,755 --> 00:41:15,834
Let's take a look.
546
00:41:16,635 --> 00:41:18,595
The higher the value,
the brighter it gets,
547
00:41:18,595 --> 00:41:20,914
but the more noise there will be.
548
00:41:20,914 --> 00:41:24,315
On the other hand, the lower the value,
the darker it becomes.
549
00:41:24,354 --> 00:41:27,434
Look at this. There's a lot less noise.
550
00:41:27,834 --> 00:41:29,755
So, next,
let's talk about color temperature.
551
00:41:29,755 --> 00:41:31,115
What is color temperature?
552
00:41:31,195 --> 00:41:34,034
Color temperature
is the temperature of color.
553
00:41:35,394 --> 00:41:37,315
You explain it later in the meeting.
554
00:41:37,315 --> 00:41:38,115
Alright.
555
00:41:39,034 --> 00:41:39,874
Chen.
556
00:41:40,235 --> 00:41:41,434
What's up, Mr. Zhu?
557
00:41:42,275 --> 00:41:43,354
Thanks, Mr. Zhu.
558
00:41:48,914 --> 00:41:50,554
My mom sent this to me.
559
00:41:50,874 --> 00:41:53,115
Even she thinks you're not being filial.
560
00:41:53,115 --> 00:41:55,994
You see how you handle it.
561
00:41:59,155 --> 00:42:03,034
(Your ex-mother-in-law came
to photography class without a camera.)
562
00:42:03,034 --> 00:42:05,874
(Oh my. Her son is so incompetent.)
563
00:42:09,155 --> 00:42:10,554
No, I don't understand either.
564
00:42:10,554 --> 00:42:12,275
Why is my mom in a photography class
565
00:42:12,275 --> 00:42:13,874
and becoming a classmate to your mom?
566
00:42:16,075 --> 00:42:17,715
I know why.
567
00:42:17,755 --> 00:42:19,635
You usually are clever.
568
00:42:19,635 --> 00:42:21,755
But why did you enroll your mom
in a housekeeping class?
569
00:43:07,595 --> 00:43:09,115
Oh my.
570
00:43:24,559 --> 00:43:26,520
♪The reason for growth♪
571
00:43:26,520 --> 00:43:29,642
♪Cannot be easily guessed by anyone♪
572
00:43:32,143 --> 00:43:35,736
♪We always wish time could rewind♪
573
00:43:35,736 --> 00:43:38,552
♪With no setbacks♪
574
00:43:39,471 --> 00:43:42,200
♪What I got at first♪
575
00:43:43,378 --> 00:43:46,257
♪Can always be held in my hand♪
576
00:43:46,627 --> 00:43:48,778
♪Sweet moments♪
577
00:43:48,778 --> 00:43:53,566
♪Can never pass♪
578
00:43:54,565 --> 00:43:56,568
♪At the end of happiness♪
579
00:43:56,568 --> 00:43:59,717
♪There's always someone
reaching out first♪
580
00:44:02,127 --> 00:44:05,925
♪Always wanting
to achieve success first♪
581
00:44:05,925 --> 00:44:08,675
♪Before salvaging the relationship♪
582
00:44:08,675 --> 00:44:11,197
♪Behind the harsh criticism♪
583
00:44:11,197 --> 00:44:15,919
♪Is another kind of gentleness♪
584
00:44:16,722 --> 00:44:18,848
♪It's just not♪
585
00:44:18,919 --> 00:44:23,284
♪What I pictured♪
586
00:44:23,823 --> 00:44:26,126
♪No need to use letting go♪
587
00:44:26,126 --> 00:44:29,734
♪As proof of this love♪
588
00:44:31,151 --> 00:44:33,445
♪Give you enough freedom♪
589
00:44:33,445 --> 00:44:38,514
♪To satisfy your needs♪
590
00:44:38,514 --> 00:44:41,092
♪No need to use worries♪
591
00:44:41,092 --> 00:44:46,130
♪To express inner thoughts♪
592
00:44:46,145 --> 00:44:48,428
♪The tender courage♪
593
00:44:48,428 --> 00:44:52,431
♪Soothes wounds laced with salt♪
594
00:45:08,687 --> 00:45:11,034
♪No need to shout loudly♪
595
00:45:11,034 --> 00:45:15,000
♪As an excuse for deep love♪
596
00:45:16,239 --> 00:45:18,910
♪Genuine feelings♪
597
00:45:18,910 --> 00:45:23,360
♪Come from each other's gentleness♪
598
00:45:23,360 --> 00:45:26,057
♪No need to use tears♪
599
00:45:26,057 --> 00:45:31,118
♪To end the guilt of this moment♪
600
00:45:31,118 --> 00:45:33,512
♪The window is already filled with♪
601
00:45:33,935 --> 00:45:39,384
♪My reluctance to see you leave♪
40626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.