Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,884 --> 00:00:25,431
♪I want to just lean on
your shoulder like this♪
2
00:00:26,500 --> 00:00:30,077
♪Through the curtains♪
3
00:00:30,077 --> 00:00:34,186
♪Quietly admiring
the arc light in the filter♪
4
00:00:34,190 --> 00:00:39,518
♪Just like our life♪
5
00:00:41,648 --> 00:00:47,627
♪We need to know
how to adjust colors and lighting♪
6
00:00:49,441 --> 00:00:52,720
♪I want to hold your hands♪
7
00:00:52,720 --> 00:00:56,106
♪And stand by your side♪
8
00:00:56,932 --> 00:01:00,423
♪See through the lies in the world♪
9
00:01:00,423 --> 00:01:04,428
♪Tear down the walls
obstructing our thoughts♪
10
00:01:04,428 --> 00:01:09,840
♪Just like our souls♪
11
00:01:12,103 --> 00:01:18,309
♪We need to know how to stay refreshed♪
12
00:01:19,028 --> 00:01:21,648
♪The streets are crowded♪
13
00:01:21,648 --> 00:01:25,196
♪Time rushes by♪
14
00:01:26,404 --> 00:01:33,633
♪Shadows dance
in the streetlamp's cold light♪
15
00:01:34,214 --> 00:01:38,703
♪The story has just begun♪
16
00:01:38,703 --> 00:01:42,249
♪Our simple days are ahead♪
17
00:01:42,249 --> 00:01:46,348
=Simple Days=
18
00:01:46,588 --> 00:01:49,208
=Episode 10=
19
00:01:49,500 --> 00:01:50,072
(Jungle of Art)
20
00:02:07,532 --> 00:02:08,771
Is this the Jungle of Art?
21
00:02:10,012 --> 00:02:11,132
Where is your editor-in-chief?
22
00:02:11,132 --> 00:02:13,331
He's out for business.
23
00:02:13,931 --> 00:02:14,651
Who are you?
24
00:02:14,651 --> 00:02:17,452
I'm their IT engineer. I fix their PCs.
25
00:02:19,771 --> 00:02:21,132
When will they come back?
26
00:02:21,132 --> 00:02:22,692
No idea.
27
00:02:22,692 --> 00:02:24,572
The editors don't have
regular office hours.
28
00:02:25,331 --> 00:02:27,832
Try contacting him
via the official account.
29
00:03:01,132 --> 00:03:02,412
You fixed it already?
30
00:03:03,572 --> 00:03:05,572
I need to check on something else.
31
00:03:07,852 --> 00:03:13,532
That was fast.
You're the editor, aren't you?
32
00:03:13,532 --> 00:03:16,292
No, you've got it wrong.
I'm an IT engineer.
33
00:03:16,292 --> 00:03:18,211
Yeah, go on pretending.
34
00:03:22,972 --> 00:03:24,692
You seem quite skilled at this.
35
00:03:24,692 --> 00:03:27,452
I'm not the first one
who has come knocking, huh?
36
00:03:29,611 --> 00:03:33,532
Tell me, did you write that article
"Young Woman Lures Married Painter"?
37
00:03:34,651 --> 00:03:37,852
Do you know what you've
put those innocent people through?
38
00:03:38,931 --> 00:03:43,051
What do you mean? I don't get it.
I didn't mention any names.
39
00:03:43,051 --> 00:03:44,572
You think the readers are fools?
40
00:03:45,452 --> 00:03:47,412
You were referring to
Yan Li and his agent.
41
00:03:47,412 --> 00:03:50,812
That's what you said.
We didn't say anything like that.
42
00:03:50,812 --> 00:03:53,371
We were just exposing
the ugly truth about society.
43
00:03:57,091 --> 00:03:57,771
What?
44
00:03:57,771 --> 00:03:58,292
Wait.
45
00:03:58,292 --> 00:04:00,732
Ugly truth? How dare you?
46
00:04:00,732 --> 00:04:02,211
Calm down.
47
00:04:02,211 --> 00:04:03,736
Prove that I wrote it
48
00:04:03,736 --> 00:04:05,532
and that it was about them first, okay?
49
00:04:05,532 --> 00:04:06,771
We need evidence.
50
00:04:07,331 --> 00:04:10,611
How can you blame everything on me?
Aren't there any laws?
51
00:04:12,651 --> 00:04:14,331
Leave me alone or I'll call the police.
52
00:04:36,452 --> 00:04:37,252
Moli.
53
00:04:38,651 --> 00:04:39,692
Why did you come?
54
00:04:40,531 --> 00:04:42,971
I just happened to
pass by here after work.
55
00:04:43,572 --> 00:04:44,411
Can I help you?
56
00:04:49,132 --> 00:04:52,291
I saw that article insinuating that
you're having an affair
57
00:04:52,291 --> 00:04:54,731
with Yan Li on the Jungle of Art.
58
00:04:55,492 --> 00:04:56,651
Do you need my help?
59
00:05:00,812 --> 00:05:04,932
Don't get me wrong.
Yan Li is a good friend of mine.
60
00:05:04,932 --> 00:05:08,760
I will help him
even if you're not involved.
61
00:05:10,731 --> 00:05:14,136
No, thank you. Yan Li is
a signed artist of our gallery.
62
00:05:15,012 --> 00:05:17,560
Our legal department will handle it.
63
00:05:22,531 --> 00:05:24,856
To be honest,
that's exactly why I'm here.
64
00:05:26,052 --> 00:05:27,531
Let me give you a heads-up.
65
00:05:28,492 --> 00:05:29,432
My experience tells me
66
00:05:30,091 --> 00:05:32,568
that your legal department
is unlikely to take legal action
67
00:05:33,291 --> 00:05:36,088
due to concerns over the implications.
68
00:05:37,291 --> 00:05:38,252
But I will.
69
00:05:39,651 --> 00:05:43,452
Thanks for the reminder.
As Yan Li's agent,
70
00:05:43,452 --> 00:05:45,572
I may encounter
similar issues frequently.
71
00:05:46,651 --> 00:05:48,291
I must learn to deal with them.
72
00:06:21,091 --> 00:06:26,531
Moli, look. I got your new clothes.
73
00:06:26,531 --> 00:06:28,971
Pretty, huh? Do you like them?
74
00:06:29,572 --> 00:06:30,731
Not bad.
75
00:06:32,932 --> 00:06:35,851
Is there something
troubling you at work?
76
00:06:42,052 --> 00:06:46,040
Listen, do you still remember
Mr. Zhang from Ningbo?
77
00:06:47,172 --> 00:06:49,891
His son is also in Shanghai.
78
00:06:49,891 --> 00:06:52,172
He called your dad this morning.
79
00:06:52,172 --> 00:06:54,851
And he's coming for dinner tonight.
80
00:06:54,851 --> 00:06:58,132
Hurry up and take a shower.
Put on a face mask.
81
00:06:58,132 --> 00:07:00,091
And change into the new clothes.
82
00:07:01,531 --> 00:07:03,971
Mom, it's been a long day.
83
00:07:03,971 --> 00:07:05,656
Do I have to dress up even after work?
