Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,171 --> 00:00:09,759
♪ Out of the night
When the full moon is bright ♪
2
00:00:09,843 --> 00:00:14,097
♪ Comes a horseman known as Zorro ♪
3
00:00:14,180 --> 00:00:19,561
♪ This bold renegade
Carves a "Z" with his blade ♪
4
00:00:19,644 --> 00:00:23,857
♪ A "Z" that stands for Zorro ♪
5
00:00:23,940 --> 00:00:26,317
♪ Zorro! ♪
6
00:00:26,401 --> 00:00:30,447
♪ The fox so cunning and free ♪
7
00:00:30,530 --> 00:00:32,907
♪ Zorro! ♪
8
00:00:32,991 --> 00:00:35,702
♪ Who makes the sign of the "Z"! ♪
9
00:00:36,578 --> 00:00:40,498
♪ Zorro, Zorro, Zorro ♪
10
00:00:40,582 --> 00:00:44,669
♪ Zorro, Zorro ♪
11
00:01:15,825 --> 00:01:18,787
Sergeant Garcia and the lancers
just rode away.
12
00:01:18,870 --> 00:01:20,413
Everything is moving according to plan.
13
00:01:20,497 --> 00:01:22,540
The muskets are loaded and ready,
Señor Varga.
14
00:02:36,322 --> 00:02:38,033
Hombres, in a line.
15
00:02:55,300 --> 00:02:56,509
How many men does he have?
16
00:02:58,720 --> 00:03:00,597
- No, Bernardo,
17
00:03:00,680 --> 00:03:02,140
the fate of California is at stake.
18
00:03:02,223 --> 00:03:04,142
This is a job for my father
and all of his men.
19
00:03:04,225 --> 00:03:05,226
I must tell him.
20
00:03:08,938 --> 00:03:10,940
"...and we therefore pledge our lives,
21
00:03:11,024 --> 00:03:15,820
our honor and all that we own to the
defense of our country and our king.
22
00:03:15,904 --> 00:03:18,698
We will toil, fight and die if need be--''
23
00:03:18,782 --> 00:03:20,700
Father, I must speak with you.
It's urgent.
24
00:03:20,784 --> 00:03:23,078
Please wait until I have
finished reading this.
25
00:03:23,161 --> 00:03:26,414
''...to secure to ourselves
and to our posterity the blessings
26
00:03:26,498 --> 00:03:28,667
and the kind of life
that is befitting to--"
27
00:03:28,750 --> 00:03:29,959
Listen, Father.
28
00:03:38,927 --> 00:03:41,179
Those of you with pistols
will stay with me.
29
00:03:41,262 --> 00:03:43,723
The rest of you hold back
until the cuartel gates are open.
30
00:03:45,225 --> 00:03:47,477
Count Kolinko, where is your weapon?
31
00:03:47,560 --> 00:03:51,272
Much as I would like to
personally participate, in my position...
32
00:03:51,356 --> 00:03:54,859
Greco, see that the count is informed
when the shooting has stopped.
33
00:03:54,943 --> 00:03:56,277
Sí, Señor Varga.
34
00:03:56,361 --> 00:03:59,155
You should seek the safety
of the tavern now.
35
00:03:59,239 --> 00:04:02,659
Please understand.
My government cannot get involved.
36
00:04:02,742 --> 00:04:04,953
Until someone else
has done the fighting for it.
37
00:04:06,037 --> 00:04:08,373
Greco, open the door for the count.
38
00:04:18,883 --> 00:04:20,677
Ah, Señor de la Vega.
39
00:04:20,760 --> 00:04:22,178
Welcome to my humble home.
40
00:04:23,805 --> 00:04:27,892
- I told you the wolf, not the pup.
- They were together, señor.
41
00:04:27,976 --> 00:04:29,894
All right. Put them in the cellar.
42
00:04:32,731 --> 00:04:36,651
You men, why are you standing around?
Take up your positions.
43
00:04:38,403 --> 00:04:40,447
You. Guard the cellar door.
44
00:04:41,614 --> 00:04:44,159
Imbeciles! One at a time.
45
00:04:58,340 --> 00:05:00,925
If I'd had warning,
I could have gathered my men.
46
00:05:01,009 --> 00:05:02,761
We could have stopped all this.
47
00:05:02,844 --> 00:05:04,387
This is what I was afraid would happen,
48
00:05:04,471 --> 00:05:06,931
but I did not realize
it would come so soon.
