All language subtitles for fall in love again (21)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:59,680 --> 00:01:03,330 [Fall in Love Again] 3 00:01:03,640 --> 00:01:05,450 [Episode 21] 4 00:01:57,430 --> 00:01:59,270 Let's go mourn my parents 5 00:01:59,870 --> 00:02:01,130 after we get the flowers. 6 00:02:01,130 --> 00:02:01,670 Okay. 7 00:02:06,180 --> 00:02:08,380 Lu is going to visit your parents again? 8 00:02:08,580 --> 00:02:10,169 The flowers are ready according to previous standards. 9 00:02:10,169 --> 00:02:11,390 I'm going to get them for you. 10 00:02:11,390 --> 00:02:11,830 Okay. 11 00:02:18,790 --> 00:02:20,590 Your friend came with you today? 12 00:02:22,930 --> 00:02:23,620 My lover. 13 00:02:24,840 --> 00:02:26,110 Girl, you are so lucky. 14 00:02:26,350 --> 00:02:27,280 He's a great man. 15 00:02:27,740 --> 00:02:28,890 Lu is very filial. 16 00:02:29,200 --> 00:02:30,510 I've been running the shop for so many years. 17 00:02:30,510 --> 00:02:31,750 Few customers would frequently 18 00:02:31,750 --> 00:02:32,660 buy flowers 19 00:02:32,940 --> 00:02:34,079 to mourn their parents like him. 20 00:02:34,079 --> 00:02:35,260 Also, he's good-looking 21 00:02:35,260 --> 00:02:36,620 and polite. 22 00:02:37,740 --> 00:02:38,870 Although he had a marriage before, 23 00:02:38,870 --> 00:02:41,000 he knows how to take care of people. 24 00:02:41,870 --> 00:02:43,670 It's his first marriage with me. 25 00:02:48,990 --> 00:02:50,670 You often go there to buy flowers? 26 00:02:50,670 --> 00:02:53,200 And you told him you buy them for your parents? 27 00:02:53,790 --> 00:02:55,250 But over the past two years, 28 00:02:55,250 --> 00:02:56,170 we... 29 00:02:56,190 --> 00:02:57,320 You know the answer. 30 00:02:58,110 --> 00:03:00,240 Of course I visit them on behalf of you. 31 00:03:01,820 --> 00:03:02,490 I know. 32 00:03:02,780 --> 00:03:03,710 In your opinion, 33 00:03:04,670 --> 00:03:06,800 I didn't attend our wedding on the sea. 34 00:03:07,480 --> 00:03:08,600 But in my opinion, 35 00:03:09,270 --> 00:03:10,350 you are my family. 36 00:03:11,430 --> 00:03:14,310 You're the most important part of my life. 37 00:03:15,910 --> 00:03:17,410 This will never change. 38 00:03:21,050 --> 00:03:22,190 Considering what you just said, 39 00:03:22,190 --> 00:03:24,120 it makes me look petty, doesn't it? 40 00:03:26,800 --> 00:03:27,670 Of course not. 41 00:03:29,430 --> 00:03:31,150 You are so benevolent 42 00:03:31,570 --> 00:03:32,610 and generous. 43 00:03:33,230 --> 00:03:34,870 You are like a goddess. 44 00:03:35,340 --> 00:03:37,630 Mr. Lu is so smooth-tongued. 45 00:03:39,450 --> 00:03:40,710 Well, how should I put it? 46 00:03:40,710 --> 00:03:41,990 Actually, 47 00:03:42,410 --> 00:03:44,810 I didn't go there to mourn them frequently. 48 00:03:44,829 --> 00:03:47,310 I just missed you so much that I was about to go crazy. 49 00:03:47,310 --> 00:03:50,170 So I went there to get rid of weeds and plant flowers. 50 00:03:50,190 --> 00:03:50,990 So over the years, 51 00:03:50,990 --> 00:03:52,329 there was no weed there. 52 00:03:53,030 --> 00:03:54,960 Flowers are blooming all the time. 53 00:03:57,620 --> 00:03:58,750 You're really nice. 54 00:04:00,950 --> 00:04:02,520 After we visit our parents, 55 00:04:03,710 --> 00:04:06,570 shouldn't we also make up for the wedding ceremony? 56 00:04:09,910 --> 00:04:11,950 I've booked a few wedding gowns. 57 00:04:12,090 --> 00:04:14,350 They told me we can go there to try them on. 58 00:04:21,670 --> 00:04:22,350 Okay. 59 00:04:23,750 --> 00:04:24,750 Let's go tonight. 60 00:04:25,110 --> 00:04:26,570 Why are you in such a hurry? 61 00:04:54,250 --> 00:04:55,490 I plan 62 00:04:57,230 --> 00:04:58,070 to put 63 00:04:58,800 --> 00:04:59,490 a big 64 00:05:00,230 --> 00:05:01,560 diamond necklace here. 65 00:05:02,180 --> 00:05:02,770 But 66 00:05:03,190 --> 00:05:05,320 this dress is already very elaborate. 67 00:05:05,590 --> 00:05:07,250 Don't you think it would be too exaggerated 68 00:05:07,250 --> 00:05:08,850 if I wear a diamond necklace? 69 00:05:09,150 --> 00:05:10,110 I think 70 00:05:11,440 --> 00:05:12,840 we should go with pearls. 