All language subtitles for simple days (10)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,884 --> 00:00:25,431 ♪I want to just lean on your shoulder like this♪ 2 00:00:26,500 --> 00:00:30,077 ♪Through the curtains♪ 3 00:00:30,077 --> 00:00:34,186 ♪Quietly admiring the arc light in the filter♪ 4 00:00:34,190 --> 00:00:39,518 ♪Just like our life♪ 5 00:00:41,648 --> 00:00:47,627 ♪We need to know how to adjust colors and lighting♪ 6 00:00:49,441 --> 00:00:52,720 ♪I want to hold your hands♪ 7 00:00:52,720 --> 00:00:56,106 ♪And stand by your side♪ 8 00:00:56,932 --> 00:01:00,423 ♪See through the lies in the world♪ 9 00:01:00,423 --> 00:01:04,428 ♪Tear down the walls obstructing our thoughts♪ 10 00:01:04,428 --> 00:01:09,840 ♪Just like our souls♪ 11 00:01:12,103 --> 00:01:18,309 ♪We need to know how to stay refreshed♪ 12 00:01:19,028 --> 00:01:21,648 ♪The streets are crowded♪ 13 00:01:21,648 --> 00:01:25,196 ♪Time rushes by♪ 14 00:01:26,404 --> 00:01:33,633 ♪Shadows dance in the streetlamp's cold light♪ 15 00:01:34,214 --> 00:01:38,703 ♪The story has just begun♪ 16 00:01:38,703 --> 00:01:42,249 ♪Our simple days are ahead♪ 17 00:01:42,249 --> 00:01:46,348 =Simple Days= 18 00:01:46,588 --> 00:01:49,208 =Episode 10= 19 00:01:49,500 --> 00:01:50,072 (Jungle of Art) 20 00:02:07,532 --> 00:02:08,771 Is this the Jungle of Art? 21 00:02:10,012 --> 00:02:11,132 Where is your editor-in-chief? 22 00:02:11,132 --> 00:02:13,331 He's out for business. 23 00:02:13,931 --> 00:02:14,651 Who are you? 24 00:02:14,651 --> 00:02:17,452 I'm their IT engineer. I fix their PCs. 25 00:02:19,771 --> 00:02:21,132 When will they come back? 26 00:02:21,132 --> 00:02:22,692 No idea. 27 00:02:22,692 --> 00:02:24,572 The editors don't have regular office hours. 28 00:02:25,331 --> 00:02:27,832 Try contacting him via the official account. 29 00:03:01,132 --> 00:03:02,412 You fixed it already? 30 00:03:03,572 --> 00:03:05,572 I need to check on something else. 31 00:03:07,852 --> 00:03:13,532 That was fast. You're the editor, aren't you? 32 00:03:13,532 --> 00:03:16,292 No, you've got it wrong. I'm an IT engineer. 33 00:03:16,292 --> 00:03:18,211 Yeah, go on pretending. 34 00:03:22,972 --> 00:03:24,692 You seem quite skilled at this. 35 00:03:24,692 --> 00:03:27,452 I'm not the first one who has come knocking, huh? 36 00:03:29,611 --> 00:03:33,532 Tell me, did you write that article "Young Woman Lures Married Painter"? 37 00:03:34,651 --> 00:03:37,852 Do you know what you've put those innocent people through? 38 00:03:38,931 --> 00:03:43,051 What do you mean? I don't get it. I didn't mention any names. 39 00:03:43,051 --> 00:03:44,572 You think the readers are fools? 40 00:03:45,452 --> 00:03:47,412 You were referring to Yan Li and his agent. 41 00:03:47,412 --> 00:03:50,812 That's what you said. We didn't say anything like that. 42 00:03:50,812 --> 00:03:53,371 We were just exposing the ugly truth about society. 43 00:03:57,091 --> 00:03:57,771 What? 44 00:03:57,771 --> 00:03:58,292 Wait. 45 00:03:58,292 --> 00:04:00,732 Ugly truth? How dare you? 46 00:04:00,732 --> 00:04:02,211 Calm down. 47 00:04:02,211 --> 00:04:03,736 Prove that I wrote it 48 00:04:03,736 --> 00:04:05,532 and that it was about them first, okay? 49 00:04:05,532 --> 00:04:06,771 We need evidence. 50 00:04:07,331 --> 00:04:10,611 How can you blame everything on me? Aren't there any laws? 51 00:04:12,651 --> 00:04:14,331 Leave me alone or I'll call the police. 52 00:04:36,452 --> 00:04:37,252 Moli. 53 00:04:38,651 --> 00:04:39,692 Why did you come? 54 00:04:40,531 --> 00:04:42,971 I just happened to pass by here after work. 55 00:04:43,572 --> 00:04:44,411 Can I help you? 56 00:04:49,132 --> 00:04:52,291 I saw that article insinuating that you're having an affair 57 00:04:52,291 --> 00:04:54,731 with Yan Li on the Jungle of Art. 58 00:04:55,492 --> 00:04:56,651 Do you need my help? 59 00:05:00,812 --> 00:05:04,932 Don't get me wrong. Yan Li is a good friend of mine. 60 00:05:04,932 --> 00:05:08,760 I will help him even if you're not involved. 61 00:05:10,731 --> 00:05:14,136 No, thank you. Yan Li is a signed artist of our gallery. 62 00:05:15,012 --> 00:05:17,560 Our legal department will handle it. 63 00:05:22,531 --> 00:05:24,856 To be honest, that's exactly why I'm here. 64 00:05:26,052 --> 00:05:27,531 Let me give you a heads-up. 65 00:05:28,492 --> 00:05:29,432 My experience tells me 66 00:05:30,091 --> 00:05:32,568 that your legal department is unlikely to take legal action 67 00:05:33,291 --> 00:05:36,088 due to concerns over the implications. 68 00:05:37,291 --> 00:05:38,252 But I will. 69 00:05:39,651 --> 00:05:43,452 Thanks for the reminder. As Yan Li's agent, 70 00:05:43,452 --> 00:05:45,572 I may encounter similar issues frequently. 71 00:05:46,651 --> 00:05:48,291 I must learn to deal with them. 72 00:06:21,091 --> 00:06:26,531 Moli, look. I got your new clothes. 73 00:06:26,531 --> 00:06:28,971 Pretty, huh? Do you like them? 74 00:06:29,572 --> 00:06:30,731 Not bad. 75 00:06:32,932 --> 00:06:35,851 Is there something troubling you at work? 76 00:06:42,052 --> 00:06:46,040 Listen, do you still remember Mr. Zhang from Ningbo? 77 00:06:47,172 --> 00:06:49,891 His son is also in Shanghai. 78 00:06:49,891 --> 00:06:52,172 He called your dad this morning. 79 00:06:52,172 --> 00:06:54,851 And he's coming for dinner tonight. 80 00:06:54,851 --> 00:06:58,132 Hurry up and take a shower. Put on a face mask. 81 00:06:58,132 --> 00:07:00,091 And change into the new clothes. 82 00:07:01,531 --> 00:07:03,971 Mom, it's been a long day. 83 00:07:03,971 --> 00:07:05,656 Do I have to dress up even after work? 84 00:07:16,651 --> 00:07:19,704 Mr. Zhang's son is still single, huh? 85 00:07:20,331 --> 00:07:25,651 What a coincidence. He's never married. He has a PhD degree in medicine. 