49
00:05:07,015 --> 00:05:10,185
No doubt Varga's next move
will be to attack the cuartel.
50
00:05:10,268 --> 00:05:13,688
- Sergeant Garcia will put up a good fight.
- Father...
51
00:05:13,772 --> 00:05:16,191
Sergeant Garcia and most of his men
have left Los Angeles.
52
00:05:29,412 --> 00:05:32,207
Who's there?
- Señor Varga. Open the gates.
53
00:05:36,795 --> 00:05:38,838
Guards! Guards!
54
00:06:05,407 --> 00:06:08,284
- It is all over, Diego.
55
00:06:16,710 --> 00:06:18,378
A toast, my friend.
56
00:06:18,461 --> 00:06:20,672
Los Angeles is in our hands.
57
00:06:20,755 --> 00:06:22,048
Next, all California.
58
00:06:22,132 --> 00:06:26,636
- Señor Greco, Sergeant Garcia is coming.
59
00:06:28,847 --> 00:06:32,559
Señor Varga!
Señor, Sergeant Garcia is coming.
60
00:06:38,898 --> 00:06:40,525
- Are the men ready?
-Sí, señor.
61
00:06:40,608 --> 00:06:41,609
Good.
62
00:06:46,156 --> 00:06:50,118
Our men in the cuartel will not
open fire until you give the signal.
63
00:06:50,201 --> 00:06:53,455
Not until the last man
has entered the plaza.
64
00:06:53,538 --> 00:06:55,790
We must be certain that we kill every man.
65
00:07:10,263 --> 00:07:11,806
Where is everybody?
66
00:07:14,809 --> 00:07:17,354
He's alone! Bring him in here.
67
00:07:20,565 --> 00:07:25,111
Sergeant Garcia!
Sergeant Garcia, come here.
68
00:07:33,036 --> 00:07:35,080
Señor Greco, what has happened?
69
00:07:35,163 --> 00:07:37,290
- Where is everybody?
- Come inside quickly.
70
00:07:37,374 --> 00:07:39,959
- What is wrong?
- Señor Varga is inside. He'll tell you.
71
00:07:40,043 --> 00:07:42,295
Now, hurry, please.
I'll take care of your horse.
72
00:07:46,675 --> 00:07:49,052
Administrado, what has happened?
73
00:07:49,135 --> 00:07:52,097
What are you doing? Let go of me.
74
00:07:52,180 --> 00:07:54,057
Take your hands off me!
75
00:08:03,358 --> 00:08:07,362
- Now, then. Where are your men?
- At the seashore.
76
00:08:08,780 --> 00:08:11,074
- Then you are alone?
-Sí.
77
00:08:12,367 --> 00:08:13,410
Put him in the cellar.
78
00:08:28,675 --> 00:08:30,301
Don Diego! Don Alejandro!
79
00:08:30,385 --> 00:08:32,262
- They got you too, huh?
-Sí.
80
00:08:32,345 --> 00:08:36,057
- Where are your soldiers?
- I told them to stay at the seashore.
81
00:08:36,141 --> 00:08:39,436
- And they will, until it is too late.
- That's not good news.
82
00:08:39,519 --> 00:08:41,980
No, Don Diego. What worries me is,
83
00:08:42,063 --> 00:08:44,524
how will Zorro know
we are here in the cellar?
84
00:08:44,607 --> 00:08:46,151
- Zorro?
- Yes.
85
00:08:46,234 --> 00:08:48,695
He is certain to come and help us.
He always does.
86
00:08:48,778 --> 00:08:50,864
But how can we let him know
we are down here?
87
00:08:52,574 --> 00:08:54,743
Somehow, sergeant,
I think he already knows.
88
00:08:59,122 --> 00:09:01,708
"This action will bring to California
89
00:09:01,791 --> 00:09:05,712
a new era of peace,
prosperity and contentment.
90
00:09:05,795 --> 00:09:08,840
To further unity and ensure tranquility,
91
00:09:08,923 --> 00:09:15,680
I hereby proclaim amnesty for all persons
who swear allegiance to me.
92
00:09:15,764 --> 00:09:20,894
By order of His Excellency,
Jose Sebastian Varga,
93
00:09:20,977 --> 00:09:23,646
sovereign of all California."
94
00:09:53,051 --> 00:09:54,928
Send the rabble back to their homes.
95
00:10:04,020 --> 00:10:06,981
Shall we adjourn to my quarters, count?
96
00:10:07,065 --> 00:10:09,651
I believe we have some
unfinished business to conclude.
