Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,884 --> 00:00:25,431
♪I want to just lean on
your shoulder like this♪
2
00:00:26,500 --> 00:00:30,077
♪Through the curtains♪
3
00:00:30,077 --> 00:00:34,186
♪Quietly admiring
the arc light in the filter♪
4
00:00:34,190 --> 00:00:39,518
♪Just like our life♪
5
00:00:41,648 --> 00:00:47,627
♪We need to know
how to adjust colors and lighting♪
6
00:00:49,441 --> 00:00:52,720
♪I want to hold your hands♪
7
00:00:52,720 --> 00:00:56,106
♪And stand by your side♪
8
00:00:56,932 --> 00:01:00,423
♪See through the lies in the world♪
9
00:01:00,423 --> 00:01:04,428
♪Tear down the walls
obstructing our thoughts♪
10
00:01:04,428 --> 00:01:09,840
♪Just like our souls♪
11
00:01:12,103 --> 00:01:18,309
♪We need to know how to stay refreshed♪
12
00:01:19,028 --> 00:01:21,648
♪The streets are crowded♪
13
00:01:21,648 --> 00:01:25,196
♪Time rushes by♪
14
00:01:26,404 --> 00:01:33,633
♪Shadows dance
in the streetlamp's cold light♪
15
00:01:34,214 --> 00:01:38,703
♪The story has just begun♪
16
00:01:38,703 --> 00:01:42,249
♪Our simple days are ahead♪
17
00:01:42,249 --> 00:01:46,348
=Simple Days=
18
00:01:46,425 --> 00:01:49,336
=Episode 12=
19
00:01:50,297 --> 00:01:51,657
Come again.
20
00:01:55,457 --> 00:01:57,457
Never mind, you guys play.
21
00:01:57,817 --> 00:01:58,937
I need some water.
22
00:01:59,017 --> 00:02:00,416
Alright, you go ahead.
23
00:02:08,498 --> 00:02:11,582
♪My incomprehension with life♪
24
00:02:11,582 --> 00:02:14,976
♪Along the ups and downs
of emotional ties♪
25
00:02:14,976 --> 00:02:17,136
Liuliu, you are here too.
26
00:02:18,537 --> 00:02:19,696
What a coincidence.
27
00:02:21,016 --> 00:02:22,097
Leaving so soon?
28
00:02:22,976 --> 00:02:25,777
No, I've just finished warming up.
29
00:02:25,856 --> 00:02:27,736
Perfect, let's team up in a bit.
30
00:02:29,016 --> 00:02:31,217
But I'm not very good at it.
31
00:02:33,136 --> 00:02:34,576
No worries. I'll teach you.
32
00:02:35,856 --> 00:02:36,617
Okay.
33
00:02:36,617 --> 00:02:38,057
Frisbee is really simple.
34
00:02:38,257 --> 00:02:40,176
We have two throwing techniques.
35
00:02:40,176 --> 00:02:42,136
One is the forehand, like this.
36
00:02:42,217 --> 00:02:46,296
Use this grip. Hold the disc
in the middle of this cleft
37
00:02:46,337 --> 00:02:47,937
and throw it forward.
38
00:02:48,016 --> 00:02:50,176
The other is backhand. Here.
39
00:02:51,217 --> 00:02:53,537
Pinch it with your index
and middle fingers like this
40
00:02:53,696 --> 00:02:54,696
and throw it this way.
41
00:02:55,176 --> 00:02:56,896
These are the two ways to throw.
42
00:02:59,420 --> 00:03:02,883
♪No arguing and fully willing♪
43
00:03:02,883 --> 00:03:06,614
♪Two hearts, cuddling together♪
44
00:03:06,614 --> 00:03:10,264
♪Leaving it all to time to decide♪
45
00:03:10,264 --> 00:03:13,464
♪My understanding of life♪
46
00:03:13,464 --> 00:03:17,272
♪Across several streets of affection♪
47
00:03:17,272 --> 00:03:20,738
♪From two people talking
about everything♪
48
00:03:20,738 --> 00:03:25,976
♪To being alone in the crowd♪
49
00:03:25,976 --> 00:03:26,896
You're getting better.
50
00:03:27,136 --> 00:03:27,657
Well done.
51
00:03:27,657 --> 00:03:29,016
Right, just pinch it like that.
52
00:03:30,617 --> 00:03:32,257
Wang Lingxiao?
53
00:03:33,696 --> 00:03:35,176
Chen Cancan.
54
00:03:37,937 --> 00:03:40,016
I can't believe I ran into you here.
55
00:03:40,537 --> 00:03:41,856
When did you get back?
56
00:03:41,856 --> 00:03:43,416
I've been back for three months.
57
00:03:43,416 --> 00:03:44,896
You're not paying
attention to me at all.
58
00:03:44,896 --> 00:03:46,416
How could you say that?
59
00:03:46,416 --> 00:03:47,976
I liked your post the other day.
60
00:03:47,976 --> 00:03:50,136
If you did, you would know I'm back.
61
00:03:50,217 --> 00:03:51,937
I've been quite busy recently.
62
00:03:52,617 --> 00:03:54,296
Busy with a romance, I bet?
63
00:03:54,377 --> 00:03:55,736
Nonsense.
64
00:03:56,217 --> 00:03:57,136
How about you?
65
00:03:57,217 --> 00:03:58,176
Same old, same old.
66
00:03:58,176 --> 00:03:59,416
No time like the present.
67
00:03:59,416 --> 00:04:00,736
Let's have a frisbee duel.
68
00:04:00,736 --> 00:04:01,856
No problem.
69
00:04:02,976 --> 00:04:04,136
Come, let me introduce you.
70
00:04:05,097 --> 00:04:06,617
This is my friend Shen Liuliu.
71
00:04:06,856 --> 00:04:08,736
This is my classmate
who's studying abroad,
72
00:04:08,736 --> 00:04:09,537
Chen Cancan.
73
00:04:09,696 --> 00:04:10,617
Hello.
74
00:04:10,736 --> 00:04:11,657
Hi.
75
00:04:14,217 --> 00:04:16,096
You're Mimi, right?
76
00:04:17,417 --> 00:04:19,096
You're so cute.
77
00:04:19,136 --> 00:04:22,057
Come, let me show you the new home.
78
00:04:22,216 --> 00:04:24,536
Meet your new friend.
79
00:04:25,417 --> 00:04:26,617
Her name is Cream.
80
00:04:26,617 --> 00:04:28,617
Cream, come say hello.
81
00:04:29,297 --> 00:04:31,016
Thank you for helping me with Mimi.
82
00:04:31,016 --> 00:04:33,216
I didn't expect you
to have a native resident.
83
00:04:33,456 --> 00:04:34,456
Sorry to trouble you.
84
00:04:34,576 --> 00:04:35,817
No trouble at all.
85
00:04:36,136 --> 00:04:38,417
Guo and I also like small animals.
86
00:04:38,417 --> 00:04:41,297
Besides, our native resident
also needs a companion.
87
00:04:41,857 --> 00:04:43,536
If you miss Mimi in the future,
88
00:04:43,536 --> 00:04:45,216
you're welcome to come over and visit.
89
00:04:47,417 --> 00:04:51,096
My wife was too anxious
when looking for our child last time.
90
00:04:51,216 --> 00:04:52,417
She was a bit rude.
91
00:04:52,576 --> 00:04:54,417
Please don't take it to heart.
92
00:04:54,417 --> 00:04:55,297
It's okay.
93
00:04:55,456 --> 00:04:58,016
As a mother, I completely understand.
94
00:04:59,057 --> 00:05:01,297
It's just that recently after school,
95
00:05:01,336 --> 00:05:03,257
I haven't seen Ke playing in the yard.
96
00:05:03,576 --> 00:05:05,177
Well, my dad is here.
97
00:05:05,177 --> 00:05:06,536
Our home is too small to fit everyone.
98
00:05:06,696 --> 00:05:09,216
So her mom took Ke
to stay at her grandfather's place.
99
00:05:10,136 --> 00:05:13,497
Hold on a second. I have to take this.
100
00:05:17,377 --> 00:05:19,817
Hello, Mr. Li.
101
00:05:19,817 --> 00:05:22,177
If the number of online viewers
in your livestream this month
102
00:05:22,177 --> 00:05:23,776
still fails to meet the standard,
103
00:05:23,896 --> 00:05:25,737
the company will withdraw
its traffic support for you.
104
00:05:25,977 --> 00:05:27,896
No, no, Mr. Li!
105
00:05:28,057 --> 00:05:32,737
Here's the thing. The competition
in livestream has been fierce.