84
00:07:16,651 --> 00:07:19,704
Mr. Zhang's son is still single, huh?
85
00:07:20,331 --> 00:07:25,651
What a coincidence. He's never married.
He has a PhD degree in medicine.
86
00:07:25,651 --> 00:07:27,992
Mom, please don't
set up dates for me, okay?
87
00:07:28,651 --> 00:07:31,891
That matchmaking site
keeps sending me ads every day.
88
00:07:31,891 --> 00:07:35,492
It's so annoying.
Did I say I want to get remarried?
89
00:07:35,492 --> 00:07:37,291
I know you don't for now.
90
00:07:37,291 --> 00:07:40,172
But it may be too late
when you change your mind.
91
00:07:40,172 --> 00:07:43,960
Are you really going to
waste your prime years just like that?
92
00:07:43,960 --> 00:07:46,252
I'm so worried about you.
93
00:07:46,252 --> 00:07:48,531
You wanted to intervene
when I got married.
94
00:07:48,531 --> 00:07:50,264
And it's the same when I'm divorced.
95
00:07:52,252 --> 00:07:55,132
And why did you post that
in the WeChat Moments
96
00:07:55,132 --> 00:07:56,600
and tag Ke's Grandma?
97
00:07:57,372 --> 00:08:00,536
Mom, can you stop causing me trouble?
98
00:08:01,891 --> 00:08:06,296
I'm causing you trouble?
Ungrateful child!
99
00:08:06,851 --> 00:08:11,012
You think you can make it this far
without my support?
100
00:08:11,012 --> 00:08:14,052
Why am I doing this? I'm trying to help.
101
00:08:14,052 --> 00:08:16,172
Fine! I am an idiot.
102
00:08:16,172 --> 00:08:17,932
I'm unable to do anything on my own.
103
00:08:17,932 --> 00:08:19,091
You did everything for me.
104
00:08:19,091 --> 00:08:21,812
Please, stop meddling
in my affairs, okay?
105
00:08:21,812 --> 00:08:24,504
Moli, how can you
talk to your mom like that?
106
00:08:26,612 --> 00:08:29,091
Well, I just did. I'm a grown woman.
107
00:08:29,091 --> 00:08:31,736
I'm free to marry,
divorce, or date anyone.
108
00:08:33,932 --> 00:08:34,812
Listen to yourself.
109
00:08:38,052 --> 00:08:39,131
Where are you going?
110
00:08:39,131 --> 00:08:40,172
Liu's place.
111
00:08:46,892 --> 00:08:51,692
Don't be mad. She's just upset
because of the divorce.
112
00:08:51,692 --> 00:08:52,824
Well, I'm also upset.
113
00:09:03,064 --> 00:09:05,436
(Young Woman Lures Married Painter)
114
00:09:11,480 --> 00:09:12,216
(Jungle of Art)
115
00:09:12,216 --> 00:09:15,196
(Famous painter YL signed with the
"Young Woman" once they hit it off.)
116
00:09:27,292 --> 00:09:33,892
Jincao, why are you in a daze?
117
00:09:36,331 --> 00:09:39,452
I told you I'd wash it.
118
00:09:39,452 --> 00:09:44,892
Alright, let me do it. Tie this for me.
119
00:09:50,452 --> 00:09:54,851
Jincao, you're a man.
120
00:09:55,371 --> 00:09:57,080
A divorced man.
121
00:09:57,932 --> 00:10:01,011
You should stay alert
for your safety out there.
122
00:10:01,731 --> 00:10:03,412
What are you talking about?
123
00:10:03,412 --> 00:10:05,292
My company covered my insurance.
124
00:10:05,292 --> 00:10:07,704
Ptui... Touch wood and say "ptui."
125
00:10:08,211 --> 00:10:08,772
Ptui.
126
00:10:09,371 --> 00:10:11,251
That's not what I mean.
127
00:10:11,251 --> 00:10:15,251
I'm saying that you should
keep some distance from those mothers
128
00:10:15,251 --> 00:10:19,352
when you drop off
and pick up your daughter.
129
00:10:20,011 --> 00:10:24,011
I got it. I'm paying attention.
130
00:10:24,011 --> 00:10:25,652
Are you sure?
131
00:10:25,652 --> 00:10:27,892
You know what, I heard people saying
132
00:10:27,892 --> 00:10:30,552
that a kid's father was very close
133
00:10:31,331 --> 00:10:33,812
with the mother of another child.
134
00:10:33,812 --> 00:10:35,172
They had an affair.
135
00:10:35,172 --> 00:10:37,532
And the wife beat the mistress
to death, you know?
136
00:10:37,532 --> 00:10:38,968
Both families were destroyed.
137
00:10:39,611 --> 00:10:42,776
Grandma, who killed whom?
138
00:10:43,412 --> 00:10:44,892
Stop eavesdropping.
139
00:10:44,892 --> 00:10:47,160
It's between the adults. Keep playing.
140
00:11:01,932 --> 00:11:05,772
Why don't you tell Zhu Jincao
about what Gao Xiajing has done?
141
00:11:05,772 --> 00:11:07,371
It would be pointless.
142
00:11:08,052 --> 00:11:10,872
Besides, Jincao is single now.
143
00:11:11,572 --> 00:11:13,496
Gao Xiajing is into him.
144
00:11:14,331 --> 00:11:18,648
Who knows? She may not be the only one.
145
00:11:19,172 --> 00:11:20,216
Can I handle them all?
146
00:11:21,172 --> 00:11:23,371
I can't stay around him
147
00:11:23,371 --> 00:11:25,892
and watch him 24 hours a day.
148
00:11:26,491 --> 00:11:31,032
Besides, I'm his ex-wife.
I'm not in a position to say anything.
149
00:11:33,452 --> 00:11:37,848
So, you want to test him
with this incident?
150
00:11:39,292 --> 00:11:40,952
I have faith in our relationship.
151
00:11:41,851 --> 00:11:43,544
You watched the dashcam recording.
152
00:11:45,211 --> 00:11:48,888
But Gao Xiajing
keeps calling me the "ex-wife".
153
00:11:49,491 --> 00:11:50,616
It bothers me a lot.
154
00:11:51,692 --> 00:11:52,792
She's doing it on purpose.
155
00:11:55,452 --> 00:11:58,776
A persistent pursuer
imposes a serious threat.
156
00:11:59,692 --> 00:12:01,251
You better be careful.
157
00:12:02,011 --> 00:12:03,192
What do you mean?
158
00:12:03,731 --> 00:12:05,784
What if, I mean,
159
00:12:06,532 --> 00:12:08,971
what if Zhu Jincao fails the test?
160
00:12:08,971 --> 00:12:12,888
Ptui, doomsayer.
Jincao is still fond of me.
161
00:12:13,652 --> 00:12:14,731
He won't change.
162
00:12:14,731 --> 00:12:17,331
Ptui, I hope so.
163
00:12:18,532 --> 00:12:22,040
Anyway, call me
if she ever comes knocking.
164
00:12:23,052 --> 00:12:24,120
I can't do much.