86 00:07:25,651 --> 00:07:27,992 Mom, please don't set up dates for me, okay? 87 00:07:28,651 --> 00:07:31,891 That matchmaking site keeps sending me ads every day. 88 00:07:31,891 --> 00:07:35,492 It's so annoying. Did I say I want to get remarried? 89 00:07:35,492 --> 00:07:37,291 I know you don't for now. 90 00:07:37,291 --> 00:07:40,172 But it may be too late when you change your mind. 91 00:07:40,172 --> 00:07:43,960 Are you really going to waste your prime years just like that? 92 00:07:43,960 --> 00:07:46,252 I'm so worried about you. 93 00:07:46,252 --> 00:07:48,531 You wanted to intervene when I got married. 94 00:07:48,531 --> 00:07:50,264 And it's the same when I'm divorced. 95 00:07:52,252 --> 00:07:55,132 And why did you post that in the WeChat Moments 96 00:07:55,132 --> 00:07:56,600 and tag Ke's Grandma? 97 00:07:57,372 --> 00:08:00,536 Mom, can you stop causing me trouble? 98 00:08:01,891 --> 00:08:06,296 I'm causing you trouble? Ungrateful child! 99 00:08:06,851 --> 00:08:11,012 You think you can make it this far without my support? 100 00:08:11,012 --> 00:08:14,052 Why am I doing this? I'm trying to help. 101 00:08:14,052 --> 00:08:16,172 Fine! I am an idiot. 102 00:08:16,172 --> 00:08:17,932 I'm unable to do anything on my own. 103 00:08:17,932 --> 00:08:19,091 You did everything for me. 104 00:08:19,091 --> 00:08:21,812 Please, stop meddling in my affairs, okay? 105 00:08:21,812 --> 00:08:24,504 Moli, how can you talk to your mom like that? 106 00:08:26,612 --> 00:08:29,091 Well, I just did. I'm a grown woman. 107 00:08:29,091 --> 00:08:31,736 I'm free to marry, divorce, or date anyone. 108 00:08:33,932 --> 00:08:34,812 Listen to yourself. 109 00:08:38,052 --> 00:08:39,131 Where are you going? 110 00:08:39,131 --> 00:08:40,172 Liu's place. 111 00:08:46,892 --> 00:08:51,692 Don't be mad. She's just upset because of the divorce. 112 00:08:51,692 --> 00:08:52,824 Well, I'm also upset. 113 00:09:03,064 --> 00:09:05,436 (Young Woman Lures Married Painter) 114 00:09:11,480 --> 00:09:12,216 (Jungle of Art) 115 00:09:12,216 --> 00:09:15,196 (Famous painter YL signed with the "Young Woman" once they hit it off.) 116 00:09:27,292 --> 00:09:33,892 Jincao, why are you in a daze? 117 00:09:36,331 --> 00:09:39,452 I told you I'd wash it. 118 00:09:39,452 --> 00:09:44,892 Alright, let me do it. Tie this for me. 119 00:09:50,452 --> 00:09:54,851 Jincao, you're a man. 120 00:09:55,371 --> 00:09:57,080 A divorced man. 121 00:09:57,932 --> 00:10:01,011 You should stay alert for your safety out there. 122 00:10:01,731 --> 00:10:03,412 What are you talking about? 123 00:10:03,412 --> 00:10:05,292 My company covered my insurance. 124 00:10:05,292 --> 00:10:07,704 Ptui... Touch wood and say "ptui." 125 00:10:08,211 --> 00:10:08,772 Ptui. 126 00:10:09,371 --> 00:10:11,251 That's not what I mean. 127 00:10:11,251 --> 00:10:15,251 I'm saying that you should keep some distance from those mothers 128 00:10:15,251 --> 00:10:19,352 when you drop off and pick up your daughter. 129 00:10:20,011 --> 00:10:24,011 I got it. I'm paying attention. 130 00:10:24,011 --> 00:10:25,652 Are you sure? 131 00:10:25,652 --> 00:10:27,892 You know what, I heard people saying 132 00:10:27,892 --> 00:10:30,552 that a kid's father was very close 133 00:10:31,331 --> 00:10:33,812 with the mother of another child. 134 00:10:33,812 --> 00:10:35,172 They had an affair. 135 00:10:35,172 --> 00:10:37,532 And the wife beat the mistress to death, you know? 136 00:10:37,532 --> 00:10:38,968 Both families were destroyed. 137 00:10:39,611 --> 00:10:42,776 Grandma, who killed whom? 138 00:10:43,412 --> 00:10:44,892 Stop eavesdropping. 139 00:10:44,892 --> 00:10:47,160 It's between the adults. Keep playing. 140 00:11:01,932 --> 00:11:05,772 Why don't you tell Zhu Jincao about what Gao Xiajing has done? 141 00:11:05,772 --> 00:11:07,371 It would be pointless. 142 00:11:08,052 --> 00:11:10,872 Besides, Jincao is single now. 143 00:11:11,572 --> 00:11:13,496 Gao Xiajing is into him. 144 00:11:14,331 --> 00:11:18,648 Who knows? She may not be the only one. 145 00:11:19,172 --> 00:11:20,216 Can I handle them all? 146 00:11:21,172 --> 00:11:23,371 I can't stay around him 147 00:11:23,371 --> 00:11:25,892 and watch him 24 hours a day. 148 00:11:26,491 --> 00:11:31,032 Besides, I'm his ex-wife. I'm not in a position to say anything. 149 00:11:33,452 --> 00:11:37,848 So, you want to test him with this incident? 150 00:11:39,292 --> 00:11:40,952 I have faith in our relationship. 151 00:11:41,851 --> 00:11:43,544 You watched the dashcam recording. 152 00:11:45,211 --> 00:11:48,888 But Gao Xiajing keeps calling me the "ex-wife". 153 00:11:49,491 --> 00:11:50,616 It bothers me a lot. 154 00:11:51,692 --> 00:11:52,792 She's doing it on purpose. 155 00:11:55,452 --> 00:11:58,776 A persistent pursuer imposes a serious threat. 156 00:11:59,692 --> 00:12:01,251 You better be careful. 157 00:12:02,011 --> 00:12:03,192 What do you mean? 158 00:12:03,731 --> 00:12:05,784 What if, I mean, 159 00:12:06,532 --> 00:12:08,971 what if Zhu Jincao fails the test? 160 00:12:08,971 --> 00:12:12,888 Ptui, doomsayer. Jincao is still fond of me. 161 00:12:13,652 --> 00:12:14,731 He won't change. 162 00:12:14,731 --> 00:12:17,331 Ptui, I hope so. 163 00:12:18,532 --> 00:12:22,040 Anyway, call me if she ever comes knocking. 164 00:12:23,052 --> 00:12:24,120 I can't do much. 165 00:12:24,652 --> 00:12:28,532 But I can at least beat her up for my bestie. 166 00:12:28,532 --> 00:12:29,812 Alright, I know you're fierce. 