97
00:10:13,363 --> 00:10:15,198
This was not our agreement.
98
00:10:15,281 --> 00:10:18,576
You promised to pay the money
as soon as I controlled Los Angeles.
99
00:10:18,660 --> 00:10:19,953
That is true,
100
00:10:20,036 --> 00:10:23,373
but as long as Don Alejandro's
50-man army is on the loose,
101
00:10:23,456 --> 00:10:25,667
you are not in control of Los Angeles.
102
00:10:25,750 --> 00:10:28,086
Let them come. Let them all come.
103
00:10:28,169 --> 00:10:31,798
- I'll show you who has control.
- All right.
104
00:10:31,881 --> 00:10:34,968
After they appear
and you have disposed of them,
105
00:10:35,051 --> 00:10:37,637
then I will order that the money
be delivered to you.
106
00:10:40,765 --> 00:10:43,977
We'll bring this matter to a conclusion
right now.
107
00:10:44,060 --> 00:10:46,479
I know how to get de la Vega's army
out of the way.
108
00:10:51,568 --> 00:10:52,652
Señor de la Vega.
109
00:10:55,739 --> 00:10:57,991
I have come to make a proposition.
110
00:10:58,074 --> 00:11:01,953
You have in your possession
a list of 50 names.
111
00:11:02,037 --> 00:11:03,705
It pleases you to call them an army.
112
00:11:04,789 --> 00:11:06,249
I want that list.
113
00:11:06,332 --> 00:11:09,169
You have good reason to be afraid
of those men, Señor Varga.
114
00:11:09,252 --> 00:11:12,714
- I fear no one.
- Then why do you want the list?
115
00:11:12,797 --> 00:11:15,133
I do not have time to indulge you, señor.
116
00:11:15,216 --> 00:11:17,218
Your list has a certain nuisance value.
117
00:11:18,553 --> 00:11:20,180
Therefore, I will make a bargain with you.
118
00:11:21,181 --> 00:11:25,143
Give me those names,
and I will give you your life.
119
00:11:25,226 --> 00:11:27,270
Do you honestly believe
that I would consider
120
00:11:27,354 --> 00:11:30,982
sending 50 men to their deaths
just in order that I might live?
121
00:11:31,066 --> 00:11:34,527
This is no time for heroics, señor.
122
00:11:34,611 --> 00:11:37,447
Those names, for your life.
123
00:11:37,530 --> 00:11:38,531
Señor Varga.
124
00:11:40,617 --> 00:11:43,161
- Will you make me the same proposition?
- What?
125
00:11:43,244 --> 00:11:45,914
I know where the list is. I will get it
for you if you let me go free.
126
00:11:51,795 --> 00:11:54,339
Well, señor, what is your answer?
127
00:11:54,422 --> 00:11:57,092
If I get you the list of my father's men,
will you let me go?
128
00:11:57,175 --> 00:11:59,761
- What are you saying, Diego?
- Don Diego!
129
00:11:59,844 --> 00:12:02,222
I'm sorry, but I can no longer
stay in this place.
130
00:12:02,305 --> 00:12:04,391
Are you so afraid of death, my son?
131
00:12:04,474 --> 00:12:08,269
- Don Diego, you cannot betray those men!
- I'm sorry.
132
00:12:08,353 --> 00:12:10,063
- Save your breath, sergeant.
- Come.
133
00:12:21,700 --> 00:12:24,369
All right, Don Diego, where is the list?
134
00:12:24,452 --> 00:12:26,955
- Untie my hands. I will get it--
- Never mind your hands! Where is the list?
135
00:12:27,038 --> 00:12:28,289
Do you want the list or do you not?
136
00:12:36,881 --> 00:12:38,174
Now, then, the list.
137
00:12:42,804 --> 00:12:44,472
No tricks, I warn you.
138
00:12:50,061 --> 00:12:51,062
There it is.
139
00:13:11,124 --> 00:13:15,378
I don't understand it.
Why aren't they back here?
140
00:13:15,462 --> 00:13:17,589
It's not that far to
de la Vega's hacienda.
141
00:13:17,672 --> 00:13:20,425
- Something has gone wrong.
- Don't say that again!
142
00:13:20,508 --> 00:13:23,219
The only thing wrong is your refusal
to live up to our agreement.
143
00:13:23,303 --> 00:13:26,222
I do not care to debate
that point any further.
144
00:13:26,306 --> 00:13:30,060
You do not yet control Los Angeles,
and I'm beginning to doubt you will.
