All language subtitles for Violent.Saturday.1955.720p.BluRay.x264.YIFY-por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,787 --> 00:01:15,959 UM S�BADO VIOLENTO 2 00:03:14,452 --> 00:03:17,705 BANCO DE BRADENVILLE 3 00:03:29,926 --> 00:03:31,511 Ol�. 4 00:03:31,928 --> 00:03:35,098 - Ol�! � bom t�-lo de volta! - Obrigado. 5 00:03:35,139 --> 00:03:38,768 - Espero melhorar os neg�cios. - � apenas sua segunda viagem. 6 00:03:38,810 --> 00:03:41,729 - Diga isso a meu chefe. - Tem raz�o. 7 00:03:41,813 --> 00:03:45,525 A joalheria deve se sair bem, com mais trabalhadores aqui. 8 00:03:45,567 --> 00:03:48,736 Uma f�brica abriu na semana passada, de pijamas. 9 00:03:48,945 --> 00:03:51,406 Bradenville agora est� completa. 10 00:03:51,447 --> 00:03:53,741 Tem agricultura, cobre e pijamas. 11 00:03:54,242 --> 00:03:56,703 Vou lembrar de dizer isso a minha mulher. 12 00:03:56,744 --> 00:03:59,622 Ela ficou doida com os brincos que voc� me deu. 13 00:03:59,622 --> 00:04:02,333 Que bom que gostaram. � pe�a de qualidade. 14 00:04:05,628 --> 00:04:07,755 Como esta tamb�m... 15 00:04:09,257 --> 00:04:11,134 - Bom dia. - Bom dia. 16 00:04:13,469 --> 00:04:17,181 Quarto 307. Srta. Sherman, enfermeira nas minas. 17 00:04:17,849 --> 00:04:20,184 Belas curvas para uma enfermeira. 18 00:04:20,268 --> 00:04:22,645 Seria mais f�cil vender um produto desses. 19 00:04:23,187 --> 00:04:26,274 Muito bom! Minha mulher vai adorar! 20 00:04:26,316 --> 00:04:29,193 Quarto 216, duplo com maior ventila��o. 21 00:04:29,235 --> 00:04:30,903 �timo. 22 00:04:31,821 --> 00:04:35,616 J� ia esquecendo. Alguns novatos est�o vindo. 23 00:04:35,658 --> 00:04:37,785 Vou ensinar-lhes a ser vendedores. 24 00:04:37,827 --> 00:04:39,954 Tem outro quarto sobrando? 25 00:04:39,996 --> 00:04:42,248 - Vou reservar o 214. - �timo. 26 00:05:01,726 --> 00:05:05,646 Bradenville! Pr�xima parada, Bradenville! 27 00:05:12,570 --> 00:05:14,072 Preciso de ar fresco. 28 00:05:29,087 --> 00:05:31,130 Suponho que seja seu. 29 00:05:32,256 --> 00:05:36,135 - Obrigado, colega. - De nada. 30 00:05:37,011 --> 00:05:40,431 As crian�as merecem doces depois do almo�o. 31 00:05:41,015 --> 00:05:42,600 Obrigado. 32 00:05:44,852 --> 00:05:46,312 Obrigada. 33 00:05:46,354 --> 00:05:48,272 Quer compartilhar conosco? 34 00:05:49,315 --> 00:05:51,234 Eu agrade�o. 35 00:05:58,574 --> 00:06:01,327 Est�o vestidos para alguma festa? 36 00:06:01,369 --> 00:06:05,331 S�o amish. Vestem-se assim desde a antiguidade. 37 00:06:05,373 --> 00:06:07,792 - Por qu�? - Faz parte de sua religi�o. 38 00:06:07,834 --> 00:06:09,418 S�o um povo bom. 39 00:06:09,460 --> 00:06:12,004 T�m as melhores fazendas sem usar m�quinas. 40 00:06:12,046 --> 00:06:14,841 Usam arados de cavalo e suas m�os. 41 00:06:14,966 --> 00:06:16,467 Muito interessante. 42 00:06:16,884 --> 00:06:18,427 Passagem, por favor. 43 00:07:41,010 --> 00:07:43,804 - Ol�, sra. Philips. - Ol�, srta. Sherman. 44 00:08:13,250 --> 00:08:17,963 Senhor Reeves! O rel�gio do cofre bateu. 45 00:08:19,465 --> 00:08:21,634 Obrigado por avisar. 46 00:09:32,496 --> 00:09:34,832 Desculpa, senhor. 47 00:09:41,046 --> 00:09:43,632 - Tentava ajudar... - Saia daqui! 48 00:10:11,076 --> 00:10:14,121 SUB-DELEGACIA DE POL�CIA DE BRADENVILLE 49 00:10:41,857 --> 00:10:43,651 "Cara sra. Braden: 50 00:10:43,692 --> 00:10:48,155 Caso o pagamento com juros n�o seja efetuado at� s�bado, 51 00:10:48,197 --> 00:10:52,576 seremos obrigados a descontar no seu sal�rio da biblioteca. 52 00:10:52,618 --> 00:10:55,037 Atenciosamente, Harry Reeves." 53 00:11:20,229 --> 00:11:23,565 Elsie, tem algum livro sobre h�bitos dos p�ssaros? 54 00:11:23,565 --> 00:11:26,110 Tenho uma palestra na pr�xima semana. 55 00:11:26,151 --> 00:11:29,822 Veja no �ndice da se��o de ornitologia. 56 00:11:29,863 --> 00:11:31,240 Obrigada. 57 00:12:19,705 --> 00:12:22,249 Volto em alguns minutos, Dorothy. 58 00:13:00,370 --> 00:13:05,167 Vamos, meninos, me deixem passar! 59 00:13:05,208 --> 00:13:08,045 Vamos, separem-se! 60 00:13:08,211 --> 00:13:12,174 Vamos considerar empate. Voc�s est�o bem? 61 00:13:13,300 --> 00:13:15,677 - Esse � seu, sr. Martin. - Obrigado, Bart. 62 00:13:15,719 --> 00:13:18,055 N�o foi nada. Venha, Georgie. 63 00:13:18,096 --> 00:13:20,849 O que foi isso, Stevie? 64 00:13:20,891 --> 00:13:23,936 Voc� e seu amigo Georgie brigando? Por qu�? 65 00:13:23,977 --> 00:13:26,396 - Eu bati nele primeiro. - Quer contar o motivo? 66 00:13:26,438 --> 00:13:29,816 - N�o. - Voc� que sabe. 67 00:13:29,858 --> 00:13:32,361 V� se lavar antes de ver a sua m�e. 68 00:13:32,402 --> 00:13:34,446 Certo, pai. 69 00:14:09,022 --> 00:14:11,900 Os trens est�o atrasados. Ponha mais caminh�es. 70 00:14:11,942 --> 00:14:13,860 Os armaz�ns est�o ocupando eles. 71 00:14:13,902 --> 00:14:16,613 Quando estiverem livres, coloco para rodar. 72 00:14:16,822 --> 00:14:19,950 Carro 03, responda. 73 00:14:19,991 --> 00:14:23,120 - 03 falando. - Martin est� a�? 74 00:14:25,330 --> 00:14:26,915 O que h�, Howie? 