106
00:05:33,497 --> 00:05:35,536
I might need some time.
107
00:05:35,737 --> 00:05:38,417
At most, I'll give you one more week.
If it doesn't work out, we'll pull out.
108
00:05:38,696 --> 00:05:39,336
Okay.
109
00:05:39,336 --> 00:05:40,216
Sure, no problem.
110
00:05:40,216 --> 00:05:41,057
Thank you.
111
00:05:41,536 --> 00:05:42,257
Goodbye.
112
00:05:46,857 --> 00:05:48,057
Sorry about that.
113
00:05:48,136 --> 00:05:51,336
I see you're in livestreaming, right?
114
00:05:51,817 --> 00:05:53,456
Yes, I do livestreaming.
115
00:05:53,737 --> 00:05:55,937
I'm raising a child on my own, right?
116
00:05:55,937 --> 00:05:57,776
I can't hold down a stable job.
117
00:05:57,817 --> 00:05:59,617
Livestreaming offers flexible hours.
118
00:05:59,896 --> 00:06:01,417
But I don't have much experience yet.
119
00:06:01,456 --> 00:06:04,417
So my results aren't that good.
120
00:06:04,417 --> 00:06:05,576
I'm still trying to figure it out.
121
00:06:05,576 --> 00:06:07,977
I work at a livestreaming company.
122
00:06:08,257 --> 00:06:10,377
If you need any help in this regard,
123
00:06:10,377 --> 00:06:11,696
you can contact me anytime.
124
00:06:12,096 --> 00:06:14,336
Really? That would be great.
125
00:06:14,336 --> 00:06:15,377
Don't mention it.
126
00:06:15,377 --> 00:06:16,817
You're adopting Mimi for me, aren't you?
127
00:06:17,057 --> 00:06:20,016
Look, I am being transferred
to work in Jinshan,
128
00:06:20,576 --> 00:06:21,656
leaving in the next few days.
129
00:06:21,656 --> 00:06:23,177
But that's really fine.
130
00:06:23,177 --> 00:06:24,696
You can call me at any time.
131
00:06:26,136 --> 00:06:27,257
Okay.
132
00:06:29,417 --> 00:06:30,937
Right, a bit higher.
133
00:06:32,896 --> 00:06:33,576
Let's go.
134
00:06:34,417 --> 00:06:35,456
Well done.
135
00:06:35,817 --> 00:06:37,136
Yes, just like that.
136
00:06:45,136 --> 00:06:46,016
Mr. Wang, are you okay?
137
00:06:46,016 --> 00:06:46,576
Mr. Wang.
138
00:06:46,576 --> 00:06:47,576
Mr. Wang.
139
00:06:49,377 --> 00:06:50,776
Liuliu, I am really fine.
140
00:06:50,776 --> 00:06:52,817
Having me sit
in a wheelchair is too much.
141
00:06:53,177 --> 00:06:55,336
You're hurt. Don't play tough.
142
00:06:55,336 --> 00:06:57,057
I'm really fine.
I'll come down and walk for you.
143
00:06:57,096 --> 00:06:57,857
Sit down.
144
00:06:59,177 --> 00:07:00,857
Your feet are hurt.
145
00:07:01,696 --> 00:07:03,617
With registration, payment,
X-rays, and seeing the doctor,
146
00:07:03,617 --> 00:07:04,977
you'd be running up and down the stairs.
147
00:07:05,297 --> 00:07:06,776
Can you handle it by yourself?
148
00:07:07,377 --> 00:07:09,896
Just stay put and follow my lead.
149
00:07:10,737 --> 00:07:12,177
I've lived in Shanghai
for so many years,
150
00:07:12,417 --> 00:07:14,216
and I've always
gone to the doctor alone.
151
00:07:14,216 --> 00:07:16,216
They say the highest realm of loneliness
152
00:07:16,216 --> 00:07:17,896
is to undergo surgery by oneself.
153
00:07:18,016 --> 00:07:19,776
I've experienced that more than once.
154
00:07:19,817 --> 00:07:21,576
It's an unpleasant feeling.
155
00:07:21,817 --> 00:07:23,136
That's why I know
156
00:07:23,136 --> 00:07:25,937
how important it is to have someone
take care of you when you're sick.
157
00:07:26,417 --> 00:07:27,656
Alright, I'll follow your lead.
158
00:07:27,896 --> 00:07:29,096
That's right.
159
00:07:32,377 --> 00:07:33,216
Are you alright?
160
00:07:33,297 --> 00:07:34,576
Yeah. I got it.
161
00:07:36,656 --> 00:07:37,696
Let me get it.
162
00:07:44,817 --> 00:07:45,817
Okay.
163
00:07:45,817 --> 00:07:46,576
Be careful.
164
00:07:48,696 --> 00:07:49,857
Here.
165
00:07:50,016 --> 00:07:51,016
Thank you.
166
00:07:51,016 --> 00:07:52,257
Lift your foot.
167
00:07:53,896 --> 00:07:55,456
It takes a hundred days
to cure a bone injury.
168
00:07:55,656 --> 00:07:57,057
Fortunately, your bone is fine.
169
00:07:57,377 --> 00:07:59,257
Listen to the doctor
and get some good rest.
170
00:07:59,257 --> 00:08:00,136
Thank you so much.
171
00:08:00,776 --> 00:08:02,977
You accompanied me to the hospital
and now you've brought me back.
172
00:08:03,656 --> 00:08:05,377
After all this hassle,
you must be hungry, right?
173
00:08:05,417 --> 00:08:06,456
I'll order some takeout.
174
00:08:06,456 --> 00:08:07,336
Eat before you go.
175
00:08:07,336 --> 00:08:08,896
Why would you do that?
176
00:08:08,937 --> 00:08:09,977
I'll cook for you.
177
00:08:10,536 --> 00:08:12,776
No, I can't let you do that.
178
00:08:13,817 --> 00:08:15,977
What vegetables do you have at home?
179
00:08:18,297 --> 00:08:20,977
I don't even know what I have.
180
00:08:22,216 --> 00:08:24,456
Your kitchen is really clean.
181
00:08:30,016 --> 00:08:31,416
The fridge is even cleaner.
182
00:08:31,816 --> 00:08:33,896
A rented house is also home.
183
00:08:34,097 --> 00:08:36,337
How do you live your days
like you're staying in a hotel?
184
00:08:37,737 --> 00:08:39,977
When you're alone,
minimalism is the best.
185
00:08:40,536 --> 00:08:42,617
Come and go as you please,
without any worries.
186
00:09:06,097 --> 00:09:06,977
The noodles are ready.
187
00:09:07,896 --> 00:09:09,097
This is really quite a feast.
188
00:09:11,296 --> 00:09:12,737
Just one bowl? Aren't you eating?
189
00:09:12,737 --> 00:09:13,617
I'm not hungry.
190
00:09:14,656 --> 00:09:15,377
Go ahead.
191
00:09:19,536 --> 00:09:20,457
This is really good.
192
00:09:32,617 --> 00:09:34,656
So you live in a luxury apartment
193
00:09:34,656 --> 00:09:36,097
by yourself,
194
00:09:36,457 --> 00:09:37,857
with a non-marriage doctrine.
195
00:09:38,776 --> 00:09:41,497
It's like a rebellion
against your mother's control.
196
00:09:41,896 --> 00:09:44,977
I don't want to lower my living standard
because of a house.
197
00:09:46,176 --> 00:09:48,097
Isn't it quite good to be like me?
198
00:09:49,016 --> 00:09:52,097
Just look at how much pressure people
like Moli and Jincao are under.
199
00:09:52,136 --> 00:09:54,097
They divorced over a house.
200
00:09:56,176 --> 00:09:58,377
It's not just that, right?
201
00:09:58,896 --> 00:10:01,737
The relatives in your family
are quite something.
202
00:10:04,296 --> 00:10:07,457
That's why I don't want
to drag another person into this.
203
00:10:07,536 --> 00:10:09,896
Is this why you
reject close relationships
204
00:10:11,016 --> 00:10:13,257
and always keep people at bay?
205
00:10:13,257 --> 00:10:14,936
I don't want others
to be responsible for me.
206
00:10:14,936 --> 00:10:16,577
And I don't have
to be responsible for others.
207
00:10:17,056 --> 00:10:20,097
To put it bluntly,
it's a form of selfishness.
208
00:10:22,056 --> 00:10:24,776
I didn't expect you
to analyze yourself so deeply.
209
00:10:25,016 --> 00:10:27,296
I wanted to put it in a nice way.
210
00:10:31,936 --> 00:10:38,936
Not every intimate relationship
is a shackle and a burden.