145
00:13:30,143 --> 00:13:32,479
Impertinence! Incompetence!
146
00:13:32,562 --> 00:13:34,856
Treachery! That's all I have around me.
147
00:13:34,939 --> 00:13:37,233
That and rank stupidity.
148
00:13:37,317 --> 00:13:38,318
Alberto.
149
00:13:39,694 --> 00:13:41,488
Take two of our men from the plaza.
150
00:13:41,571 --> 00:13:44,324
Ride to de la Vega's hacienda
and see why Greco is not back yet.
151
00:13:44,407 --> 00:13:47,160
And you return immediately.
That is an order.
152
00:13:59,297 --> 00:14:01,925
It's Señor Greco.
Something seems to be the matter with him.
153
00:14:11,518 --> 00:14:13,311
Don Diego got away.
154
00:14:13,395 --> 00:14:16,356
- I was reaching in the fireplace--
- Where is the list of names?
155
00:14:16,439 --> 00:14:18,024
- We didn't get it.
- You didn't get it?
156
00:14:18,108 --> 00:14:20,193
No.
- Did you see it at all?
157
00:14:20,276 --> 00:14:23,738
I'm not sure. It was there,
but Don Diego must have taken it.
158
00:14:23,822 --> 00:14:26,908
I want some water. Please.
Get me some water.
159
00:14:26,991 --> 00:14:29,369
It's just as I thought, Señor Varga.
160
00:14:29,452 --> 00:14:33,289
You control nothing, except a few
empty buildings, a few empty streets.
161
00:14:33,373 --> 00:14:37,043
And for this, you expect me
to pay you 13 million pesos.
162
00:14:37,127 --> 00:14:38,753
You will pay.
163
00:14:38,837 --> 00:14:42,549
I am giving you official notice,
Señor Varga.
164
00:14:42,632 --> 00:14:44,217
Our agreement is ended.
165
00:14:44,300 --> 00:14:47,679
No agreement is cancelled
until I say it is.
166
00:14:47,762 --> 00:14:51,641
- I give the orders!
- Not this one, Señor Varga.
167
00:14:51,725 --> 00:14:55,645
I want no part of this.
My country cannot afford to be involved.
168
00:15:14,205 --> 00:15:15,665
Go. Gather all the men.
169
00:15:15,749 --> 00:15:18,501
We'll hunt down de la Vega
and shoot him down on sight.
170
00:15:18,585 --> 00:15:20,253
Now tell me exactly. What happened?
171
00:15:52,452 --> 00:15:54,621
Sergeant Garcia! Don Alejandro!
172
00:15:57,332 --> 00:15:59,125
Zorro!
173
00:15:59,209 --> 00:16:01,670
Zorro! It is Zorro! It is--
174
00:16:15,684 --> 00:16:17,811
The prisoners! They're out of the cellar!
175
00:16:17,894 --> 00:16:19,979
Señor, they're out of the cellar!
176
00:16:20,063 --> 00:16:21,648
Surround the house and get them.
177
00:16:39,249 --> 00:16:40,417
Tip this over.
178
00:16:44,087 --> 00:16:46,089
Come on, Don Alejandro. This way out.
179
00:16:55,765 --> 00:16:57,350
Quick. Barricade the door.
180
00:17:07,402 --> 00:17:10,447
Are there any more? Oh, what is the use?
He cannot hear.
181
00:17:11,906 --> 00:17:15,285
Good. They're loaded. Is there any powder?
182
00:17:15,368 --> 00:17:18,496
Oh, anyhow, I have a full supply.
183
00:17:18,580 --> 00:17:20,665
No more muskets and no gunpowder in there.
184
00:17:20,749 --> 00:17:23,585
But we can hold them off
for some time with these.
185
00:17:23,668 --> 00:17:24,711
That is a good idea.
186
00:17:24,794 --> 00:17:27,297
Give him your gunpowder,
and he can load each musket as we fire.
187
00:17:50,653 --> 00:17:52,072
Get in there! Arrest them.
188
00:17:52,155 --> 00:17:54,574
I don't want those men to get away.
Hurry up.
189
00:17:59,871 --> 00:18:01,164
Excelente!
190
00:18:12,801 --> 00:18:15,428
He made it. At that angle,
they can't hit him.
191
00:18:19,140 --> 00:18:20,141
Zorro!
192
00:18:41,246 --> 00:18:43,039
We are near the end of our gunpowder.
