All language subtitles for fall in love again (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:59,560 --> 00:01:02,730 [Fall in Love Again] 3 00:01:03,890 --> 00:01:05,580 [Episode 1] 4 00:01:22,230 --> 00:01:25,360 It seems the groom's boat hasn't picked up the groom yet. 5 00:01:30,720 --> 00:01:31,990 [Yunkai] 6 00:01:40,550 --> 00:01:41,590 What's going on? 7 00:01:41,979 --> 00:01:44,180 Why hasn't the groom's boat set off yet? 8 00:01:44,670 --> 00:01:45,729 It's getting dark. 9 00:01:45,770 --> 00:01:48,320 What do you mean you can't get in touch with the groom? 10 00:01:48,320 --> 00:01:49,680 He's been preparing for the wedding for so long. 11 00:01:49,680 --> 00:01:51,210 Could it be that he escaped? 12 00:01:53,870 --> 00:01:57,130 Can you stand other people up at your own wedding nowadays? 13 00:02:15,070 --> 00:02:15,630 Hi. 14 00:02:17,110 --> 00:02:17,829 Miss Song. 15 00:02:18,110 --> 00:02:20,110 I can't bear to see you keep waiting. 16 00:02:20,120 --> 00:02:21,780 That's why I'm here to tell you 17 00:02:22,410 --> 00:02:24,090 that Yun Kai won't come. 18 00:02:26,670 --> 00:02:28,390 How could that be possible? 19 00:02:30,150 --> 00:02:32,870 Looks like you really don't know him well at all. 20 00:02:34,230 --> 00:02:37,350 He even hired actors to pretend to be his relatives at the wedding. 21 00:02:37,350 --> 00:02:40,410 Miss Zhou, you don't have to cling to it anymore, do you? 22 00:02:42,790 --> 00:02:43,550 Actors? 23 00:02:44,390 --> 00:02:46,120 You saw it yourself yesterday. 24 00:02:46,550 --> 00:02:49,810 A family like Yunkai's would never accept you as an in-law. 25 00:02:51,050 --> 00:02:51,850 Yesterday... 26 00:02:55,910 --> 00:02:56,710 Family? 27 00:02:58,510 --> 00:02:59,910 I asked the wedding planner 28 00:02:59,910 --> 00:03:02,110 to change the wedding dress to this one. 29 00:03:05,080 --> 00:03:06,940 Why didn't you discuss it with me? 30 00:03:07,620 --> 00:03:10,380 After giving birth, my girth increased so much. 31 00:03:11,760 --> 00:03:13,600 I don't know if it'll fit me. 32 00:03:14,030 --> 00:03:15,000 I've asked the Department of Attire 33 00:03:15,000 --> 00:03:18,260 to expedite the change of the dress according to your size. 34 00:03:25,990 --> 00:03:26,670 Okay. 35 00:03:33,630 --> 00:03:35,150 I have something urgent to do. 36 00:03:35,150 --> 00:03:36,010 I need to go out. 37 00:03:38,060 --> 00:03:39,190 Where are you going? 38 00:03:41,230 --> 00:03:42,320 Don't wait for me. 39 00:03:42,340 --> 00:03:43,280 You stay at home. 40 00:03:43,590 --> 00:03:45,310 Eat well and sleep early. 41 00:03:56,460 --> 00:03:57,150 Yunkai. 42 00:03:57,670 --> 00:03:58,829 I found a phone. 43 00:03:59,240 --> 00:04:00,790 Do you know the owner? 44 00:04:02,790 --> 00:04:05,250 The phone you found belongs to my boyfriend. 45 00:04:06,830 --> 00:04:07,340 Okay. 46 00:04:07,810 --> 00:04:09,140 I'll get it from you now. 47 00:04:09,540 --> 00:04:10,540 Thank you so much. 48 00:04:21,339 --> 00:04:26,750 [Clear Moon] 49 00:04:34,790 --> 00:04:36,990 Are you the one who's here for the phone? 