211
00:10:51,656 --> 00:10:52,776
It's so late.
212
00:10:53,097 --> 00:10:54,176
I'll go now.
213
00:10:54,896 --> 00:10:56,377
I can't see you out.
214
00:10:56,377 --> 00:10:57,656
Don't, just stay seated.
215
00:11:25,977 --> 00:11:27,337
Did you miss me?
216
00:11:27,536 --> 00:11:29,097
Of course, I did.
217
00:11:33,936 --> 00:11:36,056
My parents took Ke to learn ballet.
218
00:11:36,056 --> 00:11:37,136
They left a little while ago.
219
00:11:37,136 --> 00:11:38,136
You weren't exposed, were you?
220
00:11:38,656 --> 00:11:39,936
No, don't worry.
221
00:11:40,016 --> 00:11:41,457
I've carefully scouted.
222
00:11:41,457 --> 00:11:43,097
I made sure there were no enemies.
223
00:11:46,977 --> 00:11:47,977
What's wrong?
224
00:11:48,776 --> 00:11:49,577
Nothing.
225
00:11:50,056 --> 00:11:53,416
I just feel a bit sorry for Ke.
226
00:11:54,416 --> 00:11:55,936
She's already enrolled
in a painting class.
227
00:11:55,936 --> 00:11:57,617
And now another ballet class.
228
00:11:57,697 --> 00:11:59,097
Isn't that too exhausting?
229
00:11:59,136 --> 00:12:00,697
It's all because of my mom.
230
00:12:00,697 --> 00:12:02,737
She insists that girls learn
to dance from a young age
231
00:12:02,737 --> 00:12:04,577
for good figures and poise
in the future.
232
00:12:05,497 --> 00:12:07,097
Poor Ke.
233
00:12:07,577 --> 00:12:09,257
I'm the poor one.
234
00:12:09,257 --> 00:12:11,896
I used to see you
as soon as I got home from work.
235
00:12:12,176 --> 00:12:13,257
Now, look.
236
00:12:13,257 --> 00:12:15,457
The house is bigger, but it's so empty.
237
00:12:15,737 --> 00:12:17,577
You're going to Jinshan soon.
238
00:12:17,577 --> 00:12:19,776
Then we'll be like the Cowherd
and the Weaving Maid.
239
00:12:22,136 --> 00:12:23,377
You know what?
240
00:12:23,617 --> 00:12:25,977
When I see your big house now,
241
00:12:26,776 --> 00:12:28,257
I should be happy for you.
242
00:12:28,896 --> 00:12:29,977
But for some reason,
243
00:12:29,977 --> 00:12:31,617
I feel so empty inside now.
244
00:12:32,577 --> 00:12:34,217
Am I being too sensitive?
245
00:12:34,737 --> 00:12:36,097
You are being sensitive.
246
00:12:36,416 --> 00:12:38,136
What do you mean by "my house"?
247
00:12:38,136 --> 00:12:39,816
This is our house.
248
00:12:40,497 --> 00:12:41,816
It's completely different.
249
00:12:42,857 --> 00:12:44,176
I'm going to Jinshan
250
00:12:44,697 --> 00:12:46,977
all to buy you a big house like this.
251
00:12:48,377 --> 00:12:49,497
I know.
252
00:12:50,776 --> 00:12:53,056
Alright, you're going to Jinshan.
253
00:12:53,097 --> 00:12:54,056
Let's hurry.
254
00:12:58,457 --> 00:13:00,497
Mom, open the door.
255
00:13:01,257 --> 00:13:03,416
Mom, open the door quickly.
256
00:13:04,416 --> 00:13:05,896
What's going on?
257
00:13:06,056 --> 00:13:07,377
Mom, open the door.
258
00:13:07,377 --> 00:13:08,536
Over here, over here.
259
00:13:09,097 --> 00:13:10,936
Mom, open the door quickly.
260
00:13:11,816 --> 00:13:14,016
Did Moli go out?
261
00:13:14,176 --> 00:13:15,337
That's not possible.
262
00:13:15,737 --> 00:13:17,217
She didn't say she was going out.
263
00:13:17,217 --> 00:13:19,097
We just stepped out for a moment.
264
00:13:27,656 --> 00:13:28,176
We're back.
265
00:13:28,176 --> 00:13:29,217
Alright, we're back.
266
00:13:29,217 --> 00:13:30,217
Come on, Ke.
267
00:13:30,337 --> 00:13:31,457
Mom.
268
00:13:31,936 --> 00:13:33,697
Mom and Dad, why are you back?
269
00:13:33,697 --> 00:13:34,257
We're back.
270
00:13:34,416 --> 00:13:35,977
I thought you were
going to her dance class.
271
00:13:36,977 --> 00:13:39,377
Your dad and I went to check it out.
272
00:13:39,577 --> 00:13:42,377
That ballet teacher was too amateur.
273
00:13:42,457 --> 00:13:45,016
The basics of ballet are very important.
274
00:13:45,056 --> 00:13:48,016
Our Ke has to learn from the best.
275
00:13:48,056 --> 00:13:52,176
A girl's figure and poise
cannot be neglected.
276
00:13:52,176 --> 00:13:55,136
Your mom will find Ke a new teacher,
and she can attend class another day.
277
00:13:55,136 --> 00:13:57,217
But it's a bit expensive.
278
00:13:57,217 --> 00:13:58,536
This isn't about money.
279
00:13:58,816 --> 00:14:01,377
She's just a kid. Is it necessary?
280
00:14:01,377 --> 00:14:02,416
Yes.
281
00:14:02,416 --> 00:14:04,217
She can't lose at the starting line.
282
00:14:04,816 --> 00:14:06,977
Mom, I'm tired.
283
00:14:07,217 --> 00:14:10,617
Sweetheart, I have to work tonight.
284
00:14:10,617 --> 00:14:12,136
Can you stay in Grandma's room?
285
00:14:12,136 --> 00:14:14,577
No, I want to sleep in your bed.
286
00:14:14,577 --> 00:14:16,617
Be good. I have to work.
287
00:14:16,617 --> 00:14:17,217
Right.
288
00:14:17,217 --> 00:14:19,377
I will tell you the story
of the red dancing shoes.
289
00:14:19,377 --> 00:14:20,577
No.
290
00:14:27,536 --> 00:14:28,857
Daddy.
291
00:14:38,097 --> 00:14:40,656
Are you playing hide and seek with me?
292
00:14:47,656 --> 00:14:49,176
Gu Demao.
293
00:15:02,656 --> 00:15:05,936
Zhu Jincao,
I'm not trying to criticize you,
294
00:15:06,577 --> 00:15:08,577
but what on earth have you done?
295
00:15:09,136 --> 00:15:11,896
To put it nicely, it's improper conduct.
296
00:15:12,257 --> 00:15:15,257
And to put it bluntly, it's hooliganism.
297
00:15:15,257 --> 00:15:16,457
Mom, what hooliganism?
298
00:15:16,536 --> 00:15:17,656
What's that supposed to mean?
299
00:15:17,656 --> 00:15:19,056
What are you even talking about?
300
00:15:19,257 --> 00:15:20,936
Could you keep your voice down, please?
301
00:15:22,936 --> 00:15:24,377
Ke just fell asleep.
302
00:15:25,577 --> 00:15:27,977
Look, Zhu Jincao.
303
00:15:28,296 --> 00:15:30,737
This is called committing a crime.
304
00:15:30,776 --> 00:15:33,377
Nobody committed any crime.
I consented.
305
00:15:33,377 --> 00:15:34,737
You shut up.
306
00:15:34,816 --> 00:15:36,617
How dare you say you consented?
307
00:15:36,656 --> 00:15:38,296
I'll deal with you later.
308
00:15:38,296 --> 00:15:39,257
Let's talk about you.
309
00:15:39,257 --> 00:15:40,296
Wait a minute.
310
00:15:40,457 --> 00:15:41,816
Take it easy.
311
00:15:43,097 --> 00:15:44,056
Jincao.
312
00:15:44,737 --> 00:15:46,857
Now that things have come
to this point today,
313
00:15:47,136 --> 00:15:48,617
I must say a few words.
314
00:15:50,257 --> 00:15:53,497
Our Gu family is not
as dramatic as your family,
315
00:15:53,977 --> 00:15:55,176
but first of all,
316
00:15:55,176 --> 00:15:56,617
we need to have dignity.
317
00:15:56,617 --> 00:15:57,337
That's right.
318
00:15:57,536 --> 00:15:59,176
The family's reputation must be proper.
319
00:15:59,176 --> 00:15:59,936
Exactly.
