All language subtitles for simple days (12)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,884 --> 00:00:25,431 ♪I want to just lean on your shoulder like this♪ 2 00:00:26,500 --> 00:00:30,077 ♪Through the curtains♪ 3 00:00:30,077 --> 00:00:34,186 ♪Quietly admiring the arc light in the filter♪ 4 00:00:34,190 --> 00:00:39,518 ♪Just like our life♪ 5 00:00:41,648 --> 00:00:47,627 ♪We need to know how to adjust colors and lighting♪ 6 00:00:49,441 --> 00:00:52,720 ♪I want to hold your hands♪ 7 00:00:52,720 --> 00:00:56,106 ♪And stand by your side♪ 8 00:00:56,932 --> 00:01:00,423 ♪See through the lies in the world♪ 9 00:01:00,423 --> 00:01:04,428 ♪Tear down the walls obstructing our thoughts♪ 10 00:01:04,428 --> 00:01:09,840 ♪Just like our souls♪ 11 00:01:12,103 --> 00:01:18,309 ♪We need to know how to stay refreshed♪ 12 00:01:19,028 --> 00:01:21,648 ♪The streets are crowded♪ 13 00:01:21,648 --> 00:01:25,196 ♪Time rushes by♪ 14 00:01:26,404 --> 00:01:33,633 ♪Shadows dance in the streetlamp's cold light♪ 15 00:01:34,214 --> 00:01:38,703 ♪The story has just begun♪ 16 00:01:38,703 --> 00:01:42,249 ♪Our simple days are ahead♪ 17 00:01:42,249 --> 00:01:46,348 =Simple Days= 18 00:01:46,425 --> 00:01:49,336 =Episode 12= 19 00:01:50,297 --> 00:01:51,657 Come again. 20 00:01:55,457 --> 00:01:57,457 Never mind, you guys play. 21 00:01:57,817 --> 00:01:58,937 I need some water. 22 00:01:59,017 --> 00:02:00,416 Alright, you go ahead. 23 00:02:08,498 --> 00:02:11,582 ♪My incomprehension with life♪ 24 00:02:11,582 --> 00:02:14,976 ♪Along the ups and downs of emotional ties♪ 25 00:02:14,976 --> 00:02:17,136 Liuliu, you are here too. 26 00:02:18,537 --> 00:02:19,696 What a coincidence. 27 00:02:21,016 --> 00:02:22,097 Leaving so soon? 28 00:02:22,976 --> 00:02:25,777 No, I've just finished warming up. 29 00:02:25,856 --> 00:02:27,736 Perfect, let's team up in a bit. 30 00:02:29,016 --> 00:02:31,217 But I'm not very good at it. 31 00:02:33,136 --> 00:02:34,576 No worries. I'll teach you. 32 00:02:35,856 --> 00:02:36,617 Okay. 33 00:02:36,617 --> 00:02:38,057 Frisbee is really simple. 34 00:02:38,257 --> 00:02:40,176 We have two throwing techniques. 35 00:02:40,176 --> 00:02:42,136 One is the forehand, like this. 36 00:02:42,217 --> 00:02:46,296 Use this grip. Hold the disc in the middle of this cleft 37 00:02:46,337 --> 00:02:47,937 and throw it forward. 38 00:02:48,016 --> 00:02:50,176 The other is backhand. Here. 39 00:02:51,217 --> 00:02:53,537 Pinch it with your index and middle fingers like this 40 00:02:53,696 --> 00:02:54,696 and throw it this way. 41 00:02:55,176 --> 00:02:56,896 These are the two ways to throw. 42 00:02:59,420 --> 00:03:02,883 ♪No arguing and fully willing♪ 43 00:03:02,883 --> 00:03:06,614 ♪Two hearts, cuddling together♪ 44 00:03:06,614 --> 00:03:10,264 ♪Leaving it all to time to decide♪ 45 00:03:10,264 --> 00:03:13,464 ♪My understanding of life♪ 46 00:03:13,464 --> 00:03:17,272 ♪Across several streets of affection♪ 47 00:03:17,272 --> 00:03:20,738 ♪From two people talking about everything♪ 48 00:03:20,738 --> 00:03:25,976 ♪To being alone in the crowd♪ 49 00:03:25,976 --> 00:03:26,896 You're getting better. 50 00:03:27,136 --> 00:03:27,657 Well done. 51 00:03:27,657 --> 00:03:29,016 Right, just pinch it like that. 52 00:03:30,617 --> 00:03:32,257 Wang Lingxiao? 53 00:03:33,696 --> 00:03:35,176 Chen Cancan. 54 00:03:37,937 --> 00:03:40,016 I can't believe I ran into you here. 55 00:03:40,537 --> 00:03:41,856 When did you get back? 56 00:03:41,856 --> 00:03:43,416 I've been back for three months. 57 00:03:43,416 --> 00:03:44,896 You're not paying attention to me at all. 58 00:03:44,896 --> 00:03:46,416 How could you say that? 59 00:03:46,416 --> 00:03:47,976 I liked your post the other day. 60 00:03:47,976 --> 00:03:50,136 If you did, you would know I'm back. 61 00:03:50,217 --> 00:03:51,937 I've been quite busy recently. 62 00:03:52,617 --> 00:03:54,296 Busy with a romance, I bet? 63 00:03:54,377 --> 00:03:55,736 Nonsense. 64 00:03:56,217 --> 00:03:57,136 How about you? 65 00:03:57,217 --> 00:03:58,176 Same old, same old. 66 00:03:58,176 --> 00:03:59,416 No time like the present. 67 00:03:59,416 --> 00:04:00,736 Let's have a frisbee duel. 68 00:04:00,736 --> 00:04:01,856 No problem. 69 00:04:02,976 --> 00:04:04,136 Come, let me introduce you. 70 00:04:05,097 --> 00:04:06,617 This is my friend Shen Liuliu. 71 00:04:06,856 --> 00:04:08,736 This is my classmate who's studying abroad, 72 00:04:08,736 --> 00:04:09,537 Chen Cancan. 73 00:04:09,696 --> 00:04:10,617 Hello. 74 00:04:10,736 --> 00:04:11,657 Hi. 75 00:04:14,217 --> 00:04:16,096 You're Mimi, right? 76 00:04:17,417 --> 00:04:19,096 You're so cute. 77 00:04:19,136 --> 00:04:22,057 Come, let me show you the new home. 78 00:04:22,216 --> 00:04:24,536 Meet your new friend. 79 00:04:25,417 --> 00:04:26,617 Her name is Cream. 80 00:04:26,617 --> 00:04:28,617 Cream, come say hello. 81 00:04:29,297 --> 00:04:31,016 Thank you for helping me with Mimi. 82 00:04:31,016 --> 00:04:33,216 I didn't expect you to have a native resident. 83 00:04:33,456 --> 00:04:34,456 Sorry to trouble you. 84 00:04:34,576 --> 00:04:35,817 No trouble at all. 85 00:04:36,136 --> 00:04:38,417 Guo and I also like small animals. 86 00:04:38,417 --> 00:04:41,297 Besides, our native resident also needs a companion. 87 00:04:41,857 --> 00:04:43,536 If you miss Mimi in the future, 88 00:04:43,536 --> 00:04:45,216 you're welcome to come over and visit. 89 00:04:47,417 --> 00:04:51,096 My wife was too anxious when looking for our child last time. 90 00:04:51,216 --> 00:04:52,417 She was a bit rude. 91 00:04:52,576 --> 00:04:54,417 Please don't take it to heart. 92 00:04:54,417 --> 00:04:55,297 It's okay. 93 00:04:55,456 --> 00:04:58,016 As a mother, I completely understand. 94 00:04:59,057 --> 00:05:01,297 It's just that recently after school, 95 00:05:01,336 --> 00:05:03,257 I haven't seen Ke playing in the yard. 96 00:05:03,576 --> 00:05:05,177 Well, my dad is here. 97 00:05:05,177 --> 00:05:06,536 Our home is too small to fit everyone. 98 00:05:06,696 --> 00:05:09,216 So her mom took Ke to stay at her grandfather's place. 99 00:05:10,136 --> 00:05:13,497 Hold on a second. I have to take this. 100 00:05:17,377 --> 00:05:19,817 Hello, Mr. Li. 101 00:05:19,817 --> 00:05:22,177 If the number of online viewers in your livestream this month 102 00:05:22,177 --> 00:05:23,776 still fails to meet the standard, 103 00:05:23,896 --> 00:05:25,737 the company will withdraw its traffic support for you. 104 00:05:25,977 --> 00:05:27,896 No, no, Mr. Li! 105 00:05:28,057 --> 00:05:32,737 Here's the thing. The competition in livestream has been fierce. 