50 00:04:37,590 --> 00:04:38,150 Yes. 51 00:04:38,470 --> 00:04:40,130 I'm here to get the phone back. 52 00:04:40,190 --> 00:04:42,230 Please get in. I'll take you there. 53 00:04:48,620 --> 00:04:49,710 Hello, Miss Song. 54 00:04:50,790 --> 00:04:51,790 Hello, Miss Song. 55 00:04:53,790 --> 00:04:54,790 Hello, Miss Song. 56 00:04:55,560 --> 00:04:56,890 Miss Song, you're here. 57 00:05:00,720 --> 00:05:02,150 Go to the third floor to get it. 58 00:05:02,150 --> 00:05:05,010 I've already told the cleaning lady to wait for you. 59 00:05:21,070 --> 00:05:21,640 Mian? 60 00:05:24,070 --> 00:05:25,620 Mian, why are you here? 61 00:05:26,670 --> 00:05:27,070 You... 62 00:05:27,580 --> 00:05:29,580 You came to get your phone yourself? 63 00:05:32,159 --> 00:05:33,220 Phone? 64 00:05:38,720 --> 00:05:39,320 Mian. 65 00:05:39,350 --> 00:05:40,590 I've got the phone. 66 00:05:40,909 --> 00:05:42,350 Go home and rest. 67 00:05:42,950 --> 00:05:45,010 Aren't we getting married tomorrow? 68 00:05:45,190 --> 00:05:46,250 Then, I'm leaving. 69 00:05:47,590 --> 00:05:48,030 Okay. 70 00:05:59,640 --> 00:06:01,230 Yunkai said he wanted to marry you. 71 00:06:01,230 --> 00:06:03,560 He was just rebelling against his family. 72 00:06:03,830 --> 00:06:05,000 Otherwise, 73 00:06:05,460 --> 00:06:07,260 why didn't he tell you anything? 74 00:06:08,750 --> 00:06:09,590 Lu Yunkai. 75 00:06:10,830 --> 00:06:12,240 Why did you lie to me? 76 00:06:38,400 --> 00:06:41,440 He even hired actors to pretend to be his relatives at the wedding. 77 00:06:41,440 --> 00:06:44,500 Miss Zhou, you don't have to cling to it anymore, do you? 78 00:06:44,550 --> 00:06:47,080 It's impossible that Yunkai would marry you. 79 00:07:01,790 --> 00:07:03,390 The Lu family won't let you 80 00:07:03,390 --> 00:07:05,520 marry a woman from an ordinary family. 81 00:07:05,710 --> 00:07:08,040 You'd better give up this thought sooner! 82 00:07:39,120 --> 00:07:40,650 [Six years later] 83 00:08:19,080 --> 00:08:20,410 It's you. 84 00:08:22,670 --> 00:08:24,600 Shouldn't you say thank you first? 85 00:08:36,169 --> 00:08:37,320 I knew you'd be here. 86 00:08:38,230 --> 00:08:38,950 Lu Yunkai. 87 00:08:39,179 --> 00:08:41,780 Do you know how long we've been looking for you? 88 00:08:41,990 --> 00:08:43,600 The banquet is about to begin. 89 00:08:43,600 --> 00:08:45,020 Aren't you afraid of being late? 90 00:08:45,020 --> 00:08:46,150 If I'm late, so be it. 91 00:08:46,550 --> 00:08:47,710 I won't go at all if I'm late. 92 00:08:47,710 --> 00:08:48,960 Please, Bro. 93 00:08:49,160 --> 00:08:50,820 Stop talking nonsense, okay? 94 00:08:51,070 --> 00:08:52,190 Come out and dress yourself quickly. 95 00:08:52,190 --> 00:08:53,320 Yes, Yunkai. 96 00:08:53,390 --> 00:08:55,990 I've tailored several suits for you this time. 97 00:09:16,710 --> 00:09:17,390 No need. 98 00:09:32,750 --> 00:09:33,890 Please come closer. 