75 00:14:26,957 --> 00:14:29,501 Sr. Fairchild quer falar-lhe. Est� indo embora. 76 00:14:29,543 --> 00:14:31,503 J� estou indo. 77 00:14:31,545 --> 00:14:34,214 Passarei nos armaz�ns e falarei com eles. 78 00:14:34,256 --> 00:14:36,675 Reclame por mim tamb�m. 79 00:14:58,697 --> 00:15:02,284 - Desculpe faz�-lo esperar. - Sem problemas. Mudei de voo. 80 00:15:02,492 --> 00:15:04,870 Estarei no Prince Edward, se precisar de mim. 81 00:15:04,995 --> 00:15:08,790 - As coisas est�o tranquilas. - O assunto n�o era esse. 82 00:15:08,999 --> 00:15:11,084 Quero que fique de olho no Boyd. 83 00:15:11,293 --> 00:15:13,128 N�o se preocupe, ele est� bem. 84 00:15:13,253 --> 00:15:17,424 N�o, ele n�o est�. E voc� sabe disso. 85 00:15:18,008 --> 00:15:20,218 Nos vemos na sexta-feira. 86 00:15:26,766 --> 00:15:28,226 Fa�a uma boa viagem. 87 00:15:36,276 --> 00:15:38,403 - O que houve, Carol? - Nada demais. 88 00:15:38,445 --> 00:15:40,655 O representante do sindicato veio v�-lo. 89 00:15:40,697 --> 00:15:43,533 - Problemas? - N�o, s� queria conhec�-lo. 90 00:15:43,575 --> 00:15:45,202 Vai ligar de novo na segunda. 91 00:15:45,285 --> 00:15:48,038 Sua mulher ligou, disse para levar cereal. 92 00:15:48,079 --> 00:15:50,081 Ela deve estar se banhando com isso! 93 00:15:50,123 --> 00:15:53,752 Metais Internacionais disse que a entrega atrasou em 3 dias. 94 00:15:54,294 --> 00:15:55,670 Por que ligaram para mim? 95 00:15:55,712 --> 00:15:57,964 Sr. Fairchild transferiu as liga��es. 96 00:15:58,089 --> 00:16:00,091 - O pai? - O filho. 97 00:16:00,133 --> 00:16:03,094 - Disse que retornaria a liga��o. - Certo. 98 00:16:07,515 --> 00:16:10,810 Se precisar de mim, estou na sala de Boyd. 99 00:16:13,813 --> 00:16:16,566 Prevejo que o supervisor da mina 100 00:16:16,608 --> 00:16:19,986 venha perguntar porque n�o atendi a liga��o. 101 00:16:23,365 --> 00:16:25,241 Diga-me o porqu�. 102 00:16:25,325 --> 00:16:27,535 Hoje n�o estou para conversas. 103 00:16:27,661 --> 00:16:29,537 Ent�o converse comigo. 104 00:16:30,664 --> 00:16:34,250 - Que diferen�a faz um pedido? - N�o � essa a quest�o. 105 00:16:35,043 --> 00:16:38,630 Sabe, voc� � um cara de sorte. 106 00:16:38,838 --> 00:16:40,966 Mas nem deve saber a raz�o. 107 00:16:41,800 --> 00:16:45,136 Por que n�o me diz? Deve ter muitos motivos. 108 00:16:45,178 --> 00:16:47,097 N�o, � apenas um motivo simples. 109 00:16:47,597 --> 00:16:49,975 Seu pai foi um fracassado. 110 00:16:50,016 --> 00:16:53,395 Derrotado na economia. Por isso, � bem-sucedido. 111 00:16:55,563 --> 00:16:57,148 E vice-versa. 112 00:17:00,985 --> 00:17:02,862 � matem�tica b�sica. 113 00:17:02,904 --> 00:17:05,865 O fracasso gera sucesso, o sucesso gera fracasso. 114 00:17:06,074 --> 00:17:10,704 Boyd, por que n�o para de sentir pena de si mesmo? 115 00:17:12,706 --> 00:17:15,083 A sra. Fairchild n�o est� em casa. 116 00:17:15,417 --> 00:17:18,002 - Disseram quando ela volta? - N�o, senhor. 117 00:17:18,211 --> 00:17:20,505 - Tente localiz�-la. - Onde, senhor? 118 00:17:20,547 --> 00:17:23,967 - No sal�o de beleza ou no clube. - Sim, senhor. 119 00:17:28,430 --> 00:17:32,392 Esse � outro motivo pelo qual tem sorte. 120 00:17:34,436 --> 00:17:36,771 Sempre sabe onde encontrar sua esposa. 121 00:17:36,896 --> 00:17:38,773 Parece piada. 122 00:17:53,163 --> 00:17:55,957 Ainda n�o sei porque insiste no golfe. 123 00:17:56,166 --> 00:17:59,169 - N�o gosta do esporte. - Fico bem nessa roupa. 124 00:17:59,210 --> 00:18:02,839 Estar no campo, com um "caddie" levando a bandeira vermelha 125 00:18:02,881 --> 00:18:06,551 e com o vento batendo, � uma cena elegante. 126 00:18:06,593 --> 00:18:08,386 Estrelando Emily Warren Fairchild. 127 00:18:08,428 --> 00:18:09,971 Exato. 128 00:18:11,306 --> 00:18:13,850 - Baixe as pernas. - Por qu�? 129 00:18:13,892 --> 00:18:16,478 Pessoas passam por aqui. 130 00:18:16,519 --> 00:18:19,981 Para algu�m que deveria ser o l�der da matilha, 131 00:18:19,981 --> 00:18:22,942 voc� parece um padre recatado. 132 00:18:23,234 --> 00:18:25,528 O escrit�rio do seu marido est� ligando. 133 00:18:25,570 --> 00:18:28,531 - Diga que est� jogando. - Sim, senhor. 134 00:18:28,865 --> 00:18:31,659 - Gar�om. - Sim, senhora? 135 00:18:31,701 --> 00:18:34,329 Diga para meu marido vir jantar aqui comigo. 136 00:18:34,370 --> 00:18:35,705 - Sim, senhora. - Obrigada. 137 00:18:35,747 --> 00:18:38,625 - Pensei que jantaria comigo. - Nunca repita isso, Gil. 138 00:18:38,666 --> 00:18:40,752 Me rotulando em p�blico. 139 00:18:41,044 --> 00:18:43,588 N�o era minha inten��o. Aonde vai? 140 00:18:44,255 --> 00:18:46,883 N�o disse que eu estava jogando? 141 00:19:03,191 --> 00:19:05,568 Sra. Fairchild. Vai fazer 18 buracos? 142 00:19:05,610 --> 00:19:07,570 N�o, 5 ou 6 j� bastam. 143 00:19:08,905 --> 00:19:11,866 - Posso acompanh�-la? - Como queira. 144 00:19:46,275 --> 00:19:49,737 - Continua brava? - Sabe qual � o seu problema? 145 00:19:49,779 --> 00:19:52,865 � rico, qualificado e cheio de si. 146 00:19:53,074 --> 00:19:58,371 Se camareiras dizem que voc� � demais, voc� acredita. 