All language subtitles for simple days (11)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,884 --> 00:00:25,431 ♪I want to just lean on your shoulder like this♪ 2 00:00:26,500 --> 00:00:30,077 ♪Through the curtains♪ 3 00:00:30,077 --> 00:00:34,186 ♪Quietly admiring the arc light in the filter♪ 4 00:00:34,190 --> 00:00:39,518 ♪Just like our life♪ 5 00:00:41,648 --> 00:00:47,627 ♪We need to know how to adjust colors and lighting♪ 6 00:00:49,441 --> 00:00:52,720 ♪I want to hold your hands♪ 7 00:00:52,720 --> 00:00:56,106 ♪And stand by your side♪ 8 00:00:56,932 --> 00:01:00,423 ♪See through the lies in the world♪ 9 00:01:00,423 --> 00:01:04,428 ♪Tear down the walls obstructing our thoughts♪ 10 00:01:04,428 --> 00:01:09,840 ♪Just like our souls♪ 11 00:01:12,103 --> 00:01:18,309 ♪We need to know how to stay refreshed♪ 12 00:01:19,028 --> 00:01:21,648 ♪The streets are crowded♪ 13 00:01:21,648 --> 00:01:25,196 ♪Time rushes by♪ 14 00:01:26,404 --> 00:01:33,633 ♪Shadows dance in the streetlamp's cold light♪ 15 00:01:34,214 --> 00:01:38,703 ♪The story has just begun♪ 16 00:01:38,703 --> 00:01:42,249 ♪Our simple days are ahead♪ 17 00:01:42,249 --> 00:01:46,348 =Simple Days= 18 00:01:46,407 --> 00:01:49,400 =Episode 11= 19 00:01:49,400 --> 00:01:50,279 (Music and Gym Room) 20 00:01:50,279 --> 00:01:52,279 Come on, please draw a lot. 21 00:02:05,878 --> 00:02:07,678 Queen. You'd play the queen. 22 00:02:07,838 --> 00:02:09,238 Then you'd play the witch. 23 00:02:10,238 --> 00:02:11,678 I don't want to play the witch. 24 00:02:11,719 --> 00:02:12,678 Just give it a try. 25 00:02:12,678 --> 00:02:14,199 It's all for the kids. 26 00:02:14,398 --> 00:02:15,439 Why don't you play? 27 00:02:15,439 --> 00:02:17,199 I'm a man, so I can only play the king. 28 00:02:17,798 --> 00:02:19,798 Alright, hurry up and change your clothes. 29 00:02:19,798 --> 00:02:21,479 Here you are. 30 00:02:21,919 --> 00:02:22,919 - And yours. - Thank you. 31 00:02:22,919 --> 00:02:24,039 Follow me, come on. 32 00:02:26,078 --> 00:02:27,278 Come on. 33 00:02:28,118 --> 00:02:30,439 A long, long time ago, 34 00:02:30,759 --> 00:02:33,599 in a beautiful and distant land, 35 00:02:33,678 --> 00:02:36,558 the noble king and the beautiful queen 36 00:02:36,558 --> 00:02:39,359 gave birth to a beautiful princess. 37 00:02:39,639 --> 00:02:42,278 So the king and queen 38 00:02:42,278 --> 00:02:44,879 held a grand banquet every year 39 00:02:44,879 --> 00:02:48,118 to celebrate the princess' birthday. 40 00:02:58,879 --> 00:03:02,039 Welcome you to our princess' birthday party. 41 00:03:13,238 --> 00:03:16,319 Your Majesties, thank you for your invitation. 42 00:03:16,319 --> 00:03:18,238 I am greatly honored. 43 00:03:18,599 --> 00:03:20,998 Please allow me 44 00:03:20,998 --> 00:03:22,998 to offer the sincerest blessings to the beautiful princess. 45 00:03:23,838 --> 00:03:26,439 I wish the princess to be healthy, 46 00:03:26,439 --> 00:03:29,159 beautiful and lovely, 47 00:03:29,159 --> 00:03:31,278 and with a kind heart. 48 00:03:32,078 --> 00:03:35,518 And most importantly, I wish her to be loved by everyone in the world. 49 00:03:36,518 --> 00:03:40,719 At this moment, a sudden chill wind blows through the palace. 50 00:03:40,879 --> 00:03:43,359 A dark figure flows over. 51 00:03:43,639 --> 00:03:48,118 It's the witch who didn't receive the invitation. 52 00:03:49,118 --> 00:03:50,359 The witch has come. 53 00:03:53,558 --> 00:03:54,479 How dare you! 54 00:03:55,159 --> 00:03:58,439 How dare you not invite me to such an important party! 55 00:03:58,639 --> 00:04:02,518 I am the most powerful witch in the world. 56 00:04:02,798 --> 00:04:05,118 You look down on me. 57 00:04:05,118 --> 00:04:07,639 Your Majesty, protect our daughter. 58 00:04:07,958 --> 00:04:09,238 You two, separate. 59 00:04:10,319 --> 00:04:11,398 Is that line in the script? 60 00:04:11,518 --> 00:04:14,319 Y-You'd better stick to the script. 61 00:04:17,279 --> 00:04:21,558 Then I shall give the beautiful princess a gift. 62 00:04:21,558 --> 00:04:24,638 I curse you to sleep and never wake up. 63 00:04:24,638 --> 00:04:25,599 No! 64 00:04:25,599 --> 00:04:26,959 Princess! Princess! 65 00:04:27,318 --> 00:04:28,878 Our princess! 66 00:04:30,279 --> 00:04:33,839 This is what you get for looking down on me. 67 00:04:35,318 --> 00:04:38,238 Princess! Princess! 68 00:04:38,599 --> 00:04:42,198 Oh, my daughter. 69 00:04:42,719 --> 00:04:44,519 How shall I save you? 70 00:04:44,878 --> 00:04:46,878 Your Majesty, what should we do? 71 00:04:46,878 --> 00:04:48,359 My queen. 72 00:04:48,558 --> 00:04:51,998 Though my powers cannot break the witch's curse, 73 00:04:51,998 --> 00:04:53,159 I know 74 00:04:53,678 --> 00:04:55,878 she will only wake up when she finds someone 75 00:04:55,998 --> 00:04:57,758 who truly loves her. 76 00:04:58,798 --> 00:05:01,798 The poor princess has been asleep 77 00:05:01,798 --> 00:05:04,519 for a very long time. 78 00:05:04,998 --> 00:05:06,359 Until one day, 79 00:05:06,359 --> 00:05:08,839 a handsome prince has arrived. 80 00:05:15,079 --> 00:05:16,678 What a pitiful princess! 81 00:05:16,678 --> 00:05:18,279 Let me save you. 82 00:05:24,118 --> 00:05:25,558 One kiss will do. 83 00:05:25,638 --> 00:05:26,798 Don't go too far. 84 00:05:26,798 --> 00:05:28,318 Ke, wake up. 85 00:05:28,678 --> 00:05:30,079 Wake up, Ke. 86 00:05:32,638 --> 00:05:33,959 Our princess is awake. 87 00:05:33,959 --> 00:05:34,959 Great! 88 00:05:34,959 --> 00:05:36,878 Great, the princess is awake. 89 00:05:41,599 --> 00:05:42,959 Brave prince, 90 00:05:42,959 --> 00:05:45,279 you have saved me and my kingdom. 91 00:05:45,279 --> 00:05:47,079 I sincerely thank you. 92 00:05:47,079 --> 00:05:48,238 You're welcome. 93 00:05:48,279 --> 00:05:52,079 The terrible curse is lifted by the brave prince. 94 00:05:52,479 --> 00:05:55,998 The princess follows the prince back to his kingdom 95 00:05:55,998 --> 00:05:58,318 and becomes his bride. 96 00:06:38,839 --> 00:06:40,159 Nice acting. 97 00:06:41,318 --> 00:06:42,638 So is yours. 98 00:06:45,198 --> 00:06:48,638 I thought you would tell Jincao everything. 99 00:06:49,638 --> 00:06:51,399 Don't think too highly of yourself. 100 00:06:51,519 --> 00:06:52,878 You're nothing. 101 00:06:57,438 --> 00:06:59,438 Maybe you're just not confident. 102 00:07:00,318 --> 00:07:01,839 To be honest, 103 00:07:02,359 --> 00:07:04,638 even if you tell Zhu Jincao everything, 104 00:07:04,839 --> 00:07:06,318 I wouldn't mind it. 105 00:07:06,638 --> 00:07:09,279 Because what I saw are the facts. 