99 00:09:48,710 --> 00:09:49,350 Mr. Lu, 100 00:09:49,740 --> 00:09:52,340 do you want to go to the gallery together later? 101 00:09:53,030 --> 00:09:53,630 I'm sorry. 102 00:09:54,150 --> 00:09:56,010 I have to take care of my son later. 103 00:09:56,830 --> 00:09:58,390 Have a good trip. 104 00:09:58,580 --> 00:09:59,300 Son? 105 00:10:04,350 --> 00:10:05,950 Let me wipe your mouth clean. 106 00:10:11,880 --> 00:10:13,360 You reappear now. 107 00:10:13,750 --> 00:10:16,750 You disappeared so fast when we were taking a photo just now. 108 00:10:16,750 --> 00:10:18,150 You're the one who's gone too far. 109 00:10:18,150 --> 00:10:20,150 -You don't drink with other people. -Yunkai, you're here. 110 00:10:20,150 --> 00:10:22,270 Nor didn't you take a good photo with them. 111 00:10:22,270 --> 00:10:24,430 Do you really think you're a pacemaker of Male Virtuousness? 112 00:10:24,430 --> 00:10:25,890 Were you taking photos? 113 00:10:27,110 --> 00:10:28,790 What does this have to do with Male Virtuousness? 114 00:10:28,790 --> 00:10:31,120 Men are supposed to cherish their purity. 115 00:10:31,210 --> 00:10:34,210 Forget it. It's meaningless to talk to you about this. 116 00:10:34,590 --> 00:10:36,990 Yunkai, are you free tomorrow night? 117 00:11:34,380 --> 00:11:35,840 She looks so much like her. 118 00:11:40,470 --> 00:11:42,270 It's been six years. 119 00:11:42,590 --> 00:11:45,150 Yunkai still has such a big reaction towards someone 120 00:11:45,150 --> 00:11:46,870 who looks like Zhou Mian. 121 00:11:50,830 --> 00:11:51,590 Is that her? 122 00:11:53,990 --> 00:11:55,410 I thought 123 00:11:55,520 --> 00:11:57,190 you found another substitute for me. 124 00:11:57,190 --> 00:11:58,920 You've found a lot these years. 125 00:11:59,270 --> 00:12:01,270 This time I didn't do it. 126 00:12:06,460 --> 00:12:08,990 Look. Is that the legendary Moonlight Dress? 127 00:12:09,190 --> 00:12:11,530 I've only seen this dress in the promotional photos. 128 00:12:11,530 --> 00:12:13,060 It's so beautiful in real life. 129 00:12:13,060 --> 00:12:14,660 Yes, it's so well-designed. 130 00:12:14,790 --> 00:12:15,590 Now I announce 131 00:12:15,990 --> 00:12:19,350 the Charity Auction of Loving Little Ears by Love Enjoying Funds 132 00:12:19,350 --> 00:12:20,950 begins now. 133 00:12:22,400 --> 00:12:24,600 The first auction item is 134 00:12:24,630 --> 00:12:27,610 the manuscript for the Moonlight Dress 135 00:12:27,640 --> 00:12:30,040 by the independent designer, Miss Helsin. 136 00:12:30,090 --> 00:12:31,810 The manuscript shows 137 00:12:31,830 --> 00:12:33,350 the limited Moon Dress 138 00:12:33,380 --> 00:12:35,440 she created together with the brand Tina. 139 00:12:35,440 --> 00:12:37,030 This is definitely a design work 140 00:12:37,030 --> 00:12:39,250 that's both popular and highly praised. 141 00:12:39,250 --> 00:12:40,210 Why is there a spider? 142 00:12:40,210 --> 00:12:40,860 Take it off. 143 00:12:40,860 --> 00:12:42,070 Take it off me. 144 00:12:45,090 --> 00:12:45,900 Thank you. 145 00:12:55,140 --> 00:12:55,710 Sorry. 