167 00:12:29,812 --> 00:12:31,896 Enough about me. What about you? 168 00:12:33,251 --> 00:12:35,704 Who did you meet after I picked the outfit for you? 169 00:12:36,692 --> 00:12:41,464 Nobody, just a very difficult and picky business partner. 170 00:12:42,652 --> 00:12:44,652 I handled it well. 171 00:12:44,652 --> 00:12:46,011 I don't buy it. 172 00:13:11,692 --> 00:13:12,412 Mom? 173 00:13:13,251 --> 00:13:15,292 Why did you come back? 174 00:13:15,292 --> 00:13:16,932 Why are you drinking alone? 175 00:13:19,052 --> 00:13:22,008 I'm drowning my sorrows with wine. 176 00:13:32,812 --> 00:13:34,371 Are you still mad at me? 177 00:13:34,371 --> 00:13:38,851 I dare not. I'm just an old witch. 178 00:13:38,851 --> 00:13:42,264 I cross the line. I meddle in my daughter's life. 179 00:13:42,772 --> 00:13:45,371 It's you who should be mad. 180 00:13:46,971 --> 00:13:50,412 Mom, please don't be so passive-aggressive, okay? 181 00:13:50,412 --> 00:13:51,736 Am I? 182 00:14:05,572 --> 00:14:07,211 I'm sorry. 183 00:14:11,851 --> 00:14:13,131 I'll punish myself with a drink. 184 00:14:22,264 --> 00:14:23,576 Mom, let me tell you something. 185 00:14:26,572 --> 00:14:29,331 I had a cat when I was in college. 186 00:14:30,011 --> 00:14:33,688 It was one of those virus-infected cats that'd die within a week. 187 00:14:34,251 --> 00:14:37,944 It stopped eating and drinking and got sick within a few days. 188 00:14:38,932 --> 00:14:41,052 My first reaction was to go to Liu. 189 00:14:42,131 --> 00:14:45,944 Liu took the cat to the pet hospital for treatment. 190 00:14:47,052 --> 00:14:50,360 I was like, "She's so capable. Thank goodness, I have her." 191 00:14:50,932 --> 00:14:53,491 Of course, Liu is capable. 192 00:14:54,331 --> 00:14:57,016 I'd be relieved if you could be half as capable. 193 00:14:57,692 --> 00:14:59,256 That cat still died. 194 00:15:01,172 --> 00:15:02,932 I asked Liu what to do. 195 00:15:03,772 --> 00:15:06,131 But she lashed out at me. 196 00:15:06,692 --> 00:15:11,172 She said, "You are an adult. This is your cat." 197 00:15:11,172 --> 00:15:13,112 "You didn't take care of it. It's dead." 198 00:15:13,892 --> 00:15:17,611 "Bury it, cremate it, or throw it in the trash. It's up to you." 199 00:15:17,611 --> 00:15:19,224 "To put it bluntly," 200 00:15:19,224 --> 00:15:22,251 "there will be things much more serious in your life." 201 00:15:22,251 --> 00:15:24,371 "Are you going to rely on others forever?" 202 00:15:32,011 --> 00:15:35,544 (I'm a lazy man, and everything's about being economical.) 203 00:15:36,251 --> 00:15:38,052 (I'm too bored to invest time and energy) 204 00:15:38,052 --> 00:15:39,892 (in those meaningless people and things.) 205 00:15:39,892 --> 00:15:42,251 (My brother is definitely top-tier in this regard.) 206 00:15:42,251 --> 00:15:45,052 (No savings. No properties. No marriage. No kids.) 207 00:15:45,052 --> 00:15:47,371 (He's going to live with any strings attached.) 208 00:15:47,371 --> 00:15:48,812 That's his ideology. 209 00:15:49,812 --> 00:15:53,572 Hello everyone. I'm the keynote speaker Wang Lingxiao. 210 00:15:57,091 --> 00:15:58,104 I later found out 211 00:15:59,292 --> 00:16:02,908 that it was the commemoration day of her mother's death. 212 00:16:03,851 --> 00:16:08,331 I bought tools and buried the cat in the woods of the school. 213 00:16:08,331 --> 00:16:10,292 Then I apologized to Liu. 214 00:16:11,292 --> 00:16:16,251 Mom, you see, I've always been a willful 215 00:16:16,251 --> 00:16:19,052 and irresponsible girl who only wants to be taken care of. 216 00:16:21,892 --> 00:16:25,052 You're lucky because you have me. 217 00:16:26,611 --> 00:16:33,464 Mom, I'm sorry. I shouldn't have yelled at you today. 218 00:16:34,851 --> 00:16:38,371 I still haven't grown up after all these years. 219 00:16:38,371 --> 00:16:41,371 I rely on you when there's a problem and complain that 220 00:16:41,892 --> 00:16:43,692 you're smothering when I don't need you. 221 00:16:46,292 --> 00:16:49,731 I'm not filial, sorry. 222 00:16:50,412 --> 00:16:52,851 Don't. Don't be like this. 223 00:16:52,851 --> 00:16:56,692 I can't cope with it. I'm not used to it at all. 224 00:16:57,292 --> 00:17:00,052 We are a family. Don't speak as if we're strangers. 225 00:17:00,052 --> 00:17:06,328 It's more than natural for your dad and me to love you. 226 00:17:09,571 --> 00:17:12,952 So will you meet Mr. Zhang's son tomorrow? 227 00:17:13,692 --> 00:17:14,771 No. 228 00:17:15,372 --> 00:17:18,211 Willful. Ungrateful. 229 00:17:18,211 --> 00:17:21,816 Yulan, Moli has made her point clear. 230 00:17:22,452 --> 00:17:25,771 I think we should respect that. 231 00:17:26,692 --> 00:17:30,132 Let go. Just let go. 232 00:17:31,372 --> 00:17:35,224 Fine, I'll let go and shut up, okay? 233 00:17:37,892 --> 00:17:39,452 Thank you, Mr. Gu. 234 00:17:39,452 --> 00:17:44,771 Have the white fungus and lotus seed soup and rest early. 235 00:17:46,612 --> 00:17:48,412 Yulan, come on. Cheers. 236 00:17:50,692 --> 00:17:56,132 "Cheers?" Gu, you're going all Western-style. 237 00:18:02,132 --> 00:18:05,211 So the moment I read the article you wrote, 238 00:18:05,211 --> 00:18:07,480 I knew that the Young Woman was Gu Moli. 239 00:18:08,332 --> 00:18:10,971 She is my ex-girlfriend. I know her very well. 240 00:18:10,971 --> 00:18:15,672 Hold on, handsome. Who's Gu Moli? 241 00:18:16,372 --> 00:18:19,452 I don't know her. Let's talk about the Young Woman. 242 00:18:21,491 --> 00:18:22,932 No real names here, huh? 243 00:18:22,932 --> 00:18:23,992 To avoid risks. 244 00:18:24,731 --> 00:18:28,984 Chief Editor Fan Fan, why are you so secretive about the informant? 