165
00:12:24,652 --> 00:12:28,532
But I can at least
beat her up for my bestie.
166
00:12:28,532 --> 00:12:29,812
Alright, I know you're fierce.
167
00:12:29,812 --> 00:12:31,896
Enough about me. What about you?
168
00:12:33,251 --> 00:12:35,704
Who did you meet
after I picked the outfit for you?
169
00:12:36,692 --> 00:12:41,464
Nobody, just a very difficult
and picky business partner.
170
00:12:42,652 --> 00:12:44,652
I handled it well.
171
00:12:44,652 --> 00:12:46,011
I don't buy it.
172
00:13:11,692 --> 00:13:12,412
Mom?
173
00:13:13,251 --> 00:13:15,292
Why did you come back?
174
00:13:15,292 --> 00:13:16,932
Why are you drinking alone?
175
00:13:19,052 --> 00:13:22,008
I'm drowning my sorrows with wine.
176
00:13:32,812 --> 00:13:34,371
Are you still mad at me?
177
00:13:34,371 --> 00:13:38,851
I dare not. I'm just an old witch.
178
00:13:38,851 --> 00:13:42,264
I cross the line.
I meddle in my daughter's life.
179
00:13:42,772 --> 00:13:45,371
It's you who should be mad.
180
00:13:46,971 --> 00:13:50,412
Mom, please don't be
so passive-aggressive, okay?
181
00:13:50,412 --> 00:13:51,736
Am I?
182
00:14:05,572 --> 00:14:07,211
I'm sorry.
183
00:14:11,851 --> 00:14:13,131
I'll punish myself with a drink.
184
00:14:22,264 --> 00:14:23,576
Mom, let me tell you something.
185
00:14:26,572 --> 00:14:29,331
I had a cat when I was in college.
186
00:14:30,011 --> 00:14:33,688
It was one of those virus-infected cats
that'd die within a week.
187
00:14:34,251 --> 00:14:37,944
It stopped eating and drinking
and got sick within a few days.
188
00:14:38,932 --> 00:14:41,052
My first reaction was to go to Liu.
189
00:14:42,131 --> 00:14:45,944
Liu took the cat
to the pet hospital for treatment.
190
00:14:47,052 --> 00:14:50,360
I was like, "She's so capable.
Thank goodness, I have her."
191
00:14:50,932 --> 00:14:53,491
Of course, Liu is capable.
192
00:14:54,331 --> 00:14:57,016
I'd be relieved
if you could be half as capable.
193
00:14:57,692 --> 00:14:59,256
That cat still died.
194
00:15:01,172 --> 00:15:02,932
I asked Liu what to do.
195
00:15:03,772 --> 00:15:06,131
But she lashed out at me.
196
00:15:06,692 --> 00:15:11,172
She said,
"You are an adult. This is your cat."
197
00:15:11,172 --> 00:15:13,112
"You didn't take care of it. It's dead."
198
00:15:13,892 --> 00:15:17,611
"Bury it, cremate it, or throw it
in the trash. It's up to you."
199
00:15:17,611 --> 00:15:19,224
"To put it bluntly,"
200
00:15:19,224 --> 00:15:22,251
"there will be things
much more serious in your life."
201
00:15:22,251 --> 00:15:24,371
"Are you going to
rely on others forever?"
202
00:15:32,011 --> 00:15:35,544
(I'm a lazy man, and everything's
about being economical.)
203
00:15:36,251 --> 00:15:38,052
(I'm too bored
to invest time and energy)
204
00:15:38,052 --> 00:15:39,892
(in those meaningless
people and things.)
205
00:15:39,892 --> 00:15:42,251
(My brother is definitely
top-tier in this regard.)
206
00:15:42,251 --> 00:15:45,052
(No savings. No properties.
No marriage. No kids.)
207
00:15:45,052 --> 00:15:47,371
(He's going to live
with any strings attached.)
208
00:15:47,371 --> 00:15:48,812
That's his ideology.
209
00:15:49,812 --> 00:15:53,572
Hello everyone.
I'm the keynote speaker Wang Lingxiao.
210
00:15:57,091 --> 00:15:58,104
I later found out
211
00:15:59,292 --> 00:16:02,908
that it was the commemoration day
of her mother's death.
212
00:16:03,851 --> 00:16:08,331
I bought tools and buried the cat
in the woods of the school.
213
00:16:08,331 --> 00:16:10,292
Then I apologized to Liu.
214
00:16:11,292 --> 00:16:16,251
Mom, you see, I've always been a willful
215
00:16:16,251 --> 00:16:19,052
and irresponsible girl
who only wants to be taken care of.
216
00:16:21,892 --> 00:16:25,052
You're lucky because you have me.
217
00:16:26,611 --> 00:16:33,464
Mom, I'm sorry.
I shouldn't have yelled at you today.
218
00:16:34,851 --> 00:16:38,371
I still haven't grown up
after all these years.
219
00:16:38,371 --> 00:16:41,371
I rely on you when there's a problem
and complain that
220
00:16:41,892 --> 00:16:43,692
you're smothering when I don't need you.
221
00:16:46,292 --> 00:16:49,731
I'm not filial, sorry.
222
00:16:50,412 --> 00:16:52,851
Don't. Don't be like this.
223
00:16:52,851 --> 00:16:56,692
I can't cope with it.
I'm not used to it at all.
224
00:16:57,292 --> 00:17:00,052
We are a family.
Don't speak as if we're strangers.
225
00:17:00,052 --> 00:17:06,328
It's more than natural
for your dad and me to love you.
226
00:17:09,571 --> 00:17:12,952
So will you meet
Mr. Zhang's son tomorrow?
227
00:17:13,692 --> 00:17:14,771
No.
228
00:17:15,372 --> 00:17:18,211
Willful. Ungrateful.
229
00:17:18,211 --> 00:17:21,816
Yulan, Moli has made her point clear.
230
00:17:22,452 --> 00:17:25,771
I think we should respect that.
231
00:17:26,692 --> 00:17:30,132
Let go. Just let go.
232
00:17:31,372 --> 00:17:35,224
Fine, I'll let go and shut up, okay?
233
00:17:37,892 --> 00:17:39,452
Thank you, Mr. Gu.
234
00:17:39,452 --> 00:17:44,771
Have the white fungus
and lotus seed soup and rest early.
235
00:17:46,612 --> 00:17:48,412
Yulan, come on. Cheers.
236
00:17:50,692 --> 00:17:56,132
"Cheers?"
Gu, you're going all Western-style.
237
00:18:02,132 --> 00:18:05,211
So the moment
I read the article you wrote,
238
00:18:05,211 --> 00:18:07,480
I knew that the Young Woman was Gu Moli.
239
00:18:08,332 --> 00:18:10,971
She is my ex-girlfriend.
I know her very well.
240
00:18:10,971 --> 00:18:15,672
Hold on, handsome. Who's Gu Moli?
241
00:18:16,372 --> 00:18:19,452
I don't know her.
Let's talk about the Young Woman.
242
00:18:21,491 --> 00:18:22,932
No real names here, huh?
243
00:18:22,932 --> 00:18:23,992
To avoid risks.