146 00:12:56,350 --> 00:12:57,680 Let me give you a new one. 147 00:12:58,440 --> 00:12:59,930 You were helping me out of kindness. 148 00:12:59,930 --> 00:13:01,020 It's not your fault. 149 00:13:01,020 --> 00:13:01,620 Besides, 150 00:13:01,880 --> 00:13:03,510 you can't buy this dress everywhere. 151 00:13:03,510 --> 00:13:04,630 There's only a little stain. 152 00:13:04,630 --> 00:13:06,090 I'll figure it out myself. 153 00:13:06,660 --> 00:13:08,940 It's an honor for a dress 154 00:13:09,290 --> 00:13:10,840 that it can find an owner who adores it. 155 00:13:10,840 --> 00:13:12,350 Tell me your address. 156 00:13:12,500 --> 00:13:14,020 I'll ask someone to send it to you later. 157 00:13:14,020 --> 00:13:15,150 How will you send it? 158 00:13:18,350 --> 00:13:20,030 This is a limited edition 159 00:13:20,240 --> 00:13:22,940 that is hard to find in the market, even if you have money. 160 00:13:22,940 --> 00:13:24,380 It's extremely hard to get. 161 00:13:24,380 --> 00:13:25,710 You really should've thought twice 162 00:13:25,710 --> 00:13:27,100 before you talked. 163 00:13:27,480 --> 00:13:30,340 It's not good to expose your ignorance frequently. 164 00:13:30,410 --> 00:13:32,610 The design of this Helsin dress 165 00:13:33,020 --> 00:13:34,250 was recommended to Tina 166 00:13:34,250 --> 00:13:35,820 by Studio Kingdom. 167 00:13:36,000 --> 00:13:37,550 This kind of recognition by the industry 168 00:13:37,550 --> 00:13:39,370 should be attached to great importance 169 00:13:39,370 --> 00:13:40,290 and cherished. 170 00:13:46,830 --> 00:13:47,870 Hello, Miss. 171 00:13:48,630 --> 00:13:50,110 I'm also a designer. 172 00:13:50,890 --> 00:13:53,130 In my view, all works 173 00:13:53,150 --> 00:13:54,870 should serve their users. 174 00:13:55,290 --> 00:13:56,750 You shouldn't put the dresses in front of the wearers. 175 00:13:56,750 --> 00:13:58,350 Nor should you deify a work. 176 00:13:58,380 --> 00:13:59,220 In your view? 177 00:14:01,630 --> 00:14:03,230 Maybe that is the difference 178 00:14:03,340 --> 00:14:06,790 between ordinary people and master designers. 179 00:14:08,760 --> 00:14:11,160 I advise you to respect 180 00:14:11,300 --> 00:14:13,110 a designer as great as Helsin. 181 00:14:13,140 --> 00:14:15,740 Don't say those disrespectful words anymore. 182 00:14:16,310 --> 00:14:17,610 Even me, 183 00:14:17,640 --> 00:14:19,560 whenever I have a chance to see her works, 184 00:14:19,560 --> 00:14:21,560 I'll try my best to buy 185 00:14:21,590 --> 00:14:22,720 and treasure them. 186 00:14:23,180 --> 00:14:23,660 I see. 187 00:14:23,690 --> 00:14:24,710 It's such an honor. 188 00:14:24,710 --> 00:14:26,200 Our donor of tonight, 189 00:14:26,220 --> 00:14:27,800 the independent designer Helsin, 190 00:14:27,800 --> 00:14:28,790 is standing right beside 191 00:14:28,790 --> 00:14:32,720 the guest wearing the impressive Moonlight Dress. 192 00:14:49,060 --> 00:14:49,940 Miss Song, 193 00:14:50,840 --> 00:14:52,570 thank you for loving my works. 