106 00:07:11,638 --> 00:07:13,079 What are the facts? 107 00:07:13,919 --> 00:07:15,279 The rumors? 108 00:07:15,599 --> 00:07:17,238 Or the slanders? 109 00:07:18,118 --> 00:07:19,438 Don't get too immersed. 110 00:07:19,678 --> 00:07:21,438 Do you really think of yourself as a queen? 111 00:07:23,079 --> 00:07:24,558 Are you being jealous? 112 00:07:25,079 --> 00:07:26,399 This is fate. 113 00:07:26,399 --> 00:07:28,118 I can draw a lot for a queen. 114 00:07:29,238 --> 00:07:30,758 Let me make myself clear again. 115 00:07:31,438 --> 00:07:33,798 Zhu Jincao and I are single. 116 00:07:33,998 --> 00:07:36,959 Even if we are in a relationship, there is nothing to hide. 117 00:07:38,198 --> 00:07:39,438 I want to pursue him. 118 00:07:39,519 --> 00:07:41,198 I've seen those who are shameless, 119 00:07:41,399 --> 00:07:43,798 but I've never seen anyone that shameless like you. 120 00:07:58,359 --> 00:07:59,798 Goodbye, Prince. 121 00:07:59,798 --> 00:08:01,318 Goodbye, Princess. 122 00:08:01,519 --> 00:08:03,288 - We are leaving now, bye. - Bye. 123 00:08:04,438 --> 00:08:06,118 Goodbye, Guo. 124 00:08:06,318 --> 00:08:08,438 Goodbye, Ke. Bye. 125 00:08:08,438 --> 00:08:09,519 Bye. 126 00:08:11,719 --> 00:08:12,678 Ke. 127 00:08:12,719 --> 00:08:13,798 Let me tell you. 128 00:08:13,798 --> 00:08:15,359 Keep your distance 129 00:08:15,359 --> 00:08:16,998 when playing with boys in the future. 130 00:08:17,079 --> 00:08:19,279 Never let a boy kiss you here. 131 00:08:19,279 --> 00:08:19,959 Do you understand? 132 00:08:19,959 --> 00:08:20,998 I understand. 133 00:08:20,998 --> 00:08:21,638 Mom. 134 00:08:21,638 --> 00:08:24,279 Can you come home with us today? 135 00:08:25,798 --> 00:08:26,479 Yes. 136 00:08:26,719 --> 00:08:28,678 I won't stay with grandpa and grandma today. 137 00:08:28,678 --> 00:08:30,238 I'm going home to be with you, okay? 138 00:08:30,479 --> 00:08:32,679 Mom's going home. 139 00:08:34,199 --> 00:08:35,959 The sun rises from the west? 140 00:08:35,959 --> 00:08:37,599 Aren't you afraid of my mom's nagging? 141 00:08:38,199 --> 00:08:40,079 I am quite afraid of your mom, 142 00:08:40,319 --> 00:08:42,719 but I'm more afraid of you running into that old acquaintance. 143 00:08:43,918 --> 00:08:45,839 Ke, be careful. 144 00:08:57,679 --> 00:08:59,439 There's also a stew. 145 00:09:00,679 --> 00:09:02,479 We didn't know you are coming back, 146 00:09:02,479 --> 00:09:03,679 so we didn't prepare much. 147 00:09:03,679 --> 00:09:05,398 You just make do. 148 00:09:07,758 --> 00:09:08,799 Mom. 149 00:09:08,959 --> 00:09:11,398 Grandma says you don't like stew, 150 00:09:11,398 --> 00:09:14,719 so she specially made fried prawns, 151 00:09:14,719 --> 00:09:15,839 stir-fried loofah, 152 00:09:15,839 --> 00:09:17,278 and steamed yam for you. 153 00:09:17,918 --> 00:09:19,359 You know much. 154 00:09:20,238 --> 00:09:21,719 Thank you, Ke's Grandma. 155 00:09:21,998 --> 00:09:23,038 It's okay. 156 00:09:23,319 --> 00:09:26,839 Our Ke loves my stew the most. 157 00:09:26,998 --> 00:09:27,918 Okay. 158 00:09:31,439 --> 00:09:32,559 Who is it? 159 00:09:32,599 --> 00:09:33,479 It's me. 160 00:09:36,319 --> 00:09:37,199 Your dad. 161 00:09:44,599 --> 00:09:46,238 How come you're here? 162 00:09:46,518 --> 00:09:47,359 Grandpa. 163 00:09:47,359 --> 00:09:48,679 Ke. 164 00:09:50,679 --> 00:09:51,839 Do you miss me? 165 00:09:51,839 --> 00:09:52,679 Yes. 166 00:09:52,679 --> 00:09:53,918 I bet you forgot about me. 167 00:09:53,918 --> 00:09:54,679 No. 168 00:09:54,679 --> 00:09:56,878 Grandpa, you haven't come to see me for so long. 169 00:09:56,878 --> 00:09:58,679 Then why don't you give me a kiss? 170 00:09:58,839 --> 00:10:01,038 Alright. Ke, come down now. 171 00:10:01,038 --> 00:10:02,679 Go wash your hands and have dinner. 172 00:10:08,439 --> 00:10:10,038 No rush. 173 00:10:13,079 --> 00:10:14,278 Zhang Shanya. 174 00:10:14,439 --> 00:10:16,998 How dare you 175 00:10:17,518 --> 00:10:19,719 keep such a big deal from me. 176 00:10:20,679 --> 00:10:24,118 I heard from that crazy sister of yours 177 00:10:25,079 --> 00:10:27,038 that my son is divorced. 178 00:10:29,518 --> 00:10:30,518 Mom. 179 00:10:31,118 --> 00:10:33,439 You and Dad got divorced? 180 00:10:37,679 --> 00:10:39,679 Come here. 181 00:10:48,679 --> 00:10:50,439 Ke, listen to me. 182 00:10:50,679 --> 00:10:52,638 There are things you don't understand yet. 183 00:10:52,638 --> 00:10:55,398 I will explain it to you later, okay? 184 00:11:02,878 --> 00:11:03,839 Ke's Grandpa. 185 00:11:04,479 --> 00:11:06,839 The two of them 186 00:11:07,079 --> 00:11:09,518 have some disagreements. 187 00:11:10,878 --> 00:11:12,758 A-And they just got the divorce certificate. 188 00:11:12,758 --> 00:11:14,559 I thought they have room 189 00:11:14,599 --> 00:11:16,038 to be together again, 190 00:11:16,038 --> 00:11:17,398 so I didn't tell you. 191 00:11:17,398 --> 00:11:21,038 You did it wrong. No excuse. 192 00:11:21,479 --> 00:11:23,238 Dad, this is my business. 193 00:11:23,238 --> 00:11:24,359 I can handle it well. 194 00:11:24,359 --> 00:11:26,118 I haven't dealt with you, 195 00:11:26,238 --> 00:11:27,719 but you jump out first. 196 00:11:28,359 --> 00:11:31,359 When you got married, you came to me 197 00:11:31,439 --> 00:11:32,719 to flatter me, 198 00:11:32,719 --> 00:11:34,079 asking me to give you money 199 00:11:34,079 --> 00:11:35,319 and make arrangements. 200 00:11:35,559 --> 00:11:37,038 Now you've grown bold. 201 00:11:37,199 --> 00:11:38,918 Ask her out to explain clearly. 202 00:11:41,238 --> 00:11:42,439 Be good, Ke. 203 00:11:54,799 --> 00:11:56,758 Now that you're divorced, 204 00:11:57,638 --> 00:12:00,479 let's abide by the national laws. 205 00:12:01,479 --> 00:12:03,278 All three of you, listen. 206 00:12:04,359 --> 00:12:05,559 Gu Moli. 207 00:12:06,158 --> 00:12:08,998 First, starting from today, 208 00:12:08,998 --> 00:12:11,238 you can't get in my house. 209 00:12:11,278 --> 00:12:13,199 You have no right to get in here. 210 00:12:14,038 --> 00:12:15,599 Why do you speak so harshly? 211 00:12:15,599 --> 00:12:17,319 She is Ke's mom, after all. 212 00:12:17,679 --> 00:12:18,518 Second, 213 00:12:20,118 --> 00:12:22,479 the divorce scandal is all over the place. 214 00:12:22,719 --> 00:12:24,118 Don't slander me. 215 00:12:24,278 --> 00:12:25,839 Jincao knows about my business. 