245 00:18:29,531 --> 00:18:31,652 It's between us. Is it necessary? 246 00:18:31,652 --> 00:18:34,776 You have no idea. Safety comes first. 247 00:18:35,372 --> 00:18:37,496 That's why we have to use codenames. 248 00:18:38,251 --> 00:18:40,132 Between you and me, 249 00:18:40,132 --> 00:18:43,452 I was referring to Yan Li and your ex-girlfriend Gu Moli. 250 00:18:43,452 --> 00:18:45,496 The readers recognize them at a glance. 251 00:18:46,332 --> 00:18:48,792 That's enough. Otherwise, there's trouble. 252 00:18:50,051 --> 00:18:51,452 I don't know who gave me the tips 253 00:18:51,452 --> 00:18:54,808 on the two articles I wrote before. Neither do I want to verify the tips. 254 00:18:55,332 --> 00:18:58,296 What if I look into it and it turns out to be false? 255 00:18:58,932 --> 00:19:00,771 It's just some anecdotes. 256 00:19:00,771 --> 00:19:03,000 The readers love it, so let's write it. 257 00:19:04,251 --> 00:19:05,132 Understood. 258 00:19:06,332 --> 00:19:11,491 By the way, Chief Editor Fan Fan, do those informants 259 00:19:11,491 --> 00:19:14,200 get a fee for the tips? 260 00:19:16,731 --> 00:19:20,932 Yeah, we listed the prices. But as you can see, 261 00:19:20,932 --> 00:19:23,544 our public account makes little income. 262 00:19:24,892 --> 00:19:26,491 But this article 263 00:19:26,491 --> 00:19:29,240 gained some attention because Yan Li was quite known. 264 00:19:29,771 --> 00:19:33,208 Listen, I'll give you a 10% kickback 265 00:19:34,092 --> 00:19:37,172 on the advertising fee, which is at least five grand. 266 00:19:38,092 --> 00:19:39,412 It's more than that. 267 00:19:40,692 --> 00:19:43,832 You put three or four advertising links per article 268 00:19:44,612 --> 00:19:46,692 and make millions with your account. 269 00:19:46,692 --> 00:19:48,664 The informants should get 100 to 200 grands. 270 00:19:49,612 --> 00:19:52,132 Lawyer Jiang, did you manage to gather evidence? 271 00:19:52,132 --> 00:19:52,892 Absolutely. 272 00:19:53,852 --> 00:19:55,692 Oh right, I forgot to introduce myself. 273 00:19:55,692 --> 00:19:59,132 I'm Jiang Haitao, a partner at Zhiheng Law Firm. 274 00:20:00,491 --> 00:20:03,692 Chief Editor Fan Fan, you just admitted 275 00:20:03,692 --> 00:20:05,971 that the "Young Woman" 276 00:20:05,971 --> 00:20:08,932 in the article you wrote was referring to Gu Moli. 277 00:20:08,932 --> 00:20:11,971 And YL in the article refers to Yan Li. 278 00:20:11,971 --> 00:20:16,491 The article is slander based on anonymous and unverified tips. 279 00:20:16,491 --> 00:20:21,336 Moreover, this article helped you profit from advertising fees. 280 00:20:22,612 --> 00:20:24,172 Do you confirm? 281 00:20:27,172 --> 00:20:28,132 Well... 282 00:20:28,132 --> 00:20:31,531 Of course, just in case you forget what you've said, 283 00:20:31,531 --> 00:20:34,904 I've recorded our conversation. 284 00:20:41,132 --> 00:20:42,692 Let me introduce myself as well. 285 00:20:42,692 --> 00:20:45,612 I am Gu Moli's husband. My name is Zhu Jincao. 286 00:20:45,612 --> 00:20:48,824 Can you tell us who tipped you off now? 287 00:20:49,332 --> 00:20:51,652 You know the consequences. So tell us. 288 00:21:03,531 --> 00:21:06,456 Lawyer Jiang, it's a waste of time. Let's call the police. 289 00:21:07,051 --> 00:21:07,971 Okay. 290 00:21:07,971 --> 00:21:08,531 What? 291 00:21:08,531 --> 00:21:10,932 Oh right, judging from the traffic 292 00:21:10,932 --> 00:21:13,132 of your public account 293 00:21:13,132 --> 00:21:14,892 and the advertising fees you've collected, 294 00:21:14,892 --> 00:21:17,112 we can claim at least a million as compensation. 295 00:21:17,731 --> 00:21:20,760 I'm... I'm sorry. Please forgive me. 296 00:21:21,852 --> 00:21:23,172 I'm running 297 00:21:23,172 --> 00:21:26,132 this public account all by myself. 298 00:21:26,132 --> 00:21:28,571 I can't afford that amount of compensation. 299 00:21:29,372 --> 00:21:31,448 I'm wearing cheap clothes. 300 00:21:32,372 --> 00:21:33,560 I'm using old laptops. 301 00:21:34,291 --> 00:21:36,984 I rent someone else's storage room for my office. 302 00:21:37,731 --> 00:21:41,496 Can we settle this privately? Let's reconcile. 303 00:21:42,488 --> 00:21:44,664 Tell me. Who tipped you off? 304 00:21:50,692 --> 00:21:54,328 Jincao, Moli doesn't know that I'd come here. 305 00:21:55,211 --> 00:21:56,536 Yan Li is also my friend. 306 00:21:57,332 --> 00:21:59,864 I would do this for him, anyway. 307 00:22:01,652 --> 00:22:04,696 I understand. Thank you, anyway. 308 00:22:06,291 --> 00:22:11,571 Right, the evidence is in the watch. 309 00:22:11,571 --> 00:22:12,811 Give it to Moli. 310 00:22:13,892 --> 00:22:16,184 Their legal department should handle it well. 311 00:22:17,132 --> 00:22:19,192 Okay, thank you. I'll give it back to you. 312 00:22:19,892 --> 00:22:21,771 No worries. Don't get me wrong. 313 00:22:22,291 --> 00:22:25,080 Moli is nothing but a precious old friend to me now. 314 00:22:27,692 --> 00:22:29,560 I just didn't expect that 315 00:22:29,560 --> 00:22:34,372 she'd still be so sincere after all these years. This is rare. 316 00:22:35,892 --> 00:22:37,656 You don't need to explain. I trust her. 317 00:22:38,491 --> 00:22:40,491 I was young and reckless. 318 00:22:41,571 --> 00:22:44,856 I still regret making a scene at your wedding. 319 00:22:46,811 --> 00:22:48,491 It's been so many years. 320 00:22:48,491 --> 00:22:50,412 Just forget it. See you around. 