106 00:05:33,497 --> 00:05:35,536 I might need some time. 107 00:05:35,737 --> 00:05:38,417 At most, I'll give you one more week. If it doesn't work out, we'll pull out. 108 00:05:38,696 --> 00:05:39,336 Okay. 109 00:05:39,336 --> 00:05:40,216 Sure, no problem. 110 00:05:40,216 --> 00:05:41,057 Thank you. 111 00:05:41,536 --> 00:05:42,257 Goodbye. 112 00:05:46,857 --> 00:05:48,057 Sorry about that. 113 00:05:48,136 --> 00:05:51,336 I see you're in livestreaming, right? 114 00:05:51,817 --> 00:05:53,456 Yes, I do livestreaming. 115 00:05:53,737 --> 00:05:55,937 I'm raising a child on my own, right? 116 00:05:55,937 --> 00:05:57,776 I can't hold down a stable job. 117 00:05:57,817 --> 00:05:59,617 Livestreaming offers flexible hours. 118 00:05:59,896 --> 00:06:01,417 But I don't have much experience yet. 119 00:06:01,456 --> 00:06:04,417 So my results aren't that good. 120 00:06:04,417 --> 00:06:05,576 I'm still trying to figure it out. 121 00:06:05,576 --> 00:06:07,977 I work at a livestreaming company. 122 00:06:08,257 --> 00:06:10,377 If you need any help in this regard, 123 00:06:10,377 --> 00:06:11,696 you can contact me anytime. 124 00:06:12,096 --> 00:06:14,336 Really? That would be great. 125 00:06:14,336 --> 00:06:15,377 Don't mention it. 126 00:06:15,377 --> 00:06:16,817 You're adopting Mimi for me, aren't you? 127 00:06:17,057 --> 00:06:20,016 Look, I am being transferred to work in Jinshan, 128 00:06:20,576 --> 00:06:21,656 leaving in the next few days. 129 00:06:21,656 --> 00:06:23,177 But that's really fine. 130 00:06:23,177 --> 00:06:24,696 You can call me at any time. 131 00:06:26,136 --> 00:06:27,257 Okay. 132 00:06:29,417 --> 00:06:30,937 Right, a bit higher. 133 00:06:32,896 --> 00:06:33,576 Let's go. 134 00:06:34,417 --> 00:06:35,456 Well done. 135 00:06:35,817 --> 00:06:37,136 Yes, just like that. 136 00:06:45,136 --> 00:06:46,016 Mr. Wang, are you okay? 137 00:06:46,016 --> 00:06:46,576 Mr. Wang. 138 00:06:46,576 --> 00:06:47,576 Mr. Wang. 139 00:06:49,377 --> 00:06:50,776 Liuliu, I am really fine. 140 00:06:50,776 --> 00:06:52,817 Having me sit in a wheelchair is too much. 141 00:06:53,177 --> 00:06:55,336 You're hurt. Don't play tough. 142 00:06:55,336 --> 00:06:57,057 I'm really fine. I'll come down and walk for you. 143 00:06:57,096 --> 00:06:57,857 Sit down. 144 00:06:59,177 --> 00:07:00,857 Your feet are hurt. 145 00:07:01,696 --> 00:07:03,617 With registration, payment, X-rays, and seeing the doctor, 146 00:07:03,617 --> 00:07:04,977 you'd be running up and down the stairs. 147 00:07:05,297 --> 00:07:06,776 Can you handle it by yourself? 148 00:07:07,377 --> 00:07:09,896 Just stay put and follow my lead. 149 00:07:10,737 --> 00:07:12,177 I've lived in Shanghai for so many years, 150 00:07:12,417 --> 00:07:14,216 and I've always gone to the doctor alone. 151 00:07:14,216 --> 00:07:16,216 They say the highest realm of loneliness 152 00:07:16,216 --> 00:07:17,896 is to undergo surgery by oneself. 153 00:07:18,016 --> 00:07:19,776 I've experienced that more than once. 154 00:07:19,817 --> 00:07:21,576 It's an unpleasant feeling. 155 00:07:21,817 --> 00:07:23,136 That's why I know 156 00:07:23,136 --> 00:07:25,937 how important it is to have someone take care of you when you're sick. 157 00:07:26,417 --> 00:07:27,656 Alright, I'll follow your lead. 158 00:07:27,896 --> 00:07:29,096 That's right. 159 00:07:32,377 --> 00:07:33,216 Are you alright? 160 00:07:33,297 --> 00:07:34,576 Yeah. I got it. 161 00:07:36,656 --> 00:07:37,696 Let me get it. 162 00:07:44,817 --> 00:07:45,817 Okay. 163 00:07:45,817 --> 00:07:46,576 Be careful. 164 00:07:48,696 --> 00:07:49,857 Here. 165 00:07:50,016 --> 00:07:51,016 Thank you. 166 00:07:51,016 --> 00:07:52,257 Lift your foot. 167 00:07:53,896 --> 00:07:55,456 It takes a hundred days to cure a bone injury. 168 00:07:55,656 --> 00:07:57,057 Fortunately, your bone is fine. 169 00:07:57,377 --> 00:07:59,257 Listen to the doctor and get some good rest. 170 00:07:59,257 --> 00:08:00,136 Thank you so much. 171 00:08:00,776 --> 00:08:02,977 You accompanied me to the hospital and now you've brought me back. 172 00:08:03,656 --> 00:08:05,377 After all this hassle, you must be hungry, right? 173 00:08:05,417 --> 00:08:06,456 I'll order some takeout. 174 00:08:06,456 --> 00:08:07,336 Eat before you go. 175 00:08:07,336 --> 00:08:08,896 Why would you do that? 176 00:08:08,937 --> 00:08:09,977 I'll cook for you. 177 00:08:10,536 --> 00:08:12,776 No, I can't let you do that. 178 00:08:13,817 --> 00:08:15,977 What vegetables do you have at home? 179 00:08:18,297 --> 00:08:20,977 I don't even know what I have. 180 00:08:22,216 --> 00:08:24,456 Your kitchen is really clean. 181 00:08:30,016 --> 00:08:31,416 The fridge is even cleaner. 182 00:08:31,816 --> 00:08:33,896 A rented house is also home. 183 00:08:34,097 --> 00:08:36,337 How do you live your days like you're staying in a hotel? 184 00:08:37,737 --> 00:08:39,977 When you're alone, minimalism is the best. 185 00:08:40,536 --> 00:08:42,617 Come and go as you please, without any worries. 186 00:09:06,097 --> 00:09:06,977 The noodles are ready. 187 00:09:07,896 --> 00:09:09,097 This is really quite a feast. 188 00:09:11,296 --> 00:09:12,737 Just one bowl? Aren't you eating? 189 00:09:12,737 --> 00:09:13,617 I'm not hungry. 190 00:09:14,656 --> 00:09:15,377 Go ahead. 191 00:09:19,536 --> 00:09:20,457 This is really good. 192 00:09:32,617 --> 00:09:34,656 So you live in a luxury apartment 193 00:09:34,656 --> 00:09:36,097 by yourself, 194 00:09:36,457 --> 00:09:37,857 with a non-marriage doctrine. 195 00:09:38,776 --> 00:09:41,497 It's like a rebellion against your mother's control. 196 00:09:41,896 --> 00:09:44,977 I don't want to lower my living standard because of a house. 197 00:09:46,176 --> 00:09:48,097 Isn't it quite good to be like me? 198 00:09:49,016 --> 00:09:52,097 Just look at how much pressure people like Moli and Jincao are under. 199 00:09:52,136 --> 00:09:54,097 They divorced over a house. 200 00:09:56,176 --> 00:09:58,377 It's not just that, right? 201 00:09:58,896 --> 00:10:01,737 The relatives in your family are quite something. 202 00:10:04,296 --> 00:10:07,457 That's why I don't want to drag another person into this. 203 00:10:07,536 --> 00:10:09,896 Is this why you reject close relationships 204 00:10:11,016 --> 00:10:13,257 and always keep people at bay? 205 00:10:13,257 --> 00:10:14,936 I don't want others to be responsible for me. 206 00:10:14,936 --> 00:10:16,577 And I don't have to be responsible for others. 207 00:10:17,056 --> 00:10:20,097 To put it bluntly, it's a form of selfishness. 208 00:10:22,056 --> 00:10:24,776 I didn't expect you to analyze yourself so deeply. 