216 00:12:25,959 --> 00:12:27,878 Besides, I am Ke's mom. 217 00:12:27,878 --> 00:12:30,158 I gave birth to her. 218 00:12:30,158 --> 00:12:31,359 Let alone you, 219 00:12:31,359 --> 00:12:33,839 even Jincao has no right to keep me from seeing Ke. 220 00:12:33,878 --> 00:12:34,839 Get out. 221 00:12:38,679 --> 00:12:41,998 Mom, please don't go. 222 00:12:41,998 --> 00:12:43,559 Mom. 223 00:12:43,559 --> 00:12:46,959 Grandpa, I don't want mom to leave. 224 00:12:46,959 --> 00:12:50,398 Grandpa, please. 225 00:12:50,398 --> 00:12:54,439 Grandpa, I don't want mom to leave. 226 00:12:54,439 --> 00:12:55,758 Grandpa. 227 00:13:41,359 --> 00:13:44,518 You'd go take care of Ke. 228 00:13:45,479 --> 00:13:48,038 You can let her go now. 229 00:14:02,518 --> 00:14:03,479 Gu Moli. 230 00:14:04,719 --> 00:14:09,839 Today is the last time I allow you to get in my house. 231 00:14:10,439 --> 00:14:12,079 Don't come again. 232 00:14:12,479 --> 00:14:13,518 I'll say it again. 233 00:14:13,638 --> 00:14:14,638 She is Ke's mom. 234 00:14:14,638 --> 00:14:15,599 You can't drive her away. 235 00:14:15,599 --> 00:14:16,599 Nor can I. 236 00:14:16,599 --> 00:14:17,959 She's paying off the loan with me. 237 00:14:17,959 --> 00:14:19,398 She still owns part of the house. 238 00:14:19,479 --> 00:14:20,878 If she needs to take that money, 239 00:14:20,918 --> 00:14:22,398 I'll give her the money right now. 240 00:14:22,398 --> 00:14:25,238 No need, I don't want that money. 241 00:14:27,439 --> 00:14:28,559 I'm leaving. 242 00:14:29,079 --> 00:14:29,998 Moli. 243 00:14:34,599 --> 00:14:35,559 Stop right there. 244 00:14:37,038 --> 00:14:38,518 You've gone too far! 245 00:14:38,638 --> 00:14:40,199 Jincao. 246 00:14:40,278 --> 00:14:41,359 What are you doing? 247 00:14:41,518 --> 00:14:42,959 The kid is here. 248 00:14:42,959 --> 00:14:44,398 Don't scare Ke. 249 00:14:51,599 --> 00:14:52,878 How dare they! 250 00:14:53,238 --> 00:14:54,959 I'll go to them tomorrow. 251 00:14:55,238 --> 00:14:57,839 I am still here. How dare they bully my daughter! 252 00:14:57,878 --> 00:14:59,679 I can't believe it! 253 00:15:00,118 --> 00:15:01,599 What kind of people are in this family? 254 00:15:01,599 --> 00:15:03,998 What kind of people are they? 255 00:15:04,599 --> 00:15:06,998 Mom, don't add fuel to the fire. 256 00:15:07,679 --> 00:15:09,398 I don't want to hurt Ke. 257 00:15:10,079 --> 00:15:13,359 Jincao will talk to his dad about this. 258 00:15:13,758 --> 00:15:15,679 I'm sure he'll be on my side 259 00:15:16,238 --> 00:15:17,199 and solve this. 260 00:15:17,199 --> 00:15:18,158 Moli. 261 00:15:18,359 --> 00:15:21,679 I support your mom this time. 262 00:15:22,238 --> 00:15:24,679 The Zhu family is so arrogant. 263 00:15:25,918 --> 00:15:28,719 They can't distinguish right from wrong. 264 00:15:28,799 --> 00:15:30,359 They've gone too far. 265 00:15:31,038 --> 00:15:32,238 I thought 266 00:15:32,238 --> 00:15:33,398 if they can take good care of Ke, 267 00:15:33,398 --> 00:15:35,559 I'll let the rest of it go. 268 00:15:35,599 --> 00:15:36,918 But now it seems, 269 00:15:36,918 --> 00:15:38,878 if Ke grows up in that family, 270 00:15:38,878 --> 00:15:40,998 the consequences are unthinkable. 271 00:15:40,998 --> 00:15:43,359 Gu Demao, don't just talk the talk. 272 00:15:43,679 --> 00:15:45,359 Don't you know many people? 273 00:15:45,878 --> 00:15:48,238 Get a lawyer right away 274 00:15:48,238 --> 00:15:49,918 and get Ke back. 275 00:15:49,918 --> 00:15:51,839 Don't worry, I will call right away. 276 00:15:51,839 --> 00:15:53,038 Don't worry. 277 00:15:53,038 --> 00:15:54,679 How can I not be worried? 278 00:15:55,758 --> 00:15:56,878 Dad, Mom. 279 00:15:58,278 --> 00:16:00,079 I'm really tired today. 280 00:16:00,959 --> 00:16:02,319 I'll go to rest. 281 00:16:03,679 --> 00:16:04,878 Wait, I... 282 00:16:17,167 --> 00:16:18,680 (Nanpu Bridge) 283 00:16:23,878 --> 00:16:24,758 Susan. 284 00:16:25,918 --> 00:16:26,638 Mr. Zhu. 285 00:16:27,079 --> 00:16:30,359 About the three-year medical insurance for the families of senior executives, 286 00:16:30,638 --> 00:16:32,199 your wife's information was not approved. 287 00:16:32,278 --> 00:16:33,278 What happened? 288 00:16:33,559 --> 00:16:34,679 How is that possible? 289 00:16:35,199 --> 00:16:36,998 I filled out her information myself. 290 00:16:36,998 --> 00:16:38,518 I know her ID number by heart. 291 00:16:38,518 --> 00:16:39,799 It's impossible. 292 00:16:39,799 --> 00:16:40,559 Are you sure? 293 00:16:40,559 --> 00:16:41,559 I'm sure. 294 00:16:43,278 --> 00:16:45,799 The information is correct, but the spouse didn't pass. 295 00:16:45,959 --> 00:16:47,638 There's only one reason for that. 296 00:16:48,079 --> 00:16:49,758 Did you two get divorced? 297 00:16:51,559 --> 00:16:52,278 Yes. 298 00:16:53,118 --> 00:16:53,839 Sorry. 299 00:16:53,839 --> 00:16:54,439 It's okay. 300 00:16:55,479 --> 00:16:56,319 Susan. 301 00:16:57,278 --> 00:16:58,439 Please 302 00:16:59,199 --> 00:17:01,679 keep my divorce a secret. 303 00:17:02,398 --> 00:17:03,118 Okay. 304 00:17:10,118 --> 00:17:11,478 Line up. 305 00:17:11,559 --> 00:17:13,478 Come on, stand in line. 306 00:17:13,599 --> 00:17:15,478 Miss Sun, Class One is ready. 307 00:17:15,718 --> 00:17:16,519 Yulan. 308 00:17:17,279 --> 00:17:18,478 Yulan. 309 00:17:18,478 --> 00:17:21,398 I think it's inappropriate for us to pick up Ke this way. 310 00:17:21,398 --> 00:17:23,039 What's inappropriate? 311 00:17:23,158 --> 00:17:25,718 Special circumstances require special measures. 312 00:17:25,759 --> 00:17:28,799 Besides, the Zhu family are not reasonable people. 313 00:17:28,799 --> 00:17:30,839 When we meet someone like them, 314 00:17:30,878 --> 00:17:33,158 we have to use some tactics. 315 00:17:33,678 --> 00:17:35,039 Ke. 316 00:17:36,599 --> 00:17:37,638 Ke. 317 00:17:37,638 --> 00:17:39,198 Grandpa, Grandma. 318 00:17:39,198 --> 00:17:40,999 How come you're here? 319 00:17:40,999 --> 00:17:43,678 I-I miss you. 320 00:17:43,678 --> 00:17:45,158 I will take you to eat something delicious 321 00:17:45,158 --> 00:17:47,239 - and buy you pretty clothes, okay? - Okay. 322 00:17:47,239 --> 00:17:48,718 - Okay. - Let's go. Let's go! 323 00:17:49,359 --> 00:17:50,279 Are you happy? 324 00:17:50,279 --> 00:17:50,799 Happy. 325 00:17:50,799 --> 00:17:51,438 Happy? 326 00:17:51,438 --> 00:17:53,958 I know you have a little secret. 327 00:17:53,958 --> 00:17:55,239 - You know, right? - I know it too. 328 00:17:55,239 --> 00:17:56,999 Your favorite food is... 329 00:17:57,279 --> 00:17:58,878 What are you doing? 330 00:17:58,878 --> 00:18:00,759 Today is our turn to pick up Ke. Why are you here? 331 00:18:00,759 --> 00:18:01,478 Exactly. 332 00:18:02,878 --> 00:18:05,239 - Why can't we pick her up? - Exactly. 