244
00:18:24,731 --> 00:18:28,984
Chief Editor Fan Fan, why are you
so secretive about the informant?
245
00:18:29,531 --> 00:18:31,652
It's between us. Is it necessary?
246
00:18:31,652 --> 00:18:34,776
You have no idea. Safety comes first.
247
00:18:35,372 --> 00:18:37,496
That's why we have to use codenames.
248
00:18:38,251 --> 00:18:40,132
Between you and me,
249
00:18:40,132 --> 00:18:43,452
I was referring to Yan Li
and your ex-girlfriend Gu Moli.
250
00:18:43,452 --> 00:18:45,496
The readers recognize them at a glance.
251
00:18:46,332 --> 00:18:48,792
That's enough.
Otherwise, there's trouble.
252
00:18:50,051 --> 00:18:51,452
I don't know who gave me the tips
253
00:18:51,452 --> 00:18:54,808
on the two articles I wrote before.
Neither do I want to verify the tips.
254
00:18:55,332 --> 00:18:58,296
What if I look into it
and it turns out to be false?
255
00:18:58,932 --> 00:19:00,771
It's just some anecdotes.
256
00:19:00,771 --> 00:19:03,000
The readers love it, so let's write it.
257
00:19:04,251 --> 00:19:05,132
Understood.
258
00:19:06,332 --> 00:19:11,491
By the way, Chief Editor Fan Fan,
do those informants
259
00:19:11,491 --> 00:19:14,200
get a fee for the tips?
260
00:19:16,731 --> 00:19:20,932
Yeah, we listed the prices.
But as you can see,
261
00:19:20,932 --> 00:19:23,544
our public account makes little income.
262
00:19:24,892 --> 00:19:26,491
But this article
263
00:19:26,491 --> 00:19:29,240
gained some attention
because Yan Li was quite known.
264
00:19:29,771 --> 00:19:33,208
Listen, I'll give you a 10% kickback
265
00:19:34,092 --> 00:19:37,172
on the advertising fee,
which is at least five grand.
266
00:19:38,092 --> 00:19:39,412
It's more than that.
267
00:19:40,692 --> 00:19:43,832
You put three or four
advertising links per article
268
00:19:44,612 --> 00:19:46,692
and make millions with your account.
269
00:19:46,692 --> 00:19:48,664
The informants should get
100 to 200 grands.
270
00:19:49,612 --> 00:19:52,132
Lawyer Jiang,
did you manage to gather evidence?
271
00:19:52,132 --> 00:19:52,892
Absolutely.
272
00:19:53,852 --> 00:19:55,692
Oh right, I forgot to introduce myself.
273
00:19:55,692 --> 00:19:59,132
I'm Jiang Haitao,
a partner at Zhiheng Law Firm.
274
00:20:00,491 --> 00:20:03,692
Chief Editor Fan Fan, you just admitted
275
00:20:03,692 --> 00:20:05,971
that the "Young Woman"
276
00:20:05,971 --> 00:20:08,932
in the article you wrote
was referring to Gu Moli.
277
00:20:08,932 --> 00:20:11,971
And YL in the article refers to Yan Li.
278
00:20:11,971 --> 00:20:16,491
The article is slander based on
anonymous and unverified tips.
279
00:20:16,491 --> 00:20:21,336
Moreover, this article helped you
profit from advertising fees.
280
00:20:22,612 --> 00:20:24,172
Do you confirm?
281
00:20:27,172 --> 00:20:28,132
Well...
282
00:20:28,132 --> 00:20:31,531
Of course, just in case
you forget what you've said,
283
00:20:31,531 --> 00:20:34,904
I've recorded our conversation.
284
00:20:41,132 --> 00:20:42,692
Let me introduce myself as well.
285
00:20:42,692 --> 00:20:45,612
I am Gu Moli's husband.
My name is Zhu Jincao.
286
00:20:45,612 --> 00:20:48,824
Can you tell us who tipped you off now?
287
00:20:49,332 --> 00:20:51,652
You know the consequences. So tell us.
288
00:21:03,531 --> 00:21:06,456
Lawyer Jiang, it's a waste of time.
Let's call the police.
289
00:21:07,051 --> 00:21:07,971
Okay.
290
00:21:07,971 --> 00:21:08,531
What?
291
00:21:08,531 --> 00:21:10,932
Oh right, judging from the traffic
292
00:21:10,932 --> 00:21:13,132
of your public account
293
00:21:13,132 --> 00:21:14,892
and the advertising fees
you've collected,
294
00:21:14,892 --> 00:21:17,112
we can claim
at least a million as compensation.
295
00:21:17,731 --> 00:21:20,760
I'm... I'm sorry. Please forgive me.
296
00:21:21,852 --> 00:21:23,172
I'm running
297
00:21:23,172 --> 00:21:26,132
this public account all by myself.
298
00:21:26,132 --> 00:21:28,571
I can't afford
that amount of compensation.
299
00:21:29,372 --> 00:21:31,448
I'm wearing cheap clothes.
300
00:21:32,372 --> 00:21:33,560
I'm using old laptops.
301
00:21:34,291 --> 00:21:36,984
I rent someone else's
storage room for my office.
302
00:21:37,731 --> 00:21:41,496
Can we settle this privately?
Let's reconcile.
303
00:21:42,488 --> 00:21:44,664
Tell me. Who tipped you off?
304
00:21:50,692 --> 00:21:54,328
Jincao, Moli doesn't know
that I'd come here.
305
00:21:55,211 --> 00:21:56,536
Yan Li is also my friend.
306
00:21:57,332 --> 00:21:59,864
I would do this for him, anyway.
307
00:22:01,652 --> 00:22:04,696
I understand. Thank you, anyway.
308
00:22:06,291 --> 00:22:11,571
Right, the evidence is in the watch.
309
00:22:11,571 --> 00:22:12,811
Give it to Moli.
310
00:22:13,892 --> 00:22:16,184
Their legal department
should handle it well.
311
00:22:17,132 --> 00:22:19,192
Okay, thank you.
I'll give it back to you.
312
00:22:19,892 --> 00:22:21,771
No worries. Don't get me wrong.
313
00:22:22,291 --> 00:22:25,080
Moli is nothing
but a precious old friend to me now.
314
00:22:27,692 --> 00:22:29,560
I just didn't expect that
315
00:22:29,560 --> 00:22:34,372
she'd still be so sincere
after all these years. This is rare.
316
00:22:35,892 --> 00:22:37,656
You don't need to explain. I trust her.
317
00:22:38,491 --> 00:22:40,491
I was young and reckless.
318
00:22:41,571 --> 00:22:44,856
I still regret
making a scene at your wedding.
319
00:22:46,811 --> 00:22:48,491
It's been so many years.
320
00:22:48,491 --> 00:22:50,412
Just forget it. See you around.
321
00:23:03,228 --> 00:23:04,476
(24-Hour Internet Cafe)
322
00:23:09,980 --> 00:23:11,676
(Theme Game: Cosplay Night)
323
00:23:14,332 --> 00:23:15,480
(Wangyu E-Sports)
324
00:23:18,876 --> 00:23:22,460
(8 Hours of Unlimited Gaming,
One Free Drink)
325
00:23:46,372 --> 00:23:47,372
You are Fan Fan?