147 00:19:58,663 --> 00:20:02,250 Mas voc� n�o �. � tudo isso e nada. 148 00:20:07,296 --> 00:20:08,923 Obrigado. 149 00:20:13,011 --> 00:20:14,721 Por que n�o desiste? 150 00:20:14,929 --> 00:20:17,181 Encontre uma esposa... 151 00:20:17,223 --> 00:20:20,727 e pare de tentar seduzir todas as outras. 152 00:20:38,161 --> 00:20:41,831 Essa � a entrada e aqui o interior. 153 00:20:42,123 --> 00:20:46,127 Aqui est�o os caixas e as mesas do gerente e da secret�ria. 154 00:20:46,169 --> 00:20:48,880 Os nomes s�o sr. Reeves e srta. Shirley. 155 00:20:48,921 --> 00:20:52,216 Nomes n�o importam. Contei seis empregados. 156 00:20:52,425 --> 00:20:55,011 H� mulheres l�. Elas costumam gritar. 157 00:20:55,219 --> 00:20:57,138 J� viu algum banco sem mulher? 158 00:20:58,264 --> 00:21:01,642 - N�o, n�o! - � um risco imprevis�vel. 159 00:21:01,893 --> 00:21:04,729 Escolhi essa cidade pois os riscos s�o menores. 160 00:21:04,729 --> 00:21:08,858 Sem guardas no banco e s� dois policiais para despistar. 161 00:21:09,066 --> 00:21:11,903 O que achou do cofre, Chappie? 162 00:21:12,195 --> 00:21:17,492 � um cofre comum de 120 horas e quatro voltas. 163 00:21:18,284 --> 00:21:20,578 Mas abre a cada 15 minutos. 164 00:21:20,578 --> 00:21:23,289 Podemos ser pegos nesse tempo. 165 00:21:23,331 --> 00:21:25,208 Sim, se algo der errado. 166 00:21:26,000 --> 00:21:28,961 Por isso vamos agir 5 minutos antes do encerramento. 167 00:21:29,003 --> 00:21:31,923 Vamos baixar as cortinas e esperar. 168 00:21:31,923 --> 00:21:34,300 N�o v�o suspeitar do lado de fora. 169 00:21:34,509 --> 00:21:37,929 Parecer� que o banco j� fechou e seus rel�gios est�o atrasados. 170 00:21:37,929 --> 00:21:39,931 N�o vi nenhuma entrada traseira. 171 00:21:39,931 --> 00:21:41,891 N�o, vamos entrar e sair pela frente. 172 00:21:41,933 --> 00:21:44,727 - J� est� complicando... - Fique tranquilo. 173 00:21:44,936 --> 00:21:49,482 O importante � entrar 5 min antes dele fechar. 174 00:21:49,524 --> 00:21:52,485 Se nos atrasarmos, ficamos s� na vontade. 175 00:21:52,527 --> 00:21:55,071 Pois ao meio-dia em ponto, o cofre se fecha 176 00:21:55,154 --> 00:21:57,198 e s� abre na segunda-feira. 177 00:21:57,240 --> 00:21:58,824 - Ficou claro? - Sim. 178 00:21:59,158 --> 00:22:02,662 Vou procurar um lugar de encontro com Slick. 179 00:22:03,079 --> 00:22:06,207 Mais tarde revisamos o plano. 180 00:22:06,249 --> 00:22:08,834 E o carro de fuga que vai ficar com Slick? 181 00:22:09,168 --> 00:22:11,712 N�o ser� problema, j� tenho solu��o. 182 00:22:11,754 --> 00:22:13,256 Qual? 183 00:22:14,465 --> 00:22:16,425 Quando eu voltar. 184 00:22:26,894 --> 00:22:28,521 Me puxa, pai! 185 00:22:28,854 --> 00:22:30,815 Como vai, Bobby? 186 00:22:31,649 --> 00:22:33,693 Como v�o as coisas aqui? 187 00:22:37,947 --> 00:22:40,449 - Onde est� a mam�e? - No jardim. 188 00:22:46,956 --> 00:22:49,500 - Oi, amor. - Ol�, querida. 189 00:22:50,543 --> 00:22:52,461 Como est� o pestinha? 190 00:22:54,213 --> 00:22:56,090 O que h� com voc�? 191 00:22:56,132 --> 00:22:58,634 - Sorvete. - Troca justa. 192 00:22:58,843 --> 00:23:01,846 Leve o beb� para dentro. Est� ventando muito. 193 00:23:02,638 --> 00:23:04,432 Venha, fofinho... 194 00:23:08,269 --> 00:23:11,564 - Onde est� Stevie? - De castigo. Andou brigando. 195 00:23:11,731 --> 00:23:15,568 - Logo com Georgie. - Eu soube, vi o final. 196 00:23:17,737 --> 00:23:19,572 Ele disse o motivo? 197 00:23:20,573 --> 00:23:24,827 N�o. Tal pai, tal filho. Dois peixes. 198 00:23:25,286 --> 00:23:27,538 Por isso nos ama tanto. 199 00:23:28,581 --> 00:23:32,084 - Stevie! - Deixe que ele reflita mais. 200 00:23:32,418 --> 00:23:35,087 N�o, ele j� teve o bastante. 201 00:23:35,129 --> 00:23:38,924 Est� naquele est�gio em que precisa de um amigo. 202 00:23:39,133 --> 00:23:42,470 Fiz uma reserva para �s 19h no clube. 203 00:23:42,511 --> 00:23:44,764 - Estarei pronta. - Sei, sei... 204 00:23:44,805 --> 00:23:46,265 Vou mesmo! 205 00:23:52,938 --> 00:23:55,316 - Ol�, Stevie. - Ol�, pai. 206 00:23:58,319 --> 00:24:02,531 Ouvi dizer que est� cheio de trutas no Reinertown Creek? 207 00:24:03,949 --> 00:24:09,413 Voc�, Georgie e eu poder�amos ir no domingo de manh�. 208 00:24:09,455 --> 00:24:11,290 - O que acha? - N�o, obrigado. 209 00:24:11,332 --> 00:24:12,833 Escute... 210 00:24:14,168 --> 00:24:16,462 Seu problema n�o pode ser t�o grande. 211 00:24:29,934 --> 00:24:33,145 - N�o vai bater nele. - Claro que n�o. 212 00:24:33,687 --> 00:24:35,814 Mas eu n�o entendo. 213 00:24:36,148 --> 00:24:39,818 Eles eram melhores amigos desde que nasceram. 214 00:24:44,198 --> 00:24:47,618 - Veja isso, papai. - Como isso aconteceu? 215 00:24:48,202 --> 00:24:52,915 ESTADOS UNIDOS DA AM�RICA CERTIFICADO DE M�RITO 216 00:24:53,249 --> 00:24:55,626 Stevie tirou da parede e jogou! 217 00:24:56,126 --> 00:24:58,921 Vou ter uma conversinha com o seu filho... 218 00:24:58,963 --> 00:25:01,715 - Deixe para l�. - N�o, Shell! 