71 00:05:13,950 --> 00:05:15,080 Pearls are fine too. 72 00:05:15,280 --> 00:05:16,480 Then I want you to wear 73 00:05:16,910 --> 00:05:17,840 a pearl necklace 74 00:05:17,910 --> 00:05:20,040 that's big enough to wrap around your neck three times. 75 00:05:20,040 --> 00:05:21,580 In this way, you'll look beautiful 76 00:05:21,580 --> 00:05:22,670 and it can cover it. 77 00:05:23,490 --> 00:05:24,260 Cover? 78 00:05:25,330 --> 00:05:26,250 Cover what? 79 00:05:29,960 --> 00:05:31,720 Why don't I just wear a scarf? 80 00:05:33,230 --> 00:05:34,560 My wife is so beautiful. 81 00:05:35,130 --> 00:05:37,659 Of course I want to show off to the whole world. 82 00:05:37,750 --> 00:05:39,950 But I don't want them to see your beauty. 83 00:05:40,270 --> 00:05:42,330 I'm worried they'll compete with me. 84 00:05:43,510 --> 00:05:44,350 First, 85 00:05:44,409 --> 00:05:45,340 there won't be so many people 86 00:05:45,340 --> 00:05:46,890 having the mood to compete with you. 87 00:05:46,890 --> 00:05:47,650 Besides, 88 00:05:48,200 --> 00:05:50,250 you can't have your cake and eat it. 89 00:05:51,500 --> 00:05:52,100 All right. 90 00:05:52,430 --> 00:05:54,159 I'm going to try on the next one. 91 00:06:08,500 --> 00:06:10,160 Mian, do you need my help? 92 00:06:12,070 --> 00:06:12,950 No. 93 00:06:15,280 --> 00:06:16,210 Can you hurry up? 94 00:06:16,240 --> 00:06:17,900 I want to see how you look in it. 95 00:06:19,450 --> 00:06:20,650 Done. I'm coming out. 96 00:06:48,950 --> 00:06:50,350 Do I not look pretty in it? 97 00:06:51,760 --> 00:06:53,490 I'm going to try on another one. 98 00:07:04,840 --> 00:07:06,000 What are you doing? 99 00:07:06,310 --> 00:07:09,060 You're so beautiful. Of course I'm enjoying your beauty. 100 00:07:09,060 --> 00:07:09,670 You look great in it. 101 00:07:09,670 --> 00:07:11,670 Why do you want to try on another one? 102 00:07:11,710 --> 00:07:12,990 I have good taste. 103 00:07:17,610 --> 00:07:18,850 But I still think 104 00:07:19,800 --> 00:07:21,190 the hemline is too big. 105 00:07:34,110 --> 00:07:34,710 Not at all. 106 00:07:35,980 --> 00:07:37,580 I can use a piece of chocolate 107 00:07:37,690 --> 00:07:39,620 to ask Tangyuan to help you lift it. 108 00:07:40,710 --> 00:07:41,909 A friendly reminder: 109 00:07:42,100 --> 00:07:44,159 it's illegal to hire a child laborer. 110 00:07:49,610 --> 00:07:51,060 In my territory, 111 00:07:52,800 --> 00:07:54,200 who dares to go against me 112 00:07:54,450 --> 00:07:55,470 except you? 113 00:07:59,120 --> 00:08:00,980 I'm going to try on another dress. 114 00:08:07,750 --> 00:08:09,350 I think this one is very good. 115 00:08:09,390 --> 00:08:10,790 It's simple and elegant. 116 00:08:21,150 --> 00:08:22,060 It's ordinary. 117 00:08:23,910 --> 00:08:24,910 You don't like it? 118 00:08:26,070 --> 00:08:27,670 It's not that I don't like it. 119 00:08:28,310 --> 00:08:30,240 It has nothing to do with the dress. 120 00:08:30,250 --> 00:08:31,890 The point is you are pretty. 121 00:08:34,830 --> 00:08:36,490 I think this one is quite good. 122 00:08:36,789 --> 00:08:37,590 If 123 00:08:37,870 --> 00:08:39,980 the venue we choose is not very big, 124 00:08:40,030 --> 00:08:41,990 the hemlines of the previous dresses would be too long. 125 00:08:41,990 --> 00:08:42,690 The venue? 126 00:08:43,710 --> 00:08:46,440 I think the auditorium of St. Regis Hotel is good. 127 00:08:46,710 --> 00:08:48,830 The wedding anniversary ceremony of Princess Kessier 128 00:08:48,830 --> 00:08:49,910 was held there. 129 00:08:50,680 --> 00:08:52,740 Don't you think that place is too big? 130 00:08:53,230 --> 00:08:53,960 It's not big. 131 00:08:54,470 --> 00:08:56,330 We can ask someone to decorate it. 132 00:08:59,470 --> 00:09:00,110 Yunkai, 133 00:09:00,600 --> 00:09:02,310 I think there is a huge disagreement on the wedding 134 00:09:02,310 --> 00:09:03,780 between us. 135 00:09:04,910 --> 00:09:06,030 I want 136 00:09:06,870 --> 00:09:08,270 everything to be simple. 137 00:09:09,860 --> 00:09:10,420 Mian, 138 00:09:11,050 --> 00:09:12,540 this is our wedding. 139 00:09:12,710 --> 00:09:13,830 I know. 140 00:09:13,910 --> 00:09:14,950 It's enough 141 00:09:15,510 --> 00:09:16,940 to have you and me at our wedding. 142 00:09:16,940 --> 00:09:18,740 There is no need to make it grand. 