194 00:14:53,650 --> 00:14:54,800 But now, 195 00:14:55,530 --> 00:14:58,390 it's time for you to fulfill your promise, isn't it? 196 00:14:59,600 --> 00:15:00,690 The starting price is 60,000 yuan. 197 00:15:00,690 --> 00:15:02,170 You can start bidding now. 198 00:15:04,480 --> 00:15:05,280 100,000 yuan. 199 00:15:07,090 --> 00:15:09,050 Please carry him to Ms. Liu at the door. 200 00:15:09,050 --> 00:15:09,730 Thank you. 201 00:15:16,450 --> 00:15:17,410 150,000. 202 00:15:20,010 --> 00:15:20,810 200,000. 203 00:15:20,910 --> 00:15:21,910 250,000. 204 00:15:26,010 --> 00:15:27,200 380,000. 205 00:15:31,890 --> 00:15:33,080 Congratulations, Miss Song. 206 00:15:33,080 --> 00:15:34,300 You've got this meaningful work 207 00:15:34,300 --> 00:15:36,400 at 380,000 yuan. 208 00:15:36,570 --> 00:15:37,260 At the same time, 209 00:15:37,260 --> 00:15:39,400 she'll contribute to the charity. 210 00:15:43,270 --> 00:15:44,110 Miss Song, 211 00:15:45,050 --> 00:15:46,330 thank you so much. 212 00:15:46,950 --> 00:15:48,410 You're such a good person. 213 00:15:49,760 --> 00:15:51,580 [Helsin, a mysterious designer who never shows herself in public] 214 00:15:51,600 --> 00:15:54,260 Let's welcome Miss Song to the stage for a photo. 215 00:16:10,130 --> 00:16:10,990 I didn't expect 216 00:16:11,480 --> 00:16:13,810 the organizer of this event was so capable 217 00:16:14,210 --> 00:16:15,720 that they have been able to invite 218 00:16:15,720 --> 00:16:18,250 the top fashion designer, Helsin. 219 00:16:22,400 --> 00:16:25,720 Is Yunkai trying to speak up for me? 220 00:16:26,450 --> 00:16:29,370 It's hard to find your videos or photos online, Miss Helsin. 221 00:16:29,370 --> 00:16:30,710 It's an honor 222 00:16:31,260 --> 00:16:32,720 to meet you in person here. 223 00:16:33,600 --> 00:16:35,000 May I have the honor 224 00:16:36,560 --> 00:16:38,490 to witness your professionalism? 225 00:16:39,170 --> 00:16:41,290 Judging from your expression and tone, 226 00:16:41,290 --> 00:16:43,200 it seems that you suspect I'm an imposter. 227 00:16:43,200 --> 00:16:44,040 The voice 228 00:16:45,370 --> 00:16:46,300 is not like hers. 229 00:16:49,210 --> 00:16:50,050 Of course not. 230 00:16:50,240 --> 00:16:53,200 Why don't you comment on 231 00:16:53,200 --> 00:16:54,490 the dresses 232 00:16:55,410 --> 00:16:56,340 of these ladies. 233 00:17:05,420 --> 00:17:08,030 This fine gauze evening gown with sophisticated techniques 234 00:17:08,030 --> 00:17:09,829 is from a brand of haute couture. 235 00:17:10,050 --> 00:17:12,250 Diamond Planet series, to be specific. 236 00:17:38,570 --> 00:17:40,920 I remember you studied design before. 237 00:17:41,130 --> 00:17:43,460 You should design your own wedding dress. 238 00:17:43,840 --> 00:17:45,510 That way, you won't be torn. 239 00:17:45,910 --> 00:17:47,880 I learned to design toys. 240 00:17:48,520 --> 00:17:50,430 The difference in the professions is so huge that it's like they're mountains apart. 