219 00:25:01,757 --> 00:25:05,094 N�o pode destruir as coisas do pai nem de ningu�m! 220 00:25:05,135 --> 00:25:08,931 - Agora n�o. - Por que faria isso? 221 00:25:09,348 --> 00:25:12,560 - N�o � do feitio dele. - Agora faz sentido. 222 00:25:13,435 --> 00:25:16,522 O pai de Georgie ganhou uma medalha em Iwo Jima... 223 00:25:17,273 --> 00:25:20,985 E eu ganhei uma moldura. Entendeu? 224 00:26:38,437 --> 00:26:39,980 Ol�. 225 00:26:47,321 --> 00:26:48,697 Ol�. 226 00:26:49,615 --> 00:26:52,201 - Ol�, vizinho. - Ser� que pode me ajudar? 227 00:26:52,242 --> 00:26:55,621 Meu carro quebrou a cerca de 1,5km daqui. 228 00:26:55,662 --> 00:26:57,831 Posso usar o telefone para chamar ajuda? 229 00:26:58,123 --> 00:27:01,543 Somos amish. N�o usamos telefone. 230 00:27:01,835 --> 00:27:05,714 Bem, onde fica o ponto de �nibus mais pr�ximo? 231 00:27:07,090 --> 00:27:09,635 Vou chamar algu�m para lev�-lo l�. 232 00:27:09,843 --> 00:27:13,764 - N�o precisa se incomodar. - N�o se preocupe! 233 00:27:15,432 --> 00:27:18,227 - Venha, Martha. - Como vai? 234 00:27:18,769 --> 00:27:21,230 Esse cavalheiro caminhou demais e est� com sede. 235 00:27:21,271 --> 00:27:23,982 Pode preparar um lanche enquanto consigo uma carona? 236 00:27:24,483 --> 00:27:26,944 - Espere aqui. - Tudo bem. 237 00:27:28,028 --> 00:27:30,989 - Ser� r�pido. - N�o tenho pressa. 238 00:27:38,705 --> 00:27:40,833 Obrigado. � muita gentileza. 239 00:27:41,041 --> 00:27:44,628 � uma grande terra para uma fam�lia s�. 240 00:27:44,837 --> 00:27:47,840 O Senhor em Sua bondade nos proveu ela. 241 00:27:49,716 --> 00:27:52,302 Sim, ele faz isso. 242 00:28:22,207 --> 00:28:25,085 - Como se sente? - Com sono. 243 00:28:27,337 --> 00:28:30,173 Quero agradecer por ter me defendido. 244 00:28:30,507 --> 00:28:33,093 Foi o Georgie que disse, foi? 245 00:28:34,845 --> 00:28:37,806 Eu descobri quando vi a moldura. 246 00:28:40,726 --> 00:28:44,646 - Desculpe por ter quebrado. - N�o importa. 247 00:28:46,106 --> 00:28:48,066 Mas sim o motivo disso. 248 00:28:48,108 --> 00:28:51,737 N�o sei, pai. N�o sei... 249 00:28:52,738 --> 00:28:56,908 Escute, Stevie, s� quero que saiba 250 00:28:56,950 --> 00:29:01,330 que n�o deve se envergonhar pelo que fiz durante a guerra. 251 00:29:03,123 --> 00:29:05,876 Todos n�s podemos ganhar medalhas. 252 00:29:07,753 --> 00:29:11,173 H� muitas formas de lutar na guerra. 253 00:29:11,381 --> 00:29:14,634 O Departamento de Seguran�a n�o me deixou escolha. 254 00:29:14,760 --> 00:29:18,388 Eles mandaram eu continuar no meu trabalho, 255 00:29:18,430 --> 00:29:22,601 garantindo que continu�ssemos extraindo cobre. 256 00:29:25,187 --> 00:29:30,400 Entenda, o que um pai pode fazer para seu filho... 257 00:29:31,401 --> 00:29:37,282 � contar a verdade e torcer para que ele entenda. 258 00:29:41,828 --> 00:29:43,413 Olhe para mim. 259 00:29:46,750 --> 00:29:49,294 Todos os pais querem ser os her�is dos filhos. 260 00:29:51,797 --> 00:29:55,133 Mas nem todos podem ser, s� isso. 261 00:30:12,651 --> 00:30:15,445 - Boa noite, Stevie. - Boa noite, pai. 262 00:30:28,792 --> 00:30:31,670 O obturador precisa ficar bem aberto. 263 00:30:31,753 --> 00:30:34,464 Perspectiva e dimens�o... 264 00:30:34,506 --> 00:30:37,342 � o que importa em uma foto. 265 00:30:37,551 --> 00:30:40,679 - Sim, senhor. - Fotografia � um bom "hobby". 266 00:30:40,720 --> 00:30:43,014 Um homem precisa de um "hobby", Gus. 267 00:30:43,265 --> 00:30:45,725 Me chamo Roy, sr. Fairchild. 268 00:30:45,767 --> 00:30:47,394 Claro. 269 00:30:49,563 --> 00:30:52,566 Sabe onde mais posso procurar por minha mulher? 270 00:30:52,607 --> 00:30:54,067 N�o, senhor. 271 00:30:55,277 --> 00:30:57,863 Ela n�o estava no clube. 272 00:30:57,988 --> 00:31:00,615 Ela disse que estaria, mas n�o estava. 273 00:31:00,824 --> 00:31:05,370 - Eu te disse, Gus? - � Roy, e me disse sim. 274 00:31:08,415 --> 00:31:10,709 - Oi! - Como vai? 275 00:31:15,589 --> 00:31:17,048 Gus! 276 00:31:20,760 --> 00:31:22,220 � Roy! 277 00:31:22,262 --> 00:31:25,223 Um homem precisa ter alguma coisa. 278 00:31:25,265 --> 00:31:28,059 Uma fam�lia, uma mulher, qualquer coisa. 279 00:31:28,268 --> 00:31:29,978 Eu tenho um "hobby". 280 00:31:30,103 --> 00:31:34,608 Perspectiva e dimens�o. Os melhores resultados. 281 00:31:34,649 --> 00:31:37,235 - Gar�om, u�sque e refrigerante. - Sim, senhor. 282 00:31:37,277 --> 00:31:38,862 Ol�, sr. Fairchild. 283 00:31:41,448 --> 00:31:43,992 Ol�, Roy! Sente aqui! 284 00:31:44,659 --> 00:31:47,412 � Harry. Harry Reeves. 285 00:31:48,079 --> 00:31:51,958 - Viu minha esposa por a�? - Obrigado. N�o, n�o vi. 286 00:31:52,500 --> 00:31:54,794 Primeiro ela me diz para encontr�-la... 287 00:31:55,795 --> 00:31:58,757 Depois n�o encontro ela no clube. 288 00:32:00,425 --> 00:32:03,928 - O que ela te disse, Roy? - Sou Harry Reeves, do banco. 289 00:32:03,970 --> 00:32:06,181 - � uma boa institui��o. - Obrigado. 290 00:32:06,222 --> 00:32:09,768 - N�s usamos ela. - � a nossa maior conta. 291 00:32:11,519 --> 00:32:13,396 Voc� trabalha para n�s, Roy? 292 00:32:13,521 --> 00:32:15,648 Sou Harry, o gerente do banco. 