321 00:23:03,228 --> 00:23:04,476 (24-Hour Internet Cafe) 322 00:23:09,980 --> 00:23:11,676 (Theme Game: Cosplay Night) 323 00:23:14,332 --> 00:23:15,480 (Wangyu E-Sports) 324 00:23:18,876 --> 00:23:22,460 (8 Hours of Unlimited Gaming, One Free Drink) 325 00:23:46,372 --> 00:23:47,372 You are Fan Fan? 326 00:23:47,372 --> 00:23:48,376 Yeah, that's me. 327 00:23:49,251 --> 00:23:50,332 Why are you here? 328 00:23:50,332 --> 00:23:52,792 I've come to apologize to you. 329 00:23:57,692 --> 00:23:58,412 Have a seat. 330 00:24:03,771 --> 00:24:06,372 I'm really sorry about the harm 331 00:24:06,372 --> 00:24:10,211 I've done to you and Mr. Yan with my article. 332 00:24:10,852 --> 00:24:14,104 Please be magnanimous and forgive me. 333 00:24:14,852 --> 00:24:16,692 I've deleted the article. 334 00:24:16,692 --> 00:24:19,531 If you and Mr. Yan think it's necessary, 335 00:24:19,531 --> 00:24:22,372 I can post my apology on my public account. 336 00:24:23,132 --> 00:24:25,332 But based on my experience, 337 00:24:25,332 --> 00:24:28,536 that may trigger another round of heated discussion. 338 00:24:29,612 --> 00:24:31,416 I don't think you'd want to see that. 339 00:24:32,372 --> 00:24:34,296 As for a lawsuit... 340 00:24:35,051 --> 00:24:38,808 Honestly, the public account has less than ten thousand in cash. 341 00:24:39,452 --> 00:24:41,912 My savings are less than five thousand. 342 00:24:42,531 --> 00:24:44,536 It's not worth your attention. 343 00:24:45,531 --> 00:24:47,571 What a sincere apology. 344 00:24:48,251 --> 00:24:49,932 You ruled out all the possibilities. 345 00:24:50,491 --> 00:24:53,720 So I have no other choice but to accept your verbal apology, right? 346 00:24:54,731 --> 00:24:58,692 I can offer you all my money, which is fifteen thousand. 347 00:24:58,692 --> 00:25:02,291 It's not about the money. Let me inform you about the law. 348 00:25:03,652 --> 00:25:06,104 Spreading rumors and slandering others, 349 00:25:06,612 --> 00:25:09,251 especially when done for economic gain, 350 00:25:09,251 --> 00:25:10,648 could get you sentenced 351 00:25:11,652 --> 00:25:14,360 to three years in prison in addition to a financial penalty. 352 00:25:14,892 --> 00:25:16,344 I'll be put in prison? 353 00:25:16,971 --> 00:25:20,760 I'm just a poor writer who makes a living by writing articles. 354 00:25:21,372 --> 00:25:22,840 Mr. Yan is a known painter. 355 00:25:22,840 --> 00:25:24,540 Does he have to corner me? 356 00:25:25,372 --> 00:25:31,992 You know, I've been a self-media writer ever since I graduated from college. 357 00:25:33,211 --> 00:25:34,731 I hardly made any money. 358 00:25:34,731 --> 00:25:37,211 I'm still sharing a semi-basement with others. 359 00:25:37,892 --> 00:25:40,152 I beg you. Please let me off this time. 360 00:25:42,011 --> 00:25:43,928 I've read your articles. 361 00:25:45,452 --> 00:25:49,971 To be honest, the art reviews you wrote in the first place 362 00:25:49,971 --> 00:25:51,372 were quite good. 363 00:25:52,571 --> 00:25:56,760 Clear viewpoints. Witty expression. Easy to understand. 364 00:25:58,612 --> 00:26:00,531 But why did you suddenly give up 365 00:26:00,531 --> 00:26:04,892 and start writing those sensational gossip articles? 366 00:26:06,852 --> 00:26:09,592 You've read those articles of mine? 367 00:26:12,051 --> 00:26:13,240 And you liked them? 368 00:26:17,372 --> 00:26:20,092 But I can't make a living like that. 369 00:26:20,731 --> 00:26:24,571 At my hardest times, I had instant noodles for a month. 370 00:26:24,571 --> 00:26:26,328 One pack would be my daily ration. 371 00:26:27,852 --> 00:26:29,011 I began to write 372 00:26:29,692 --> 00:26:33,144 eye-catching gossip about the art world to survive. 373 00:26:34,092 --> 00:26:35,771 Those shameless articles. 374 00:26:36,811 --> 00:26:38,232 I also felt ashamed 375 00:26:38,232 --> 00:26:39,932 and struggled at first. 376 00:26:42,211 --> 00:26:45,720 But then I gave in to reality. 377 00:26:47,571 --> 00:26:49,372 Enough, stop playing the victim. 378 00:26:50,211 --> 00:26:53,816 You shouldn't have broken the law no matter what. 379 00:26:59,092 --> 00:27:02,904 I can give you a chance if you're honestly repenting. 380 00:27:03,491 --> 00:27:06,011 Thank you. I really appreciate it. 381 00:27:13,291 --> 00:27:15,412 Sis, let's go play frisbee this weekend. 382 00:27:15,412 --> 00:27:17,656 No way, you know I hate sports. 383 00:27:18,412 --> 00:27:20,211 Frisbee is for kids. 384 00:27:21,491 --> 00:27:23,892 Did you train the Border Collie... 385 00:27:23,892 --> 00:27:24,971 Miss Shen Liuliu. 386 00:27:33,852 --> 00:27:38,452 Please allow a handsome gentleman, me, to dedicate a famous tune to you 387 00:27:38,452 --> 00:27:41,496 to express my admiration for you at this very moment. 388 00:27:42,692 --> 00:27:44,172 What's going on? 389 00:27:59,652 --> 00:28:02,291 ♪Take you to solve the mysteries♪ 390 00:28:02,291 --> 00:28:05,092 ♪To search for the end of the breeze and the rainbow♪ 391 00:28:06,452 --> 00:28:08,971 ♪Life is magical only with your presence♪ 392 00:28:08,971 --> 00:28:11,416 ♪But I have a secret plan for you♪ 393 00:28:11,416 --> 00:28:14,531 ♪Be my good girl. Don't go too fast♪ 394 00:28:14,531 --> 00:28:17,771 ♪Treat me like Wi-Fi, lingering by your side♪ 395 00:28:17,771 --> 00:28:20,892 ♪Oh my good girl, my good girl♪ 396 00:28:20,892 --> 00:28:24,332 ♪Patting your head, unable to say goodbye♪ 397 00:28:24,332 --> 00:28:27,491 ♪Be my good girl. Don't go too fast♪ 398 00:28:27,491 --> 00:28:30,811 ♪Treat me like Wi-Fi, lingering by your side♪ 399 00:28:30,811 --> 00:28:34,132 ♪Oh my good girl, my good girl♪ 400 00:28:34,132 --> 00:28:37,811 ♪Patting your head, unable to say goodbye♪ 401 00:28:38,692 --> 00:28:41,251 Stop filming. 