143 00:09:18,950 --> 00:09:20,550 But you're going to marry me. 144 00:09:21,420 --> 00:09:22,150 Of course 145 00:09:22,170 --> 00:09:23,900 I'll hold a grand wedding for you. 146 00:09:23,900 --> 00:09:24,830 I want to tell the whole world 147 00:09:24,830 --> 00:09:26,490 that you're going to marry me. 148 00:09:27,030 --> 00:09:29,030 But it seems that's not what you expect. 149 00:09:29,030 --> 00:09:31,150 I don't like to be high-profile. 150 00:09:31,470 --> 00:09:32,600 Aren't you the same? 151 00:09:34,030 --> 00:09:35,090 This is different. 152 00:09:36,540 --> 00:09:37,270 All right. 153 00:09:38,660 --> 00:09:39,610 We'll talk about this later. 154 00:09:39,610 --> 00:09:41,070 Wait for me to get changed. 155 00:09:55,230 --> 00:09:55,950 Lu Yunkai. 156 00:09:56,710 --> 00:09:58,910 Miss Zhou, Mr. Lu went out just now. 157 00:09:59,020 --> 00:10:01,080 I think he is waiting for you outside. 158 00:10:01,710 --> 00:10:02,490 Thank you. 159 00:10:29,950 --> 00:10:31,010 What are you doing? 160 00:10:32,190 --> 00:10:33,650 I'm looking at the clouds. 161 00:10:33,720 --> 00:10:35,910 It's so dark. There are no clouds. 162 00:10:37,980 --> 00:10:39,360 Actually, I'm not looking at the clouds. 163 00:10:39,360 --> 00:10:40,320 I'm angry. 164 00:10:44,980 --> 00:10:46,100 I'm sorry. 165 00:10:46,550 --> 00:10:48,350 I shouldn't have laughed at you. 166 00:10:48,590 --> 00:10:50,430 Let's go eat something delicious. 167 00:10:50,430 --> 00:10:51,170 Then let's hold our wedding 168 00:10:51,170 --> 00:10:52,450 at St. Regis Hotel. 169 00:10:53,710 --> 00:10:56,380 Having a simple wedding 170 00:10:56,460 --> 00:10:58,560 doesn't mean we don't attach importance to love. 171 00:10:58,560 --> 00:11:00,020 It's really unnecessary. 172 00:11:22,010 --> 00:11:24,270 I know you want to give me the best things. 173 00:11:24,430 --> 00:11:26,350 But I think as long as we are together, 174 00:11:26,350 --> 00:11:29,210 it's enough to prove the loyalty of our love, right? 175 00:11:31,430 --> 00:11:34,030 Then let's hold our wedding at St. Regis Hotel. 176 00:11:34,910 --> 00:11:36,570 You just won't give in, right? 177 00:11:36,830 --> 00:11:37,230 Fine. 178 00:11:37,710 --> 00:11:39,370 Let's talk when you calm down. 179 00:11:49,110 --> 00:11:50,240 Why don't you get in? 180 00:11:50,590 --> 00:11:51,180 No. 181 00:11:53,120 --> 00:11:55,470 How long have you been walking? Aren't you tired? 182 00:11:55,470 --> 00:11:56,070 I'm tired. 183 00:11:56,100 --> 00:11:58,630 I want to tire myself out and make you worried. 184 00:11:58,750 --> 00:12:00,990 My good brother, let's have a discussion. 185 00:12:00,990 --> 00:12:01,740 No. 186 00:12:02,030 --> 00:12:03,230 Unless you promise me 187 00:12:03,630 --> 00:12:05,900 we'll have our wedding at St. Regis Hotel. 188 00:12:05,900 --> 00:12:07,070 Otherwise, there's no room for discussion. 189 00:12:07,070 --> 00:12:07,800 Why don't you 190 00:12:08,120 --> 00:12:09,890 find a landmark building 191 00:12:09,910 --> 00:12:13,500 and display the news of our marriage on it over and over again every day? 192 00:12:13,500 --> 00:12:14,670 This proposal 193 00:12:15,110 --> 00:12:16,370 is surprisingly good. 194 00:12:19,270 --> 00:12:20,270 Get in the car now. 195 00:12:20,450 --> 00:12:21,450 Or I'll get angry. 196 00:12:39,950 --> 00:12:42,910 Are you... really angry? 197 00:12:45,110 --> 00:12:46,570 I wanted to do that just now 198 00:12:47,310 --> 00:12:49,270 because I wanted to make it up to you. 199 00:12:49,270 --> 00:12:52,550 Because I think I owe you considering what happened before. 200 00:12:52,550 --> 00:12:54,480 Think about the previous wedding. 201 00:12:54,710 --> 00:12:56,240 There weren't many guests. 202 00:12:57,670 --> 00:12:59,150 Even I didn't show up. 203 00:12:59,550 --> 00:13:00,810 I made you feel lonely. 204 00:13:02,190 --> 00:13:03,790 Sometimes, I always thought 205 00:13:04,710 --> 00:13:05,710 at that time, 206 00:13:07,580 --> 00:13:08,600 if you felt lonely 207 00:13:09,110 --> 00:13:09,950 and 208 00:13:10,590 --> 00:13:11,790 if you would blame me. 209 00:13:13,420 --> 00:13:14,450 Now God finally 210 00:13:14,480 --> 00:13:15,720 gave me a second chance. 