333 00:18:05,239 --> 00:18:06,638 You're not picking her up, 334 00:18:06,759 --> 00:18:08,519 but snatching her. 335 00:18:08,519 --> 00:18:10,158 What do you mean? 336 00:18:10,158 --> 00:18:12,559 Her last name is Zhu. She's one of our Zhu family. 337 00:18:12,559 --> 00:18:13,878 You're not taking her today. 338 00:18:13,878 --> 00:18:14,918 Yes. Ke, come to me. 339 00:18:14,918 --> 00:18:15,958 - I can't believe it. - Come. 340 00:18:15,958 --> 00:18:18,039 I'm telling you. I'm her grandma. 341 00:18:18,039 --> 00:18:19,319 It's only right that I pick her up. 342 00:18:19,319 --> 00:18:20,999 Her last name is Zhu? 343 00:18:20,999 --> 00:18:23,158 I'll change her last name to Gu once I take her home. 344 00:18:23,158 --> 00:18:23,999 How dare you! 345 00:18:23,999 --> 00:18:24,799 What do you mean? 346 00:18:24,799 --> 00:18:25,999 If you take her, I won't let you go. 347 00:18:25,999 --> 00:18:26,958 - So what? - Alright. 348 00:18:26,958 --> 00:18:27,638 If you take her... 349 00:18:27,638 --> 00:18:28,279 Don't scare Ke. 350 00:18:28,279 --> 00:18:28,799 Don't force me. 351 00:18:28,799 --> 00:18:29,398 Want to hit me? 352 00:18:29,398 --> 00:18:30,158 - Let go. - What? 353 00:18:30,158 --> 00:18:30,759 Want to hit us? 354 00:18:30,759 --> 00:18:32,079 Zhu Dali. 355 00:18:32,118 --> 00:18:33,999 We are on the street. 356 00:18:34,118 --> 00:18:35,359 Can you calm down? 357 00:18:35,759 --> 00:18:37,438 We are all elderly people. 358 00:18:37,438 --> 00:18:38,319 We can be shameless, 359 00:18:38,319 --> 00:18:40,478 but Jincao and Moli need to save face. 360 00:18:40,519 --> 00:18:41,638 So does Ke. 361 00:18:41,918 --> 00:18:43,638 We're the grandparents. 362 00:18:43,638 --> 00:18:45,638 Legally speaking, 363 00:18:45,638 --> 00:18:47,799 we can see the child at any time, right? 364 00:18:47,799 --> 00:18:49,438 But you should at least inform us, 365 00:18:49,438 --> 00:18:50,678 no? 366 00:18:50,718 --> 00:18:51,839 Let me tell you. 367 00:18:51,839 --> 00:18:54,039 You're not going to win in court. 368 00:18:54,039 --> 00:18:55,638 What did you say? 369 00:18:55,638 --> 00:18:56,478 Why would we go to court? 370 00:18:56,478 --> 00:18:57,718 Snatching a child in public. 371 00:18:57,718 --> 00:19:00,319 H-How did you raise your daughter yourself? 372 00:19:00,319 --> 00:19:01,878 If Ke is raised by you, then she'd be ruined. 373 00:19:01,878 --> 00:19:03,438 Like father, like daughter. 374 00:19:03,438 --> 00:19:04,398 What? 375 00:19:04,438 --> 00:19:05,839 What do you mean? 376 00:19:05,839 --> 00:19:07,039 You know well yourself. 377 00:19:07,039 --> 00:19:07,958 What do you mean, Zhu Dali? 378 00:19:07,958 --> 00:19:08,599 Go away. 379 00:19:08,599 --> 00:19:10,039 - Stop fighting. - What are you saying? 380 00:19:10,039 --> 00:19:10,718 Come here. 381 00:19:10,718 --> 00:19:11,599 Move. 382 00:19:11,599 --> 00:19:13,279 I don't want to argue with you. 383 00:19:13,279 --> 00:19:14,478 You're being so unreasonable. 384 00:19:14,478 --> 00:19:15,279 Alright. 385 00:19:15,279 --> 00:19:17,198 Make yourself clear. 386 00:19:17,198 --> 00:19:17,999 Yulan, stop. 387 00:19:17,999 --> 00:19:18,599 We're not done. 388 00:19:18,599 --> 00:19:19,198 Let's just stop. 389 00:19:19,198 --> 00:19:19,878 What? 390 00:19:19,878 --> 00:19:21,279 Don't cast pearls before swine. 391 00:19:21,279 --> 00:19:22,319 Cast pearls before swine. 392 00:19:22,319 --> 00:19:23,718 What? 393 00:19:24,478 --> 00:19:26,039 You're a swine. 394 00:19:26,039 --> 00:19:26,599 Zhu Dali. 395 00:19:27,359 --> 00:19:28,359 - Alright. - Don't stop me. 396 00:19:28,359 --> 00:19:29,438 Stop fighting. 397 00:19:29,438 --> 00:19:30,519 We'll see in court. 398 00:19:30,519 --> 00:19:31,478 Sure. 399 00:19:31,478 --> 00:19:33,158 Alright, let's take Ke and go. 400 00:19:33,158 --> 00:19:33,799 - Let's go. - Go. 401 00:19:34,559 --> 00:19:35,319 Ke? 402 00:19:44,599 --> 00:19:45,478 Ke? 403 00:19:51,519 --> 00:19:53,398 (Moli, how come you're here?) 404 00:19:53,918 --> 00:19:56,438 Jiang Haitao, I came to see you today on business. 405 00:19:56,999 --> 00:19:57,799 Then take a seat. 406 00:19:57,799 --> 00:19:58,398 No need. 407 00:19:58,519 --> 00:20:00,359 Just a couple of words, and then I'll leave. 408 00:20:00,359 --> 00:20:02,118 Thank you for the public account. 409 00:20:02,118 --> 00:20:04,678 I asked about your firm's rates. 410 00:20:04,678 --> 00:20:05,958 Here's the lawyer's fee. 411 00:20:05,958 --> 00:20:08,398 Moli, we're old acquaintances. 412 00:20:08,878 --> 00:20:10,398 Don't be that polite. 413 00:20:10,398 --> 00:20:12,958 Mr. Yan is a contracted painter for our gallery. 414 00:20:13,079 --> 00:20:14,519 Although he is your friend, 415 00:20:14,718 --> 00:20:15,958 this is business. 416 00:20:18,718 --> 00:20:20,878 If it makes you feel better... 417 00:20:24,318 --> 00:20:25,368 (Mom) 418 00:20:25,599 --> 00:20:27,359 Excuse me, I need to take this call. 419 00:20:29,118 --> 00:20:29,918 Mom. 420 00:20:31,759 --> 00:20:33,039 Ke is missing? 421 00:20:36,678 --> 00:20:37,918 Mom, what's the matter? 422 00:20:42,958 --> 00:20:45,239 Miss, please help me. 423 00:20:45,839 --> 00:20:46,759 Don't go inside there. 424 00:20:46,759 --> 00:20:47,878 She's not there. 425 00:20:47,878 --> 00:20:48,999 They sell snacks. 426 00:20:52,559 --> 00:20:55,279 I didn't expect my parents would go pick up Ke. 427 00:20:55,478 --> 00:20:57,039 Where can we go look for her now? 428 00:20:57,079 --> 00:20:58,158 Don't worry. 429 00:20:58,239 --> 00:20:59,438 Near the kindergarten. 430 00:20:59,478 --> 00:21:01,398 Go search all the places Ke has been to. 431 00:21:03,198 --> 00:21:04,519 Go to Little Sun Kindergarten. 432 00:21:04,519 --> 00:21:05,079 Okay. 433 00:21:07,279 --> 00:21:08,559 There's a crowd over there. 434 00:21:09,118 --> 00:21:10,279 Ke. 435 00:21:10,519 --> 00:21:12,279 If the child is lost, I'll fight them. 436 00:21:20,079 --> 00:21:20,799 What's wrong? 437 00:21:20,799 --> 00:21:21,759 I'm okay. 438 00:21:23,839 --> 00:21:24,559 You take it easy. 439 00:21:24,559 --> 00:21:25,839 Y-You'd take it easy. 440 00:21:25,839 --> 00:21:26,398 I'm okay. 441 00:21:26,559 --> 00:21:27,559 Ke. 442 00:21:28,079 --> 00:21:29,398 It's all your fault. 443 00:21:29,398 --> 00:21:30,279 What? 444 00:21:30,279 --> 00:21:31,438 You argued with them, 445 00:21:31,718 --> 00:21:33,359 and now the child is gone. 446 00:21:37,799 --> 00:21:38,878 Guo. 447 00:21:39,279 --> 00:21:42,519 How did it feel when your parents got divorced? 