293 00:32:16,441 --> 00:32:20,111 - Voc� conta o dinheiro! - Isso mesmo, sr. Fairchild. 294 00:32:20,153 --> 00:32:22,822 Me chame de Harry. 295 00:32:24,157 --> 00:32:26,493 Contar dinheiro � o seu "hobby"? 296 00:32:26,534 --> 00:32:28,787 Pode-se dizer que sim. 297 00:32:29,704 --> 00:32:34,376 E esposa, Roy? Sabe contar esposas? 298 00:32:38,171 --> 00:32:41,049 Primeiro elas nos quebram em peda�os pequenos. 299 00:32:43,218 --> 00:32:46,054 Peda�os pequenininhos... 300 00:32:46,179 --> 00:32:52,018 e depois voc� conta, cada peda�o sujo e nojento. 301 00:32:53,269 --> 00:32:56,564 Tente n�o destruir o bar, sr. Fairchild. 302 00:32:56,773 --> 00:33:00,610 Desculpe. S� estava explicando uma situa��o. 303 00:33:10,787 --> 00:33:12,997 Sabe o que voc� �, Roy? 304 00:33:13,581 --> 00:33:15,500 Um babador! 305 00:33:16,209 --> 00:33:19,337 Isso vai te meter em encrenca. 306 00:33:19,504 --> 00:33:22,799 Voc� come�a babando e termina casando. 307 00:33:22,841 --> 00:33:25,176 Eu sou casado, sr. Fairchild. 308 00:33:26,636 --> 00:33:29,097 - Oi, Linda! - Ol�! 309 00:33:29,639 --> 00:33:33,059 � uma boa garota. Est�o saindo juntos? 310 00:33:33,143 --> 00:33:36,521 N�o diga isso. Sou um homem casado. 311 00:33:36,563 --> 00:33:39,983 - Eu nem conhe�o ela. - Posso mudar isso... 312 00:33:40,108 --> 00:33:43,403 por favor, n�o me envolva nisso! Por favor! 313 00:33:45,864 --> 00:33:49,367 Certo, vou respeitar seus pedidos. 314 00:33:52,370 --> 00:33:54,998 Por que n�o dan�a com ela, sr. Fairchild? 315 00:33:56,165 --> 00:33:58,334 Voc� quer dan�ar com Linda? 316 00:33:58,376 --> 00:34:00,628 N�o, n�o sei dan�ar. 317 00:34:00,670 --> 00:34:03,172 Mas pode fazer companhia a ela. 318 00:34:03,715 --> 00:34:06,593 Gosto de ver os outros dan�arem. 319 00:34:06,634 --> 00:34:10,096 Claro, eu dan�o muito bem! 320 00:34:16,811 --> 00:34:20,356 - Parece confort�vel, Boyd. - Me chame de Harry. 321 00:34:20,398 --> 00:34:22,901 - Quer dan�ar? - N�o vai nem negociar? 322 00:34:22,942 --> 00:34:26,529 Est� brincando? Sou formado em negocia��o! 323 00:34:38,374 --> 00:34:40,543 D� uma olhada no banqueiro guloso. 324 00:34:43,546 --> 00:34:46,883 � compreens�vel. Ela se move como um rel�gio su��o. 325 00:34:46,883 --> 00:34:49,969 V� com calma. Sabe como enjoa em viagens. 326 00:35:00,396 --> 00:35:03,232 - Voc� dan�a bem. - Como um bom americano. 327 00:35:06,027 --> 00:35:09,989 - Sempre bebe muito? - Isso � s� felicidade. 328 00:35:10,281 --> 00:35:12,367 Ent�o voc� � muito feliz? 329 00:35:12,700 --> 00:35:14,911 Somos o pior tipo. 330 00:35:15,286 --> 00:35:16,788 Onde est� sua esposa? 331 00:35:17,038 --> 00:35:20,541 Emily? Ele tem um "hobby". 332 00:35:21,584 --> 00:35:24,671 Uns dois ou tr�s "hobbies" por ano. 333 00:35:25,088 --> 00:35:29,258 - Quer seu meu "hobby"? - N�o gosta de ofertas. 334 00:35:29,759 --> 00:35:33,638 Sinto muito, de verdade mesmo. 335 00:35:33,971 --> 00:35:36,432 Certo, j� esqueci. 336 00:35:40,395 --> 00:35:41,896 N�o entendo voc�. 337 00:35:42,772 --> 00:35:45,733 Com seu dinheiro, poderia escolher qualquer garota. 338 00:35:45,983 --> 00:35:49,987 - Eu escolho voc�. - Obrigada, muito obrigada! 339 00:35:50,613 --> 00:35:52,782 N�o fale assim. 340 00:35:53,157 --> 00:35:56,285 Faz eu parecer um vendedor itinerante. 341 00:35:57,078 --> 00:35:59,288 Desculpe-me. 342 00:36:03,709 --> 00:36:06,170 U�sque e refrigerante. 343 00:36:12,009 --> 00:36:14,303 - Quer saber? - O qu�? 344 00:36:14,595 --> 00:36:18,141 - Voc� � bonita. - N�o sei se agrade�o. 345 00:36:19,600 --> 00:36:21,853 Onde estava 10 anos atr�s? 346 00:36:23,855 --> 00:36:26,732 Terminando o colegial em Milwaukee. 347 00:36:27,650 --> 00:36:30,444 - Queria ter estado l�. - Por qu�? 348 00:36:31,529 --> 00:36:33,531 Foi quando eu me casei. 349 00:36:35,032 --> 00:36:37,535 Voc� j� chorou pelo leite derramado? 350 00:36:37,743 --> 00:36:41,706 - Quem nunca chorou? - � verdade. 351 00:36:41,998 --> 00:36:44,167 Voc� � meu leite desnatado. 352 00:36:52,466 --> 00:36:54,510 - Linda. - Sim? 353 00:36:54,552 --> 00:36:58,264 Que tal n�s dois... 354 00:36:59,682 --> 00:37:04,770 Desculpe, esqueci que n�o gosta de ofertas. 355 00:37:04,812 --> 00:37:06,564 Como por exemplo? 356 00:37:07,481 --> 00:37:10,818 N�s poder�amos sair juntos. 357 00:37:11,736 --> 00:37:13,905 Est� mais b�bado do que imaginava. 358 00:37:14,780 --> 00:37:18,117 N�o, pensei nisso sobriamente. 359 00:37:18,326 --> 00:37:19,827 Por que eu? 360 00:37:23,080 --> 00:37:25,666 Voc� seria boa comigo. 361 00:37:29,754 --> 00:37:32,548 O que voc� faria se eu concordasse? 362 00:37:33,466 --> 00:37:37,845 Sair�amos agora mesmo para qualquer lugar que queira. 363 00:37:41,140 --> 00:37:43,893 Vamos dan�ar enquanto pensamos. 364 00:38:02,078 --> 00:38:03,579 Vamos. 365 00:38:28,646 --> 00:38:30,856 - Sim? - Somos n�s. 366 00:38:34,235 --> 00:38:36,654 - Como vai, Harp? - Sentem-se. 367 00:38:46,247 --> 00:38:48,124 O lugar que achei � perfeito. 368 00:38:48,165 --> 00:38:50,668 Um lun�tico religioso com mulher e tr�s filhos. 