320
00:16:00,737 --> 00:16:05,176
You keep coming to our home sneakily.
321
00:16:05,217 --> 00:16:07,337
What's going on here?
322
00:16:10,416 --> 00:16:14,217
Besides, I've already made myself
clear to you last time.
323
00:16:14,257 --> 00:16:16,697
A grown man should keep his word, right?
324
00:16:16,697 --> 00:16:17,416
Mr. Gu.
325
00:16:17,577 --> 00:16:18,617
Last time?
326
00:16:19,377 --> 00:16:20,457
What does that mean?
327
00:16:20,497 --> 00:16:21,896
Was he here before?
328
00:16:21,896 --> 00:16:22,737
Yes.
329
00:16:23,056 --> 00:16:25,136
No, I mean...
330
00:16:25,136 --> 00:16:27,136
We are a democratic family,
331
00:16:27,296 --> 00:16:29,097
but we also have our limits.
332
00:16:29,097 --> 00:16:29,936
Yes.
333
00:16:31,617 --> 00:16:32,737
I'm telling you.
334
00:16:32,816 --> 00:16:34,457
I won't waste my words with you anymore.
335
00:16:34,816 --> 00:16:36,296
Starting from now,
336
00:16:36,377 --> 00:16:37,936
without the consent of both of us,
337
00:16:37,936 --> 00:16:40,136
don't set foot
in this house again, okay?
338
00:16:43,977 --> 00:16:47,056
Otherwise, if your parents
can't educate you,
339
00:16:47,737 --> 00:16:48,977
I will.
340
00:16:50,136 --> 00:16:51,977
What are you doing?
341
00:16:52,896 --> 00:16:55,776
This is Jincao, Jincao is Ke's father.
342
00:16:56,016 --> 00:16:57,816
How can you treat him like this?
343
00:16:57,816 --> 00:16:58,776
I agree.
344
00:17:02,016 --> 00:17:04,336
Today, I make a promise here to you.
345
00:17:06,217 --> 00:17:09,897
If I cannot bring happiness
to Ke and Moli,
346
00:17:10,016 --> 00:17:11,497
I will never come here again.
347
00:17:11,616 --> 00:17:15,217
Good, but remember,
these are your words.
348
00:17:15,657 --> 00:17:16,697
Yes, they are.
349
00:17:17,376 --> 00:17:18,296
Two years.
350
00:17:19,016 --> 00:17:22,536
In two years, I will definitely buy
a big house for her and our daughter.
351
00:17:23,177 --> 00:17:25,897
Zhu Jincao, enough with the big mouth.
352
00:17:25,897 --> 00:17:27,616
A bigger house in two years?
353
00:17:27,616 --> 00:17:30,977
After two years, my daughter will be
a white-haired witch.
354
00:17:30,977 --> 00:17:33,177
Stop issuing us empty promises.
355
00:17:34,177 --> 00:17:35,776
Empty or not,
356
00:17:36,217 --> 00:17:37,816
time will tell in two years.
357
00:17:39,177 --> 00:17:40,576
If after two years,
358
00:17:40,816 --> 00:17:42,376
my promises can be fulfilled,
359
00:17:42,977 --> 00:17:44,336
I hope you two
360
00:17:44,497 --> 00:17:46,616
will agree to let our family of three
361
00:17:47,137 --> 00:17:48,937
live our own lives well.
362
00:17:52,576 --> 00:17:53,776
Jincao.
363
00:18:02,296 --> 00:18:04,376
This young man is quite ambitious.
364
00:18:04,697 --> 00:18:06,417
Can ambition buy a big house?
365
00:18:07,376 --> 00:18:09,737
Anyway, you don't have to
pay for your bragging.
366
00:18:37,457 --> 00:18:38,576
732, delivery.
367
00:18:38,977 --> 00:18:39,816
Coming.
368
00:18:40,056 --> 00:18:41,177
I'll leave it at the door.
369
00:18:41,336 --> 00:18:43,336
No, wait for me a moment.
370
00:18:47,417 --> 00:18:48,856
Don't you know my leg is injured?
371
00:19:00,296 --> 00:19:00,977
How...
372
00:19:09,217 --> 00:19:10,257
Seriously.
373
00:19:25,737 --> 00:19:27,257
Come on.
374
00:19:30,737 --> 00:19:31,536
Dude.
375
00:19:38,137 --> 00:19:39,137
Mr. Wang.
376
00:19:39,937 --> 00:19:41,576
What happened?
377
00:19:44,457 --> 00:19:45,497
Takeout.
378
00:19:48,177 --> 00:19:49,937
Why are you in such a hurry?
379
00:19:50,016 --> 00:19:52,257
I thought you were leaving tomorrow.
380
00:19:52,457 --> 00:19:54,137
The things I bought for you online
381
00:19:54,137 --> 00:19:55,177
haven't arrived yet.
382
00:19:55,177 --> 00:19:57,016
I had to buy them again
at the last minute.
383
00:19:57,536 --> 00:19:59,336
Early or late, I have to go.
384
00:19:59,776 --> 00:20:01,177
The company notified me
at the last minute
385
00:20:01,257 --> 00:20:03,257
about an emergency meeting in Jinshan,
386
00:20:03,257 --> 00:20:05,616
so I had to leave early.
387
00:20:06,016 --> 00:20:08,576
When you get to Jinshan,
don't just focus on work.
388
00:20:08,576 --> 00:20:10,576
You have to learn
to take care of yourself, you know?
389
00:20:10,897 --> 00:20:12,296
This is food.
390
00:20:13,177 --> 00:20:14,616
Here, I bought you a bath towel
391
00:20:14,616 --> 00:20:15,816
and disinfectant.
392
00:20:15,897 --> 00:20:17,137
Once you get to the room,
393
00:20:17,137 --> 00:20:19,336
you must thoroughly clean every corner.
394
00:20:19,336 --> 00:20:21,177
It's not like I'm living there forever.
395
00:20:21,177 --> 00:20:22,897
I'm going to Jinshan, not San Francisco.
396
00:20:22,897 --> 00:20:25,376
It's an hour's drive, no jet lag.
397
00:20:30,816 --> 00:20:34,657
There's no physical time difference,
but a psychological one.
398
00:20:43,457 --> 00:20:44,257
I get it.
399
00:20:46,457 --> 00:20:48,897
I'll try to come back every weekend
400
00:20:49,296 --> 00:20:50,417
to be with you and Ke.
401
00:20:57,937 --> 00:21:01,177
This is still the first time we've been
apart since we got married,
402
00:21:02,056 --> 00:21:03,457
and it's such a long time.
403
00:21:04,217 --> 00:21:05,657
I'm missing you already.
404
00:21:07,657 --> 00:21:09,016
Remember what I said?
405
00:21:09,536 --> 00:21:12,816
A short separation
is for a long reunion.
406
00:21:14,016 --> 00:21:16,536
When I've earned enough money
for a bigger house,
407
00:21:17,217 --> 00:21:18,856
we'll be together every day,
408
00:21:19,497 --> 00:21:20,616
never apart again.
409
00:21:25,816 --> 00:21:26,737
I'll count on that.
410
00:21:30,257 --> 00:21:30,937
See you.
411
00:21:39,376 --> 00:21:40,257
Moli.
412
00:21:41,497 --> 00:21:43,776
There's one more thing
I need to ask of you.
413
00:21:44,897 --> 00:21:45,977
What is it?
414
00:21:46,257 --> 00:21:47,497
When I'm not here,
415
00:21:48,056 --> 00:21:50,776
take Ke to stay
with my parents more often.
416
00:21:52,296 --> 00:21:54,177
Two days a week, okay?
417
00:21:54,177 --> 00:21:55,536
No, that's too little.
418
00:21:55,657 --> 00:21:56,776
Go there more.
419
00:21:57,977 --> 00:22:00,417
Why? You won't be there.
420
00:22:02,096 --> 00:22:04,096
I'm not there, and neither is Ke,
421
00:22:04,096 --> 00:22:07,816
so at home, my dad and mom
422
00:22:07,816 --> 00:22:10,296
will be eyeing each other every day,
423
00:22:11,056 --> 00:22:12,336
and that easily leads to conflict.
424
00:22:13,056 --> 00:22:14,417
Once there's a conflict,
425
00:22:18,096 --> 00:22:19,816
it's always my mom
who ends up at a disadvantage.
426
00:22:20,257 --> 00:22:24,417
My dad is hot-tempered and unreasonable.
427
00:22:25,937 --> 00:22:27,376
My mom is quite scared of him.
428
00:22:32,376 --> 00:22:33,336
I see.
429
00:22:34,016 --> 00:22:36,056
I'll take Ke to see them more often.