326
00:23:47,372 --> 00:23:48,376
Yeah, that's me.
327
00:23:49,251 --> 00:23:50,332
Why are you here?
328
00:23:50,332 --> 00:23:52,792
I've come to apologize to you.
329
00:23:57,692 --> 00:23:58,412
Have a seat.
330
00:24:03,771 --> 00:24:06,372
I'm really sorry about the harm
331
00:24:06,372 --> 00:24:10,211
I've done to you
and Mr. Yan with my article.
332
00:24:10,852 --> 00:24:14,104
Please be magnanimous and forgive me.
333
00:24:14,852 --> 00:24:16,692
I've deleted the article.
334
00:24:16,692 --> 00:24:19,531
If you and Mr. Yan think it's necessary,
335
00:24:19,531 --> 00:24:22,372
I can post my apology
on my public account.
336
00:24:23,132 --> 00:24:25,332
But based on my experience,
337
00:24:25,332 --> 00:24:28,536
that may trigger
another round of heated discussion.
338
00:24:29,612 --> 00:24:31,416
I don't think you'd want to see that.
339
00:24:32,372 --> 00:24:34,296
As for a lawsuit...
340
00:24:35,051 --> 00:24:38,808
Honestly, the public account
has less than ten thousand in cash.
341
00:24:39,452 --> 00:24:41,912
My savings are less than five thousand.
342
00:24:42,531 --> 00:24:44,536
It's not worth your attention.
343
00:24:45,531 --> 00:24:47,571
What a sincere apology.
344
00:24:48,251 --> 00:24:49,932
You ruled out all the possibilities.
345
00:24:50,491 --> 00:24:53,720
So I have no other choice but to
accept your verbal apology, right?
346
00:24:54,731 --> 00:24:58,692
I can offer you all my money,
which is fifteen thousand.
347
00:24:58,692 --> 00:25:02,291
It's not about the money.
Let me inform you about the law.
348
00:25:03,652 --> 00:25:06,104
Spreading rumors and slandering others,
349
00:25:06,612 --> 00:25:09,251
especially when done for economic gain,
350
00:25:09,251 --> 00:25:10,648
could get you sentenced
351
00:25:11,652 --> 00:25:14,360
to three years in prison
in addition to a financial penalty.
352
00:25:14,892 --> 00:25:16,344
I'll be put in prison?
353
00:25:16,971 --> 00:25:20,760
I'm just a poor writer
who makes a living by writing articles.
354
00:25:21,372 --> 00:25:22,840
Mr. Yan is a known painter.
355
00:25:22,840 --> 00:25:24,540
Does he have to corner me?
356
00:25:25,372 --> 00:25:31,992
You know, I've been a self-media writer
ever since I graduated from college.
357
00:25:33,211 --> 00:25:34,731
I hardly made any money.
358
00:25:34,731 --> 00:25:37,211
I'm still sharing
a semi-basement with others.
359
00:25:37,892 --> 00:25:40,152
I beg you. Please let me off this time.
360
00:25:42,011 --> 00:25:43,928
I've read your articles.
361
00:25:45,452 --> 00:25:49,971
To be honest, the art reviews
you wrote in the first place
362
00:25:49,971 --> 00:25:51,372
were quite good.
363
00:25:52,571 --> 00:25:56,760
Clear viewpoints. Witty expression.
Easy to understand.
364
00:25:58,612 --> 00:26:00,531
But why did you suddenly give up
365
00:26:00,531 --> 00:26:04,892
and start writing
those sensational gossip articles?
366
00:26:06,852 --> 00:26:09,592
You've read those articles of mine?
367
00:26:12,051 --> 00:26:13,240
And you liked them?
368
00:26:17,372 --> 00:26:20,092
But I can't make a living like that.
369
00:26:20,731 --> 00:26:24,571
At my hardest times,
I had instant noodles for a month.
370
00:26:24,571 --> 00:26:26,328
One pack would be my daily ration.
371
00:26:27,852 --> 00:26:29,011
I began to write
372
00:26:29,692 --> 00:26:33,144
eye-catching gossip
about the art world to survive.
373
00:26:34,092 --> 00:26:35,771
Those shameless articles.
374
00:26:36,811 --> 00:26:38,232
I also felt ashamed
375
00:26:38,232 --> 00:26:39,932
and struggled at first.
376
00:26:42,211 --> 00:26:45,720
But then I gave in to reality.
377
00:26:47,571 --> 00:26:49,372
Enough, stop playing the victim.
378
00:26:50,211 --> 00:26:53,816
You shouldn't have
broken the law no matter what.
379
00:26:59,092 --> 00:27:02,904
I can give you a chance
if you're honestly repenting.
380
00:27:03,491 --> 00:27:06,011
Thank you. I really appreciate it.
381
00:27:13,291 --> 00:27:15,412
Sis, let's go play frisbee this weekend.
382
00:27:15,412 --> 00:27:17,656
No way, you know I hate sports.
383
00:27:18,412 --> 00:27:20,211
Frisbee is for kids.
384
00:27:21,491 --> 00:27:23,892
Did you train the Border Collie...
385
00:27:23,892 --> 00:27:24,971
Miss Shen Liuliu.
386
00:27:33,852 --> 00:27:38,452
Please allow a handsome gentleman, me,
to dedicate a famous tune to you
387
00:27:38,452 --> 00:27:41,496
to express my admiration for you
at this very moment.
388
00:27:42,692 --> 00:27:44,172
What's going on?
389
00:27:59,652 --> 00:28:02,291
♪Take you to solve the mysteries♪
390
00:28:02,291 --> 00:28:05,092
♪To search for the end
of the breeze and the rainbow♪
391
00:28:06,452 --> 00:28:08,971
♪Life is magical
only with your presence♪
392
00:28:08,971 --> 00:28:11,416
♪But I have a secret plan for you♪
393
00:28:11,416 --> 00:28:14,531
♪Be my good girl. Don't go too fast♪
394
00:28:14,531 --> 00:28:17,771
♪Treat me like Wi-Fi,
lingering by your side♪
395
00:28:17,771 --> 00:28:20,892
♪Oh my good girl, my good girl♪
396
00:28:20,892 --> 00:28:24,332
♪Patting your head,
unable to say goodbye♪
397
00:28:24,332 --> 00:28:27,491
♪Be my good girl. Don't go too fast♪
398
00:28:27,491 --> 00:28:30,811
♪Treat me like Wi-Fi,
lingering by your side♪
399
00:28:30,811 --> 00:28:34,132
♪Oh my good girl, my good girl♪
400
00:28:34,132 --> 00:28:37,811
♪Patting your head,
unable to say goodbye♪
401
00:28:38,692 --> 00:28:41,251
Stop filming.
402
00:28:44,692 --> 00:28:47,332
Liu... Wait...
403
00:28:48,051 --> 00:28:49,211
I'm not done.
404
00:28:52,731 --> 00:28:56,092
Go back. They're rehearsing
for the team-building show.