241 00:17:50,430 --> 00:17:52,830 How can I know how to design a wedding dress? 242 00:17:57,040 --> 00:17:58,010 Sir, 243 00:17:58,650 --> 00:18:00,640 I can see that you're attending to every detail. 244 00:18:00,640 --> 00:18:03,010 Are you the organizer of the event? 245 00:18:06,600 --> 00:18:07,420 No, I'm not. 246 00:18:11,170 --> 00:18:12,010 Bad woman. 247 00:18:29,250 --> 00:18:30,340 So annoying. 248 00:18:30,370 --> 00:18:31,690 It's pretty cute. 249 00:18:54,570 --> 00:18:56,630 Take it. Look. Does she look like Mom? 250 00:18:59,610 --> 00:19:00,420 Mom. 251 00:19:05,670 --> 00:19:06,790 You're very cute. 252 00:19:07,280 --> 00:19:08,090 However, 253 00:19:08,110 --> 00:19:09,850 you can't call everyone Mom. 254 00:19:10,330 --> 00:19:12,380 But you are my mom. 255 00:19:12,620 --> 00:19:14,720 Have you forgotten me 256 00:19:14,750 --> 00:19:16,320 since you haven't seen me for too long? 257 00:19:16,320 --> 00:19:17,800 I'm Tangyuan. 258 00:19:17,800 --> 00:19:21,250 I'm six and a half years old. 259 00:19:26,780 --> 00:19:27,770 Oh no. 260 00:19:28,640 --> 00:19:30,310 Mom, wait a minute. 261 00:19:30,330 --> 00:19:32,390 I'll pick this up before hugging you. 262 00:19:33,370 --> 00:19:35,340 I'm sorry, Tangyuan. 263 00:19:36,370 --> 00:19:38,810 I can't recognize you now. 264 00:19:44,700 --> 00:19:47,030 The patient's hand nerves are badly injured. 265 00:19:47,030 --> 00:19:48,830 Even if she recovers well later, 266 00:19:48,920 --> 00:19:50,700 it'll be hard for her to make 267 00:19:50,720 --> 00:19:53,920 intricate movements such as drawing lines and pictures. 268 00:20:10,770 --> 00:20:12,630 Zhou Mian loved her child so much. 269 00:20:12,880 --> 00:20:14,210 If she were still alive, 270 00:20:14,390 --> 00:20:15,290 how could she not act abnormally at all 271 00:20:15,290 --> 00:20:16,880 when she saw Tangyuan? 272 00:20:18,070 --> 00:20:19,270 It's time to let it go. 273 00:20:19,660 --> 00:20:22,020 It should have ended 274 00:20:22,760 --> 00:20:25,420 when the accident happened at sea six years ago. 275 00:20:32,210 --> 00:20:33,740 What are you talking about? 276 00:20:34,950 --> 00:20:36,280 How could it end? 277 00:20:38,090 --> 00:20:39,050 My wife 278 00:20:41,880 --> 00:20:43,570 is waiting for me to pick her up. 279 00:20:43,570 --> 00:20:45,510 He searched large areas of the ocean without stopping. 280 00:20:45,510 --> 00:20:46,710 It's like he's crazy. 281 00:20:46,970 --> 00:20:48,160 I'll say. 282 00:20:48,490 --> 00:20:50,220 These are the deep-sea waters. 283 00:20:50,400 --> 00:20:52,590 How can you find a living person after so many days? 284 00:20:52,590 --> 00:20:53,620 The body 285 00:20:53,740 --> 00:20:55,490 might have been eaten by sharks long ago. 286 00:20:55,490 --> 00:20:56,080 That's right. 287 00:20:56,080 --> 00:20:56,730 No. 288 00:20:57,810 --> 00:20:58,690 No. 289 00:21:01,710 --> 00:21:03,670 Why can't you let it go? 290 00:21:05,700 --> 00:21:06,800 Zhou Mian's hand was injured. 