430
00:22:39,217 --> 00:22:39,977
Thank you.
431
00:23:00,897 --> 00:23:03,737
How is it? Do you like
the pig's trotter soup I made?
432
00:23:03,776 --> 00:23:04,937
It's very delicious.
433
00:23:06,137 --> 00:23:07,816
Talk about 'fighting like with like'.
434
00:23:07,816 --> 00:23:09,776
I really didn't expect
your cooking skills to be so good.
435
00:23:10,016 --> 00:23:11,497
Everything you make is so tasty.
436
00:23:14,257 --> 00:23:15,376
I have decided.
437
00:23:16,697 --> 00:23:18,336
You've been injured, right?
438
00:23:19,016 --> 00:23:20,336
So you need to boost your nutrition.
439
00:23:21,096 --> 00:23:23,856
Let me know anytime
what you'd like to eat.
440
00:23:23,856 --> 00:23:25,576
I'll cook it and bring it over to you.
441
00:23:25,576 --> 00:23:27,856
No way. I can't cause you
that much trouble.
442
00:23:27,856 --> 00:23:29,217
It's no trouble at all.
443
00:23:29,697 --> 00:23:31,376
There's nothing to be
embarrassed about with me.
444
00:23:36,177 --> 00:23:37,697
Don't just drink the soup.
445
00:23:37,776 --> 00:23:38,457
Come on.
446
00:23:39,937 --> 00:23:41,417
Get some pig's trotters.
447
00:23:41,497 --> 00:23:43,096
Bring the bowl here.
448
00:24:01,657 --> 00:24:02,697
It could be the courier.
449
00:24:04,016 --> 00:24:05,897
Don't move. I'll get it.
450
00:24:06,576 --> 00:24:08,217
You've already taken a fall.
451
00:24:09,457 --> 00:24:11,177
Lingxiao, it's Niu.
452
00:24:16,657 --> 00:24:17,897
Huang Qianniu?
453
00:24:22,737 --> 00:24:23,776
Is he not home?
454
00:24:26,056 --> 00:24:27,816
I ordered two portions
of pig's trotters.
455
00:24:39,205 --> 00:24:41,933
(Qianniu)
456
00:24:43,217 --> 00:24:44,257
Lingxiao.
457
00:24:49,856 --> 00:24:51,376
His foot is hurt, right?
458
00:24:51,376 --> 00:24:53,217
Where could he possibly gallivant to?
459
00:24:56,816 --> 00:24:58,257
See if he's left.
460
00:25:11,056 --> 00:25:11,856
He's gone.
461
00:25:15,697 --> 00:25:18,096
Is it okay not to let him in?
462
00:25:18,096 --> 00:25:19,177
It's fine.
463
00:25:19,737 --> 00:25:20,977
You know Qianniu.
464
00:25:21,177 --> 00:25:22,536
It won't be anything serious.
465
00:25:49,336 --> 00:25:51,457
So, you're just letting
Zhu Jincao go to Jinshan?
466
00:25:52,096 --> 00:25:53,257
He's already made up his mind.
467
00:25:53,257 --> 00:25:54,457
All I can do is support him.
468
00:25:54,977 --> 00:25:57,616
Besides, with this job offer in Jinshan,
469
00:25:57,616 --> 00:25:59,497
he can earn quite a bit more money.
470
00:25:59,497 --> 00:26:00,657
Money-grubber.
471
00:26:01,137 --> 00:26:02,257
But have you thought about it?
472
00:26:02,257 --> 00:26:04,457
This is a special period.
473
00:26:04,457 --> 00:26:06,336
The two of you are now divorced.
With the long distance,
474
00:26:06,336 --> 00:26:07,536
can you really be at ease?
475
00:26:08,296 --> 00:26:10,217
I still trust Jincao's character.
476
00:26:10,217 --> 00:26:12,497
How many couples,
due to physical distance,
477
00:26:12,497 --> 00:26:15,217
have worn out what they thought
was indestructible affection,
478
00:26:15,296 --> 00:26:18,657
and plunged into the tender
arms within reach?
479
00:26:18,657 --> 00:26:19,816
What's that saying again?
480
00:26:19,937 --> 00:26:21,336
A good neighbor over a far brother.
481
00:26:21,336 --> 00:26:23,336
Say something nice, will you?
482
00:26:23,376 --> 00:26:26,056
Good medicine tastes bitter,
and honest advice is hard to hear.
483
00:26:28,937 --> 00:26:31,096
Since I've decided,
I might as well take a gamble.
484
00:26:31,296 --> 00:26:33,296
Winning the bet proves
I loved the right person.
485
00:26:33,697 --> 00:26:34,977
And if I lose,
486
00:26:35,257 --> 00:26:38,016
at worst, I'll just play along for real.
487
00:26:38,056 --> 00:26:39,977
I hope you really can be this carefree.
488
00:26:39,977 --> 00:26:42,616
Although this divorce
has caused a lot of trouble,
489
00:26:43,177 --> 00:26:44,576
I've gained something from it.
490
00:26:44,576 --> 00:26:45,937
I've come to understand a principle.
491
00:26:46,177 --> 00:26:47,177
What principle?
492
00:26:47,576 --> 00:26:51,576
If it takes all one has
to maintain a relationship,
493
00:26:51,616 --> 00:26:53,497
it's better to give up early.
494
00:26:53,616 --> 00:26:55,576
The best state in love
495
00:26:55,697 --> 00:26:57,897
is when you're not afraid
at all of losing someone.
496
00:27:03,977 --> 00:27:07,016
Come, look into my eyes.
497
00:27:07,897 --> 00:27:09,536
Words are at odds with thoughts.
498
00:27:10,296 --> 00:27:11,657
I hope you'll do as you say.
499
00:27:16,697 --> 00:27:17,697
I can't do it.
500
00:27:19,576 --> 00:27:21,697
The time difference is easy to resolve,
501
00:27:22,417 --> 00:27:25,137
but distance is what I fear the most.
502
00:27:25,336 --> 00:27:28,137
We are far away
and mutually untouchable.
503
00:27:28,897 --> 00:27:30,816
If something really happened to Jincao,
504
00:27:31,016 --> 00:27:32,737
I really wouldn't know what to do.
505
00:27:41,257 --> 00:27:42,657
(When I'm not here,)
506
00:27:43,137 --> 00:27:45,536
(take Ke to stay
with my parents more often.)
507
00:27:45,897 --> 00:27:47,616
I'm not there, and neither is Ke,
508
00:27:48,897 --> 00:27:52,856
so at home, my dad and mom
will be eyeing each other every day,
509
00:27:53,336 --> 00:27:54,776
and that easily leads to conflict.
510
00:27:55,217 --> 00:27:58,016
Once there's a conflict, it's always
my mom who ends up at a disadvantage.
511
00:27:58,217 --> 00:28:01,376
My dad is hot-tempered and unreasonable.
512
00:28:03,336 --> 00:28:04,737
My mom is quite scared of him.
513
00:28:06,217 --> 00:28:06,897
Liuliu.
514
00:28:08,016 --> 00:28:10,137
Let me tell you something weird.
515
00:28:10,257 --> 00:28:11,937
Stop playing for a moment. Listen to me.
516
00:28:13,816 --> 00:28:14,776
What is it?
517
00:28:14,937 --> 00:28:17,217
Before Jincao went to Jinshan,
he told me
518
00:28:17,457 --> 00:28:19,016
that after he left,
519
00:28:19,056 --> 00:28:21,816
he wanted me to take Ke
to his parents' place more often.
520
00:28:22,217 --> 00:28:23,616
That's understandable.
521
00:28:24,016 --> 00:28:24,977
No.
522
00:28:25,417 --> 00:28:28,096
Jincao said that
after he went to Jinshan,
523
00:28:28,177 --> 00:28:30,096
he wanted me to take care of his mom.
524
00:28:30,257 --> 00:28:33,257
He said his mom often has disputes
with his dad when they're together.
525
00:28:33,497 --> 00:28:35,137
His mom would be at a disadvantage.
526
00:28:35,697 --> 00:28:37,336
I didn't follow.
527
00:28:44,977 --> 00:28:46,137
Domestic violence?!
528
00:28:46,897 --> 00:28:48,217
Lower your voice.
529
00:28:48,737 --> 00:28:50,977
No, I'm just speculating.
530
00:28:51,056 --> 00:28:53,937
So if Zhu Jincao's dad
really behaves like that,
531
00:28:53,937 --> 00:28:56,056
we absolutely cannot turn a blind eye.
532
00:28:56,376 --> 00:28:58,657
This is Shanghai,
and he must obey the law.