405
00:28:56,092 --> 00:28:57,304
Get going. It's over.
406
00:28:57,304 --> 00:28:58,616
Can you turn it off?
407
00:28:58,616 --> 00:29:00,412
Hurry up, let's go.
408
00:29:00,412 --> 00:29:01,912
It's for the vibe.
409
00:29:01,912 --> 00:29:02,520
Get going.
410
00:29:11,172 --> 00:29:13,432
Liu, I'm not asking you
to say yes right now.
411
00:29:14,332 --> 00:29:16,952
I just want your permission
for me to pursue you.
412
00:29:18,852 --> 00:29:24,088
Huang Qianniu, stop making a scene.
Aren't you ashamed?
413
00:29:26,971 --> 00:29:29,464
Love is sacred,
and I'm serious about it.
414
00:29:30,132 --> 00:29:31,452
Why should I feel ashamed?
415
00:29:31,452 --> 00:29:35,544
I'm also serious when I say
that I don't like you.
416
00:29:37,011 --> 00:29:39,051
If you keep doing this,
417
00:29:39,051 --> 00:29:43,032
I assure you
we won't meet again. Understand?
418
00:29:55,051 --> 00:29:57,132
What did I do wrong?
419
00:30:06,092 --> 00:30:10,328
Moli, I read the first review
Fan Fan wrote for Yan Li.
420
00:30:11,051 --> 00:30:13,144
It's high quality. People love it.
421
00:30:14,011 --> 00:30:17,971
What's the point of injuring the enemy
if you also suffer damage?
422
00:30:18,612 --> 00:30:21,412
Making good use
of resources for a win-win
423
00:30:21,412 --> 00:30:23,320
is what a good agent should do.
424
00:30:24,132 --> 00:30:27,288
Mi Na, this is how you
look at the big picture.
425
00:30:28,971 --> 00:30:30,811
It's all about interest.
426
00:30:30,811 --> 00:30:33,560
She acted like
she'd seek justice at all costs.
427
00:30:34,332 --> 00:30:36,531
But she chose profit
over justice in the end.
428
00:30:36,531 --> 00:30:37,932
Mi Na, watch your attitude.
429
00:30:39,692 --> 00:30:41,432
Mi Na, let's talk about you.
430
00:30:42,172 --> 00:30:45,016
I let Fan Fan off
but I'm getting even with you.
431
00:30:51,291 --> 00:30:53,251
Mr. Chen, check it out.
432
00:30:55,771 --> 00:30:57,811
(There's been a huge gossip)
433
00:30:57,811 --> 00:31:00,251
(in our industry these days.)
434
00:31:00,251 --> 00:31:02,251
(I don't know if you've heard of it.)
435
00:31:02,771 --> 00:31:06,051
(A divorced female agent surnamed G
is said to be having an affair)
436
00:31:06,051 --> 00:31:09,211
(with a well-known
male painter surnamed Y.)
437
00:31:09,211 --> 00:31:10,652
(This scandal...)
438
00:31:10,652 --> 00:31:11,852
What is this?
439
00:31:11,852 --> 00:31:14,571
(stirred up heated discussion.)
440
00:31:14,571 --> 00:31:18,452
(Coincidentally, this female agent
got involved with)
441
00:31:18,452 --> 00:31:21,332
(this male painter
right after her divorce.)
442
00:31:21,332 --> 00:31:24,172
(They even displayed intimate behavior)
443
00:31:24,172 --> 00:31:25,932
(in public.)
444
00:31:25,932 --> 00:31:30,132
(Such a coincidence
makes people speculate)
445
00:31:30,132 --> 00:31:31,971
(whether this female agent)
446
00:31:31,971 --> 00:31:36,132
(got divorced due to
some inappropriate behavior.)
447
00:31:37,531 --> 00:31:39,932
(She is also known as
a goal-driven agent)
448
00:31:39,932 --> 00:31:42,332
(with low moral standards
within the circle.)
449
00:31:42,332 --> 00:31:44,811
Mr. Chen, I am Yan Li's agent.
450
00:31:45,332 --> 00:31:50,531
From now on, no one shall intervene
in matters concerning him.
451
00:31:53,132 --> 00:31:56,491
Did you hear that? I agree with Moli.
452
00:31:56,491 --> 00:31:57,811
Enough with your tricks.
453
00:32:02,852 --> 00:32:04,892
Let's keep it to ourselves.
454
00:32:05,491 --> 00:32:07,692
You know, unity matters the most.
455
00:32:11,932 --> 00:32:13,811
Take care. See you tomorrow.
456
00:32:22,971 --> 00:32:25,144
You made a video and showed your face.
457
00:32:25,692 --> 00:32:27,736
I've never seen someone
as stupid as you.
458
00:32:35,692 --> 00:32:37,211
A lowly mistake.
459
00:32:45,612 --> 00:32:47,092
Miss Shen, please wait.
460
00:32:54,620 --> 00:32:55,996
(Certificate of Honor)
461
00:33:08,892 --> 00:33:11,811
Miss Shen, sorry I kept you waiting.
462
00:33:11,811 --> 00:33:13,092
Want a cup of coffee?
463
00:33:13,092 --> 00:33:13,811
Thank you.
464
00:33:13,811 --> 00:33:14,968
Just a second.
465
00:33:15,896 --> 00:33:17,208
Let's talk outside.
466
00:33:17,656 --> 00:33:18,652
Okay.
467
00:33:23,892 --> 00:33:24,824
It's about business?
468
00:33:25,336 --> 00:33:27,832
Yeah, the forum went
exceptionally well last time.
469
00:33:28,652 --> 00:33:31,992
Our boss would like you
to be a regular guest speaker.
470
00:33:36,251 --> 00:33:39,800
Sorry, I'm more of a writer
and I don't enjoy
471
00:33:40,412 --> 00:33:41,652
showing up in public.
472
00:33:41,652 --> 00:33:43,092
Please don't rush to say no.
473
00:33:44,571 --> 00:33:49,016
Take a look at what we're offering.
The payment is quite handsome.
474
00:33:50,011 --> 00:33:53,092
Miss Shen, we are like friends now.
475
00:33:53,092 --> 00:33:56,376
You know I didn't plan to
give that speech last time.
476
00:33:57,251 --> 00:34:01,144
I'm very awkward and I can be
very stubborn about certain things.
477
00:34:02,412 --> 00:34:03,652
Unfortunately, I have to
478
00:34:03,652 --> 00:34:06,520
flaunt my knowledge to make a living.
479
00:34:07,412 --> 00:34:10,584
Too much exposure will damage my image.
480
00:34:11,091 --> 00:34:14,520
To put it plainly,
I like money, but I'm not greedy.
481
00:34:16,412 --> 00:34:18,812
The most important thing about investing
482
00:34:18,812 --> 00:34:22,812
is to delay one's gratification
to achieve the highest benefit.
483
00:34:22,812 --> 00:34:25,912
So you're just not interested
in our company.
484
00:34:26,491 --> 00:34:31,491
No, that's not what I mean.
Maybe it's not the right time.
485
00:34:31,491 --> 00:34:35,131
Maybe we can
work together some other time.