291 00:21:06,800 --> 00:21:08,540 Could she pick up the beads so nimbly? 292 00:21:08,540 --> 00:21:10,160 Didn't you already feel her out? 293 00:21:10,160 --> 00:21:10,800 Shut up. 294 00:21:12,120 --> 00:21:13,920 If you are really interested in 295 00:21:13,940 --> 00:21:14,820 that woman, 296 00:21:15,260 --> 00:21:16,660 I can help you talk to her. 297 00:21:16,900 --> 00:21:18,350 No matter how much money it costs, 298 00:21:18,350 --> 00:21:19,460 I will definitely get her... 299 00:21:19,460 --> 00:21:20,660 I said shut up. 300 00:21:26,960 --> 00:21:29,360 I think I'll need your identity for a while. 301 00:21:31,860 --> 00:21:33,060 Go ahead, Boss. 302 00:21:33,340 --> 00:21:34,470 See you in a few days. 303 00:21:35,590 --> 00:21:36,310 I know 304 00:21:37,330 --> 00:21:38,930 they are not the same person, 305 00:21:40,190 --> 00:21:41,490 but they are so alike. 306 00:21:42,310 --> 00:21:44,770 Help me investigate this designer, Helsin. 307 00:21:45,260 --> 00:21:45,700 Also, 308 00:21:46,060 --> 00:21:47,320 keep an eye on Tong Wan. 309 00:21:47,890 --> 00:21:49,490 If she's really Zhou Mian, 310 00:21:50,450 --> 00:21:51,580 when she comes back, 311 00:21:52,010 --> 00:21:54,540 she'll definitely get in touch with Tong Wan. 312 00:21:57,420 --> 00:21:58,040 Oh no. 313 00:21:58,610 --> 00:21:59,570 I'm going bald. 314 00:22:00,410 --> 00:22:01,260 Amanda. 315 00:22:02,430 --> 00:22:03,510 Susan. 316 00:22:05,000 --> 00:22:05,920 Helen. 317 00:22:06,520 --> 00:22:08,760 How cruel you are to leave me! 318 00:22:14,700 --> 00:22:16,350 The hard-working worker today 319 00:22:16,350 --> 00:22:18,210 also loses hair for capitalists. 320 00:22:18,750 --> 00:22:21,880 I hope I can get my hair back by working hard for my health. 321 00:22:22,340 --> 00:22:24,680 Miss Tong, another batch of flowers arrived. 322 00:22:24,680 --> 00:22:26,950 Please sign here. 323 00:22:27,890 --> 00:22:28,640 Okay. 324 00:22:28,570 --> 00:22:30,390 [Item Collection Form] 325 00:22:28,570 --> 00:22:30,390 [Tong Wan] 326 00:22:32,160 --> 00:22:34,280 Miss Tong, these flowers… 327 00:22:35,300 --> 00:22:36,200 As usual, 328 00:22:36,380 --> 00:22:38,280 sell them for me. Let's split the earnings. 329 00:22:38,280 --> 00:22:39,960 Okay, Miss Tong. Goodbye. 330 00:23:02,810 --> 00:23:05,270 Thank you for taking care of Tangyuan for me. 331 00:23:05,290 --> 00:23:06,290 Let me see you off. 332 00:23:07,320 --> 00:23:08,440 Thank you. 333 00:23:25,630 --> 00:23:27,950 Are you sure it's this way? 334 00:23:28,920 --> 00:23:29,990 Normally, 335 00:23:30,110 --> 00:23:31,910 we should have reached the door. 336 00:23:33,130 --> 00:23:35,910 Maybe… Could it be… 337 00:23:36,640 --> 00:23:38,170 that you don't know the way? 338 00:23:38,410 --> 00:23:39,530 It is this way. 339 00:23:39,670 --> 00:23:40,320 I remember 340 00:23:40,850 --> 00:23:42,140 we can get out of here. 341 00:23:44,200 --> 00:23:44,890 Hello. 