402 00:28:44,692 --> 00:28:47,332 Liu... Wait... 403 00:28:48,051 --> 00:28:49,211 I'm not done. 404 00:28:52,731 --> 00:28:56,092 Go back. They're rehearsing for the team-building show. 405 00:28:56,092 --> 00:28:57,304 Get going. It's over. 406 00:28:57,304 --> 00:28:58,616 Can you turn it off? 407 00:28:58,616 --> 00:29:00,412 Hurry up, let's go. 408 00:29:00,412 --> 00:29:01,912 It's for the vibe. 409 00:29:01,912 --> 00:29:02,520 Get going. 410 00:29:11,172 --> 00:29:13,432 Liu, I'm not asking you to say yes right now. 411 00:29:14,332 --> 00:29:16,952 I just want your permission for me to pursue you. 412 00:29:18,852 --> 00:29:24,088 Huang Qianniu, stop making a scene. Aren't you ashamed? 413 00:29:26,971 --> 00:29:29,464 Love is sacred, and I'm serious about it. 414 00:29:30,132 --> 00:29:31,452 Why should I feel ashamed? 415 00:29:31,452 --> 00:29:35,544 I'm also serious when I say that I don't like you. 416 00:29:37,011 --> 00:29:39,051 If you keep doing this, 417 00:29:39,051 --> 00:29:43,032 I assure you we won't meet again. Understand? 418 00:29:55,051 --> 00:29:57,132 What did I do wrong? 419 00:30:06,092 --> 00:30:10,328 Moli, I read the first review Fan Fan wrote for Yan Li. 420 00:30:11,051 --> 00:30:13,144 It's high quality. People love it. 421 00:30:14,011 --> 00:30:17,971 What's the point of injuring the enemy if you also suffer damage? 422 00:30:18,612 --> 00:30:21,412 Making good use of resources for a win-win 423 00:30:21,412 --> 00:30:23,320 is what a good agent should do. 424 00:30:24,132 --> 00:30:27,288 Mi Na, this is how you look at the big picture. 425 00:30:28,971 --> 00:30:30,811 It's all about interest. 426 00:30:30,811 --> 00:30:33,560 She acted like she'd seek justice at all costs. 427 00:30:34,332 --> 00:30:36,531 But she chose profit over justice in the end. 428 00:30:36,531 --> 00:30:37,932 Mi Na, watch your attitude. 429 00:30:39,692 --> 00:30:41,432 Mi Na, let's talk about you. 430 00:30:42,172 --> 00:30:45,016 I let Fan Fan off but I'm getting even with you. 431 00:30:51,291 --> 00:30:53,251 Mr. Chen, check it out. 432 00:30:55,771 --> 00:30:57,811 (There's been a huge gossip) 433 00:30:57,811 --> 00:31:00,251 (in our industry these days.) 434 00:31:00,251 --> 00:31:02,251 (I don't know if you've heard of it.) 435 00:31:02,771 --> 00:31:06,051 (A divorced female agent surnamed G is said to be having an affair) 436 00:31:06,051 --> 00:31:09,211 (with a well-known male painter surnamed Y.) 437 00:31:09,211 --> 00:31:10,652 (This scandal...) 438 00:31:10,652 --> 00:31:11,852 What is this? 439 00:31:11,852 --> 00:31:14,571 (stirred up heated discussion.) 440 00:31:14,571 --> 00:31:18,452 (Coincidentally, this female agent got involved with) 441 00:31:18,452 --> 00:31:21,332 (this male painter right after her divorce.) 442 00:31:21,332 --> 00:31:24,172 (They even displayed intimate behavior) 443 00:31:24,172 --> 00:31:25,932 (in public.) 444 00:31:25,932 --> 00:31:30,132 (Such a coincidence makes people speculate) 445 00:31:30,132 --> 00:31:31,971 (whether this female agent) 446 00:31:31,971 --> 00:31:36,132 (got divorced due to some inappropriate behavior.) 447 00:31:37,531 --> 00:31:39,932 (She is also known as a goal-driven agent) 448 00:31:39,932 --> 00:31:42,332 (with low moral standards within the circle.) 449 00:31:42,332 --> 00:31:44,811 Mr. Chen, I am Yan Li's agent. 450 00:31:45,332 --> 00:31:50,531 From now on, no one shall intervene in matters concerning him. 451 00:31:53,132 --> 00:31:56,491 Did you hear that? I agree with Moli. 452 00:31:56,491 --> 00:31:57,811 Enough with your tricks. 453 00:32:02,852 --> 00:32:04,892 Let's keep it to ourselves. 454 00:32:05,491 --> 00:32:07,692 You know, unity matters the most. 455 00:32:11,932 --> 00:32:13,811 Take care. See you tomorrow. 456 00:32:22,971 --> 00:32:25,144 You made a video and showed your face. 457 00:32:25,692 --> 00:32:27,736 I've never seen someone as stupid as you. 458 00:32:35,692 --> 00:32:37,211 A lowly mistake. 459 00:32:45,612 --> 00:32:47,092 Miss Shen, please wait. 460 00:32:54,620 --> 00:32:55,996 (Certificate of Honor) 461 00:33:08,892 --> 00:33:11,811 Miss Shen, sorry I kept you waiting. 462 00:33:11,811 --> 00:33:13,092 Want a cup of coffee? 463 00:33:13,092 --> 00:33:13,811 Thank you. 464 00:33:13,811 --> 00:33:14,968 Just a second. 465 00:33:15,896 --> 00:33:17,208 Let's talk outside. 466 00:33:17,656 --> 00:33:18,652 Okay. 467 00:33:23,892 --> 00:33:24,824 It's about business? 468 00:33:25,336 --> 00:33:27,832 Yeah, the forum went exceptionally well last time. 469 00:33:28,652 --> 00:33:31,992 Our boss would like you to be a regular guest speaker. 470 00:33:36,251 --> 00:33:39,800 Sorry, I'm more of a writer and I don't enjoy 471 00:33:40,412 --> 00:33:41,652 showing up in public. 472 00:33:41,652 --> 00:33:43,092 Please don't rush to say no. 473 00:33:44,571 --> 00:33:49,016 Take a look at what we're offering. The payment is quite handsome. 474 00:33:50,011 --> 00:33:53,092 Miss Shen, we are like friends now. 475 00:33:53,092 --> 00:33:56,376 You know I didn't plan to give that speech last time. 476 00:33:57,251 --> 00:34:01,144 I'm very awkward and I can be very stubborn about certain things. 477 00:34:02,412 --> 00:34:03,652 Unfortunately, I have to 478 00:34:03,652 --> 00:34:06,520 flaunt my knowledge to make a living. 479 00:34:07,412 --> 00:34:10,584 Too much exposure will damage my image. 480 00:34:11,091 --> 00:34:14,520 To put it plainly, I like money, but I'm not greedy. 481 00:34:16,412 --> 00:34:18,812 The most important thing about investing 482 00:34:18,812 --> 00:34:22,812 is to delay one's gratification to achieve the highest benefit. 483 00:34:22,812 --> 00:34:25,912 So you're just not interested in our company. 