193
00:18:43,123 --> 00:18:45,166
Do not shoot until you are sure
you cannot miss.
194
00:18:45,250 --> 00:18:48,294
Sí. We will wait until
they are very close.
195
00:18:48,378 --> 00:18:49,713
They'll think we are out of powder.
196
00:18:49,796 --> 00:18:51,840
Then when we shoot,
they won't know what to think.
197
00:19:01,266 --> 00:19:03,184
They're not shooting from the house now.
198
00:19:03,268 --> 00:19:04,436
Rush the front door.
199
00:19:07,439 --> 00:19:09,607
They're out of ammunition.
They can't hurt you!
200
00:19:18,658 --> 00:19:21,327
They weren't out of ammunition.
I could have been shot.
201
00:20:14,673 --> 00:20:16,007
Don Alfredo?
202
00:20:28,061 --> 00:20:31,690
Administrado! Señor Varga, wait for me.
203
00:20:31,773 --> 00:20:33,900
It is Greco, Señor Varga!
204
00:20:45,161 --> 00:20:47,831
What is it? What's going on?
Let us out of here!
205
00:21:25,410 --> 00:21:27,787
Zorro, get him! Get him!
206
00:21:55,315 --> 00:21:57,192
Cut him down! Cut him down!
207
00:21:59,319 --> 00:22:03,281
I yield! I yield! Don't kill me!
208
00:22:03,365 --> 00:22:07,744
Señor Zorro, let us out of here, please!
We want to join the fight.
209
00:22:12,082 --> 00:22:14,334
The key, the key!
In there, behind the door.
210
00:22:43,113 --> 00:22:46,866
I begged you to wait for me, señor.
211
00:23:18,148 --> 00:23:21,484
Never in my whole life was I
quite so happy to see anybody.
212
00:23:21,568 --> 00:23:22,610
But how did you know?
213
00:23:22,694 --> 00:23:24,738
How did you happen to come
at just that time?
214
00:23:24,821 --> 00:23:26,531
How did we happen to come?
215
00:23:26,614 --> 00:23:29,451
Why, Diego came to get us.
Told us you needed us.
216
00:23:29,534 --> 00:23:32,495
Diego.
That is why he left me in the cellar.
217
00:23:32,579 --> 00:23:34,748
So he could ride for help.
218
00:23:44,174 --> 00:23:47,719
Ah, my son! My son, I am proud of you.
219
00:23:47,802 --> 00:23:49,012
Are you all right?
220
00:23:49,095 --> 00:23:51,931
Diego, they had us outnumbered
a dozen to one.
221
00:23:52,015 --> 00:23:55,268
The three of us in the house
and Zorro out here somewhere.
222
00:23:55,352 --> 00:23:59,022
Oh, Diego, you should have been here.
I wish you could have seen it.
223
00:23:59,105 --> 00:24:01,024
It must have been very exciting.
224
00:24:01,107 --> 00:24:05,195
And Sergeant Garcia, blocking the doorway,
holding back all those men.
225
00:24:05,278 --> 00:24:08,907
And Bernardo, ho-ho! He was magnificent.
226
00:24:08,990 --> 00:24:11,910
Oh, I wish you could have seen it, Diego.
227
00:24:11,993 --> 00:24:13,620
You have already said that, Father.
228
00:24:14,996 --> 00:24:18,875
I am sorry, my son.
What you did was important too.
229
00:24:18,958 --> 00:24:20,835
Running to get help.
230
00:24:20,919 --> 00:24:24,381
Sometimes that is more important
than staying behind and fighting.
231
00:24:25,924 --> 00:24:28,468
Present arms!
232
00:24:37,811 --> 00:24:39,896
It is a good sight, my son.
233
00:24:39,979 --> 00:24:41,898
Our flag flying again.
234
00:24:54,160 --> 00:24:57,288
Next week, the pueblo
welcomes their new comandante.
235
00:24:57,372 --> 00:25:01,167
In this pueblo,
law and order will prevail,
236
00:25:01,251 --> 00:25:03,795
with equality and justice for all.
237
00:25:04,879 --> 00:25:07,215
A new wave of terrorism
grips the people
238
00:25:07,298 --> 00:25:09,259
as Zorro rides to meet the challenge.
239
00:25:10,802 --> 00:25:14,097
Be with us next week when
The Walt Disney Studio presents
240
00:25:14,180 --> 00:25:19,477
new dangers, new thrills,
in the adventurous life of Zorro.
18266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.