211 00:13:15,720 --> 00:13:16,710 I have to... 212 00:13:22,590 --> 00:13:23,920 What did you do just now? 213 00:13:25,200 --> 00:13:26,350 Can I feel it again? 214 00:13:40,900 --> 00:13:41,510 Okay. 215 00:13:41,710 --> 00:13:42,510 I promise you. 216 00:13:43,440 --> 00:13:44,750 I won't disagree 217 00:13:46,000 --> 00:13:47,930 with anything you say in this life. 218 00:13:49,030 --> 00:13:50,710 If I had known it's so easy to convince you, 219 00:13:50,710 --> 00:13:53,110 I wouldn't have said so much to you just now. 220 00:13:53,430 --> 00:13:54,170 It's okay. 221 00:13:54,480 --> 00:13:56,270 If you don't want to have a wedding this year, 222 00:13:56,270 --> 00:13:57,830 we can have a grand wedding 223 00:13:57,960 --> 00:13:59,420 when you want to next year. 224 00:13:59,950 --> 00:14:00,930 You fool. 225 00:14:34,980 --> 00:14:35,980 How have you been? 226 00:14:42,670 --> 00:14:43,540 I didn't expect 227 00:14:44,870 --> 00:14:47,070 that the only person who came to visit me 228 00:14:47,560 --> 00:14:48,640 is you. 229 00:14:51,590 --> 00:14:52,520 I don't know why. 230 00:14:53,110 --> 00:14:54,710 You made so many mistakes. 231 00:14:55,940 --> 00:14:58,000 Sometimes I still felt sorry for you. 232 00:14:59,900 --> 00:15:01,100 You felt sorry for me? 233 00:15:03,300 --> 00:15:04,550 I almost killed you, 234 00:15:04,570 --> 00:15:06,430 but you said you felt sorry for me? 235 00:15:07,750 --> 00:15:08,430 Zhou Mian, 236 00:15:09,190 --> 00:15:10,030 you are a bad woman. 237 00:15:10,030 --> 00:15:11,830 Stop pretending to be innocent. 238 00:15:12,350 --> 00:15:14,750 You hate me so much in your heart, don't you? 239 00:15:17,260 --> 00:15:18,620 Everyone hates me. 240 00:15:20,830 --> 00:15:23,390 No one can see my efforts. 241 00:15:24,790 --> 00:15:26,310 No one likes me. 242 00:15:29,010 --> 00:15:30,010 I like you. 243 00:15:31,310 --> 00:15:32,390 Believe it or not. 244 00:15:37,070 --> 00:15:38,310 Behave well in there. 245 00:15:39,270 --> 00:15:40,630 Try your best to reduce your sentence. 246 00:15:40,630 --> 00:15:42,090 After you are released... 247 00:15:42,090 --> 00:15:44,750 I definitely won't go to you after I'm released. 248 00:15:45,910 --> 00:15:46,360 Okay. 249 00:15:46,740 --> 00:15:47,940 Then don't come to me. 250 00:15:48,870 --> 00:15:49,870 Live well. 251 00:15:51,200 --> 00:15:52,930 Don't live for anyone anymore. 252 00:15:54,050 --> 00:15:55,050 It's not worth it. 253 00:16:13,860 --> 00:16:14,660 Okay. 254 00:16:26,230 --> 00:16:27,430 Focus on driving. 255 00:16:27,870 --> 00:16:29,130 Don't get distracted. 256 00:16:31,510 --> 00:16:33,710 I think you have something on your mind. 257 00:16:34,110 --> 00:16:35,750 Are you planning to escape? 258 00:16:37,700 --> 00:16:39,050 How did you know? 259 00:16:40,830 --> 00:16:43,500 An ugly daughter-in-law has to meet her parents-in-law sooner or later. 260 00:16:43,500 --> 00:16:45,430 And you're as beautiful as a fairy. 261 00:16:45,680 --> 00:16:47,880 I don't know what you are worried about. 262 00:16:48,070 --> 00:16:48,960 Actually, 263 00:16:50,300 --> 00:16:52,200 I've always wanted to meet them. 264 00:16:53,490 --> 00:16:55,620 But when I'm really going to meet them, 265 00:16:55,860 --> 00:16:57,490 I feel nervous. 266 00:16:57,510 --> 00:17:00,710 After all, this is my first time being a daughter-in-law. 267 00:17:02,100 --> 00:17:05,300 This is also my first time taking my wife to see my parents. 268 00:17:05,829 --> 00:17:07,230 It's a first to both of us. 269 00:17:07,470 --> 00:17:08,200 Don't worry. 270 00:17:10,150 --> 00:17:10,910 Do you think 271 00:17:12,310 --> 00:17:14,740 your parents will like me? 272 00:17:15,829 --> 00:17:17,550 Will you break up with me 273 00:17:18,349 --> 00:17:19,950 because they don't like you? 274 00:17:20,250 --> 00:17:21,430 No. 275 00:17:22,790 --> 00:17:23,819 That's it. 276 00:17:24,260 --> 00:17:26,089 Is there a rule that we can't get married 277 00:17:26,089 --> 00:17:27,910 just because they don't like you? 278 00:17:27,910 --> 00:17:29,980 There is no such rule. 279 00:17:30,950 --> 00:17:31,870 That's it. 280 00:17:33,830 --> 00:17:36,240 I didn't take you to meet them before. 