369 00:38:50,709 --> 00:38:52,545 Isolados totalmente por quil�metros. 370 00:38:52,586 --> 00:38:54,547 Por que um lugar com pessoas? 371 00:38:54,588 --> 00:38:56,549 N�o podemos esperar na rodovia? 372 00:38:56,590 --> 00:38:59,760 Num lugar aberto as pessoas nos identificariam. 373 00:39:00,177 --> 00:39:02,638 � o lugar mais seguro que j� tivemos. 374 00:39:02,680 --> 00:39:05,933 Sem telefone, carro ou qualquer aparelho mec�nico. 375 00:39:05,975 --> 00:39:07,476 � contra a religi�o deles. 376 00:39:07,518 --> 00:39:10,020 - Crian�as me deixam nervoso. - Pare de reclamar. 377 00:39:10,104 --> 00:39:11,772 - Falou com Slick? - H� uma hora. 378 00:39:11,814 --> 00:39:14,942 Vai levar um caminh�o de palha para evitar aten��o. 379 00:39:14,984 --> 00:39:17,069 Eis o cronograma: 380 00:39:17,486 --> 00:39:21,240 Entre 10h30 e 10h40, pegamos um carro. 381 00:39:21,282 --> 00:39:23,200 Um que saibamos que funcione bem. 382 00:39:23,242 --> 00:39:26,495 �s 11h, encontramos com Slick na fazenda. 383 00:39:26,537 --> 00:39:29,582 �s 11h45, voltamos e ficamos perto do banco. 384 00:39:29,874 --> 00:39:32,918 E voc�, Chappie, despista a pol�cia. 385 00:39:32,960 --> 00:39:36,046 Vai informar um acidente do outro lado da rodovia. 386 00:39:36,464 --> 00:39:39,758 Quando eles sa�rem, n�s invadimos. 387 00:39:41,051 --> 00:39:44,513 - US$ 90 mil. - Sem impostos. 388 00:39:44,555 --> 00:39:47,183 Comemorem depois, vamos revisar. 389 00:40:07,494 --> 00:40:10,331 - Chegou antes do que esperava. - Quem � voc�? 390 00:40:10,372 --> 00:40:13,042 - Linda Sherman. - O que faz aqui? 391 00:40:13,083 --> 00:40:16,045 Modere o tom comigo, sra. Fairchild. 392 00:40:16,086 --> 00:40:18,505 S� estou perguntando o que faz aqui. 393 00:40:19,590 --> 00:40:23,177 N�o precisaria perguntar se ficasse com ele. 394 00:40:23,510 --> 00:40:26,430 - Saia daqui! - Vou mesmo. 395 00:40:26,722 --> 00:40:30,184 S� fiquei para o caso de Boyd precisar de ajuda. 396 00:40:30,392 --> 00:40:33,187 Sou capaz de fazer isso por ele. 397 00:40:33,228 --> 00:40:36,023 Ora, isso � novidade. 398 00:40:36,565 --> 00:40:40,611 Principalmente depois de 10 anos surrando ele por dentro. 399 00:40:40,736 --> 00:40:44,156 - Saia j� daqui! - N�o force a barra. 400 00:40:44,239 --> 00:40:47,910 N�o precisava traz�-lo para c�. T�nhamos outros planos. 401 00:40:48,243 --> 00:40:50,788 Mas s� conversamos sobre eles. 402 00:40:50,829 --> 00:40:53,415 Quem sabe na pr�xima n�o concretizamos. 403 00:40:53,457 --> 00:40:55,084 Quer ser expulsa a pontap�s? 404 00:40:55,125 --> 00:40:58,212 J� est� brava o bastante para tentar isso? 405 00:40:58,545 --> 00:41:03,050 S� preciso de uma desculpa para arrancar seus cabelos. 406 00:41:06,261 --> 00:41:09,139 Imagino que n�o tenha coragem. 407 00:41:13,602 --> 00:41:15,854 � melhor cuidar bem dele, querida. 408 00:41:16,063 --> 00:41:21,485 B�bado ou s�brio, � o tipo de homem que sonhei para mim. 409 00:42:39,062 --> 00:42:41,690 Harp, est� acordado? 410 00:42:44,026 --> 00:42:45,694 Estou. 411 00:42:49,531 --> 00:42:52,701 Devo estar assustado. N�o consigo dormir. 412 00:42:55,120 --> 00:42:58,749 � normal antes do grande dia. 413 00:42:58,957 --> 00:43:02,669 N�o aquele outro. Dorme como um beb�. 414 00:43:03,337 --> 00:43:06,256 - Tem que ser bom para isso. - Deve ser. 415 00:43:07,758 --> 00:43:11,094 O problema dele � que � mau de verdade. 416 00:43:11,136 --> 00:43:13,555 Que diferen�a faz? Est� do nosso lado. 417 00:43:14,056 --> 00:43:16,141 Falando nisso... 418 00:43:17,351 --> 00:43:20,145 N�o h� nada pior no mundo que uma mulher m�. 419 00:43:21,104 --> 00:43:24,650 Estava pensando no que me aconteceu por culpa de mulheres, 420 00:43:24,691 --> 00:43:27,527 que me tiraram o sono. 421 00:43:27,819 --> 00:43:29,529 Elas podem arruinar uma vida. 422 00:43:30,030 --> 00:43:32,366 Vamos descansar os olhos. 423 00:43:32,407 --> 00:43:35,035 Lembra daquela com quem me casei em Detroit? 424 00:43:35,786 --> 00:43:39,623 - Lembro. - Foi demais. 425 00:43:41,959 --> 00:43:45,212 Naquela �poca, achava que tirava a sorte grande. 426 00:43:45,504 --> 00:43:48,799 Era um pouco magra, mas n�o importava. 427 00:43:49,007 --> 00:43:51,802 Eu gostava de pele e ossos. 428 00:43:52,511 --> 00:43:55,222 Por que ser� que gosto das magrelas? 429 00:43:56,556 --> 00:43:58,141 Parmalee. 430 00:43:58,642 --> 00:44:02,437 - Era o nome dele. Lembra? - Lembro. 431 00:44:04,231 --> 00:44:06,191 Me deixou por um p�-rapado. 432 00:44:06,233 --> 00:44:08,944 Tinha suas qualidades, mas era p�-rapado. 433 00:44:09,152 --> 00:44:12,030 Sendo sincero, fiquei feliz. 434 00:44:12,072 --> 00:44:14,950 Ela tinha h�bitos que me deixava nervoso. 435 00:44:15,242 --> 00:44:20,038 Ela andava pelo apartamento naqueles roup�es chineses. 436 00:44:20,080 --> 00:44:21,873 Praticamente vivia neles. 437 00:44:22,207 --> 00:44:24,918 Coisas assim s� nos ferram. 438 00:44:25,127 --> 00:44:27,796 E todo inverno ela ficava resfriada. 439 00:44:28,422 --> 00:44:31,341 Ele devia ser recordista de resfriados. 440 00:44:33,218 --> 00:44:35,929 E depois dela, eu adoecia. 