209 00:10:25,016 --> 00:10:27,296 I wanted to put it in a nice way. 210 00:10:31,936 --> 00:10:38,936 Not every intimate relationship is a shackle and a burden. 211 00:10:51,656 --> 00:10:52,776 It's so late. 212 00:10:53,097 --> 00:10:54,176 I'll go now. 213 00:10:54,896 --> 00:10:56,377 I can't see you out. 214 00:10:56,377 --> 00:10:57,656 Don't, just stay seated. 215 00:11:25,977 --> 00:11:27,337 Did you miss me? 216 00:11:27,536 --> 00:11:29,097 Of course, I did. 217 00:11:33,936 --> 00:11:36,056 My parents took Ke to learn ballet. 218 00:11:36,056 --> 00:11:37,136 They left a little while ago. 219 00:11:37,136 --> 00:11:38,136 You weren't exposed, were you? 220 00:11:38,656 --> 00:11:39,936 No, don't worry. 221 00:11:40,016 --> 00:11:41,457 I've carefully scouted. 222 00:11:41,457 --> 00:11:43,097 I made sure there were no enemies. 223 00:11:46,977 --> 00:11:47,977 What's wrong? 224 00:11:48,776 --> 00:11:49,577 Nothing. 225 00:11:50,056 --> 00:11:53,416 I just feel a bit sorry for Ke. 226 00:11:54,416 --> 00:11:55,936 She's already enrolled in a painting class. 227 00:11:55,936 --> 00:11:57,617 And now another ballet class. 228 00:11:57,697 --> 00:11:59,097 Isn't that too exhausting? 229 00:11:59,136 --> 00:12:00,697 It's all because of my mom. 230 00:12:00,697 --> 00:12:02,737 She insists that girls learn to dance from a young age 231 00:12:02,737 --> 00:12:04,577 for good figures and poise in the future. 232 00:12:05,497 --> 00:12:07,097 Poor Ke. 233 00:12:07,577 --> 00:12:09,257 I'm the poor one. 234 00:12:09,257 --> 00:12:11,896 I used to see you as soon as I got home from work. 235 00:12:12,176 --> 00:12:13,257 Now, look. 236 00:12:13,257 --> 00:12:15,457 The house is bigger, but it's so empty. 237 00:12:15,737 --> 00:12:17,577 You're going to Jinshan soon. 238 00:12:17,577 --> 00:12:19,776 Then we'll be like the Cowherd and the Weaving Maid. 239 00:12:22,136 --> 00:12:23,377 You know what? 240 00:12:23,617 --> 00:12:25,977 When I see your big house now, 241 00:12:26,776 --> 00:12:28,257 I should be happy for you. 242 00:12:28,896 --> 00:12:29,977 But for some reason, 243 00:12:29,977 --> 00:12:31,617 I feel so empty inside now. 244 00:12:32,577 --> 00:12:34,217 Am I being too sensitive? 245 00:12:34,737 --> 00:12:36,097 You are being sensitive. 246 00:12:36,416 --> 00:12:38,136 What do you mean by "my house"? 247 00:12:38,136 --> 00:12:39,816 This is our house. 248 00:12:40,497 --> 00:12:41,816 It's completely different. 249 00:12:42,857 --> 00:12:44,176 I'm going to Jinshan 250 00:12:44,697 --> 00:12:46,977 all to buy you a big house like this. 251 00:12:48,377 --> 00:12:49,497 I know. 252 00:12:50,776 --> 00:12:53,056 Alright, you're going to Jinshan. 253 00:12:53,097 --> 00:12:54,056 Let's hurry. 254 00:12:58,457 --> 00:13:00,497 Mom, open the door. 255 00:13:01,257 --> 00:13:03,416 Mom, open the door quickly. 256 00:13:04,416 --> 00:13:05,896 What's going on? 257 00:13:06,056 --> 00:13:07,377 Mom, open the door. 258 00:13:07,377 --> 00:13:08,536 Over here, over here. 259 00:13:09,097 --> 00:13:10,936 Mom, open the door quickly. 260 00:13:11,816 --> 00:13:14,016 Did Moli go out? 261 00:13:14,176 --> 00:13:15,337 That's not possible. 262 00:13:15,737 --> 00:13:17,217 She didn't say she was going out. 263 00:13:17,217 --> 00:13:19,097 We just stepped out for a moment. 264 00:13:27,656 --> 00:13:28,176 We're back. 265 00:13:28,176 --> 00:13:29,217 Alright, we're back. 266 00:13:29,217 --> 00:13:30,217 Come on, Ke. 267 00:13:30,337 --> 00:13:31,457 Mom. 268 00:13:31,936 --> 00:13:33,697 Mom and Dad, why are you back? 269 00:13:33,697 --> 00:13:34,257 We're back. 270 00:13:34,416 --> 00:13:35,977 I thought you were going to her dance class. 271 00:13:36,977 --> 00:13:39,377 Your dad and I went to check it out. 272 00:13:39,577 --> 00:13:42,377 That ballet teacher was too amateur. 273 00:13:42,457 --> 00:13:45,016 The basics of ballet are very important. 274 00:13:45,056 --> 00:13:48,016 Our Ke has to learn from the best. 275 00:13:48,056 --> 00:13:52,176 A girl's figure and poise cannot be neglected. 276 00:13:52,176 --> 00:13:55,136 Your mom will find Ke a new teacher, and she can attend class another day. 277 00:13:55,136 --> 00:13:57,217 But it's a bit expensive. 278 00:13:57,217 --> 00:13:58,536 This isn't about money. 279 00:13:58,816 --> 00:14:01,377 She's just a kid. Is it necessary? 280 00:14:01,377 --> 00:14:02,416 Yes. 281 00:14:02,416 --> 00:14:04,217 She can't lose at the starting line. 282 00:14:04,816 --> 00:14:06,977 Mom, I'm tired. 283 00:14:07,217 --> 00:14:10,617 Sweetheart, I have to work tonight. 284 00:14:10,617 --> 00:14:12,136 Can you stay in Grandma's room? 285 00:14:12,136 --> 00:14:14,577 No, I want to sleep in your bed. 286 00:14:14,577 --> 00:14:16,617 Be good. I have to work. 287 00:14:16,617 --> 00:14:17,217 Right. 288 00:14:17,217 --> 00:14:19,377 I will tell you the story of the red dancing shoes. 289 00:14:19,377 --> 00:14:20,577 No. 290 00:14:27,536 --> 00:14:28,857 Daddy. 291 00:14:38,097 --> 00:14:40,656 Are you playing hide and seek with me? 292 00:14:47,656 --> 00:14:49,176 Gu Demao. 293 00:15:02,656 --> 00:15:05,936 Zhu Jincao, I'm not trying to criticize you, 294 00:15:06,577 --> 00:15:08,577 but what on earth have you done? 295 00:15:09,136 --> 00:15:11,896 To put it nicely, it's improper conduct. 296 00:15:12,257 --> 00:15:15,257 And to put it bluntly, it's hooliganism. 297 00:15:15,257 --> 00:15:16,457 Mom, what hooliganism? 298 00:15:16,536 --> 00:15:17,656 What's that supposed to mean? 299 00:15:17,656 --> 00:15:19,056 What are you even talking about? 300 00:15:19,257 --> 00:15:20,936 Could you keep your voice down, please? 301 00:15:22,936 --> 00:15:24,377 Ke just fell asleep. 302 00:15:25,577 --> 00:15:27,977 Look, Zhu Jincao. 303 00:15:28,296 --> 00:15:30,737 This is called committing a crime. 304 00:15:30,776 --> 00:15:33,377 Nobody committed any crime. I consented. 305 00:15:33,377 --> 00:15:34,737 You shut up. 306 00:15:34,816 --> 00:15:36,617 How dare you say you consented? 307 00:15:36,656 --> 00:15:38,296 I'll deal with you later. 308 00:15:38,296 --> 00:15:39,257 Let's talk about you. 309 00:15:39,257 --> 00:15:40,296 Wait a minute. 310 00:15:40,457 --> 00:15:41,816 Take it easy. 311 00:15:43,097 --> 00:15:44,056 Jincao. 312 00:15:44,737 --> 00:15:46,857 Now that things have come to this point today, 313 00:15:47,136 --> 00:15:48,617 I must say a few words. 314 00:15:50,257 --> 00:15:53,497 Our Gu family is not as dramatic as your family, 315 00:15:53,977 --> 00:15:55,176 but first of all, 316 00:15:55,176 --> 00:15:56,617 we need to have dignity. 317 00:15:56,617 --> 00:15:57,337 That's right. 318 00:15:57,536 --> 00:15:59,176 The family's reputation must be proper. 