486
00:34:35,131 --> 00:34:39,611
Time waits for no one.
You said that we were friends.
487
00:34:39,611 --> 00:34:43,812
Could you please consider it
for the sake of our friendship?
488
00:34:43,812 --> 00:34:47,032
A friend certainly wouldn't
put me in a difficult position.
489
00:34:48,732 --> 00:34:54,104
Okay, I really appreciate
your help last time.
490
00:34:55,320 --> 00:35:00,611
I got you a gift. Here you are.
491
00:35:00,611 --> 00:35:01,531
Well...
492
00:35:03,051 --> 00:35:03,971
Open it.
493
00:35:05,812 --> 00:35:07,544
That's so kind of you.
494
00:35:10,812 --> 00:35:12,312
(Year of the Rabbit
Commemorative Coin Set)
495
00:35:17,091 --> 00:35:18,840
Is there a story behind this?
496
00:35:19,491 --> 00:35:21,272
As you said in your speech,
497
00:35:22,011 --> 00:35:24,664
one must make the right choices in life.
498
00:35:26,611 --> 00:35:28,088
A coin has its heads and tails,
499
00:35:28,651 --> 00:35:31,704
just as life has its A side and B side.
500
00:35:32,412 --> 00:35:36,696
Life is never as simple as
choosing from A and B.
501
00:35:38,412 --> 00:35:41,212
I believe we must strive for
502
00:35:41,212 --> 00:35:44,611
what we want while going with the flow.
503
00:35:45,131 --> 00:35:48,892
Delaying one's gratification
is definitely the right choice.
504
00:35:48,892 --> 00:35:52,824
But it may cost us
much happiness if we overdo it.
505
00:35:57,691 --> 00:35:58,452
Thank you.
506
00:36:02,651 --> 00:36:06,171
We're off work early today.
Get some rest. Don't stay up late.
507
00:36:06,171 --> 00:36:09,011
We'll have to work overtime
for a week straight.
508
00:36:09,011 --> 00:36:10,252
Be prepared.
509
00:36:10,252 --> 00:36:12,051
Okay, Mr. Zhu.
510
00:36:14,776 --> 00:36:15,352
Hello, Mrs. Zhu.
511
00:36:15,352 --> 00:36:16,011
Hello, Mrs. Zhu.
512
00:36:16,011 --> 00:36:16,772
Bye.
513
00:36:23,892 --> 00:36:24,892
How come you're here?
514
00:36:25,452 --> 00:36:28,171
You've worked hard.
I'm picking you up from work.
515
00:36:34,892 --> 00:36:36,792
Thank you for securing the evidence
516
00:36:37,332 --> 00:36:39,128
and finding the informant.
517
00:36:40,571 --> 00:36:44,051
Mi Na is such a fool. She had no idea
518
00:36:44,051 --> 00:36:47,491
that the game promotion board
in the background gave her away.
519
00:36:47,491 --> 00:36:50,372
There is only one internet cafe
for game release
520
00:36:50,372 --> 00:36:51,452
and role-playing.
521
00:36:52,091 --> 00:36:53,691
I checked the surveillance,
522
00:36:53,691 --> 00:36:55,932
checked the visitors,
523
00:36:55,932 --> 00:36:58,051
and confirmed that it was her.
524
00:36:58,971 --> 00:37:00,504
She's both foolish and persistent.
525
00:37:01,412 --> 00:37:04,131
She made a video and showed her face
526
00:37:04,131 --> 00:37:06,168
to make people buy her story.
527
00:37:06,812 --> 00:37:07,971
She had no idea
528
00:37:07,971 --> 00:37:11,064
that Fan Fan didn't care about
the authenticity of the video.
529
00:37:11,852 --> 00:37:13,336
But it was good for us.
530
00:37:13,336 --> 00:37:15,332
If it was just textual tip-offs,
531
00:37:15,332 --> 00:37:17,491
we couldn't have pinpointed her.
532
00:37:18,531 --> 00:37:20,892
I was almost sure it was her
533
00:37:21,531 --> 00:37:23,448
before we gathered any evidence.
534
00:37:24,171 --> 00:37:26,712
Actually, Jiang Haitao
helped me with that.
535
00:37:33,691 --> 00:37:36,312
He said he did it to help Yan Li,
536
00:37:36,971 --> 00:37:40,051
but I know he did it mainly for you.
537
00:37:42,571 --> 00:37:43,772
I'm not jealous.
538
00:37:46,531 --> 00:37:48,812
Alright, I am. I confess.
539
00:37:51,571 --> 00:37:53,571
Honey, I do trust you, but
540
00:37:53,571 --> 00:37:55,736
every time I think about your history...
541
00:37:56,491 --> 00:37:59,372
He's still so cool. He's still single.
542
00:37:59,372 --> 00:38:01,091
He's willing to stand up for you.
543
00:38:02,091 --> 00:38:03,491
And we're divorced now.
544
00:38:03,491 --> 00:38:06,571
I'm worried every time
I think about these things.
545
00:38:07,812 --> 00:38:09,372
And I've been contemplating
546
00:38:10,292 --> 00:38:13,272
if our divorce was the right choice.
547
00:38:19,452 --> 00:38:21,051
You're so cute.
548
00:38:22,212 --> 00:38:25,491
We will adhere to the vow we made
at the time of our divorce.
549
00:38:25,491 --> 00:38:26,971
We will love each other forever.
550
00:38:27,491 --> 00:38:28,452
Forever.
551
00:38:38,852 --> 00:38:44,011
Divorce brings out all the good,
the evil, the beauty, and the ugliness
552
00:38:44,011 --> 00:38:45,971
of human nature.
553
00:38:46,852 --> 00:38:48,651
Fortunately, I was prepared.
554
00:38:49,212 --> 00:38:51,971
When there's a challenge, overcome it.
555
00:38:52,651 --> 00:38:54,776
When there's a problem, solve it.
556
00:38:55,491 --> 00:38:58,168
Take it as a pleasant surprise in life.
557
00:39:00,212 --> 00:39:03,576
But there's something that scares me.
558
00:39:04,691 --> 00:39:07,611
We solved one problem after another.
559
00:39:07,611 --> 00:39:09,011
And I suddenly realized
560
00:39:09,011 --> 00:39:13,091
that we were deviating
more and more from the designed path.
561
00:39:13,091 --> 00:39:15,292
Our goal became
increasingly hard to obtain.
562
00:39:16,571 --> 00:39:20,120
We had to brace ourselves
and fight hard to level up,
563
00:39:20,651 --> 00:39:26,008
striving to turn the plot twists
into a happy ending.
564
00:39:31,996 --> 00:39:35,544
(Plot Twists)
565
00:39:41,276 --> 00:39:43,452
(Small Town Breakfast Shop)
566
00:39:52,691 --> 00:39:54,932
Brother-in-law,
why are you ignoring my calls?
567
00:39:54,932 --> 00:39:56,691
And you blocked me on WeChat.
568
00:39:57,651 --> 00:40:00,491
Why are you holding
such a grudge against me
569
00:40:00,491 --> 00:40:02,328
because of a purse?