448 00:21:42,839 --> 00:21:44,878 Feels like not having a dad. 449 00:21:44,958 --> 00:21:47,118 It just feels like not having a dad. 450 00:21:47,118 --> 00:21:49,599 But I don't like my dad. 451 00:21:50,319 --> 00:21:52,918 But I like my dad. 452 00:21:52,999 --> 00:21:54,839 And I like my mom too. 453 00:21:54,839 --> 00:21:56,438 What should I do? 454 00:21:56,438 --> 00:21:57,799 I don't know. 455 00:21:58,918 --> 00:22:02,118 I just know I can only choose one. 456 00:22:03,438 --> 00:22:05,478 I don't want to choose at all. 457 00:22:13,999 --> 00:22:15,118 Ke! 458 00:22:22,158 --> 00:22:22,958 Ke! 459 00:22:40,799 --> 00:22:41,478 Ke! 460 00:22:42,958 --> 00:22:43,918 Ke! 461 00:22:43,958 --> 00:22:44,718 Ke. 462 00:22:44,759 --> 00:22:45,519 Ke. 463 00:22:45,759 --> 00:22:46,519 Ke. 464 00:22:47,039 --> 00:22:49,158 What's wrong? Let me take a look. 465 00:22:49,158 --> 00:22:50,438 Ke. 466 00:22:50,438 --> 00:22:51,759 Don't be afraid. I'm here. 467 00:22:51,999 --> 00:22:53,079 Don't help her up. 468 00:22:53,438 --> 00:22:54,958 Get up slowly. Take it easy. 469 00:22:54,958 --> 00:22:56,319 Where are you hurt? 470 00:22:56,319 --> 00:22:58,398 Tell me where it hurts, Ke. 471 00:22:59,118 --> 00:23:01,039 I will take off your backpack. 472 00:23:01,039 --> 00:23:01,678 Take it easy. 473 00:23:02,158 --> 00:23:03,239 Take it easy. 474 00:23:03,239 --> 00:23:04,839 I'm fine. Off you go. 475 00:23:05,958 --> 00:23:07,158 I'm here. Don't be afraid. 476 00:23:07,878 --> 00:23:08,638 Come on, let me see. 477 00:23:08,638 --> 00:23:09,799 Let me check the arm. 478 00:23:12,599 --> 00:23:14,079 Jiang Haitao, are you alright? 479 00:23:14,079 --> 00:23:15,799 I'm okay. Not a big deal. 480 00:23:15,799 --> 00:23:17,079 How is Ke doing? 481 00:23:18,559 --> 00:23:19,359 Don't worry. 482 00:23:19,359 --> 00:23:20,398 Don't worry. 483 00:23:20,438 --> 00:23:21,678 Take a look. 484 00:23:22,519 --> 00:23:23,678 Does it hurt? Tell me if it hurts. 485 00:23:23,678 --> 00:23:24,999 - It hurts. - It hurts? 486 00:23:25,678 --> 00:23:27,718 Gao Xiajing, how come Ke is here? 487 00:23:27,718 --> 00:23:29,958 Did you pick her up from the kindergarten? 488 00:23:30,599 --> 00:23:31,799 No. 489 00:23:31,839 --> 00:23:33,039 When I went home, 490 00:23:33,039 --> 00:23:34,599 I saw Ke walking alone on the street. 491 00:23:34,638 --> 00:23:36,279 I found it strange, 492 00:23:36,398 --> 00:23:37,438 so I asked her. 493 00:23:37,599 --> 00:23:39,678 She said she wanted to go home by herself, 494 00:23:40,079 --> 00:23:41,678 so I just picked her up on the way. 495 00:23:42,319 --> 00:23:44,438 Ke, tell me 496 00:23:44,839 --> 00:23:46,279 if what she said is true. 497 00:23:46,478 --> 00:23:47,438 Yes. 498 00:23:47,918 --> 00:23:50,398 Ke said she wanted to wait for dad downstairs, 499 00:23:50,519 --> 00:23:52,158 so I let Guo play with her for a while 500 00:23:52,158 --> 00:23:53,958 and went upstairs to get some food. 501 00:23:54,198 --> 00:23:57,198 And all this happened in such a short time. 502 00:23:57,519 --> 00:23:58,839 I am really sorry. 503 00:23:59,198 --> 00:24:01,039 No, it's not your fault. 504 00:24:01,079 --> 00:24:02,559 I should thank you. 505 00:24:02,559 --> 00:24:03,718 My wife was too anxious, 506 00:24:03,718 --> 00:24:04,958 so she was a bit... 507 00:24:04,958 --> 00:24:06,319 Don't take it personally. 508 00:24:06,759 --> 00:24:09,279 It's okay. I can understand. 509 00:24:10,958 --> 00:24:13,198 Guo, let's go home. 510 00:24:15,319 --> 00:24:16,839 Goodbye, Ke. 511 00:24:22,878 --> 00:24:24,839 Are you alright? 512 00:24:25,718 --> 00:24:27,198 Ke, let me see. 513 00:24:27,918 --> 00:24:28,878 Don't cry. 514 00:24:31,359 --> 00:24:32,158 Moli. 515 00:24:34,198 --> 00:24:35,799 I might have been a bit rough just now, 516 00:24:35,799 --> 00:24:37,079 Ke took a hard fall. 517 00:24:37,478 --> 00:24:39,239 You should take her to the hospital to get checked. 518 00:24:39,519 --> 00:24:40,158 Okay. 519 00:24:41,918 --> 00:24:44,478 Jiang Haitao, is your hand okay? 520 00:24:45,279 --> 00:24:46,118 I'm okay. 521 00:24:50,039 --> 00:24:51,158 I'm leaving then. 522 00:24:51,759 --> 00:24:52,718 Thank you. 523 00:25:31,438 --> 00:25:34,198 Baby, eat something. 524 00:25:43,799 --> 00:25:45,638 Ke, here. 525 00:25:45,999 --> 00:25:47,319 Are you tired from running? 526 00:25:47,359 --> 00:25:49,599 Have some water. Open your mouth. 527 00:25:52,599 --> 00:25:53,678 Gu Demao. 528 00:25:53,799 --> 00:25:55,599 I'm not done with you. 529 00:25:55,599 --> 00:25:56,559 Alright, enough. 530 00:25:56,559 --> 00:25:58,198 Let me tell you, we found the child today. 531 00:25:58,198 --> 00:26:00,759 If we hadn't found her, I wouldn't let you go. 532 00:26:00,759 --> 00:26:02,279 Enough. Can't you stop? 533 00:26:02,279 --> 00:26:03,198 It's the hospital. 534 00:26:06,718 --> 00:26:08,559 Ke, does it still hurt? 535 00:26:08,839 --> 00:26:10,438 Come to me. 536 00:26:14,999 --> 00:26:15,519 Stop. 537 00:26:29,559 --> 00:26:30,718 Is it better? 538 00:26:30,999 --> 00:26:33,279 Mom, I'm sorry. 539 00:26:33,279 --> 00:26:35,158 I didn't do it on purpose. 540 00:26:35,158 --> 00:26:38,958 I didn't want to hear my grandparents fighting, 541 00:26:38,958 --> 00:26:41,398 so I went back by myself. 542 00:26:41,438 --> 00:26:42,878 You don't need to say sorry. 543 00:26:42,878 --> 00:26:44,279 It's all my fault. 544 00:26:48,319 --> 00:26:49,198 How is it? 545 00:26:49,198 --> 00:26:50,839 The doctor said she's fine. 546 00:26:50,839 --> 00:26:52,438 Ke just got scared. 547 00:26:52,438 --> 00:26:54,118 Some rest will do. 548 00:26:55,118 --> 00:26:57,918 Did you really get divorced? 549 00:27:04,158 --> 00:27:07,279 If you get divorced, will you still love me? 550 00:27:11,599 --> 00:27:12,478 Ke. 551 00:27:13,839 --> 00:27:15,599 You're still too young 552 00:27:15,839 --> 00:27:17,239 to know such things. 553 00:27:17,678 --> 00:27:19,039 When you're older, 554 00:27:19,519 --> 00:27:21,638 we will explain it to you, okay? 555 00:27:22,438 --> 00:27:25,799 Did you get divorced because of me? 556 00:27:27,478 --> 00:27:29,519 It's my fault, Ke. 557 00:27:30,239 --> 00:27:31,438 Remember. 558 00:27:31,438 --> 00:27:33,079 No matter what happens, 559 00:27:33,079 --> 00:27:36,039 Mom and Dad will always love you, okay? 560 00:27:38,839 --> 00:27:39,878 Come here, Ke. 561 00:27:39,878 --> 00:27:40,958 Come to me. 562 00:27:54,878 --> 00:27:56,118 (Zhu Dali has arrived.) 563 00:27:56,118 --> 00:27:58,638 (The unexpected things follow one after another.) 564 00:27:58,999 --> 00:28:00,799 (Ke knows about the divorce.) 