281 00:17:37,510 --> 00:17:39,110 It was not because I didn't want to. 282 00:17:39,110 --> 00:17:39,910 It was because 283 00:17:41,230 --> 00:17:43,090 I couldn't protect you back then. 284 00:17:43,870 --> 00:17:46,270 I was worried they would make things difficult for you 285 00:17:46,270 --> 00:17:47,470 and make you wronged. 286 00:17:48,030 --> 00:17:49,360 But it's different now. 287 00:17:49,680 --> 00:17:50,150 Mian, 288 00:17:51,090 --> 00:17:52,420 I know you are 289 00:17:52,510 --> 00:17:54,470 conventional in terms of marriage. 290 00:17:54,470 --> 00:17:57,530 You think we must meet parents before getting married. 291 00:17:58,660 --> 00:18:00,190 But what I want you to know is 292 00:18:00,740 --> 00:18:01,270 you, 293 00:18:01,790 --> 00:18:02,270 I, 294 00:18:03,070 --> 00:18:03,870 and Tangyuan 295 00:18:04,790 --> 00:18:05,710 can already 296 00:18:06,260 --> 00:18:07,990 form a complete family. 297 00:18:13,590 --> 00:18:14,230 Okay. 298 00:18:15,580 --> 00:18:17,130 I'd like to see 299 00:18:17,740 --> 00:18:19,470 what kind of brilliant parents 300 00:18:19,670 --> 00:18:21,870 can teach their son to be such a good man. 301 00:18:23,950 --> 00:18:25,680 Maybe you will be disappointed 302 00:18:26,550 --> 00:18:27,550 when you see them. 303 00:18:29,220 --> 00:18:30,450 They are actually 304 00:18:31,400 --> 00:18:33,350 the rich people you hate the most. 305 00:18:34,950 --> 00:18:37,070 They are cold and arrogant. 306 00:18:38,550 --> 00:18:39,910 I purely 307 00:18:40,550 --> 00:18:42,680 relied on myself to become who I am now. 308 00:18:53,700 --> 00:18:55,230 Young Master, you're back. 309 00:18:55,790 --> 00:18:57,250 Ms. Wang, long time no see. 310 00:18:57,270 --> 00:18:59,670 Mr. Lu and Mrs. Lu have been waiting for you. 311 00:18:59,880 --> 00:19:01,020 I'm going to tell them 312 00:19:01,020 --> 00:19:02,260 you've arrived. 313 00:19:03,830 --> 00:19:04,480 Look. 314 00:19:05,070 --> 00:19:06,870 This is the style of rich people. 315 00:19:07,150 --> 00:19:09,280 Their son hasn't been back for so long. 316 00:19:09,470 --> 00:19:10,950 But they didn't even come out to welcome me. 317 00:19:10,950 --> 00:19:12,950 They are waiting for Ms. Wang to tell them. 318 00:19:12,950 --> 00:19:14,810 I don't think my house is this big. 319 00:19:14,950 --> 00:19:16,880 Can't you hear me opening the door? 320 00:19:17,590 --> 00:19:18,590 Sir, Madam, 321 00:19:18,590 --> 00:19:20,070 they have arrived. 322 00:19:32,510 --> 00:19:32,870 Dad. 323 00:19:33,070 --> 00:19:33,390 Mom. 324 00:19:35,270 --> 00:19:36,400 I brought Mian back. 325 00:19:36,450 --> 00:19:37,600 Okay. 326 00:19:37,710 --> 00:19:38,840 What's the big deal? 327 00:19:39,170 --> 00:19:41,500 You even want us to welcome you at the door. 328 00:19:42,590 --> 00:19:43,920 Over the past six years, 329 00:19:44,030 --> 00:19:45,760 I haven't come back many times. 330 00:19:45,830 --> 00:19:47,160 Based on the frequency, 331 00:19:47,230 --> 00:19:48,890 I think it's kind of a big deal. 332 00:19:52,170 --> 00:19:53,360 Hello, Uncle, Aunt. 333 00:19:54,230 --> 00:19:55,070 I'm Zhou Mian. 334 00:19:55,270 --> 00:19:56,200 Nice to meet you. 335 00:20:01,230 --> 00:20:01,870 I know. 336 00:20:02,300 --> 00:20:04,260 Yunkai told us in advance. 337 00:20:04,990 --> 00:20:07,620 Unfortunately, Tangyuan has classes today. 338 00:20:10,270 --> 00:20:10,830 Sit. 339 00:20:46,670 --> 00:20:48,000 Mian came back this time 340 00:20:48,060 --> 00:20:49,720 because she wants to visit you 341 00:20:49,890 --> 00:20:51,020 before the wedding. 342 00:20:51,230 --> 00:20:54,230 You didn't tell us anything back then. 343 00:20:55,590 --> 00:20:57,470 You planned a wedding just because you wanted to get married. 344 00:20:57,470 --> 00:20:59,160 You didn't come back just because you said so. 345 00:20:59,160 --> 00:21:01,200 This time, it's like this again. 346 00:21:01,630 --> 00:21:03,830 You actually want to piss me off, right? 347 00:21:04,030 --> 00:21:05,490 If I had told you back then, 348 00:21:06,110 --> 00:21:08,070 I think we would have been separated by you long ago. 349 00:21:08,070 --> 00:21:09,730 You even locked me in the house 350 00:21:09,790 --> 00:21:10,990 and wouldn't let me out 351 00:21:10,990 --> 00:21:12,050 before my wedding. 