533
00:28:58,657 --> 00:29:00,016
He needs to respect women.
534
00:29:00,016 --> 00:29:01,137
If he dares to misbehave,
535
00:29:01,137 --> 00:29:03,016
he must be severely dealt with.
536
00:29:03,697 --> 00:29:04,697
How should I do that?
537
00:29:06,497 --> 00:29:08,217
You have to find evidence.
538
00:29:08,417 --> 00:29:10,536
Right, the key is evidence.
539
00:29:18,576 --> 00:29:19,697
Come here, let me tell you.
540
00:29:29,016 --> 00:29:30,657
Well done, Gu Moli.
541
00:29:30,657 --> 00:29:32,217
You've got a plan.
542
00:29:37,576 --> 00:29:38,296
Mom.
543
00:29:38,296 --> 00:29:40,856
What delicious food did Grandpa
make for me today?
544
00:29:40,856 --> 00:29:42,856
You'll know once you get home,
you little glutton.
545
00:29:42,856 --> 00:29:43,816
Moli.
546
00:29:43,897 --> 00:29:44,897
Ke's Grandma.
547
00:29:45,056 --> 00:29:46,536
Hello, Grandma.
548
00:29:46,536 --> 00:29:48,417
Ke, did you miss Grandma?
549
00:29:48,417 --> 00:29:49,536
Yes, I did.
550
00:29:50,457 --> 00:29:51,737
What are you doing here?
551
00:29:52,497 --> 00:29:55,497
I want to take Ke home
to stay for a couple of days.
552
00:29:55,576 --> 00:29:56,897
I miss her.
553
00:29:57,016 --> 00:29:59,137
And so does her grandpa.
554
00:29:59,816 --> 00:30:03,177
No, I want to stay with Mom.
555
00:30:04,257 --> 00:30:07,096
Ke, Grandma made you
556
00:30:07,096 --> 00:30:09,016
your favorite fried chicken wings today.
557
00:30:09,056 --> 00:30:11,457
Didn't you break that boat last time?
558
00:30:11,457 --> 00:30:12,977
Grandpa has fixed it for you.
559
00:30:12,977 --> 00:30:14,737
Do you want to go back and see it?
560
00:30:20,137 --> 00:30:23,417
Didn't you say this morning that you
missed Grandpa and Grandma?
561
00:30:23,657 --> 00:30:25,856
How about you go stay
with Grandma for a few days?
562
00:30:25,897 --> 00:30:27,257
What about you?
563
00:30:27,336 --> 00:30:30,336
I promise to come and pick you up
in a couple of days.
564
00:30:30,336 --> 00:30:32,376
You have to keep your word.
565
00:30:32,497 --> 00:30:34,137
I will. Go on.
566
00:30:36,536 --> 00:30:37,217
Okay.
567
00:30:38,376 --> 00:30:39,457
Carry it yourself.
568
00:30:41,616 --> 00:30:43,137
Thank you, Moli.
569
00:30:43,217 --> 00:30:43,977
Of course.
570
00:30:44,937 --> 00:30:46,257
Let's go, Ke.
571
00:30:47,497 --> 00:30:48,816
Say goodbye to Mom quickly.
572
00:30:48,816 --> 00:30:50,016
Goodbye, Mom.
573
00:30:50,016 --> 00:30:50,576
Goodbye.
574
00:30:50,576 --> 00:30:51,977
Goodbye.
575
00:30:51,977 --> 00:30:55,776
Let's go, back to Grandma's house.
576
00:30:57,417 --> 00:30:59,217
Grandma has made some
delicious food for you.
577
00:31:00,657 --> 00:31:02,497
Dad, Mom, I'm back.
578
00:31:03,457 --> 00:31:04,457
Welcome home, Ke.
579
00:31:04,457 --> 00:31:06,137
Our baby.
580
00:31:07,016 --> 00:31:07,776
Where is she?
581
00:31:08,816 --> 00:31:10,697
Ke was picked up by her Grandma.
582
00:31:14,737 --> 00:31:16,536
What does Zhang Shanya want to do?
583
00:31:17,616 --> 00:31:18,816
Is she trying to take the child?
584
00:31:19,257 --> 00:31:20,816
What kind of family is this?
585
00:31:21,376 --> 00:31:23,616
Mom, don't get upset yet.
586
00:31:23,616 --> 00:31:26,497
I agreed to let Ke's Grandma take Ke.
587
00:31:27,257 --> 00:31:29,257
Didn't Jincao go to Jinshan?
588
00:31:29,257 --> 00:31:32,137
Ke's grandparents hardly talk
to each other at home.
589
00:31:32,137 --> 00:31:33,937
Her grandma is quite lonely.
590
00:31:34,056 --> 00:31:36,177
Just let Ke keep her company
for a couple of days.
591
00:31:38,336 --> 00:31:41,096
You sure know how
to feel sorry for others, huh?
592
00:31:41,257 --> 00:31:43,417
Where's that empathy for me?
593
00:31:44,217 --> 00:31:45,737
I'll show you.
594
00:31:46,137 --> 00:31:48,257
I'll cook dinner tonight, okay?
595
00:31:48,257 --> 00:31:51,137
Forget it, who would eat your cooking?
596
00:31:51,137 --> 00:31:52,096
Just give it a try.
597
00:31:52,096 --> 00:31:52,856
It's useless.
598
00:31:52,856 --> 00:31:54,657
Alright, stop arguing.
599
00:31:54,657 --> 00:31:55,937
I'll do it.
600
00:31:55,937 --> 00:31:58,977
Darling, don't fight over this with Dad.
601
00:31:58,977 --> 00:32:00,096
Thank you, Mr. Gu.
602
00:32:02,056 --> 00:32:02,897
Don't leave.
603
00:32:02,937 --> 00:32:04,336
I haven't finished talking yet.
604
00:32:05,296 --> 00:32:07,056
I was very upset last night.
605
00:32:07,056 --> 00:32:09,016
I was so angry
that I couldn't sleep all night.
606
00:32:10,497 --> 00:32:13,536
If Zhu Jincao goes back on his word
and dares to come again,
607
00:32:13,616 --> 00:32:15,536
I will go to Zhang Shanya.
608
00:32:16,056 --> 00:32:17,616
Okay, I know.
609
00:32:18,497 --> 00:32:20,056
I'm serious.
610
00:32:22,576 --> 00:32:24,376
Yulan, Yulan.
611
00:32:24,417 --> 00:32:25,977
Listen to me now.
612
00:32:26,056 --> 00:32:28,417
Can you stop obsessing over this matter?
613
00:32:30,937 --> 00:32:32,016
Forget it.
614
00:32:41,103 --> 00:32:45,290
(Hua Family Apartments)
615
00:32:45,816 --> 00:32:46,937
Look, honey.
616
00:32:47,137 --> 00:32:49,576
There's a microwave and a refrigerator.
617
00:32:50,137 --> 00:32:51,897
This is an open kitchen.
618
00:32:53,177 --> 00:32:54,616
This is the bathroom.
619
00:32:56,296 --> 00:32:57,657
This is the sofa.
620
00:32:58,177 --> 00:32:59,937
It's a separate living room.
621
00:33:01,697 --> 00:33:03,257
This is the bedroom.
622
00:33:03,257 --> 00:33:04,457
This is my bed.
623
00:33:05,257 --> 00:33:06,776
This is my work desk.
624
00:33:08,336 --> 00:33:09,056
What do you think?
625
00:33:10,096 --> 00:33:13,457
Living here alone should be
quite spacious, right?
626
00:33:13,816 --> 00:33:18,016
Not bad, eh? Away from your wife,
no need to take care of kids.
627
00:33:18,056 --> 00:33:19,816
No need to listen to parents' nagging.
628
00:33:19,816 --> 00:33:22,296
Back to the happy single life again.
629
00:33:22,296 --> 00:33:23,576
Aren't you very happy?
630
00:33:23,576 --> 00:33:27,177
How could I be?
Without you and Ke by my side,
631
00:33:27,697 --> 00:33:30,096
I feel as if I've been
exiled to the frontier,
632
00:33:30,336 --> 00:33:32,576
toiling in the bitter
wind and rain alone.
633
00:33:32,816 --> 00:33:34,417
There are sorrows in my heart.
634
00:33:34,657 --> 00:33:35,937
Alright. Fine.
635
00:33:35,937 --> 00:33:37,217
Look.
636
00:33:37,376 --> 00:33:39,737
Today, I had Grandma take Ke away.
637
00:33:39,816 --> 00:33:41,417
I'll visit her in a couple of days.
638
00:33:41,937 --> 00:33:42,856
Thank you.