342 00:23:44,910 --> 00:23:45,910 Excuse me. 343 00:23:50,300 --> 00:23:51,030 Are you okay? 344 00:23:51,620 --> 00:23:52,630 There's no way out ahead. 345 00:23:52,630 --> 00:23:54,560 The front door is on the other side. 346 00:23:54,970 --> 00:23:55,770 Are you okay? 347 00:23:56,310 --> 00:23:57,110 I'm fine. 348 00:24:08,350 --> 00:24:10,350 Go back to the hotel and get changed. 349 00:24:10,800 --> 00:24:11,730 Don't see me off. 350 00:24:12,570 --> 00:24:14,050 I made you go the wrong way. 351 00:24:14,770 --> 00:24:15,750 How could I 352 00:24:15,780 --> 00:24:17,130 let you go back alone? 353 00:24:28,680 --> 00:24:29,480 It's okay. 354 00:24:34,020 --> 00:24:34,500 Hello. 355 00:24:35,160 --> 00:24:36,160 Come back now. 356 00:24:36,250 --> 00:24:38,180 I can't control your precious son. 357 00:24:38,500 --> 00:24:40,500 If you don't show up, I'll collapse. 358 00:24:41,900 --> 00:24:43,930 You'd better go back and take care of your kid. 359 00:24:43,930 --> 00:24:46,240 Go through this path, and the hotel lobby is right ahead. 360 00:24:46,240 --> 00:24:47,370 I can walk by myself. 361 00:24:49,370 --> 00:24:50,250 Trust me. 362 00:24:50,370 --> 00:24:51,770 You need it more than I do. 363 00:25:25,710 --> 00:25:26,300 Sister. 364 00:25:33,940 --> 00:25:35,400 I'm finally myself again. 365 00:25:35,660 --> 00:25:37,580 I walked the unnecessary long way just now. 366 00:25:37,580 --> 00:25:39,690 You showed up in front of him right after you came back home. 367 00:25:39,690 --> 00:25:41,690 Aren't you being too high-profile? 368 00:25:42,210 --> 00:25:44,160 They are well informed. 369 00:25:44,410 --> 00:25:45,850 If I don't seize the time, 370 00:25:45,880 --> 00:25:47,570 it's easy to lose the initiative. 371 00:25:47,570 --> 00:25:48,530 Don't worry. 372 00:25:48,980 --> 00:25:50,590 Since I've decided to come back, 373 00:25:50,590 --> 00:25:52,520 I can't be too timid to show my face. 374 00:25:56,130 --> 00:25:57,860 Sister, what's your next plan? 375 00:26:00,260 --> 00:26:01,340 I plan 376 00:26:02,740 --> 00:26:03,610 to join Wuxin. 377 00:26:04,980 --> 00:26:07,040 You want to join Lu Yunkai's company? 378 00:26:07,500 --> 00:26:08,060 Yes. 379 00:26:08,480 --> 00:26:10,040 Mike, can you check to see 380 00:26:10,100 --> 00:26:12,240 if they're having any difficulties recently? 381 00:26:12,240 --> 00:26:13,480 I need an open sesame. 382 00:26:14,080 --> 00:26:16,370 I understand why you need to get close to Lu Yunkai. 383 00:26:16,370 --> 00:26:18,020 But he's your old love, after all. 384 00:26:18,020 --> 00:26:19,630 If you two are close to each other for a long time, 385 00:26:19,630 --> 00:26:23,320 you'll inevitably fall into those memories and be immersed in them. 386 00:26:23,320 --> 00:26:24,410 I have to remind you 387 00:26:24,560 --> 00:26:26,260 to keep a clear head all the time. 388 00:26:26,260 --> 00:26:27,920 Don't forget why we came back. 389 00:26:29,390 --> 00:26:30,430 Old love? 390 00:26:31,450 --> 00:26:32,870 I don't think so. 25957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.