565 00:28:01,039 --> 00:28:02,519 (Then Ke got lost) 566 00:28:02,759 --> 00:28:03,839 (and saved by Jiang Haitao.) 567 00:28:04,398 --> 00:28:06,158 (For the first time I realized) 568 00:28:06,438 --> 00:28:09,158 (divorce might be a wrong choice.) 569 00:28:19,559 --> 00:28:23,438 All the children form a circle, 570 00:28:23,878 --> 00:28:27,438 dancing happily in the spring breeze. 571 00:28:27,519 --> 00:28:29,279 Especially Qiqi. 572 00:28:29,839 --> 00:28:34,118 Her white cotton dress flutters and shimmers, 573 00:28:34,239 --> 00:28:39,279 becoming the most beautiful scene of the spring. 574 00:28:39,878 --> 00:28:40,878 Mom. 575 00:28:41,759 --> 00:28:44,438 Can I send a WeChat message to Ke? 576 00:28:45,039 --> 00:28:46,678 I am so worried about her. 577 00:28:48,398 --> 00:28:50,239 Guo, don't worry. 578 00:28:50,999 --> 00:28:53,438 Ke has her dad and mom with her. 579 00:28:53,759 --> 00:28:56,198 Let's not disturb her today, okay? 580 00:28:56,839 --> 00:28:59,718 But she cried so hard today. 581 00:29:08,359 --> 00:29:09,759 Come on, speak. 582 00:29:15,359 --> 00:29:17,398 Ke, how are you? 583 00:29:17,438 --> 00:29:19,958 Mom and I are very worried about you. 584 00:29:22,519 --> 00:29:23,878 Alright, lie down. 585 00:29:36,559 --> 00:29:37,599 (Ke's Dad) (Ke is fine.) 586 00:29:37,999 --> 00:29:40,118 (Thanks for Guo and Guo's mom's concern.) 587 00:29:40,359 --> 00:29:41,878 (I'm really sorry about today.) 588 00:29:44,878 --> 00:29:47,678 See. Ke's dad has replied. 589 00:29:47,958 --> 00:29:50,559 He said Ke is fine. Don't worry. 590 00:29:51,718 --> 00:29:52,478 Alright. 591 00:29:56,319 --> 00:29:57,478 It's nothing. 592 00:29:57,839 --> 00:29:59,319 How are you guys doing now? 593 00:29:59,678 --> 00:30:00,799 Are you home? 594 00:30:23,839 --> 00:30:24,678 Mr. Jiang, you want me? 595 00:30:24,678 --> 00:30:25,319 Sit. 596 00:30:36,478 --> 00:30:38,478 You haven't been doing well lately. 597 00:30:39,839 --> 00:30:40,718 I'm okay. 598 00:30:42,279 --> 00:30:44,158 What about going to Jinshan? 599 00:30:45,878 --> 00:30:49,918 I think Jinshan is too far from home. 600 00:30:50,158 --> 00:30:51,839 I knew it. 601 00:30:52,678 --> 00:30:55,198 But someone has to take the lead. 602 00:30:55,958 --> 00:30:57,559 It's an opportunity. 603 00:30:58,839 --> 00:31:00,158 If you achieve something, 604 00:31:00,519 --> 00:31:02,958 you can be transferred back and promoted in several years. 605 00:31:05,319 --> 00:31:08,158 Although conditions there are tough, 606 00:31:08,559 --> 00:31:10,878 you can get an extra subsidy of 8,000 a month. 607 00:31:14,519 --> 00:31:16,279 I'm thinking of your best interest. 608 00:31:16,718 --> 00:31:19,478 If you don't get promoted at your age, 609 00:31:20,438 --> 00:31:23,958 you'll have to make way for the younger ones. 610 00:31:27,319 --> 00:31:29,999 The company is assigning you to work in Jinshan, 611 00:31:30,158 --> 00:31:32,359 and you can only come home once a week? 612 00:31:32,999 --> 00:31:34,239 Well... 613 00:31:34,519 --> 00:31:36,198 This is so sudden. 614 00:31:37,678 --> 00:31:39,079 Son, can you not go? 615 00:31:39,079 --> 00:31:41,958 If you go, it's just me and your dad. 616 00:31:41,958 --> 00:31:45,239 Mom, that's just how our industry is now. 617 00:31:46,198 --> 00:31:47,718 We have to do it this way. 618 00:31:48,759 --> 00:31:50,158 I'm already in my thirties. 619 00:31:51,118 --> 00:31:52,799 If I can't get promoted, 620 00:31:53,279 --> 00:31:55,198 and don't fight for more, 621 00:31:55,638 --> 00:31:57,478 the newcomers will take my place 622 00:31:57,878 --> 00:31:59,438 and I don't stand any chance at all. 623 00:31:59,438 --> 00:32:00,599 That's the fact. 624 00:32:01,158 --> 00:32:02,158 So what should I do? 625 00:32:03,079 --> 00:32:04,519 What do you mean? 626 00:32:04,918 --> 00:32:07,438 Jincao, I support you. 627 00:32:08,398 --> 00:32:09,958 Don't listen to your mom. 628 00:32:09,958 --> 00:32:12,878 Your mom is busy in the kitchen all day long. 629 00:32:12,878 --> 00:32:15,918 She doesn't know anything. 630 00:32:16,438 --> 00:32:20,519 Many Internet executives are being laid off. 631 00:32:20,519 --> 00:32:23,759 You are right about that. 632 00:32:27,759 --> 00:32:29,039 Besides, 633 00:32:29,638 --> 00:32:32,478 now this divorce isn't such a bad thing. 634 00:32:32,878 --> 00:32:35,438 First of all, there's no one holding you back. 635 00:32:36,079 --> 00:32:37,958 Let your mom take care of Ke. 636 00:32:38,319 --> 00:32:40,519 You just go to Jinshan 637 00:32:40,918 --> 00:32:42,198 and fight for your career. 638 00:32:42,878 --> 00:32:45,559 A man is nothing without a career. 639 00:32:46,198 --> 00:32:48,279 A good man can succeed everywhere. 640 00:32:52,839 --> 00:32:54,638 So I thought, 641 00:32:54,638 --> 00:32:56,279 when I go to Jinshan, 642 00:32:56,319 --> 00:32:57,559 I couldn't take care of the family, 643 00:32:57,999 --> 00:33:00,478 leaving my mother alone in Shanghai with Ke. 644 00:33:01,079 --> 00:33:02,559 Maybe... 645 00:33:07,118 --> 00:33:08,279 I get it. 646 00:33:10,638 --> 00:33:12,239 He's an ungrateful soul. 647 00:33:12,918 --> 00:33:14,599 I got him the house. 648 00:33:14,839 --> 00:33:16,839 Now he wants to drive me away, right? 649 00:33:17,398 --> 00:33:18,359 Come on. 650 00:33:18,839 --> 00:33:21,359 He's doing it for you and the family. 651 00:33:21,398 --> 00:33:23,039 The cost of living is so high in Shanghai. 652 00:33:23,118 --> 00:33:26,599 It'd save more money with you gone. 653 00:33:29,239 --> 00:33:31,239 Like mother, like son. 654 00:33:34,438 --> 00:33:35,638 Wang Lingxiao? 655 00:33:37,039 --> 00:33:39,599 I asked you to come here today because I wanted to know 656 00:33:40,039 --> 00:33:41,958 what kind of person Wang Lingxiao is. 657 00:33:41,958 --> 00:33:42,958 Let me tell you. 658 00:33:43,039 --> 00:33:45,398 This cousin of Jincao's is truly a wacko. 659 00:33:45,398 --> 00:33:47,438 He claims to be a celibatarian. 660 00:33:47,438 --> 00:33:49,438 That is, no marriage, no buying houses, 661 00:33:49,438 --> 00:33:51,039 no kids, and no savings. 662 00:33:51,118 --> 00:33:52,599 Sounds like 663 00:33:52,599 --> 00:33:54,638 he wants to live in the moment. 664 00:33:54,999 --> 00:33:57,918 But in reality, he is a financial analyst, 665 00:33:57,918 --> 00:33:59,799 earning much more than Jincao. 666 00:33:59,799 --> 00:34:01,039 What? 667 00:34:01,039 --> 00:34:02,398 It must be the case of extremes meeting. 668 00:34:02,398 --> 00:34:04,158 His parents sold the house 669 00:34:04,158 --> 00:34:05,839 when he went study abroad. 