352 00:21:13,950 --> 00:21:14,630 I don't think 353 00:21:14,630 --> 00:21:16,070 you have ever wanted 354 00:21:16,590 --> 00:21:18,430 to let me choose my own wife. 355 00:21:20,470 --> 00:21:21,110 And Dad, 356 00:21:21,430 --> 00:21:22,540 you are so energetic. 357 00:21:22,540 --> 00:21:24,400 I'm sure you will live a long life. 358 00:21:31,350 --> 00:21:33,280 We're doing this for your own good. 359 00:21:33,390 --> 00:21:36,780 A girl we are familiar with and who has a good family background 360 00:21:36,780 --> 00:21:38,240 is always the best choice. 361 00:21:38,390 --> 00:21:39,790 Those little girls outside 362 00:21:39,790 --> 00:21:41,270 are scheming. 363 00:21:41,810 --> 00:21:43,870 Who knows why she wants to be with you? 364 00:21:44,540 --> 00:21:45,600 Since I was little, 365 00:21:45,630 --> 00:21:47,860 I have needed your approval 366 00:21:48,630 --> 00:21:49,630 for everything, 367 00:21:49,870 --> 00:21:52,030 from dressing, eating, to making friends. 368 00:21:52,030 --> 00:21:54,430 All the plans for my future were made by you. 369 00:21:55,150 --> 00:21:56,510 You chose my career 370 00:21:57,400 --> 00:21:58,790 and my friends. 371 00:21:59,190 --> 00:21:59,940 You even want 372 00:21:59,940 --> 00:22:01,200 to choose a wife for me. 373 00:22:01,550 --> 00:22:02,810 But your biggest problem is 374 00:22:02,810 --> 00:22:04,540 you don't know your son at all. 375 00:22:06,270 --> 00:22:07,070 I would never 376 00:22:07,090 --> 00:22:08,790 be your puppet. 377 00:22:20,250 --> 00:22:21,150 Sorry. 378 00:22:21,720 --> 00:22:22,370 Because 379 00:22:22,480 --> 00:22:24,450 I haven't been called a little girl for a long time. 380 00:22:24,450 --> 00:22:26,220 That's why I got carried away. 381 00:22:32,120 --> 00:22:33,380 I live a carefree life. 382 00:22:33,910 --> 00:22:35,350 There are many people pursuing me. 383 00:22:35,350 --> 00:22:36,960 I run a designers' studio. 384 00:22:37,470 --> 00:22:39,000 My partners are top brands. 385 00:22:39,950 --> 00:22:41,760 Although I don't have 386 00:22:41,850 --> 00:22:43,510 as much money as the Lu family, 387 00:22:43,530 --> 00:22:44,690 with my income, 388 00:22:45,220 --> 00:22:47,280 I don't need to covet any rich family. 389 00:22:47,750 --> 00:22:49,480 And I won't make myself wronged 390 00:22:49,590 --> 00:22:51,590 to serve parents-in-law for money. 391 00:22:52,470 --> 00:22:53,590 So, Uncle, Aunt, 392 00:22:54,100 --> 00:22:55,030 don't worry. 393 00:22:55,910 --> 00:22:58,080 Yunkai doesn't plan to inherit the family business. 394 00:22:58,080 --> 00:22:59,740 I won't think about it either. 395 00:23:05,820 --> 00:23:07,300 I remember 396 00:23:08,110 --> 00:23:09,590 when I first met Yunkai, 397 00:23:10,550 --> 00:23:12,230 there was no such problem. 398 00:23:12,950 --> 00:23:15,080 I still remember the first time we met. 399 00:23:19,070 --> 00:23:20,530 There shouldn't be too many. 400 00:23:20,530 --> 00:23:22,870 After all, we just sorted them out a few days ago. 401 00:23:22,870 --> 00:23:23,840 We have to hurry. 402 00:23:23,990 --> 00:23:25,920 Seniors will come to get them soon. 403 00:23:30,990 --> 00:23:31,590 Excuse me. 404 00:23:41,110 --> 00:23:42,950 So you dropped your ID card in it 405 00:23:42,980 --> 00:23:44,870 when you donated clothes? 406 00:23:45,950 --> 00:23:46,440 Yes. 407 00:23:49,000 --> 00:23:49,860 Let me help you. 408 00:23:51,590 --> 00:23:52,030 Okay. 409 00:23:53,750 --> 00:23:54,910 But be careful. 410 00:23:54,910 --> 00:23:55,830 It's a bit sharp 411 00:23:56,350 --> 00:23:57,550 at the entrance. 412 00:23:57,550 --> 00:23:58,990 Your arm might get stuck. 413 00:24:09,070 --> 00:24:10,160 Why are you back? 414 00:24:11,130 --> 00:24:12,130 What's your name? 415 00:24:13,960 --> 00:24:15,360 Let me treat you to a meal. 416 00:24:17,270 --> 00:24:18,400 My name is Zhou Mian. 417 00:24:51,790 --> 00:24:52,660 -Well, -Auntie, 418 00:24:52,660 --> 00:24:53,680 two portions 419 00:24:53,800 --> 00:24:54,830 of vegetarian noodles. 420 00:24:54,830 --> 00:24:55,160 Okay. 421 00:24:56,090 --> 00:24:57,410 Is it not enough? 422 00:24:58,730 --> 00:25:00,560 Give me one large portion. 423 00:25:12,110 --> 00:25:12,950 Thank you. 424 00:25:47,240 --> 00:25:48,240 What do you think? 