570
00:40:04,408 --> 00:40:08,011
You were our guest and you disgraced us.
571
00:40:09,336 --> 00:40:12,408
I shouldn't have taken the purse.
572
00:40:14,091 --> 00:40:16,184
But they can't just divorce over that.
573
00:40:17,892 --> 00:40:22,691
Brother-in-law, what kind of woman
would divorce her husband
574
00:40:22,691 --> 00:40:24,372
for a purse?
575
00:40:24,372 --> 00:40:26,651
Who got divorced?
576
00:40:26,651 --> 00:40:28,491
Moli and Jincao.
577
00:40:30,852 --> 00:40:34,772
You haven't heard?
My sister hasn't told you?
578
00:40:34,772 --> 00:40:36,452
Even Qianniu knows.
579
00:40:37,372 --> 00:40:42,611
They just got divorced,
and Moli's mother posted a photo
580
00:40:42,611 --> 00:40:46,372
of Moli and another man in the Moments,
581
00:40:46,372 --> 00:40:49,531
calling them a perfect match.
582
00:40:49,531 --> 00:40:52,252
I heard he's a known artist.
583
00:40:52,252 --> 00:40:56,292
His wife is ill in bed, and Moli
is just waiting to take her place.
584
00:40:56,292 --> 00:40:59,171
It even made it on a public account.
585
00:40:59,932 --> 00:41:04,691
Do you really believe that
they got divorced because of a purse?
586
00:41:13,171 --> 00:41:16,600
Jiang Haitao helped me out.
I should go and thank him.
587
00:41:17,592 --> 00:41:19,960
Copy that. Any specific plans?
588
00:41:20,952 --> 00:41:23,960
Phone call, WeChat, coffee, or dinner?
589
00:41:25,971 --> 00:41:29,432
I don't know. I'm just telling you
in case you get jealous.
590
00:41:30,680 --> 00:41:31,256
Approved.
591
00:41:34,571 --> 00:41:38,936
Aren't you jealous?
Aren't you worried? Want to join us?
592
00:41:42,104 --> 00:41:44,344
I will give you
all the trust and freedom.
593
00:41:45,252 --> 00:41:47,672
After all, you are mine, for sure.
594
00:41:56,856 --> 00:41:57,944
What are you doing?
595
00:41:59,608 --> 00:42:00,812
Nothing much.
596
00:42:00,812 --> 00:42:02,412
I saw everything.
597
00:42:02,412 --> 00:42:04,440
Kiddo, there's nothing to see. Go play.
598
00:42:06,040 --> 00:42:07,608
I want a kiss, too.
599
00:42:08,600 --> 00:42:09,528
Alright. Kisses.
600
00:42:12,091 --> 00:42:15,608
Mom, I forgot to tell you something.
601
00:42:15,608 --> 00:42:16,691
What is it?
602
00:42:16,691 --> 00:42:19,032
I want you to perform a show with me.
603
00:42:19,608 --> 00:42:20,440
What show?
604
00:42:20,952 --> 00:42:22,392
Sleeping Beauty.
605
00:42:35,420 --> 00:42:38,108
(Little Sun Kindergarten)
606
00:42:40,316 --> 00:42:41,692
(Activity Room 3)
607
00:42:53,571 --> 00:42:54,932
Hello, Guo.
608
00:42:54,932 --> 00:42:56,056
Hello, Ke.
609
00:43:00,952 --> 00:43:01,592
Hello, Mr. Zhu.
610
00:43:01,592 --> 00:43:03,960
Hello, meet my wife, Gu Moli.
611
00:43:04,568 --> 00:43:05,432
This is Gao Xiajing.
612
00:43:06,168 --> 00:43:07,011
Hello.
613
00:43:07,011 --> 00:43:07,928
Nice to meet you again.
614
00:43:08,812 --> 00:43:09,732
Do you know each other?
615
00:43:10,732 --> 00:43:12,332
We live in the same neighborhood
616
00:43:12,332 --> 00:43:15,384
and both our kids come here.
We're bound to run into each other.
617
00:43:16,184 --> 00:43:18,392
Yeah, we see each other all the time.
618
00:43:19,416 --> 00:43:22,808
But I haven't seen you around
for quite a while.
619
00:43:23,372 --> 00:43:24,280
Business trip?
620
00:43:25,272 --> 00:43:26,584
You surely know a lot.
621
00:43:28,344 --> 00:43:29,208
See you in there.
622
00:43:43,279 --> 00:43:45,240
♪The reason for growth♪
623
00:43:45,240 --> 00:43:48,362
♪Cannot be easily guessed by anyone♪
624
00:43:50,863 --> 00:43:54,456
♪We always wish time could rewind♪
625
00:43:54,456 --> 00:43:57,272
♪With no setbacks♪
626
00:43:58,191 --> 00:44:00,920
♪What I got at first♪
627
00:44:02,098 --> 00:44:04,977
♪Can always be held in my hand♪
628
00:44:05,347 --> 00:44:07,498
♪Sweet moments♪
629
00:44:07,498 --> 00:44:12,286
♪Can never pass♪
630
00:44:13,285 --> 00:44:15,288
♪At the end of happiness♪
631
00:44:15,288 --> 00:44:18,437
♪There's always someone
reaching out first♪
632
00:44:20,847 --> 00:44:24,645
♪Always wanting
to achieve success first♪
633
00:44:24,645 --> 00:44:27,395
♪Before salvaging the relationship♪
634
00:44:27,395 --> 00:44:29,917
♪Behind the harsh criticism♪
635
00:44:29,917 --> 00:44:34,639
♪Is another kind of gentleness♪
636
00:44:35,442 --> 00:44:37,568
♪It's just not♪
637
00:44:37,639 --> 00:44:42,004
♪What I pictured♪
638
00:44:42,543 --> 00:44:44,846
♪No need to use letting go♪
639
00:44:44,846 --> 00:44:48,454
♪As proof of this love♪
640
00:44:49,871 --> 00:44:52,165
♪Give you enough freedom♪
641
00:44:52,165 --> 00:44:57,234
♪To satisfy your needs♪
642
00:44:57,234 --> 00:44:59,812
♪No need to use worries♪
643
00:44:59,812 --> 00:45:04,850
♪To express inner thoughts♪
644
00:45:04,865 --> 00:45:07,148
♪The tender courage♪
645
00:45:07,148 --> 00:45:11,151
♪Soothes wounds laced with salt♪
646
00:45:27,407 --> 00:45:29,754
♪No need to shout loudly♪
647
00:45:29,754 --> 00:45:33,720
♪As an excuse for deep love♪
648
00:45:34,959 --> 00:45:37,630
♪Genuine feelings♪
649
00:45:37,630 --> 00:45:42,080
♪Come from each other's gentleness♪
650
00:45:42,080 --> 00:45:44,777
♪No need to use tears♪
651
00:45:44,777 --> 00:45:49,838
♪To end the guilt of this moment♪
652
00:45:49,838 --> 00:45:52,232
♪The window is already filled with♪
653
00:45:52,655 --> 00:45:58,104
♪My reluctance to see you leave♪
46101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.