441 00:44:38,306 --> 00:44:41,935 Devo ter pego uns 50 resfriados dela. 442 00:44:44,229 --> 00:44:46,523 Foi a raz�o de come�ar a usar isso... 443 00:44:48,233 --> 00:44:51,945 Vamos ficar quietos e dormir. O dia vai ser longo. 444 00:44:52,946 --> 00:44:54,364 Est� certo. 445 00:45:12,549 --> 00:45:15,761 Harp, tem algu�m vigiando o pr�dio. 446 00:45:24,728 --> 00:45:27,397 � s� um homem passeando com o cachorro. 447 00:45:28,899 --> 00:45:30,901 - Eu s� estava... - Boa noite! 448 00:45:30,942 --> 00:45:33,111 Eu s� estava sendo atencioso. 449 00:45:33,320 --> 00:45:38,158 Ent�o era um cara com cachorro, s� estava prestando aten��o. 450 00:45:38,200 --> 00:45:42,204 N�o precisa me bater. Boa noite! 451 00:47:58,715 --> 00:48:00,216 Elsie? 452 00:48:14,063 --> 00:48:16,357 Roubou isso, n�o foi? 453 00:48:18,735 --> 00:48:21,488 N�o precisa responder. Sei que roubou. 454 00:48:23,198 --> 00:48:26,242 N�o � porque � o gerente do banco e cuida de sal�rios 455 00:48:26,284 --> 00:48:29,245 que tem o direito de fazer acusa��es. 456 00:48:29,287 --> 00:48:31,581 Prefere que a leve � pol�cia? 457 00:48:48,223 --> 00:48:52,018 Eu desafio voc� a ir � pol�cia. Desafio voc�. 458 00:48:52,310 --> 00:48:55,980 Sua esposa dormindo em casa, e voc� espiando a garota. 459 00:48:56,022 --> 00:48:58,107 - N�o... - Voc� � nojento. 460 00:48:58,358 --> 00:49:02,820 Vamos, sr. Curioso. Eu duvido que v� � pol�cia. 461 00:49:30,974 --> 00:49:33,685 Boyd! Boyd, acorde! 462 00:49:33,977 --> 00:49:37,188 Me escute! Precisamos conversar. 463 00:49:37,230 --> 00:49:39,983 Eu trouxe caf�. Vamos, acorde. 464 00:49:40,108 --> 00:49:42,402 Tudo bem, me levanto. 465 00:49:50,952 --> 00:49:53,204 Eu apaguei nas bebidas, hein? 466 00:49:55,999 --> 00:49:57,542 Onde est� Linda? 467 00:49:57,625 --> 00:50:00,795 S�o 4h. Ela se foi. 468 00:50:03,965 --> 00:50:06,050 Foi gentileza de me trazer aqui. 469 00:50:06,342 --> 00:50:08,845 N�o foi gentileza. Est� gostando em voc�. 470 00:50:09,220 --> 00:50:11,806 Foi compaix�o, n�o desejo. 471 00:50:11,848 --> 00:50:14,726 Est� interessada em voc�. Ela disse. 472 00:50:15,935 --> 00:50:17,937 Vou lembrar disso. 473 00:50:18,646 --> 00:50:21,983 - Vou levar para o quarto. - Por que n�o bebe aqui? 474 00:50:22,275 --> 00:50:23,943 Quero conversar. 475 00:50:24,444 --> 00:50:26,029 O que � dessa vez? 476 00:50:26,863 --> 00:50:29,032 Bebi demais at� para mim? 477 00:50:29,240 --> 00:50:31,701 - N�o, Boyd. - O velho div�rcio? 478 00:50:31,784 --> 00:50:33,745 Quer ser uma mulher independente? 479 00:50:34,162 --> 00:50:36,497 Como se j� n�o fosse. 480 00:50:38,082 --> 00:50:40,835 Mas me refiro ao significado real da palavra. 481 00:50:40,877 --> 00:50:44,839 N�o vamos brigar, n�o comece. 482 00:50:45,173 --> 00:50:50,595 Estou tentando conversar, como faz�amos no come�o. 483 00:50:50,678 --> 00:50:54,057 Naqueles dias felizes, quando achava que me amava. 484 00:50:54,390 --> 00:50:58,186 Eu amava. Ainda amo. 485 00:50:58,478 --> 00:51:00,688 Como em qualquer final de semana. 486 00:51:03,107 --> 00:51:06,611 Do jeito que fala, parece que se deu bem. 487 00:51:07,779 --> 00:51:11,240 Boyd, voc� deixou de me amar? 488 00:51:13,034 --> 00:51:14,994 N�o, infelizmente. 489 00:51:15,620 --> 00:51:20,583 Um tolo como eu ainda ama, b�bado ou s�brio. 490 00:51:21,375 --> 00:51:25,421 Se serve de consolo, tentei me comportar em casa. 491 00:51:25,463 --> 00:51:27,965 Foi uma boa luta, mas eu perdi. 492 00:51:28,174 --> 00:51:30,760 Eu s� disse que tentei, nada mais. 493 00:51:30,802 --> 00:51:34,847 - Obrigado pela considera��o. - De que adianta? 494 00:51:36,974 --> 00:51:40,478 Enquanto voc� dormia, pensei em coisas para dizer. 495 00:51:40,812 --> 00:51:45,358 Queria implorar por perd�o. Queria dizer para partirmos. 496 00:51:45,775 --> 00:51:49,445 Come�ar do zero em outro lugar. 497 00:51:49,487 --> 00:51:52,323 Fugir dessa cidade e da mina! 498 00:51:57,370 --> 00:52:00,915 N�o faria diferen�a. N�o daria certo. 499 00:52:01,207 --> 00:52:05,378 N�o podemos mudar a n�s mesmos. 500 00:52:05,795 --> 00:52:10,925 Voc� � um alc�olatra e sou uma vagabunda. 501 00:52:38,202 --> 00:52:39,954 Para onde ir�amos? 502 00:52:42,290 --> 00:52:44,000 Para onde? 503 00:52:47,461 --> 00:52:50,047 Foi da boca para fora. 504 00:52:50,381 --> 00:52:52,550 N�o importa para onde f�ssemos... 505 00:52:53,301 --> 00:52:55,970 n�o poder�amos ficar sempre na escurid�o. 506 00:52:56,178 --> 00:52:59,181 Precisar�amos encarar a claridade do dia. 507 00:52:59,599 --> 00:53:02,935 E veria voc� me olhando cheio de d�vidas. 508 00:53:08,399 --> 00:53:10,693 Precisamos tentar! 509 00:53:10,735 --> 00:53:12,111 Sem voc�, n�o h� nada! 510 00:53:12,778 --> 00:53:15,781 Sempre foi assim, fica um vazio em mim. 511 00:53:17,033 --> 00:53:22,330 Quando some, imagino onde e com quem est�, e passo mal. 512 00:53:23,039 --> 00:53:26,083 Depois que a garota se foi, 513 00:53:26,125 --> 00:53:29,253 eu fui para o quarto e fiquei em um canto... 