425 00:25:48,270 --> 00:25:48,950 Is it good? 426 00:26:10,390 --> 00:26:12,850 Just a large portion of vegetarian noodles? 427 00:26:13,490 --> 00:26:15,170 He could afford anything 428 00:26:15,590 --> 00:26:17,650 with the money we gave him each month. 429 00:26:17,920 --> 00:26:19,030 Why was he so stingy 430 00:26:19,260 --> 00:26:20,580 in school? 431 00:26:22,100 --> 00:26:22,910 Yes. 432 00:26:23,230 --> 00:26:24,230 He was famous 433 00:26:24,430 --> 00:26:26,160 for being stingy in our school. 434 00:26:26,280 --> 00:26:28,000 Later, when we were in a relationship, 435 00:26:28,000 --> 00:26:29,460 he and I used one meal card. 436 00:26:32,310 --> 00:26:33,390 So actually, 437 00:26:34,070 --> 00:26:35,510 when I first met him 438 00:26:36,000 --> 00:26:37,950 and started to have a relationship with him, 439 00:26:37,950 --> 00:26:40,410 I didn't know he came from such a rich family. 440 00:26:40,910 --> 00:26:41,950 At that time, 441 00:26:42,590 --> 00:26:43,590 I thought 442 00:26:43,590 --> 00:26:45,050 he was just a poor student. 443 00:26:45,290 --> 00:26:48,350 I often shared information on part-time jobs with him. 444 00:26:49,830 --> 00:26:51,590 In fact, he is very stubborn. 445 00:26:52,470 --> 00:26:53,730 Once he's determined, 446 00:26:54,430 --> 00:26:55,550 he won't regret it. 447 00:26:56,390 --> 00:26:57,610 So he didn't spend a penny 448 00:26:57,610 --> 00:26:59,010 of the money you gave him. 449 00:27:01,000 --> 00:27:02,060 Because he thought 450 00:27:02,310 --> 00:27:03,990 he could do well on his own. 451 00:27:04,850 --> 00:27:05,930 He is ambitious. 452 00:27:06,630 --> 00:27:09,030 A glass greenhouse is not suitable for him. 453 00:27:12,310 --> 00:27:13,900 When is the wedding? 454 00:27:14,650 --> 00:27:15,430 At the end of the month. 455 00:27:15,430 --> 00:27:16,550 Why are you in such a hurry? 456 00:27:16,550 --> 00:27:17,750 I don't think so. 457 00:27:18,830 --> 00:27:20,660 The wedding should have been held 458 00:27:20,660 --> 00:27:22,070 six years ago. 459 00:27:23,390 --> 00:27:24,430 Six years ago? 460 00:27:28,310 --> 00:27:30,550 The road to happiness is strewn with setbacks. 461 00:27:30,550 --> 00:27:32,510 After what we've been through in the past six years, 462 00:27:32,510 --> 00:27:35,170 we are more certain about each other's feelings 463 00:27:37,230 --> 00:27:38,630 and love. 464 00:27:41,180 --> 00:27:43,090 Where will the wedding take place? 465 00:27:43,090 --> 00:27:44,150 I heard 466 00:27:44,530 --> 00:27:45,860 St. Regis Hotel is good. 467 00:27:47,000 --> 00:27:47,790 The wedding is at the end of the month. 468 00:27:47,790 --> 00:27:49,190 There is not much time left. 469 00:27:49,190 --> 00:27:50,620 But I can make a call 470 00:27:51,310 --> 00:27:52,840 and help you jump the queue. 471 00:27:55,230 --> 00:27:56,490 Is this father and son? 472 00:27:57,630 --> 00:27:58,290 We plan 473 00:27:58,910 --> 00:28:01,110 to have our wedding in a small church. 474 00:28:01,470 --> 00:28:03,000 We want an outdoor wedding. 475 00:28:03,670 --> 00:28:05,830 We don't want to invite too many people. 476 00:28:05,830 --> 00:28:06,440 Forget it. 477 00:28:07,000 --> 00:28:08,200 Do whatever you want. 478 00:28:08,470 --> 00:28:09,910 What an embarrassment. 479 00:28:11,750 --> 00:28:12,270 You, 480 00:28:13,110 --> 00:28:14,150 come with me. 481 00:28:31,200 --> 00:28:31,590 Mom. 482 00:28:32,310 --> 00:28:32,780 Eat. 483 00:28:37,520 --> 00:28:38,070 Here. 484 00:28:45,980 --> 00:28:46,580 Come here. 485 00:28:53,830 --> 00:28:55,230 Wear it for your wedding. 486 00:28:55,630 --> 00:28:57,070 You don't want a grand wedding, 487 00:28:57,070 --> 00:28:58,800 but we can't make it too shabby. 488 00:29:14,960 --> 00:29:16,220 You're not satisfied? 489 00:29:18,060 --> 00:29:19,720 There's a set of big diamonds, 490 00:29:19,990 --> 00:29:21,990 which suit you young people better. 491 00:29:27,390 --> 00:29:29,830 Inheritance is indeed mysterious. 492 00:30:00,230 --> 00:30:01,620 Why are you so nervous? 493 00:30:02,500 --> 00:30:03,970 Look at you. 494 00:30:07,150 --> 00:30:08,660 All these years, 495 00:30:08,910 --> 00:30:10,590 you've been doing trivial things outside. 