639
00:33:43,177 --> 00:33:45,457
You should rest early too,
after a tiring day.
640
00:33:45,657 --> 00:33:47,616
I'm off to take a shower, good night.
641
00:33:47,856 --> 00:33:48,737
Good night.
642
00:34:09,177 --> 00:34:10,257
Ke's Grandma.
643
00:34:10,976 --> 00:34:13,217
Moli, what brings you here?
644
00:34:13,617 --> 00:34:15,896
These are all the clothes
Ke likes to wear.
645
00:34:15,896 --> 00:34:17,017
I've brought them over.
646
00:34:19,296 --> 00:34:21,976
Last night, Ke made a fuss with me.
647
00:34:22,097 --> 00:34:24,296
She said she only wanted
to stay for two days.
648
00:34:24,336 --> 00:34:26,496
But you even brought so many clothes.
649
00:34:26,936 --> 00:34:30,336
It's okay. I'll tell Ke to stay longer.
650
00:34:32,816 --> 00:34:34,257
No, Moli.
651
00:34:34,257 --> 00:34:35,577
You should go.
652
00:34:35,577 --> 00:34:37,617
Ke's grandpa has gone out to exercise.
653
00:34:37,617 --> 00:34:40,657
I'm afraid it'll be trouble if he sees
you when he comes back.
654
00:34:42,336 --> 00:34:43,776
How have you been lately?
655
00:34:45,737 --> 00:34:47,697
I'm fine.
656
00:34:48,697 --> 00:34:49,816
Since Jincao isn't here,
657
00:34:50,057 --> 00:34:52,257
if you need anything, call me anytime.
658
00:34:53,577 --> 00:34:55,416
Why bother?
659
00:34:55,496 --> 00:34:58,137
What do you have to do with this family?
660
00:34:58,137 --> 00:35:01,936
It's not that you are
embarrassed to see me,
661
00:35:02,137 --> 00:35:04,017
but I'm embarrassed to see you.
662
00:35:04,017 --> 00:35:05,416
What should we talk about?
663
00:35:05,416 --> 00:35:06,177
No. Wait.
664
00:35:06,177 --> 00:35:08,177
Go on, leave.
665
00:35:08,896 --> 00:35:10,657
I'll go in to get some of my stuff.
666
00:35:10,657 --> 00:35:11,776
I'll leave once I've got them.
667
00:35:12,257 --> 00:35:14,217
Yes, her stuff.
668
00:36:13,776 --> 00:36:16,137
Ke's Grandma, see you then.
669
00:36:17,336 --> 00:36:18,697
You've got everything, right?
670
00:36:19,496 --> 00:36:20,217
Take care.
671
00:36:20,217 --> 00:36:20,776
Okay.
672
00:36:27,727 --> 00:36:32,056
(Jinshan International Creative Park)
673
00:36:50,177 --> 00:36:51,376
I'm sorry.
674
00:36:52,017 --> 00:36:53,296
(Jinying Live)
You're late.
675
00:36:55,057 --> 00:36:56,697
Liu Zhi said the meeting
was at two o'clock.
676
00:36:56,697 --> 00:36:59,336
I said one o'clock. You're mistaken.
677
00:36:59,336 --> 00:37:00,376
No, you didn't.
678
00:37:00,376 --> 00:37:01,217
Yes, I did.
679
00:37:01,217 --> 00:37:02,057
Zhu Jincao.
680
00:37:02,137 --> 00:37:04,097
I don't care how you operate
at the headquarters.
681
00:37:04,137 --> 00:37:05,537
But this is Jinshan.
682
00:37:05,577 --> 00:37:08,017
The rule in Jinshan is that no one
can be even a minute late.
683
00:37:08,456 --> 00:37:09,577
But you're an hour late
684
00:37:09,577 --> 00:37:11,097
for the very first meeting.
685
00:37:11,496 --> 00:37:13,336
You're from the headquarters,
but don't think that
686
00:37:13,456 --> 00:37:14,776
we have to hold you in high esteem.
687
00:37:15,177 --> 00:37:16,336
If you fail to reach the standard,
688
00:37:16,697 --> 00:37:18,257
and you will be sent home.
689
00:37:18,737 --> 00:37:20,217
If you're late, you are late.
690
00:37:20,217 --> 00:37:21,776
What is there to justify?
691
00:37:24,017 --> 00:37:25,657
I'm sorry, I understand now.
692
00:37:27,017 --> 00:37:29,416
Liu Zhi, present your plan.
693
00:37:29,416 --> 00:37:30,296
Alright, Mr. Bai.
694
00:37:31,137 --> 00:37:34,137
Mr. Bai, based on our original plan,
695
00:37:34,137 --> 00:37:35,496
(Honey)
we have made two modifications.
696
00:37:35,617 --> 00:37:38,257
First, we plan to increase
the number of people,
697
00:37:38,257 --> 00:37:41,017
but at the same time,
we want to combine the scenes.
698
00:37:41,296 --> 00:37:42,257
I'm sorry.
699
00:37:42,416 --> 00:37:45,296
The subscriber you have dialed
is temporarily unavailable.
700
00:37:45,336 --> 00:37:46,936
Please dial again later.
701
00:38:05,537 --> 00:38:06,657
Come on, get it inside.
702
00:38:06,657 --> 00:38:07,496
Yes, go on.
703
00:38:07,896 --> 00:38:08,896
Just put it here.
704
00:38:08,896 --> 00:38:09,936
Hello? Go ahead.
705
00:38:09,936 --> 00:38:10,936
Hello, Ms. Yi.
706
00:38:10,936 --> 00:38:11,776
This is Gu Moli.
707
00:38:11,776 --> 00:38:12,816
Gently, gently.
708
00:38:12,816 --> 00:38:14,137
Try not to scratch it.
709
00:38:14,177 --> 00:38:16,177
Right, handle it with care.
710
00:38:16,177 --> 00:38:16,856
Let me take a look.
711
00:38:17,896 --> 00:38:19,137
Don't go away.
712
00:38:19,336 --> 00:38:21,537
Come on. Aren't you responsible
for the installation?
713
00:38:21,537 --> 00:38:24,017
You are being quite
irresponsible, aren't you?
714
00:38:24,177 --> 00:38:26,936
I had these two big boxes
shipped all the way across the ocean.
715
00:38:26,936 --> 00:38:28,336
What am I supposed to do?
716
00:38:28,336 --> 00:38:31,137
I am a frail woman. How can I
possibly install it by myself?
717
00:38:31,296 --> 00:38:32,376
We are a logistics company.
718
00:38:32,376 --> 00:38:34,277
We are only responsible
for delivery, not installation.
719
00:38:34,776 --> 00:38:35,697
Please, don't leave.
720
00:38:35,697 --> 00:38:37,336
I'll pay more. I will.
721
00:38:37,336 --> 00:38:38,737
It's not about money.
722
00:38:38,776 --> 00:38:40,577
Hello, Ms. Yi.
723
00:38:40,577 --> 00:38:42,856
Hello, go ahead.
Sorry, I didn't hear you.
724
00:38:42,856 --> 00:38:45,177
I said I could come over
right away to help you.
725
00:39:00,896 --> 00:39:02,097
Please be gentle, young lady.
726
00:39:02,097 --> 00:39:03,697
This was shipped from abroad.
727
00:39:03,697 --> 00:39:06,017
I can't afford to get it scratched.
It's very expensive.
728
00:39:06,017 --> 00:39:07,376
Rest assured, Ms. Yi.
729
00:39:07,376 --> 00:39:08,856
I am a professional at this.
730
00:39:11,137 --> 00:39:12,097
Ms. Yi.
731
00:39:12,097 --> 00:39:13,097
Choose a spot
732
00:39:13,097 --> 00:39:15,057
to hang this painting,
and I'll hang it for you.
733
00:39:15,376 --> 00:39:16,097
Okay.
734
00:39:31,737 --> 00:39:32,537
Honey.
735
00:39:32,537 --> 00:39:34,496
I visited Ke's Grandma today,
736
00:39:34,496 --> 00:39:35,737
and she's quite well.
737
00:39:35,856 --> 00:39:39,097
I've decided to let Ke stay
at her grandma's these few days
738
00:39:39,097 --> 00:39:40,177
to spend more time with her.
739
00:39:40,177 --> 00:39:41,177
Don't worry.
740
00:39:41,416 --> 00:39:43,496
Are you doing okay
after arriving at Jinshan?
741
00:39:43,896 --> 00:39:45,177
Is everything going smoothly?
742
00:39:45,856 --> 00:39:47,776
Are the new colleagues
easy to get along with?