484 00:34:26,491 --> 00:34:31,491 No, that's not what I mean. Maybe it's not the right time. 485 00:34:31,491 --> 00:34:35,131 Maybe we can work together some other time. 486 00:34:35,131 --> 00:34:39,611 Time waits for no one. You said that we were friends. 487 00:34:39,611 --> 00:34:43,812 Could you please consider it for the sake of our friendship? 488 00:34:43,812 --> 00:34:47,032 A friend certainly wouldn't put me in a difficult position. 489 00:34:48,732 --> 00:34:54,104 Okay, I really appreciate your help last time. 490 00:34:55,320 --> 00:35:00,611 I got you a gift. Here you are. 491 00:35:00,611 --> 00:35:01,531 Well... 492 00:35:03,051 --> 00:35:03,971 Open it. 493 00:35:05,812 --> 00:35:07,544 That's so kind of you. 494 00:35:10,812 --> 00:35:12,312 (Year of the Rabbit Commemorative Coin Set) 495 00:35:17,091 --> 00:35:18,840 Is there a story behind this? 496 00:35:19,491 --> 00:35:21,272 As you said in your speech, 497 00:35:22,011 --> 00:35:24,664 one must make the right choices in life. 498 00:35:26,611 --> 00:35:28,088 A coin has its heads and tails, 499 00:35:28,651 --> 00:35:31,704 just as life has its A side and B side. 500 00:35:32,412 --> 00:35:36,696 Life is never as simple as choosing from A and B. 501 00:35:38,412 --> 00:35:41,212 I believe we must strive for 502 00:35:41,212 --> 00:35:44,611 what we want while going with the flow. 503 00:35:45,131 --> 00:35:48,892 Delaying one's gratification is definitely the right choice. 504 00:35:48,892 --> 00:35:52,824 But it may cost us much happiness if we overdo it. 505 00:35:57,691 --> 00:35:58,452 Thank you. 506 00:36:02,651 --> 00:36:06,171 We're off work early today. Get some rest. Don't stay up late. 507 00:36:06,171 --> 00:36:09,011 We'll have to work overtime for a week straight. 508 00:36:09,011 --> 00:36:10,252 Be prepared. 509 00:36:10,252 --> 00:36:12,051 Okay, Mr. Zhu. 510 00:36:14,776 --> 00:36:15,352 Hello, Mrs. Zhu. 511 00:36:15,352 --> 00:36:16,011 Hello, Mrs. Zhu. 512 00:36:16,011 --> 00:36:16,772 Bye. 513 00:36:23,892 --> 00:36:24,892 How come you're here? 514 00:36:25,452 --> 00:36:28,171 You've worked hard. I'm picking you up from work. 515 00:36:34,892 --> 00:36:36,792 Thank you for securing the evidence 516 00:36:37,332 --> 00:36:39,128 and finding the informant. 517 00:36:40,571 --> 00:36:44,051 Mi Na is such a fool. She had no idea 518 00:36:44,051 --> 00:36:47,491 that the game promotion board in the background gave her away. 519 00:36:47,491 --> 00:36:50,372 There is only one internet cafe for game release 520 00:36:50,372 --> 00:36:51,452 and role-playing. 521 00:36:52,091 --> 00:36:53,691 I checked the surveillance, 522 00:36:53,691 --> 00:36:55,932 checked the visitors, 523 00:36:55,932 --> 00:36:58,051 and confirmed that it was her. 524 00:36:58,971 --> 00:37:00,504 She's both foolish and persistent. 525 00:37:01,412 --> 00:37:04,131 She made a video and showed her face 526 00:37:04,131 --> 00:37:06,168 to make people buy her story. 527 00:37:06,812 --> 00:37:07,971 She had no idea 528 00:37:07,971 --> 00:37:11,064 that Fan Fan didn't care about the authenticity of the video. 529 00:37:11,852 --> 00:37:13,336 But it was good for us. 530 00:37:13,336 --> 00:37:15,332 If it was just textual tip-offs, 531 00:37:15,332 --> 00:37:17,491 we couldn't have pinpointed her. 532 00:37:18,531 --> 00:37:20,892 I was almost sure it was her 533 00:37:21,531 --> 00:37:23,448 before we gathered any evidence. 534 00:37:24,171 --> 00:37:26,712 Actually, Jiang Haitao helped me with that. 535 00:37:33,691 --> 00:37:36,312 He said he did it to help Yan Li, 536 00:37:36,971 --> 00:37:40,051 but I know he did it mainly for you. 537 00:37:42,571 --> 00:37:43,772 I'm not jealous. 538 00:37:46,531 --> 00:37:48,812 Alright, I am. I confess. 539 00:37:51,571 --> 00:37:53,571 Honey, I do trust you, but 540 00:37:53,571 --> 00:37:55,736 every time I think about your history... 541 00:37:56,491 --> 00:37:59,372 He's still so cool. He's still single. 542 00:37:59,372 --> 00:38:01,091 He's willing to stand up for you. 543 00:38:02,091 --> 00:38:03,491 And we're divorced now. 544 00:38:03,491 --> 00:38:06,571 I'm worried every time I think about these things. 545 00:38:07,812 --> 00:38:09,372 And I've been contemplating 546 00:38:10,292 --> 00:38:13,272 if our divorce was the right choice. 547 00:38:19,452 --> 00:38:21,051 You're so cute. 548 00:38:22,212 --> 00:38:25,491 We will adhere to the vow we made at the time of our divorce. 549 00:38:25,491 --> 00:38:26,971 We will love each other forever. 550 00:38:27,491 --> 00:38:28,452 Forever. 551 00:38:38,852 --> 00:38:44,011 Divorce brings out all the good, the evil, the beauty, and the ugliness 552 00:38:44,011 --> 00:38:45,971 of human nature. 553 00:38:46,852 --> 00:38:48,651 Fortunately, I was prepared. 554 00:38:49,212 --> 00:38:51,971 When there's a challenge, overcome it. 555 00:38:52,651 --> 00:38:54,776 When there's a problem, solve it. 556 00:38:55,491 --> 00:38:58,168 Take it as a pleasant surprise in life. 557 00:39:00,212 --> 00:39:03,576 But there's something that scares me. 558 00:39:04,691 --> 00:39:07,611 We solved one problem after another. 559 00:39:07,611 --> 00:39:09,011 And I suddenly realized 560 00:39:09,011 --> 00:39:13,091 that we were deviating more and more from the designed path. 561 00:39:13,091 --> 00:39:15,292 Our goal became increasingly hard to obtain. 562 00:39:16,571 --> 00:39:20,120 We had to brace ourselves and fight hard to level up, 563 00:39:20,651 --> 00:39:26,008 striving to turn the plot twists into a happy ending. 564 00:39:31,996 --> 00:39:35,544 (Plot Twists) 565 00:39:41,276 --> 00:39:43,452 (Small Town Breakfast Shop) 566 00:39:52,691 --> 00:39:54,932 Brother-in-law, why are you ignoring my calls? 