319 00:15:59,176 --> 00:15:59,936 Exactly. 320 00:16:00,737 --> 00:16:05,176 You keep coming to our home sneakily. 321 00:16:05,217 --> 00:16:07,337 What's going on here? 322 00:16:10,416 --> 00:16:14,217 Besides, I've already made myself clear to you last time. 323 00:16:14,257 --> 00:16:16,697 A grown man should keep his word, right? 324 00:16:16,697 --> 00:16:17,416 Mr. Gu. 325 00:16:17,577 --> 00:16:18,617 Last time? 326 00:16:19,377 --> 00:16:20,457 What does that mean? 327 00:16:20,497 --> 00:16:21,896 Was he here before? 328 00:16:21,896 --> 00:16:22,737 Yes. 329 00:16:23,056 --> 00:16:25,136 No, I mean... 330 00:16:25,136 --> 00:16:27,136 We are a democratic family, 331 00:16:27,296 --> 00:16:29,097 but we also have our limits. 332 00:16:29,097 --> 00:16:29,936 Yes. 333 00:16:31,617 --> 00:16:32,737 I'm telling you. 334 00:16:32,816 --> 00:16:34,457 I won't waste my words with you anymore. 335 00:16:34,816 --> 00:16:36,296 Starting from now, 336 00:16:36,377 --> 00:16:37,936 without the consent of both of us, 337 00:16:37,936 --> 00:16:40,136 don't set foot in this house again, okay? 338 00:16:43,977 --> 00:16:47,056 Otherwise, if your parents can't educate you, 339 00:16:47,737 --> 00:16:48,977 I will. 340 00:16:50,136 --> 00:16:51,977 What are you doing? 341 00:16:52,896 --> 00:16:55,776 This is Jincao, Jincao is Ke's father. 342 00:16:56,016 --> 00:16:57,816 How can you treat him like this? 343 00:16:57,816 --> 00:16:58,776 I agree. 344 00:17:02,016 --> 00:17:04,336 Today, I make a promise here to you. 345 00:17:06,217 --> 00:17:09,897 If I cannot bring happiness to Ke and Moli, 346 00:17:10,016 --> 00:17:11,497 I will never come here again. 347 00:17:11,616 --> 00:17:15,217 Good, but remember, these are your words. 348 00:17:15,657 --> 00:17:16,697 Yes, they are. 349 00:17:17,376 --> 00:17:18,296 Two years. 350 00:17:19,016 --> 00:17:22,536 In two years, I will definitely buy a big house for her and our daughter. 351 00:17:23,177 --> 00:17:25,897 Zhu Jincao, enough with the big mouth. 352 00:17:25,897 --> 00:17:27,616 A bigger house in two years? 353 00:17:27,616 --> 00:17:30,977 After two years, my daughter will be a white-haired witch. 354 00:17:30,977 --> 00:17:33,177 Stop issuing us empty promises. 355 00:17:34,177 --> 00:17:35,776 Empty or not, 356 00:17:36,217 --> 00:17:37,816 time will tell in two years. 357 00:17:39,177 --> 00:17:40,576 If after two years, 358 00:17:40,816 --> 00:17:42,376 my promises can be fulfilled, 359 00:17:42,977 --> 00:17:44,336 I hope you two 360 00:17:44,497 --> 00:17:46,616 will agree to let our family of three 361 00:17:47,137 --> 00:17:48,937 live our own lives well. 362 00:17:52,576 --> 00:17:53,776 Jincao. 363 00:18:02,296 --> 00:18:04,376 This young man is quite ambitious. 364 00:18:04,697 --> 00:18:06,417 Can ambition buy a big house? 365 00:18:07,376 --> 00:18:09,737 Anyway, you don't have to pay for your bragging. 366 00:18:37,457 --> 00:18:38,576 732, delivery. 367 00:18:38,977 --> 00:18:39,816 Coming. 368 00:18:40,056 --> 00:18:41,177 I'll leave it at the door. 369 00:18:41,336 --> 00:18:43,336 No, wait for me a moment. 370 00:18:47,417 --> 00:18:48,856 Don't you know my leg is injured? 371 00:19:00,296 --> 00:19:00,977 How... 372 00:19:09,217 --> 00:19:10,257 Seriously. 373 00:19:25,737 --> 00:19:27,257 Come on. 374 00:19:30,737 --> 00:19:31,536 Dude. 375 00:19:38,137 --> 00:19:39,137 Mr. Wang. 376 00:19:39,937 --> 00:19:41,576 What happened? 377 00:19:44,457 --> 00:19:45,497 Takeout. 378 00:19:48,177 --> 00:19:49,937 Why are you in such a hurry? 379 00:19:50,016 --> 00:19:52,257 I thought you were leaving tomorrow. 380 00:19:52,457 --> 00:19:54,137 The things I bought for you online 381 00:19:54,137 --> 00:19:55,177 haven't arrived yet. 382 00:19:55,177 --> 00:19:57,016 I had to buy them again at the last minute. 383 00:19:57,536 --> 00:19:59,336 Early or late, I have to go. 384 00:19:59,776 --> 00:20:01,177 The company notified me at the last minute 385 00:20:01,257 --> 00:20:03,257 about an emergency meeting in Jinshan, 386 00:20:03,257 --> 00:20:05,616 so I had to leave early. 387 00:20:06,016 --> 00:20:08,576 When you get to Jinshan, don't just focus on work. 388 00:20:08,576 --> 00:20:10,576 You have to learn to take care of yourself, you know? 389 00:20:10,897 --> 00:20:12,296 This is food. 390 00:20:13,177 --> 00:20:14,616 Here, I bought you a bath towel 391 00:20:14,616 --> 00:20:15,816 and disinfectant. 392 00:20:15,897 --> 00:20:17,137 Once you get to the room, 393 00:20:17,137 --> 00:20:19,336 you must thoroughly clean every corner. 394 00:20:19,336 --> 00:20:21,177 It's not like I'm living there forever. 395 00:20:21,177 --> 00:20:22,897 I'm going to Jinshan, not San Francisco. 396 00:20:22,897 --> 00:20:25,376 It's an hour's drive, no jet lag. 397 00:20:30,816 --> 00:20:34,657 There's no physical time difference, but a psychological one. 398 00:20:43,457 --> 00:20:44,257 I get it. 399 00:20:46,457 --> 00:20:48,897 I'll try to come back every weekend 400 00:20:49,296 --> 00:20:50,417 to be with you and Ke. 401 00:20:57,937 --> 00:21:01,177 This is still the first time we've been apart since we got married, 402 00:21:02,056 --> 00:21:03,457 and it's such a long time. 403 00:21:04,217 --> 00:21:05,657 I'm missing you already. 404 00:21:07,657 --> 00:21:09,016 Remember what I said? 405 00:21:09,536 --> 00:21:12,816 A short separation is for a long reunion. 406 00:21:14,016 --> 00:21:16,536 When I've earned enough money for a bigger house, 407 00:21:17,217 --> 00:21:18,856 we'll be together every day, 408 00:21:19,497 --> 00:21:20,616 never apart again. 409 00:21:25,816 --> 00:21:26,737 I'll count on that. 410 00:21:30,257 --> 00:21:30,937 See you. 411 00:21:39,376 --> 00:21:40,257 Moli. 412 00:21:41,497 --> 00:21:43,776 There's one more thing I need to ask of you. 413 00:21:44,897 --> 00:21:45,977 What is it? 414 00:21:46,257 --> 00:21:47,497 When I'm not here, 415 00:21:48,056 --> 00:21:50,776 take Ke to stay with my parents more often. 416 00:21:52,296 --> 00:21:54,177 Two days a week, okay? 417 00:21:54,177 --> 00:21:55,536 No, that's too little. 418 00:21:55,657 --> 00:21:56,776 Go there more. 419 00:21:57,977 --> 00:22:00,417 Why? You won't be there. 420 00:22:02,096 --> 00:22:04,096 I'm not there, and neither is Ke, 421 00:22:04,096 --> 00:22:07,816 so at home, my dad and mom 422 00:22:07,816 --> 00:22:10,296 will be eyeing each other every day, 423 00:22:11,056 --> 00:22:12,336 and that easily leads to conflict. 424 00:22:13,056 --> 00:22:14,417 Once there's a conflict, 425 00:22:18,096 --> 00:22:19,816 it's always my mom who ends up at a disadvantage. 426 00:22:20,257 --> 00:22:24,417 My dad is hot-tempered and unreasonable. 