743
00:39:49,137 --> 00:39:51,697
Honey, I was just in a meeting.
744
00:39:52,296 --> 00:39:53,336
Don't worry.
745
00:39:53,537 --> 00:39:56,217
The new colleagues here
are very friendly and enthusiastic.
746
00:39:56,697 --> 00:39:59,137
I'm now full of confidence
in my work at Jinshan.
747
00:40:40,697 --> 00:40:42,776
Ms. Yi, does this look alright to you?
748
00:40:43,177 --> 00:40:44,496
Quite good.
749
00:40:44,896 --> 00:40:45,537
Great.
750
00:41:10,416 --> 00:41:12,496
Ms. Yi, how about this?
751
00:41:13,816 --> 00:41:15,177
I like it. It looks good.
752
00:41:15,177 --> 00:41:16,416
The artwork is nailed up, right?
753
00:41:16,416 --> 00:41:18,017
Careful, young lady.
754
00:41:18,057 --> 00:41:19,896
Seeing you like this makes me anxious.
755
00:41:19,896 --> 00:41:22,217
If you fall, I'll have
to take responsibility.
756
00:41:22,217 --> 00:41:22,776
I won't.
757
00:41:22,776 --> 00:41:23,697
Come on, come on down.
758
00:41:23,697 --> 00:41:24,737
Have a cup of coffee.
759
00:41:25,896 --> 00:41:27,617
Here you go. Be careful.
760
00:41:30,057 --> 00:41:30,856
Thank you.
761
00:41:31,336 --> 00:41:33,017
Come on. Sit down.
762
00:41:35,617 --> 00:41:36,617
Don't mention it.
763
00:41:36,617 --> 00:41:39,296
You, young lady,
are quite spirited, aren't you?
764
00:41:39,296 --> 00:41:40,856
I thought you would
bring workers with you.
765
00:41:40,856 --> 00:41:42,057
I didn't expect you to come
766
00:41:42,057 --> 00:41:44,177
with everything and get it all sorted.
767
00:41:44,177 --> 00:41:46,137
You can even use a drill.
Impressive indeed.
768
00:41:46,137 --> 00:41:46,976
Ms. Yi.
769
00:41:46,976 --> 00:41:48,776
Although I graduated
from the Fine Arts department.
770
00:41:48,776 --> 00:41:49,697
Besides painting,
771
00:41:49,697 --> 00:41:51,776
I can also do mounting
and hanging of paintings.
772
00:41:51,776 --> 00:41:54,057
You can call me anytime in need.
773
00:41:54,057 --> 00:41:55,776
You bought such expensive paintings.
774
00:41:55,776 --> 00:41:57,057
Some workers might not understand,
775
00:41:57,057 --> 00:41:58,737
and it would be a pity to hurt them.
776
00:41:58,737 --> 00:41:59,976
Just call me for it.
777
00:42:01,376 --> 00:42:02,336
You know what?
778
00:42:02,336 --> 00:42:03,416
You, young lady.
779
00:42:03,416 --> 00:42:06,257
The determination in you is just like
780
00:42:06,336 --> 00:42:08,257
what I had back in the day.
781
00:42:08,657 --> 00:42:10,177
When you stood me up last time,
782
00:42:10,177 --> 00:42:11,416
I almost blocked you.
783
00:42:12,296 --> 00:42:13,296
That being said,
784
00:42:13,296 --> 00:42:14,577
when I went to the gallery last time,
785
00:42:14,577 --> 00:42:16,496
I've been wanting to pick
a sculpture for this house.
786
00:42:16,496 --> 00:42:18,097
I didn't see anything I liked,
787
00:42:18,416 --> 00:42:20,816
but there was a small
landscape painting I quite liked.
788
00:42:20,816 --> 00:42:21,416
Here.
789
00:42:21,697 --> 00:42:23,577
I remember taking a picture of it.
790
00:42:24,816 --> 00:42:25,936
Come on, take a look.
791
00:42:26,737 --> 00:42:28,217
I'm familiar with this one.
792
00:42:28,537 --> 00:42:29,976
Should I reserve it for you?
793
00:42:29,976 --> 00:42:31,936
Okay, reserve it. I'll take it.
794
00:42:33,537 --> 00:42:34,816
Give me your account number.
795
00:42:34,816 --> 00:42:36,097
I'll pay the deposit to you first.
796
00:42:36,097 --> 00:42:37,456
Okay, thank you, Ms. Yi.
797
00:42:37,456 --> 00:42:38,617
Don't call me "Ms. Yi".
798
00:42:38,617 --> 00:42:40,137
Now that we're all close,
799
00:42:40,177 --> 00:42:41,617
just call me Yi.
800
00:42:42,336 --> 00:42:44,416
Honey, I was...
801
00:42:46,617 --> 00:42:47,976
Hello? Mr. Yan.
802
00:42:47,976 --> 00:42:48,856
Moli.
803
00:42:49,057 --> 00:42:50,336
Print out and deliver the contract
804
00:42:50,336 --> 00:42:52,217
for my "Autumn Day" painting.
805
00:42:52,217 --> 00:42:53,816
Now, immediately.
806
00:42:54,737 --> 00:42:57,097
Mr. Yan, I just left a client's house.
807
00:42:57,097 --> 00:42:58,177
If I go back to the office,
808
00:42:58,177 --> 00:43:00,296
it'll take about an hour. Is that okay?
809
00:43:00,296 --> 00:43:02,657
No, I can only give you
half an hour at most.
810
00:43:02,737 --> 00:43:04,496
The guest will be
returning to Beijing soon.
811
00:43:04,737 --> 00:43:05,776
Think of a solution.
812
00:43:08,816 --> 00:43:09,496
Moli.
813
00:43:09,496 --> 00:43:11,737
Jiang Haitao, what are you doing here?
814
00:43:12,456 --> 00:43:13,816
I live here.
815
00:43:14,896 --> 00:43:16,296
Do you have a printer at home?
816
00:43:30,839 --> 00:43:32,800
♪The reason for growth♪
817
00:43:32,800 --> 00:43:35,922
♪Cannot be easily guessed by anyone♪
818
00:43:38,423 --> 00:43:42,016
♪We always wish time could rewind♪
819
00:43:42,016 --> 00:43:44,832
♪With no setbacks♪
820
00:43:45,751 --> 00:43:48,480
♪What I got at first♪
821
00:43:49,658 --> 00:43:52,537
♪Can always be held in my hand♪
822
00:43:52,907 --> 00:43:55,058
♪Sweet moments♪
823
00:43:55,058 --> 00:43:59,846
♪Can never pass♪
824
00:44:00,845 --> 00:44:02,848
♪At the end of happiness♪
825
00:44:02,848 --> 00:44:05,997
♪There's always someone
reaching out first♪
826
00:44:08,407 --> 00:44:12,205
♪Always wanting
to achieve success first♪
827
00:44:12,205 --> 00:44:14,955
♪Before salvaging the relationship♪
828
00:44:14,955 --> 00:44:17,477
♪Behind the harsh criticism♪
829
00:44:17,477 --> 00:44:22,199
♪Is another kind of gentleness♪
830
00:44:23,002 --> 00:44:25,128
♪It's just not♪
831
00:44:25,199 --> 00:44:29,564
♪What I pictured♪
832
00:44:30,103 --> 00:44:32,406
♪No need to use letting go♪
833
00:44:32,406 --> 00:44:36,014
♪As proof of this love♪
834
00:44:37,431 --> 00:44:39,725
♪Give you enough freedom♪
835
00:44:39,725 --> 00:44:44,794
♪To satisfy your needs♪
836
00:44:44,794 --> 00:44:47,372
♪No need to use worries♪
837
00:44:47,372 --> 00:44:52,410
♪To express inner thoughts♪
838
00:44:52,425 --> 00:44:54,708
♪The tender courage♪
839
00:44:54,708 --> 00:44:58,711
♪Soothes wounds laced with salt♪
840
00:45:14,967 --> 00:45:17,314
♪No need to shout loudly♪
841
00:45:17,314 --> 00:45:21,280
♪As an excuse for deep love♪
842
00:45:22,519 --> 00:45:25,190
♪Genuine feelings♪
843
00:45:25,190 --> 00:45:29,640
♪Come from each other's gentleness♪
844
00:45:29,640 --> 00:45:32,337
♪No need to use tears♪
845
00:45:32,337 --> 00:45:37,398
♪To end the guilt of this moment♪
846
00:45:37,398 --> 00:45:39,792
♪The window is already filled with♪
847
00:45:40,215 --> 00:45:45,664
♪My reluctance to see you leave♪
54713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.