496 00:30:10,590 --> 00:30:12,990 It's fine because you were young back then. 497 00:30:13,030 --> 00:30:15,190 Now that you're going to get married, 498 00:30:15,720 --> 00:30:17,190 you should do something serious. 499 00:30:17,190 --> 00:30:19,350 You should come back to take over the family business. 500 00:30:19,350 --> 00:30:20,430 Trivial things? 501 00:30:21,710 --> 00:30:23,350 Do you need me to show you 502 00:30:24,070 --> 00:30:25,120 Wuxin's financial statement? 503 00:30:25,120 --> 00:30:26,780 What kind of attitude is this? 504 00:30:27,150 --> 00:30:29,360 No matter how well your company is developing, 505 00:30:29,360 --> 00:30:30,640 should we just give our family business 506 00:30:30,640 --> 00:30:31,840 to someone else? 507 00:30:33,150 --> 00:30:36,150 Your grandfather loved you the most when you were little. 508 00:30:36,150 --> 00:30:38,250 Even though he knows you are so reckless, 509 00:30:38,250 --> 00:30:40,510 he still wants you to take over the group. 510 00:30:41,400 --> 00:30:42,270 But look at you. 511 00:30:43,670 --> 00:30:45,130 Do you want to let him down? 512 00:30:45,420 --> 00:30:46,860 It's been so many years. 513 00:30:46,910 --> 00:30:49,440 Haven't you been totally disappointed in me? 514 00:30:49,910 --> 00:30:51,370 Our family business is... 515 00:30:55,370 --> 00:30:56,010 This is... 516 00:30:56,280 --> 00:30:58,310 This is the wedding gift from Uncle. 517 00:30:58,700 --> 00:31:00,230 He didn't put it in the safe. 518 00:31:00,610 --> 00:31:01,970 He put it on the table. 519 00:31:02,400 --> 00:31:05,060 It means he was ready to wish us a happy marriage. 520 00:31:36,590 --> 00:31:37,520 This is the tree. 521 00:31:38,390 --> 00:31:39,850 I planted it with Jiang Fei 522 00:31:40,150 --> 00:31:41,950 when I was in elementary school. 523 00:31:43,470 --> 00:31:44,270 I hoped 524 00:31:44,720 --> 00:31:46,180 both of us could thrive. 525 00:31:53,190 --> 00:31:54,080 You two 526 00:31:54,110 --> 00:31:55,670 have grown well. 527 00:31:55,800 --> 00:31:56,790 Why don't you 528 00:31:56,820 --> 00:31:58,990 plant one for Tangyuan after going back? 529 00:31:58,990 --> 00:31:59,510 Mian, 530 00:31:59,960 --> 00:32:00,710 thank you so much. 531 00:32:00,710 --> 00:32:01,550 For what? 532 00:32:02,650 --> 00:32:03,710 Whenever I'm here, 533 00:32:04,160 --> 00:32:06,390 it's difficult for me to control my emotions. 534 00:32:06,390 --> 00:32:07,350 When I see them, 535 00:32:07,490 --> 00:32:09,590 I would recall the pain I've experienced. 536 00:32:09,590 --> 00:32:11,860 But I think I understand their reasons. 537 00:32:13,070 --> 00:32:13,830 But... 538 00:32:13,830 --> 00:32:15,490 You still can't just let it go? 539 00:32:19,390 --> 00:32:20,930 But sometimes I would think 540 00:32:22,070 --> 00:32:24,330 if it weren't for what I've been through, 541 00:32:24,590 --> 00:32:26,520 I wouldn't have become who I am now, 542 00:32:26,550 --> 00:32:28,410 and maybe I couldn't have met you. 543 00:32:29,590 --> 00:32:31,910 If I could have a happy childhood 544 00:32:32,430 --> 00:32:33,690 but couldn't meet you, 545 00:32:34,490 --> 00:32:37,020 -I... -I'd rather you have a happy childhood, 546 00:32:37,760 --> 00:32:39,370 be a carefree young boy, 547 00:32:40,190 --> 00:32:41,790 and always be safe and lucky. 548 00:32:42,510 --> 00:32:44,630 It doesn't matter even if you couldn't meet me. 549 00:32:44,630 --> 00:32:45,630 If I couldn't meet you, 550 00:32:45,630 --> 00:32:46,760 I wouldn't be lucky. 551 00:32:47,750 --> 00:32:49,190 I really should show them 552 00:32:49,670 --> 00:32:51,590 what kind of person Mr. Lu is in private. 553 00:32:51,590 --> 00:32:53,430 I'm like this only in front of you. 554 00:32:53,430 --> 00:32:54,590 Do you want other people to know? 555 00:32:54,590 --> 00:32:55,680 I'm broad-minded. 556 00:33:03,030 --> 00:33:03,580 This... 557 00:33:05,700 --> 00:33:06,670 Gosh, let's go. 558 00:33:11,570 --> 00:33:13,170 Since you've met my parents, 559 00:33:13,170 --> 00:33:14,710 the final process has been completed. 560 00:33:14,710 --> 00:33:15,270 Well, 561 00:33:15,370 --> 00:33:16,750 should we get married? 36613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.