427 00:22:25,937 --> 00:22:27,376 My mom is quite scared of him. 428 00:22:32,376 --> 00:22:33,336 I see. 429 00:22:34,016 --> 00:22:36,056 I'll take Ke to see them more often. 430 00:22:39,217 --> 00:22:39,977 Thank you. 431 00:23:00,897 --> 00:23:03,737 How is it? Do you like the pig's trotter soup I made? 432 00:23:03,776 --> 00:23:04,937 It's very delicious. 433 00:23:06,137 --> 00:23:07,816 Talk about 'fighting like with like'. 434 00:23:07,816 --> 00:23:09,776 I really didn't expect your cooking skills to be so good. 435 00:23:10,016 --> 00:23:11,497 Everything you make is so tasty. 436 00:23:14,257 --> 00:23:15,376 I have decided. 437 00:23:16,697 --> 00:23:18,336 You've been injured, right? 438 00:23:19,016 --> 00:23:20,336 So you need to boost your nutrition. 439 00:23:21,096 --> 00:23:23,856 Let me know anytime what you'd like to eat. 440 00:23:23,856 --> 00:23:25,576 I'll cook it and bring it over to you. 441 00:23:25,576 --> 00:23:27,856 No way. I can't cause you that much trouble. 442 00:23:27,856 --> 00:23:29,217 It's no trouble at all. 443 00:23:29,697 --> 00:23:31,376 There's nothing to be embarrassed about with me. 444 00:23:36,177 --> 00:23:37,697 Don't just drink the soup. 445 00:23:37,776 --> 00:23:38,457 Come on. 446 00:23:39,937 --> 00:23:41,417 Get some pig's trotters. 447 00:23:41,497 --> 00:23:43,096 Bring the bowl here. 448 00:24:01,657 --> 00:24:02,697 It could be the courier. 449 00:24:04,016 --> 00:24:05,897 Don't move. I'll get it. 450 00:24:06,576 --> 00:24:08,217 You've already taken a fall. 451 00:24:09,457 --> 00:24:11,177 Lingxiao, it's Niu. 452 00:24:16,657 --> 00:24:17,897 Huang Qianniu? 453 00:24:22,737 --> 00:24:23,776 Is he not home? 454 00:24:26,056 --> 00:24:27,816 I ordered two portions of pig's trotters. 455 00:24:39,205 --> 00:24:41,933 (Qianniu) 456 00:24:43,217 --> 00:24:44,257 Lingxiao. 457 00:24:49,856 --> 00:24:51,376 His foot is hurt, right? 458 00:24:51,376 --> 00:24:53,217 Where could he possibly gallivant to? 459 00:24:56,816 --> 00:24:58,257 See if he's left. 460 00:25:11,056 --> 00:25:11,856 He's gone. 461 00:25:15,697 --> 00:25:18,096 Is it okay not to let him in? 462 00:25:18,096 --> 00:25:19,177 It's fine. 463 00:25:19,737 --> 00:25:20,977 You know Qianniu. 464 00:25:21,177 --> 00:25:22,536 It won't be anything serious. 465 00:25:49,336 --> 00:25:51,457 So, you're just letting Zhu Jincao go to Jinshan? 466 00:25:52,096 --> 00:25:53,257 He's already made up his mind. 467 00:25:53,257 --> 00:25:54,457 All I can do is support him. 468 00:25:54,977 --> 00:25:57,616 Besides, with this job offer in Jinshan, 469 00:25:57,616 --> 00:25:59,497 he can earn quite a bit more money. 470 00:25:59,497 --> 00:26:00,657 Money-grubber. 471 00:26:01,137 --> 00:26:02,257 But have you thought about it? 472 00:26:02,257 --> 00:26:04,457 This is a special period. 473 00:26:04,457 --> 00:26:06,336 The two of you are now divorced. With the long distance, 474 00:26:06,336 --> 00:26:07,536 can you really be at ease? 475 00:26:08,296 --> 00:26:10,217 I still trust Jincao's character. 476 00:26:10,217 --> 00:26:12,497 How many couples, due to physical distance, 477 00:26:12,497 --> 00:26:15,217 have worn out what they thought was indestructible affection, 478 00:26:15,296 --> 00:26:18,657 and plunged into the tender arms within reach? 479 00:26:18,657 --> 00:26:19,816 What's that saying again? 480 00:26:19,937 --> 00:26:21,336 A good neighbor over a far brother. 481 00:26:21,336 --> 00:26:23,336 Say something nice, will you? 482 00:26:23,376 --> 00:26:26,056 Good medicine tastes bitter, and honest advice is hard to hear. 483 00:26:28,937 --> 00:26:31,096 Since I've decided, I might as well take a gamble. 484 00:26:31,296 --> 00:26:33,296 Winning the bet proves I loved the right person. 485 00:26:33,697 --> 00:26:34,977 And if I lose, 486 00:26:35,257 --> 00:26:38,016 at worst, I'll just play along for real. 487 00:26:38,056 --> 00:26:39,977 I hope you really can be this carefree. 488 00:26:39,977 --> 00:26:42,616 Although this divorce has caused a lot of trouble, 489 00:26:43,177 --> 00:26:44,576 I've gained something from it. 490 00:26:44,576 --> 00:26:45,937 I've come to understand a principle. 491 00:26:46,177 --> 00:26:47,177 What principle? 492 00:26:47,576 --> 00:26:51,576 If it takes all one has to maintain a relationship, 493 00:26:51,616 --> 00:26:53,497 it's better to give up early. 494 00:26:53,616 --> 00:26:55,576 The best state in love 495 00:26:55,697 --> 00:26:57,897 is when you're not afraid at all of losing someone. 496 00:27:03,977 --> 00:27:07,016 Come, look into my eyes. 497 00:27:07,897 --> 00:27:09,536 Words are at odds with thoughts. 498 00:27:10,296 --> 00:27:11,657 I hope you'll do as you say. 499 00:27:16,697 --> 00:27:17,697 I can't do it. 500 00:27:19,576 --> 00:27:21,697 The time difference is easy to resolve, 501 00:27:22,417 --> 00:27:25,137 but distance is what I fear the most. 502 00:27:25,336 --> 00:27:28,137 We are far away and mutually untouchable. 503 00:27:28,897 --> 00:27:30,816 If something really happened to Jincao, 504 00:27:31,016 --> 00:27:32,737 I really wouldn't know what to do. 505 00:27:41,257 --> 00:27:42,657 (When I'm not here,) 506 00:27:43,137 --> 00:27:45,536 (take Ke to stay with my parents more often.) 507 00:27:45,897 --> 00:27:47,616 I'm not there, and neither is Ke, 508 00:27:48,897 --> 00:27:52,856 so at home, my dad and mom will be eyeing each other every day, 509 00:27:53,336 --> 00:27:54,776 and that easily leads to conflict. 510 00:27:55,217 --> 00:27:58,016 Once there's a conflict, it's always my mom who ends up at a disadvantage. 511 00:27:58,217 --> 00:28:01,376 My dad is hot-tempered and unreasonable. 512 00:28:03,336 --> 00:28:04,737 My mom is quite scared of him. 513 00:28:06,217 --> 00:28:06,897 Liuliu. 514 00:28:08,016 --> 00:28:10,137 Let me tell you something weird. 515 00:28:10,257 --> 00:28:11,937 Stop playing for a moment. Listen to me. 516 00:28:13,816 --> 00:28:14,776 What is it? 517 00:28:14,937 --> 00:28:17,217 Before Jincao went to Jinshan, he told me 518 00:28:17,457 --> 00:28:19,016 that after he left, 519 00:28:19,056 --> 00:28:21,816 he wanted me to take Ke to his parents' place more often. 520 00:28:22,217 --> 00:28:23,616 That's understandable. 521 00:28:24,016 --> 00:28:24,977 No. 522 00:28:25,417 --> 00:28:28,096 Jincao said that after he went to Jinshan, 523 00:28:28,177 --> 00:28:30,096 he wanted me to take care of his mom. 524 00:28:30,257 --> 00:28:33,257 He said his mom often has disputes with his dad when they're together. 525 00:28:33,497 --> 00:28:35,137 His mom would be at a disadvantage. 526 00:28:35,697 --> 00:28:37,336 I didn't follow. 527 00:28:44,977 --> 00:28:46,137 Domestic violence?! 