670 00:34:05,918 --> 00:34:08,038 After he finished his studies and returned home, 671 00:34:08,038 --> 00:34:11,199 his parents urged him to get married, buy a house, and have children. 672 00:34:11,839 --> 00:34:13,518 He sent money home because he's afraid 673 00:34:13,518 --> 00:34:14,918 his parents weren't doing well. 674 00:34:14,998 --> 00:34:16,279 And his mom didn't spend the money. 675 00:34:16,279 --> 00:34:18,639 His family had several arguments about it. 676 00:34:18,958 --> 00:34:20,478 So Wang Lingxiao just let things slide, 677 00:34:20,478 --> 00:34:23,038 saying he wouldn't get married, have children, or buy a house. 678 00:34:23,038 --> 00:34:24,518 He lives in the moment. 679 00:34:24,679 --> 00:34:25,518 What's more? 680 00:34:25,598 --> 00:34:26,558 Hold on. 681 00:34:27,478 --> 00:34:29,199 Do you like Wang Lingxiao? 682 00:34:29,199 --> 00:34:30,159 Is that okay? 683 00:34:30,199 --> 00:34:32,598 Are you alright? Didn't you hear me? 684 00:34:32,598 --> 00:34:34,319 He's a celibatarian. 685 00:34:34,319 --> 00:34:35,759 What are you thinking? 686 00:34:35,759 --> 00:34:37,319 I want to give it a try. 687 00:34:37,319 --> 00:34:40,199 You want to challenge yourself? 688 00:34:40,239 --> 00:34:42,038 Does he like women? 689 00:34:42,078 --> 00:34:44,319 What? He likes women. 690 00:34:44,438 --> 00:34:46,038 But for all these years, 691 00:34:46,038 --> 00:34:48,279 he has never had a girlfriend. 692 00:34:48,598 --> 00:34:49,998 It's hard to believe. 693 00:34:49,998 --> 00:34:51,398 Did he tell you he's never had one? 694 00:34:51,759 --> 00:34:52,598 No. 695 00:34:52,759 --> 00:34:54,839 I heard from Jincao that he had one. 696 00:34:55,159 --> 00:34:57,759 When he took the girl back to his hometown, 697 00:34:57,759 --> 00:35:00,359 standing in front of his old house, 698 00:35:00,398 --> 00:35:02,119 the girl cursed outright. 699 00:35:02,119 --> 00:35:04,119 She didn't even go inside and just went back. 700 00:35:04,159 --> 00:35:06,279 So he wasn't clear with this girl 701 00:35:06,319 --> 00:35:07,998 about his family? 702 00:35:07,998 --> 00:35:09,159 He did. 703 00:35:09,159 --> 00:35:10,078 But she didn't believe it. 704 00:35:10,078 --> 00:35:11,639 She believed he was born with a silver spoon 705 00:35:11,639 --> 00:35:13,558 and was testing her. 706 00:35:13,558 --> 00:35:14,319 I see. 707 00:35:15,159 --> 00:35:18,239 Once bitten, twice shy. 708 00:35:19,558 --> 00:35:21,839 He was scared off by a bad girl. 709 00:35:23,078 --> 00:35:24,159 Hello, honey. 710 00:35:25,759 --> 00:35:27,159 Okay, I'll be right there. 711 00:35:28,799 --> 00:35:29,799 I'm leaving. 712 00:35:29,918 --> 00:35:30,759 Where are you going? 713 00:35:30,759 --> 00:35:32,438 Jincao wants me. 714 00:35:32,598 --> 00:35:33,598 Hold on. 715 00:35:33,719 --> 00:35:35,398 I haven't finished. 716 00:35:35,558 --> 00:35:36,998 Once your ex calls, you run. 717 00:35:37,319 --> 00:35:39,119 It is really urgent. 718 00:35:41,119 --> 00:35:42,398 I have to warn you. 719 00:35:42,398 --> 00:35:45,159 Be careful of Wang Lingxiao. 720 00:35:45,958 --> 00:35:47,319 Gu Moli. 721 00:35:47,359 --> 00:35:49,239 Putting love before friendship. 722 00:35:59,799 --> 00:36:01,719 We already have to be sneaking around 723 00:36:01,958 --> 00:36:04,438 when we meet. 724 00:36:05,359 --> 00:36:07,159 You're about to leave, and it's so far away. 725 00:36:08,518 --> 00:36:10,038 I don't agree with you going to Jinshan. 726 00:36:10,759 --> 00:36:12,598 Can't you let someone else go? 727 00:36:13,398 --> 00:36:15,359 I've been thinking about this very clearly. 728 00:36:15,759 --> 00:36:18,558 To get our family on its own fast 729 00:36:19,239 --> 00:36:20,438 and live comfortably, 730 00:36:21,159 --> 00:36:25,119 we must buy our own house as soon as possible. 731 00:36:26,078 --> 00:36:27,438 Buying a house without asking for help. 732 00:36:28,119 --> 00:36:29,518 We can only make money, 733 00:36:29,719 --> 00:36:31,239 more money. 734 00:36:32,719 --> 00:36:34,119 Although Jinshan is far away, 735 00:36:34,719 --> 00:36:38,359 I can get extra 8,000 a month in salary and benefits. 736 00:36:38,918 --> 00:36:40,639 That's a lot of money. 737 00:36:41,958 --> 00:36:43,239 Most importantly, 738 00:36:43,799 --> 00:36:45,279 if I work hard in Jinshan, 739 00:36:45,719 --> 00:36:47,119 I would get promoted faster. 740 00:36:47,239 --> 00:36:49,719 When I transfer back to headquarters once I get promoted, 741 00:36:50,598 --> 00:36:52,839 I'll get a big raise. 742 00:36:54,119 --> 00:36:57,598 Even though Jinshan is a bit far from you, 743 00:36:57,799 --> 00:37:01,558 it brings us closer to our goal. 744 00:37:02,998 --> 00:37:04,078 I've got it all figured out. 745 00:37:04,639 --> 00:37:06,078 When I get a bigger house 746 00:37:06,639 --> 00:37:09,679 the first thing I'll do is remarry you. 747 00:37:11,598 --> 00:37:12,958 What about these few years? 748 00:37:12,998 --> 00:37:13,958 I can just wait for you? 749 00:37:14,598 --> 00:37:15,839 What do you mean? 750 00:37:16,359 --> 00:37:18,199 You know, 751 00:37:20,279 --> 00:37:21,799 we can be flexible. 752 00:37:24,319 --> 00:37:25,639 Whenever I find the time, 753 00:37:25,918 --> 00:37:27,119 I will come back to see you. 754 00:37:27,159 --> 00:37:28,799 If you miss me, 755 00:37:29,279 --> 00:37:31,359 you can come to Jinshan. 756 00:37:32,119 --> 00:37:33,998 It's so far away. 757 00:37:34,598 --> 00:37:36,199 With none of our parents around, 758 00:37:37,119 --> 00:37:40,878 we can just be carefree 759 00:37:41,119 --> 00:37:42,839 and do whatever we want. 760 00:37:43,119 --> 00:37:45,078 The most important thing is we won't need to book a room. 761 00:37:45,799 --> 00:37:47,398 Think of it from a positive side. 762 00:37:47,398 --> 00:37:49,239 It's not that bad. 763 00:37:50,159 --> 00:37:51,918 And it saves money. 764 00:37:52,239 --> 00:37:54,279 What a silly excuse. 765 00:37:56,839 --> 00:37:58,398 Alright, I agree. 766 00:38:01,078 --> 00:38:03,239 I've been really stressed out lately. 767 00:38:04,119 --> 00:38:05,958 I need to grab some sleep. 768 00:38:07,558 --> 00:38:09,199 There's still an hour and a half left. 769 00:38:09,438 --> 00:38:10,679 Hurry up and rest. 770 00:38:29,239 --> 00:38:32,319 (Did she just have dinner here with a man?) 771 00:38:32,438 --> 00:38:34,119 (Yes, they just left.) 772 00:38:34,598 --> 00:38:37,199 By the way, that lady left something in the room. 773 00:38:37,199 --> 00:38:38,998 I wonder if you need to take it back to her. 774 00:38:40,398 --> 00:38:42,078 Room? Which room? 775 00:38:42,398 --> 00:38:44,598 The one you used to stay in. 776 00:38:44,598 --> 00:38:45,679 (1010.) 