567 00:39:54,932 --> 00:39:56,691 And you blocked me on WeChat. 568 00:39:57,651 --> 00:40:00,491 Why are you holding such a grudge against me 569 00:40:00,491 --> 00:40:02,328 because of a purse? 570 00:40:04,408 --> 00:40:08,011 You were our guest and you disgraced us. 571 00:40:09,336 --> 00:40:12,408 I shouldn't have taken the purse. 572 00:40:14,091 --> 00:40:16,184 But they can't just divorce over that. 573 00:40:17,892 --> 00:40:22,691 Brother-in-law, what kind of woman would divorce her husband 574 00:40:22,691 --> 00:40:24,372 for a purse? 575 00:40:24,372 --> 00:40:26,651 Who got divorced? 576 00:40:26,651 --> 00:40:28,491 Moli and Jincao. 577 00:40:30,852 --> 00:40:34,772 You haven't heard? My sister hasn't told you? 578 00:40:34,772 --> 00:40:36,452 Even Qianniu knows. 579 00:40:37,372 --> 00:40:42,611 They just got divorced, and Moli's mother posted a photo 580 00:40:42,611 --> 00:40:46,372 of Moli and another man in the Moments, 581 00:40:46,372 --> 00:40:49,531 calling them a perfect match. 582 00:40:49,531 --> 00:40:52,252 I heard he's a known artist. 583 00:40:52,252 --> 00:40:56,292 His wife is ill in bed, and Moli is just waiting to take her place. 584 00:40:56,292 --> 00:40:59,171 It even made it on a public account. 585 00:40:59,932 --> 00:41:04,691 Do you really believe that they got divorced because of a purse? 586 00:41:13,171 --> 00:41:16,600 Jiang Haitao helped me out. I should go and thank him. 587 00:41:17,592 --> 00:41:19,960 Copy that. Any specific plans? 588 00:41:20,952 --> 00:41:23,960 Phone call, WeChat, coffee, or dinner? 589 00:41:25,971 --> 00:41:29,432 I don't know. I'm just telling you in case you get jealous. 590 00:41:30,680 --> 00:41:31,256 Approved. 591 00:41:34,571 --> 00:41:38,936 Aren't you jealous? Aren't you worried? Want to join us? 592 00:41:42,104 --> 00:41:44,344 I will give you all the trust and freedom. 593 00:41:45,252 --> 00:41:47,672 After all, you are mine, for sure. 594 00:41:56,856 --> 00:41:57,944 What are you doing? 595 00:41:59,608 --> 00:42:00,812 Nothing much. 596 00:42:00,812 --> 00:42:02,412 I saw everything. 597 00:42:02,412 --> 00:42:04,440 Kiddo, there's nothing to see. Go play. 598 00:42:06,040 --> 00:42:07,608 I want a kiss, too. 599 00:42:08,600 --> 00:42:09,528 Alright. Kisses. 600 00:42:12,091 --> 00:42:15,608 Mom, I forgot to tell you something. 601 00:42:15,608 --> 00:42:16,691 What is it? 602 00:42:16,691 --> 00:42:19,032 I want you to perform a show with me. 603 00:42:19,608 --> 00:42:20,440 What show? 604 00:42:20,952 --> 00:42:22,392 Sleeping Beauty. 605 00:42:35,420 --> 00:42:38,108 (Little Sun Kindergarten) 606 00:42:40,316 --> 00:42:41,692 (Activity Room 3) 607 00:42:53,571 --> 00:42:54,932 Hello, Guo. 608 00:42:54,932 --> 00:42:56,056 Hello, Ke. 609 00:43:00,952 --> 00:43:01,592 Hello, Mr. Zhu. 610 00:43:01,592 --> 00:43:03,960 Hello, meet my wife, Gu Moli. 611 00:43:04,568 --> 00:43:05,432 This is Gao Xiajing. 612 00:43:06,168 --> 00:43:07,011 Hello. 613 00:43:07,011 --> 00:43:07,928 Nice to meet you again. 614 00:43:08,812 --> 00:43:09,732 Do you know each other? 615 00:43:10,732 --> 00:43:12,332 We live in the same neighborhood 616 00:43:12,332 --> 00:43:15,384 and both our kids come here. We're bound to run into each other. 617 00:43:16,184 --> 00:43:18,392 Yeah, we see each other all the time. 618 00:43:19,416 --> 00:43:22,808 But I haven't seen you around for quite a while. 619 00:43:23,372 --> 00:43:24,280 Business trip? 620 00:43:25,272 --> 00:43:26,584 You surely know a lot. 621 00:43:28,344 --> 00:43:29,208 See you in there. 622 00:43:43,279 --> 00:43:45,240 ♪The reason for growth♪ 623 00:43:45,240 --> 00:43:48,362 ♪Cannot be easily guessed by anyone♪ 624 00:43:50,863 --> 00:43:54,456 ♪We always wish time could rewind♪ 625 00:43:54,456 --> 00:43:57,272 ♪With no setbacks♪ 626 00:43:58,191 --> 00:44:00,920 ♪What I got at first♪ 627 00:44:02,098 --> 00:44:04,977 ♪Can always be held in my hand♪ 628 00:44:05,347 --> 00:44:07,498 ♪Sweet moments♪ 629 00:44:07,498 --> 00:44:12,286 ♪Can never pass♪ 630 00:44:13,285 --> 00:44:15,288 ♪At the end of happiness♪ 631 00:44:15,288 --> 00:44:18,437 ♪There's always someone reaching out first♪ 632 00:44:20,847 --> 00:44:24,645 ♪Always wanting to achieve success first♪ 633 00:44:24,645 --> 00:44:27,395 ♪Before salvaging the relationship♪ 634 00:44:27,395 --> 00:44:29,917 ♪Behind the harsh criticism♪ 635 00:44:29,917 --> 00:44:34,639 ♪Is another kind of gentleness♪ 636 00:44:35,442 --> 00:44:37,568 ♪It's just not♪ 637 00:44:37,639 --> 00:44:42,004 ♪What I pictured♪ 638 00:44:42,543 --> 00:44:44,846 ♪No need to use letting go♪ 639 00:44:44,846 --> 00:44:48,454 ♪As proof of this love♪ 640 00:44:49,871 --> 00:44:52,165 ♪Give you enough freedom♪ 641 00:44:52,165 --> 00:44:57,234 ♪To satisfy your needs♪ 642 00:44:57,234 --> 00:44:59,812 ♪No need to use worries♪ 643 00:44:59,812 --> 00:45:04,850 ♪To express inner thoughts♪ 644 00:45:04,865 --> 00:45:07,148 ♪The tender courage♪ 645 00:45:07,148 --> 00:45:11,151 ♪Soothes wounds laced with salt♪ 646 00:45:27,407 --> 00:45:29,754 ♪No need to shout loudly♪ 647 00:45:29,754 --> 00:45:33,720 ♪As an excuse for deep love♪ 648 00:45:34,959 --> 00:45:37,630 ♪Genuine feelings♪ 649 00:45:37,630 --> 00:45:42,080 ♪Come from each other's gentleness♪ 650 00:45:42,080 --> 00:45:44,777 ♪No need to use tears♪ 651 00:45:44,777 --> 00:45:49,838 ♪To end the guilt of this moment♪ 652 00:45:49,838 --> 00:45:52,232 ♪The window is already filled with♪ 653 00:45:52,655 --> 00:45:58,104 ♪My reluctance to see you leave♪ 46101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.