528 00:28:46,897 --> 00:28:48,217 Lower your voice. 529 00:28:48,737 --> 00:28:50,977 No, I'm just speculating. 530 00:28:51,056 --> 00:28:53,937 So if Zhu Jincao's dad really behaves like that, 531 00:28:53,937 --> 00:28:56,056 we absolutely cannot turn a blind eye. 532 00:28:56,376 --> 00:28:58,657 This is Shanghai, and he must obey the law. 533 00:28:58,657 --> 00:29:00,016 He needs to respect women. 534 00:29:00,016 --> 00:29:01,137 If he dares to misbehave, 535 00:29:01,137 --> 00:29:03,016 he must be severely dealt with. 536 00:29:03,697 --> 00:29:04,697 How should I do that? 537 00:29:06,497 --> 00:29:08,217 You have to find evidence. 538 00:29:08,417 --> 00:29:10,536 Right, the key is evidence. 539 00:29:18,576 --> 00:29:19,697 Come here, let me tell you. 540 00:29:29,016 --> 00:29:30,657 Well done, Gu Moli. 541 00:29:30,657 --> 00:29:32,217 You've got a plan. 542 00:29:37,576 --> 00:29:38,296 Mom. 543 00:29:38,296 --> 00:29:40,856 What delicious food did Grandpa make for me today? 544 00:29:40,856 --> 00:29:42,856 You'll know once you get home, you little glutton. 545 00:29:42,856 --> 00:29:43,816 Moli. 546 00:29:43,897 --> 00:29:44,897 Ke's Grandma. 547 00:29:45,056 --> 00:29:46,536 Hello, Grandma. 548 00:29:46,536 --> 00:29:48,417 Ke, did you miss Grandma? 549 00:29:48,417 --> 00:29:49,536 Yes, I did. 550 00:29:50,457 --> 00:29:51,737 What are you doing here? 551 00:29:52,497 --> 00:29:55,497 I want to take Ke home to stay for a couple of days. 552 00:29:55,576 --> 00:29:56,897 I miss her. 553 00:29:57,016 --> 00:29:59,137 And so does her grandpa. 554 00:29:59,816 --> 00:30:03,177 No, I want to stay with Mom. 555 00:30:04,257 --> 00:30:07,096 Ke, Grandma made you 556 00:30:07,096 --> 00:30:09,016 your favorite fried chicken wings today. 557 00:30:09,056 --> 00:30:11,457 Didn't you break that boat last time? 558 00:30:11,457 --> 00:30:12,977 Grandpa has fixed it for you. 559 00:30:12,977 --> 00:30:14,737 Do you want to go back and see it? 560 00:30:20,137 --> 00:30:23,417 Didn't you say this morning that you missed Grandpa and Grandma? 561 00:30:23,657 --> 00:30:25,856 How about you go stay with Grandma for a few days? 562 00:30:25,897 --> 00:30:27,257 What about you? 563 00:30:27,336 --> 00:30:30,336 I promise to come and pick you up in a couple of days. 564 00:30:30,336 --> 00:30:32,376 You have to keep your word. 565 00:30:32,497 --> 00:30:34,137 I will. Go on. 566 00:30:36,536 --> 00:30:37,217 Okay. 567 00:30:38,376 --> 00:30:39,457 Carry it yourself. 568 00:30:41,616 --> 00:30:43,137 Thank you, Moli. 569 00:30:43,217 --> 00:30:43,977 Of course. 570 00:30:44,937 --> 00:30:46,257 Let's go, Ke. 571 00:30:47,497 --> 00:30:48,816 Say goodbye to Mom quickly. 572 00:30:48,816 --> 00:30:50,016 Goodbye, Mom. 573 00:30:50,016 --> 00:30:50,576 Goodbye. 574 00:30:50,576 --> 00:30:51,977 Goodbye. 575 00:30:51,977 --> 00:30:55,776 Let's go, back to Grandma's house. 576 00:30:57,417 --> 00:30:59,217 Grandma has made some delicious food for you. 577 00:31:00,657 --> 00:31:02,497 Dad, Mom, I'm back. 578 00:31:03,457 --> 00:31:04,457 Welcome home, Ke. 579 00:31:04,457 --> 00:31:06,137 Our baby. 580 00:31:07,016 --> 00:31:07,776 Where is she? 581 00:31:08,816 --> 00:31:10,697 Ke was picked up by her Grandma. 582 00:31:14,737 --> 00:31:16,536 What does Zhang Shanya want to do? 583 00:31:17,616 --> 00:31:18,816 Is she trying to take the child? 584 00:31:19,257 --> 00:31:20,816 What kind of family is this? 585 00:31:21,376 --> 00:31:23,616 Mom, don't get upset yet. 586 00:31:23,616 --> 00:31:26,497 I agreed to let Ke's Grandma take Ke. 587 00:31:27,257 --> 00:31:29,257 Didn't Jincao go to Jinshan? 588 00:31:29,257 --> 00:31:32,137 Ke's grandparents hardly talk to each other at home. 589 00:31:32,137 --> 00:31:33,937 Her grandma is quite lonely. 590 00:31:34,056 --> 00:31:36,177 Just let Ke keep her company for a couple of days. 591 00:31:38,336 --> 00:31:41,096 You sure know how to feel sorry for others, huh? 592 00:31:41,257 --> 00:31:43,417 Where's that empathy for me? 593 00:31:44,217 --> 00:31:45,737 I'll show you. 594 00:31:46,137 --> 00:31:48,257 I'll cook dinner tonight, okay? 595 00:31:48,257 --> 00:31:51,137 Forget it, who would eat your cooking? 596 00:31:51,137 --> 00:31:52,096 Just give it a try. 597 00:31:52,096 --> 00:31:52,856 It's useless. 598 00:31:52,856 --> 00:31:54,657 Alright, stop arguing. 599 00:31:54,657 --> 00:31:55,937 I'll do it. 600 00:31:55,937 --> 00:31:58,977 Darling, don't fight over this with Dad. 601 00:31:58,977 --> 00:32:00,096 Thank you, Mr. Gu. 602 00:32:02,056 --> 00:32:02,897 Don't leave. 603 00:32:02,937 --> 00:32:04,336 I haven't finished talking yet. 604 00:32:05,296 --> 00:32:07,056 I was very upset last night. 605 00:32:07,056 --> 00:32:09,016 I was so angry that I couldn't sleep all night. 606 00:32:10,497 --> 00:32:13,536 If Zhu Jincao goes back on his word and dares to come again, 607 00:32:13,616 --> 00:32:15,536 I will go to Zhang Shanya. 608 00:32:16,056 --> 00:32:17,616 Okay, I know. 609 00:32:18,497 --> 00:32:20,056 I'm serious. 610 00:32:22,576 --> 00:32:24,376 Yulan, Yulan. 611 00:32:24,417 --> 00:32:25,977 Listen to me now. 612 00:32:26,056 --> 00:32:28,417 Can you stop obsessing over this matter? 613 00:32:30,937 --> 00:32:32,016 Forget it. 614 00:32:41,103 --> 00:32:45,290 (Hua Family Apartments) 615 00:32:45,816 --> 00:32:46,937 Look, honey. 616 00:32:47,137 --> 00:32:49,576 There's a microwave and a refrigerator. 617 00:32:50,137 --> 00:32:51,897 This is an open kitchen. 618 00:32:53,177 --> 00:32:54,616 This is the bathroom. 619 00:32:56,296 --> 00:32:57,657 This is the sofa. 620 00:32:58,177 --> 00:32:59,937 It's a separate living room. 621 00:33:01,697 --> 00:33:03,257 This is the bedroom. 622 00:33:03,257 --> 00:33:04,457 This is my bed. 623 00:33:05,257 --> 00:33:06,776 This is my work desk. 624 00:33:08,336 --> 00:33:09,056 What do you think? 625 00:33:10,096 --> 00:33:13,457 Living here alone should be quite spacious, right? 626 00:33:13,816 --> 00:33:18,016 Not bad, eh? Away from your wife, no need to take care of kids. 627 00:33:18,056 --> 00:33:19,816 No need to listen to parents' nagging. 628 00:33:19,816 --> 00:33:22,296 Back to the happy single life again. 629 00:33:22,296 --> 00:33:23,576 Aren't you very happy? 630 00:33:23,576 --> 00:33:27,177 How could I be? Without you and Ke by my side, 631 00:33:27,697 --> 00:33:30,096 I feel as if I've been exiled to the frontier, 632 00:33:30,336 --> 00:33:32,576 toiling in the bitter wind and rain alone. 633 00:33:32,816 --> 00:33:34,417 There are sorrows in my heart. 