777 00:38:45,759 --> 00:38:48,839 (Your daughter damaged an expensive painting in our gallery.) 778 00:38:48,839 --> 00:38:50,998 (And yet, Gu Moli managed to sell it.) 779 00:38:50,998 --> 00:38:53,799 (Wait. Who's the one you mentioned?) 780 00:38:53,958 --> 00:38:55,279 (Jiang Haitao.) 781 00:39:46,159 --> 00:39:49,679 Two people who love each other must keep pace. 782 00:39:49,799 --> 00:39:52,239 Keep pace and keep harmonious. 783 00:39:52,639 --> 00:39:54,119 It sounds simple, 784 00:39:54,438 --> 00:39:55,438 but it's actually difficult. 785 00:39:55,839 --> 00:39:59,719 Work, life, location, and object 786 00:39:59,958 --> 00:40:02,159 can cause gap between two people. 787 00:40:02,598 --> 00:40:05,878 Eventually, the physical gap becomes the psychological gap. 788 00:40:06,518 --> 00:40:09,038 When two people experience a psychological gap, 789 00:40:09,558 --> 00:40:11,878 they feel they're not getting paid for their efforts, 790 00:40:12,518 --> 00:40:15,918 and love gradually fades. 791 00:40:16,078 --> 00:40:17,839 Love is not like flying a kite. 792 00:40:18,038 --> 00:40:20,839 Once you fly one, you need to worry about the weather. 793 00:40:20,958 --> 00:40:22,719 Who says distance isn't a problem? 794 00:40:23,239 --> 00:40:24,719 Distance is a problem. 795 00:40:30,160 --> 00:40:34,860 (The Gap Between Two People) 796 00:40:38,719 --> 00:40:41,078 Wipe your eyes. Don't bite. 797 00:40:41,078 --> 00:40:43,279 Don't bite. I am just wiping your eyes. 798 00:40:43,279 --> 00:40:44,719 Wipe your eyes. 799 00:40:45,159 --> 00:40:46,478 Clean them. 800 00:40:48,799 --> 00:40:51,199 What are you doing in the morning? 801 00:40:51,398 --> 00:40:53,438 Okay, stop. I'm done. 802 00:40:53,998 --> 00:40:55,918 Where did you get this cat? 803 00:40:57,478 --> 00:40:59,279 Look, is it cute? 804 00:41:00,958 --> 00:41:02,799 I picked it up in the community. 805 00:41:02,799 --> 00:41:05,639 Ke said she wants a pet. 806 00:41:05,639 --> 00:41:09,359 So I picked up a cat for Ke. 807 00:41:10,078 --> 00:41:12,119 You'd get whatever Ke wants? 808 00:41:12,398 --> 00:41:13,799 A stray cat? 809 00:41:14,038 --> 00:41:15,878 Does it have any bacteria? 810 00:41:15,878 --> 00:41:17,759 She might get an infectious disease from a scratch. 811 00:41:17,759 --> 00:41:20,038 What are you thinking? 812 00:41:20,038 --> 00:41:22,078 Look, I've bathed it. 813 00:41:22,078 --> 00:41:24,199 Besides, I'll take it for vaccination today. 814 00:41:24,199 --> 00:41:25,958 The neighbor even gave me a cage. 815 00:41:25,998 --> 00:41:27,759 No need. Don't bother. 816 00:41:27,759 --> 00:41:29,639 Just take it back to where you found it. 817 00:41:29,958 --> 00:41:31,359 To where? 818 00:41:31,438 --> 00:41:33,119 It's a stray cat. 819 00:41:33,119 --> 00:41:34,438 It would starve to death 820 00:41:34,438 --> 00:41:35,359 if we don't keep it. 821 00:41:35,359 --> 00:41:36,759 What if it has any diseases 822 00:41:36,759 --> 00:41:37,878 since it's a stray cat? 823 00:41:37,878 --> 00:41:39,239 Just send it away. 824 00:41:39,239 --> 00:41:40,359 We are going to get vaccinated... 825 00:41:40,359 --> 00:41:41,359 - Alright. - Get vaccinated... 826 00:41:41,359 --> 00:41:42,878 Mom. Hold the cat. 827 00:41:42,878 --> 00:41:43,958 I'll take a picture of it. 828 00:41:45,598 --> 00:41:46,998 Come on, look this way. 829 00:41:49,918 --> 00:41:50,639 Pretty good. 830 00:41:51,438 --> 00:41:53,679 Mom, we're not keeping this cat. 831 00:41:53,679 --> 00:41:55,078 I'll put it in the cage. 832 00:42:08,398 --> 00:42:09,078 Wait. 833 00:42:11,279 --> 00:42:13,518 Son, where are you taking it? 834 00:42:13,518 --> 00:42:15,558 Don't worry. Leave it to me. 835 00:42:16,719 --> 00:42:18,438 You can't let Ke touch it. 836 00:42:23,359 --> 00:42:25,078 You are really something. 837 00:42:25,918 --> 00:42:29,119 You don't even allow me to keep a cat for Ke. 838 00:42:29,799 --> 00:42:31,398 If you don't allow me to keep a cat, 839 00:42:31,398 --> 00:42:33,038 I'll pick up a dog next time. 840 00:42:36,719 --> 00:42:38,878 It's a small place. 841 00:42:38,958 --> 00:42:40,839 Keeping cats and dogs. 842 00:42:41,598 --> 00:42:43,359 You might as well keep a cow. 843 00:42:58,759 --> 00:43:01,719 (Moments) (A cat, looking for adoption.) 844 00:43:12,238 --> 00:43:13,528 (Gao Xiajing) 845 00:43:16,518 --> 00:43:17,359 (I'll keep it.) 846 00:43:30,759 --> 00:43:32,720 ♪The reason for growth♪ 847 00:43:32,720 --> 00:43:35,842 ♪Cannot be easily guessed by anyone♪ 848 00:43:38,343 --> 00:43:41,936 ♪We always wish time could rewind♪ 849 00:43:41,936 --> 00:43:44,752 ♪With no setbacks♪ 850 00:43:45,671 --> 00:43:48,400 ♪What I got at first♪ 851 00:43:49,578 --> 00:43:52,457 ♪Can always be held in my hand♪ 852 00:43:52,827 --> 00:43:54,978 ♪Sweet moments♪ 853 00:43:54,978 --> 00:43:59,766 ♪Can never pass♪ 854 00:44:00,765 --> 00:44:02,768 ♪At the end of happiness♪ 855 00:44:02,768 --> 00:44:05,917 ♪There's always someone reaching out first♪ 856 00:44:08,327 --> 00:44:12,125 ♪Always wanting to achieve success first♪ 857 00:44:12,125 --> 00:44:14,875 ♪Before salvaging the relationship♪ 858 00:44:14,875 --> 00:44:17,397 ♪Behind the harsh criticism♪ 859 00:44:17,397 --> 00:44:22,119 ♪Is another kind of gentleness♪ 860 00:44:22,922 --> 00:44:25,048 ♪It's just not♪ 861 00:44:25,119 --> 00:44:29,484 ♪What I pictured♪ 862 00:44:30,023 --> 00:44:32,326 ♪No need to use letting go♪ 863 00:44:32,326 --> 00:44:35,934 ♪As proof of this love♪ 864 00:44:37,351 --> 00:44:39,645 ♪Give you enough freedom♪ 865 00:44:39,645 --> 00:44:44,714 ♪To satisfy your needs♪ 866 00:44:44,714 --> 00:44:47,292 ♪No need to use worries♪ 867 00:44:47,292 --> 00:44:52,330 ♪To express inner thoughts♪ 868 00:44:52,345 --> 00:44:54,628 ♪The tender courage♪ 869 00:44:54,628 --> 00:44:58,631 ♪Soothes wounds laced with salt♪ 870 00:45:14,887 --> 00:45:17,234 ♪No need to shout loudly♪ 871 00:45:17,234 --> 00:45:21,200 ♪As an excuse for deep love♪ 872 00:45:22,439 --> 00:45:25,110 ♪Genuine feelings♪ 873 00:45:25,110 --> 00:45:29,560 ♪Come from each other's gentleness♪ 874 00:45:29,560 --> 00:45:32,257 ♪No need to use tears♪ 875 00:45:32,257 --> 00:45:37,318 ♪To end the guilt of this moment♪ 876 00:45:37,318 --> 00:45:39,712 ♪The window is already filled with♪ 877 00:45:40,135 --> 00:45:45,584 ♪My reluctance to see you leave♪ 53526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.