634 00:33:34,657 --> 00:33:35,937 Alright. Fine. 635 00:33:35,937 --> 00:33:37,217 Look. 636 00:33:37,376 --> 00:33:39,737 Today, I had Grandma take Ke away. 637 00:33:39,816 --> 00:33:41,417 I'll visit her in a couple of days. 638 00:33:41,937 --> 00:33:42,856 Thank you. 639 00:33:43,177 --> 00:33:45,457 You should rest early too, after a tiring day. 640 00:33:45,657 --> 00:33:47,616 I'm off to take a shower, good night. 641 00:33:47,856 --> 00:33:48,737 Good night. 642 00:34:09,177 --> 00:34:10,257 Ke's Grandma. 643 00:34:10,976 --> 00:34:13,217 Moli, what brings you here? 644 00:34:13,617 --> 00:34:15,896 These are all the clothes Ke likes to wear. 645 00:34:15,896 --> 00:34:17,017 I've brought them over. 646 00:34:19,296 --> 00:34:21,976 Last night, Ke made a fuss with me. 647 00:34:22,097 --> 00:34:24,296 She said she only wanted to stay for two days. 648 00:34:24,336 --> 00:34:26,496 But you even brought so many clothes. 649 00:34:26,936 --> 00:34:30,336 It's okay. I'll tell Ke to stay longer. 650 00:34:32,816 --> 00:34:34,257 No, Moli. 651 00:34:34,257 --> 00:34:35,577 You should go. 652 00:34:35,577 --> 00:34:37,617 Ke's grandpa has gone out to exercise. 653 00:34:37,617 --> 00:34:40,657 I'm afraid it'll be trouble if he sees you when he comes back. 654 00:34:42,336 --> 00:34:43,776 How have you been lately? 655 00:34:45,737 --> 00:34:47,697 I'm fine. 656 00:34:48,697 --> 00:34:49,816 Since Jincao isn't here, 657 00:34:50,057 --> 00:34:52,257 if you need anything, call me anytime. 658 00:34:53,577 --> 00:34:55,416 Why bother? 659 00:34:55,496 --> 00:34:58,137 What do you have to do with this family? 660 00:34:58,137 --> 00:35:01,936 It's not that you are embarrassed to see me, 661 00:35:02,137 --> 00:35:04,017 but I'm embarrassed to see you. 662 00:35:04,017 --> 00:35:05,416 What should we talk about? 663 00:35:05,416 --> 00:35:06,177 No. Wait. 664 00:35:06,177 --> 00:35:08,177 Go on, leave. 665 00:35:08,896 --> 00:35:10,657 I'll go in to get some of my stuff. 666 00:35:10,657 --> 00:35:11,776 I'll leave once I've got them. 667 00:35:12,257 --> 00:35:14,217 Yes, her stuff. 668 00:36:13,776 --> 00:36:16,137 Ke's Grandma, see you then. 669 00:36:17,336 --> 00:36:18,697 You've got everything, right? 670 00:36:19,496 --> 00:36:20,217 Take care. 671 00:36:20,217 --> 00:36:20,776 Okay. 672 00:36:27,727 --> 00:36:32,056 (Jinshan International Creative Park) 673 00:36:50,177 --> 00:36:51,376 I'm sorry. 674 00:36:52,017 --> 00:36:53,296 (Jinying Live) You're late. 675 00:36:55,057 --> 00:36:56,697 Liu Zhi said the meeting was at two o'clock. 676 00:36:56,697 --> 00:36:59,336 I said one o'clock. You're mistaken. 677 00:36:59,336 --> 00:37:00,376 No, you didn't. 678 00:37:00,376 --> 00:37:01,217 Yes, I did. 679 00:37:01,217 --> 00:37:02,057 Zhu Jincao. 680 00:37:02,137 --> 00:37:04,097 I don't care how you operate at the headquarters. 681 00:37:04,137 --> 00:37:05,537 But this is Jinshan. 682 00:37:05,577 --> 00:37:08,017 The rule in Jinshan is that no one can be even a minute late. 683 00:37:08,456 --> 00:37:09,577 But you're an hour late 684 00:37:09,577 --> 00:37:11,097 for the very first meeting. 685 00:37:11,496 --> 00:37:13,336 You're from the headquarters, but don't think that 686 00:37:13,456 --> 00:37:14,776 we have to hold you in high esteem. 687 00:37:15,177 --> 00:37:16,336 If you fail to reach the standard, 688 00:37:16,697 --> 00:37:18,257 and you will be sent home. 689 00:37:18,737 --> 00:37:20,217 If you're late, you are late. 690 00:37:20,217 --> 00:37:21,776 What is there to justify? 691 00:37:24,017 --> 00:37:25,657 I'm sorry, I understand now. 692 00:37:27,017 --> 00:37:29,416 Liu Zhi, present your plan. 693 00:37:29,416 --> 00:37:30,296 Alright, Mr. Bai. 694 00:37:31,137 --> 00:37:34,137 Mr. Bai, based on our original plan, 695 00:37:34,137 --> 00:37:35,496 (Honey) we have made two modifications. 696 00:37:35,617 --> 00:37:38,257 First, we plan to increase the number of people, 697 00:37:38,257 --> 00:37:41,017 but at the same time, we want to combine the scenes. 698 00:37:41,296 --> 00:37:42,257 I'm sorry. 699 00:37:42,416 --> 00:37:45,296 The subscriber you have dialed is temporarily unavailable. 700 00:37:45,336 --> 00:37:46,936 Please dial again later. 701 00:38:05,537 --> 00:38:06,657 Come on, get it inside. 702 00:38:06,657 --> 00:38:07,496 Yes, go on. 703 00:38:07,896 --> 00:38:08,896 Just put it here. 704 00:38:08,896 --> 00:38:09,936 Hello? Go ahead. 705 00:38:09,936 --> 00:38:10,936 Hello, Ms. Yi. 706 00:38:10,936 --> 00:38:11,776 This is Gu Moli. 707 00:38:11,776 --> 00:38:12,816 Gently, gently. 708 00:38:12,816 --> 00:38:14,137 Try not to scratch it. 709 00:38:14,177 --> 00:38:16,177 Right, handle it with care. 710 00:38:16,177 --> 00:38:16,856 Let me take a look. 711 00:38:17,896 --> 00:38:19,137 Don't go away. 712 00:38:19,336 --> 00:38:21,537 Come on. Aren't you responsible for the installation? 713 00:38:21,537 --> 00:38:24,017 You are being quite irresponsible, aren't you? 714 00:38:24,177 --> 00:38:26,936 I had these two big boxes shipped all the way across the ocean. 715 00:38:26,936 --> 00:38:28,336 What am I supposed to do? 716 00:38:28,336 --> 00:38:31,137 I am a frail woman. How can I possibly install it by myself? 717 00:38:31,296 --> 00:38:32,376 We are a logistics company. 718 00:38:32,376 --> 00:38:34,277 We are only responsible for delivery, not installation. 719 00:38:34,776 --> 00:38:35,697 Please, don't leave. 720 00:38:35,697 --> 00:38:37,336 I'll pay more. I will. 721 00:38:37,336 --> 00:38:38,737 It's not about money. 722 00:38:38,776 --> 00:38:40,577 Hello, Ms. Yi. 723 00:38:40,577 --> 00:38:42,856 Hello, go ahead. Sorry, I didn't hear you. 724 00:38:42,856 --> 00:38:45,177 I said I could come over right away to help you. 725 00:39:00,896 --> 00:39:02,097 Please be gentle, young lady. 726 00:39:02,097 --> 00:39:03,697 This was shipped from abroad. 727 00:39:03,697 --> 00:39:06,017 I can't afford to get it scratched. It's very expensive. 728 00:39:06,017 --> 00:39:07,376 Rest assured, Ms. Yi. 729 00:39:07,376 --> 00:39:08,856 I am a professional at this. 730 00:39:11,137 --> 00:39:12,097 Ms. Yi. 731 00:39:12,097 --> 00:39:13,097 Choose a spot 732 00:39:13,097 --> 00:39:15,057 to hang this painting, and I'll hang it for you. 733 00:39:15,376 --> 00:39:16,097 Okay. 734 00:39:31,737 --> 00:39:32,537 Honey. 735 00:39:32,537 --> 00:39:34,496 I visited Ke's Grandma today, 736 00:39:34,496 --> 00:39:35,737 and she's quite well. 737 00:39:35,856 --> 00:39:39,097 I've decided to let Ke stay at her grandma's these few days 738 00:39:39,097 --> 00:39:40,177 to spend more time with her. 739 00:39:40,177 --> 00:39:41,177 Don't worry. 740 00:39:41,416 --> 00:39:43,496 Are you doing okay after arriving at Jinshan? 741 00:39:43,896 --> 00:39:45,177 Is everything going smoothly? 742 00:39:45,856 --> 00:39:47,776 Are the new colleagues easy to get along with? 743 00:39:49,137 --> 00:39:51,697 Honey, I was just in a meeting. 744 00:39:52,296 --> 00:39:53,336 Don't worry. 745 00:39:53,537 --> 00:39:56,217 The new colleagues here are very friendly and enthusiastic. 746 00:39:56,697 --> 00:39:59,137 I'm now full of confidence in my work at Jinshan. 747 00:40:40,697 --> 00:40:42,776 Ms. Yi, does this look alright to you? 748 00:40:43,177 --> 00:40:44,496 Quite good. 749 00:40:44,896 --> 00:40:45,537 Great. 750 00:41:10,416 --> 00:41:12,496 Ms. Yi, how about this? 751 00:41:13,816 --> 00:41:15,177 I like it. It looks good. 752 00:41:15,177 --> 00:41:16,416 The artwork is nailed up, right? 753 00:41:16,416 --> 00:41:18,017 Careful, young lady. 754 00:41:18,057 --> 00:41:19,896 Seeing you like this makes me anxious. 755 00:41:19,896 --> 00:41:22,217 If you fall, I'll have to take responsibility. 756 00:41:22,217 --> 00:41:22,776 I won't. 757 00:41:22,776 --> 00:41:23,697 Come on, come on down. 758 00:41:23,697 --> 00:41:24,737 Have a cup of coffee. 759 00:41:25,896 --> 00:41:27,617 Here you go. Be careful. 760 00:41:30,057 --> 00:41:30,856 Thank you. 761 00:41:31,336 --> 00:41:33,017 Come on. Sit down. 762 00:41:35,617 --> 00:41:36,617 Don't mention it. 763 00:41:36,617 --> 00:41:39,296 You, young lady, are quite spirited, aren't you? 764 00:41:39,296 --> 00:41:40,856 I thought you would bring workers with you. 765 00:41:40,856 --> 00:41:42,057 I didn't expect you to come 766 00:41:42,057 --> 00:41:44,177 with everything and get it all sorted. 767 00:41:44,177 --> 00:41:46,137 You can even use a drill. Impressive indeed. 768 00:41:46,137 --> 00:41:46,976 Ms. Yi. 769 00:41:46,976 --> 00:41:48,776 Although I graduated from the Fine Arts department. 770 00:41:48,776 --> 00:41:49,697 Besides painting, 771 00:41:49,697 --> 00:41:51,776 I can also do mounting and hanging of paintings. 772 00:41:51,776 --> 00:41:54,057 You can call me anytime in need. 773 00:41:54,057 --> 00:41:55,776 You bought such expensive paintings. 774 00:41:55,776 --> 00:41:57,057 Some workers might not understand, 775 00:41:57,057 --> 00:41:58,737 and it would be a pity to hurt them. 776 00:41:58,737 --> 00:41:59,976 Just call me for it. 777 00:42:01,376 --> 00:42:02,336 You know what? 778 00:42:02,336 --> 00:42:03,416 You, young lady. 779 00:42:03,416 --> 00:42:06,257 The determination in you is just like 780 00:42:06,336 --> 00:42:08,257 what I had back in the day. 781 00:42:08,657 --> 00:42:10,177 When you stood me up last time, 782 00:42:10,177 --> 00:42:11,416 I almost blocked you. 783 00:42:12,296 --> 00:42:13,296 That being said, 784 00:42:13,296 --> 00:42:14,577 when I went to the gallery last time, 785 00:42:14,577 --> 00:42:16,496 I've been wanting to pick a sculpture for this house. 786 00:42:16,496 --> 00:42:18,097 I didn't see anything I liked, 787 00:42:18,416 --> 00:42:20,816 but there was a small landscape painting I quite liked. 788 00:42:20,816 --> 00:42:21,416 Here. 789 00:42:21,697 --> 00:42:23,577 I remember taking a picture of it. 790 00:42:24,816 --> 00:42:25,936 Come on, take a look. 791 00:42:26,737 --> 00:42:28,217 I'm familiar with this one. 792 00:42:28,537 --> 00:42:29,976 Should I reserve it for you? 793 00:42:29,976 --> 00:42:31,936 Okay, reserve it. I'll take it. 794 00:42:33,537 --> 00:42:34,816 Give me your account number. 795 00:42:34,816 --> 00:42:36,097 I'll pay the deposit to you first. 796 00:42:36,097 --> 00:42:37,456 Okay, thank you, Ms. Yi. 797 00:42:37,456 --> 00:42:38,617 Don't call me "Ms. Yi". 798 00:42:38,617 --> 00:42:40,137 Now that we're all close, 799 00:42:40,177 --> 00:42:41,617 just call me Yi. 800 00:42:42,336 --> 00:42:44,416 Honey, I was... 801 00:42:46,617 --> 00:42:47,976 Hello? Mr. Yan. 802 00:42:47,976 --> 00:42:48,856 Moli. 803 00:42:49,057 --> 00:42:50,336 Print out and deliver the contract 804 00:42:50,336 --> 00:42:52,217 for my "Autumn Day" painting. 805 00:42:52,217 --> 00:42:53,816 Now, immediately. 806 00:42:54,737 --> 00:42:57,097 Mr. Yan, I just left a client's house. 807 00:42:57,097 --> 00:42:58,177 If I go back to the office, 808 00:42:58,177 --> 00:43:00,296 it'll take about an hour. Is that okay? 809 00:43:00,296 --> 00:43:02,657 No, I can only give you half an hour at most. 810 00:43:02,737 --> 00:43:04,496 The guest will be returning to Beijing soon. 811 00:43:04,737 --> 00:43:05,776 Think of a solution. 812 00:43:08,816 --> 00:43:09,496 Moli. 813 00:43:09,496 --> 00:43:11,737 Jiang Haitao, what are you doing here? 814 00:43:12,456 --> 00:43:13,816 I live here. 815 00:43:14,896 --> 00:43:16,296 Do you have a printer at home? 816 00:43:30,839 --> 00:43:32,800 ♪The reason for growth♪ 817 00:43:32,800 --> 00:43:35,922 ♪Cannot be easily guessed by anyone♪ 818 00:43:38,423 --> 00:43:42,016 ♪We always wish time could rewind♪ 819 00:43:42,016 --> 00:43:44,832 ♪With no setbacks♪ 820 00:43:45,751 --> 00:43:48,480 ♪What I got at first♪ 821 00:43:49,658 --> 00:43:52,537 ♪Can always be held in my hand♪ 822 00:43:52,907 --> 00:43:55,058 ♪Sweet moments♪ 823 00:43:55,058 --> 00:43:59,846 ♪Can never pass♪ 824 00:44:00,845 --> 00:44:02,848 ♪At the end of happiness♪ 825 00:44:02,848 --> 00:44:05,997 ♪There's always someone reaching out first♪ 826 00:44:08,407 --> 00:44:12,205 ♪Always wanting to achieve success first♪ 827 00:44:12,205 --> 00:44:14,955 ♪Before salvaging the relationship♪ 828 00:44:14,955 --> 00:44:17,477 ♪Behind the harsh criticism♪ 829 00:44:17,477 --> 00:44:22,199 ♪Is another kind of gentleness♪ 830 00:44:23,002 --> 00:44:25,128 ♪It's just not♪ 831 00:44:25,199 --> 00:44:29,564 ♪What I pictured♪ 832 00:44:30,103 --> 00:44:32,406 ♪No need to use letting go♪ 833 00:44:32,406 --> 00:44:36,014 ♪As proof of this love♪ 834 00:44:37,431 --> 00:44:39,725 ♪Give you enough freedom♪ 835 00:44:39,725 --> 00:44:44,794 ♪To satisfy your needs♪ 836 00:44:44,794 --> 00:44:47,372 ♪No need to use worries♪ 837 00:44:47,372 --> 00:44:52,410 ♪To express inner thoughts♪ 838 00:44:52,425 --> 00:44:54,708 ♪The tender courage♪ 839 00:44:54,708 --> 00:44:58,711 ♪Soothes wounds laced with salt♪ 840 00:45:14,967 --> 00:45:17,314 ♪No need to shout loudly♪ 841 00:45:17,314 --> 00:45:21,280 ♪As an excuse for deep love♪ 842 00:45:22,519 --> 00:45:25,190 ♪Genuine feelings♪ 843 00:45:25,190 --> 00:45:29,640 ♪Come from each other's gentleness♪ 844 00:45:29,640 --> 00:45:32,337 ♪No need to use tears♪ 845 00:45:32,337 --> 00:45:37,398 ♪To end the guilt of this moment♪ 846 00:45:37,398 --> 00:45:39,792 ♪The window is already filled with♪ 847 00:45:40,215 --> 00:45:45,664 ♪My reluctance to see you leave♪ 54713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.