514 00:53:30,046 --> 00:53:33,674 � mais f�cil de ouvir verdades assim. 515 00:53:34,800 --> 00:53:39,638 Lembrei das coisas vergonhosas que tentava esquecer. 516 00:53:40,639 --> 00:53:43,267 Por que fiz essas coisas? 517 00:53:43,476 --> 00:53:46,270 Qual o meu problema? Sou doente? 518 00:53:46,645 --> 00:53:50,149 - Deveria ser internada? - N�o, n�o! 519 00:53:50,358 --> 00:53:54,153 J� li sobre isso. S�o pessoas doentes. 520 00:53:54,362 --> 00:53:56,530 N�o posso me misturar com gente decente. 521 00:53:56,572 --> 00:53:58,741 N�o diga isso. 522 00:53:58,783 --> 00:54:02,286 Vamos focar na nossa viagem de fuga. 523 00:54:02,328 --> 00:54:05,498 - Ser� que vai dar certo? - Claro, por que n�o? 524 00:54:05,790 --> 00:54:08,793 N�o h� nada aqui que nos impe�a. Nada. 525 00:54:15,883 --> 00:54:19,386 - Amo voc�, Em. - Amo voc�, Boyd. 526 00:54:21,263 --> 00:54:24,308 Eu fui vil e desprez�vel... 527 00:54:24,350 --> 00:54:29,730 mas nunca deixei de te amar. Nunca, nunca... 528 00:54:52,419 --> 00:54:54,964 Montaremos a espingarda quando encontrarmos Slick. 529 00:54:55,005 --> 00:54:57,466 Sempre tem algo para estragar a moleza. 530 00:54:57,758 --> 00:54:59,802 Temos 12 minutos. 531 00:54:59,927 --> 00:55:02,680 Certifiquem-se de n�o deixar impress�es digitais. 532 00:55:13,607 --> 00:55:16,402 Nada como estar elegante para um roubo. 533 00:55:18,821 --> 00:55:21,615 Acha que vai ser como uma guerra? 534 00:55:21,615 --> 00:55:24,201 Quantas vezes j� foi preso, bonit�o? 535 00:55:24,243 --> 00:55:26,745 - Muitas. - Eu j� estive tr�s vezes. 536 00:55:26,787 --> 00:55:30,624 Uma foi por faltar muni��o para derrubar uma porta girat�ria. 537 00:55:30,666 --> 00:55:32,626 N�o errarei de novo. 538 00:55:45,472 --> 00:55:48,142 - Que horas pego voc�? - Depois das 14h. 539 00:55:49,685 --> 00:55:51,854 - Se comporte, Bobby. - Certo, papai. 540 00:55:54,481 --> 00:55:56,734 - Ol�, sr. Martin. - Ol�, Bart. 541 00:55:56,775 --> 00:55:59,069 Comprei equipamentos para pescar amanh�. 542 00:55:59,111 --> 00:56:01,238 - Os garotos fizeram pazes? - Ainda n�o. 543 00:56:01,280 --> 00:56:04,908 Mas ele v�o. Espero pescar algo antes do fim da esta��o. 544 00:56:05,200 --> 00:56:07,620 Tamb�m espero. Boa sorte, Bart. 545 00:56:12,082 --> 00:56:15,377 - Pode me dar uma carona? - Desculpa, mas n�o vou longe. 546 00:56:15,711 --> 00:56:19,548 Fa�a o que digo e ficar� bem. S� quero o carro. 547 00:56:21,258 --> 00:56:23,427 Pela esquerda e depois em frente. 548 00:56:39,068 --> 00:56:41,362 Encoste para pegarmos aqueles na esquina. 549 00:56:46,742 --> 00:56:50,954 - Pegue o carro e me solte. - N�o me ensine como trabalhar. 550 00:56:57,961 --> 00:57:01,548 - Vamos. - Em frente e depois � esquerda. 551 00:57:02,883 --> 00:57:06,261 - V�o dizer do que se trata? - Precis�vamos de um carro. 552 00:57:06,470 --> 00:57:08,472 E voc� foi o sortudo. 553 00:57:09,223 --> 00:57:12,351 Por que eu? H� carros estacionados. 554 00:57:12,393 --> 00:57:15,020 - Iriam para a pol�cia... - Calado! 555 00:57:17,314 --> 00:57:19,608 Fique a 50 km/h, n�o passe disso. 556 00:58:00,816 --> 00:58:02,985 Saia e v� para tr�s. 557 00:58:11,702 --> 00:58:13,203 Entre! 558 00:58:19,501 --> 00:58:22,337 - Coloquem a venda. - Claro. 559 00:58:41,440 --> 00:58:43,150 Bem na hora. Como est� na cidade? 560 00:58:43,191 --> 00:58:46,320 Tudo certo. A fazenda fica a 800 m. Vamos na frente. 561 00:58:46,361 --> 00:58:49,865 Tranque o fazendeiro e sua fam�lia no celeiro. 562 00:58:50,073 --> 00:58:52,868 Assim s� precisa vigiar uma entrada. 563 00:58:53,160 --> 00:58:54,870 Vamos preparar. 564 00:59:49,883 --> 00:59:51,760 V�o para o celeiro. 565 00:59:54,388 --> 00:59:55,972 Vamos, j� pra dentro! 566 01:00:35,011 --> 01:00:38,306 O que foi, sr. Reeves? N�o se sente bem? 567 01:00:38,515 --> 01:00:41,518 N�o, � s� uma dor de cabe�a. 568 01:00:41,810 --> 01:00:44,396 - Preciso de aspirina. - Eu tenho comigo... 569 01:00:44,729 --> 01:00:48,400 Eu compro na farm�cia. Preciso de ar fresco. 570 01:01:11,464 --> 01:01:13,258 - Obrigada. - De nada. 571 01:01:15,343 --> 01:01:18,430 - Oi! - Ol�. 572 01:01:24,477 --> 01:01:28,106 - Quero um ma�o de cigarros. - Sim, senhor. 573 01:01:31,985 --> 01:01:37,449 - Ol�. - Ora, parece bem hoje. 574 01:01:37,490 --> 01:01:40,493 Pela primeira vez em anos, a luz do sol me fez bem. 575 01:01:40,493 --> 01:01:44,456 Falando nisso, obrigado por me levar para casa. 576 01:01:44,497 --> 01:01:48,126 - Quer uma sacola? - N�o, vou p�r na mochila. 577 01:01:48,418 --> 01:01:50,879 - Vai sair em uma viagem? - Sim. 578 01:01:50,921 --> 01:01:53,340 Emily e eu vamos sair da cidade. 579 01:01:54,215 --> 01:01:57,135 - J� est� bom, obrigado. - Aonde v�o? 580 01:02:15,236 --> 01:02:18,949 Pol�cia? Quero informar um acidente. 581 01:02:19,449 --> 01:02:21,576 Sim, parece grave, infelizmente. 582 01:02:22,202 --> 01:02:24,621 A 30 km ao norte de Bradenville. 583 01:02:24,746 --> 01:02:28,041 Na rodovia. Sim, senhor. 584 01:02:51,356 --> 01:02:54,234 Vamos para Nova York e depois para Londres. 585 01:02:54,442 --> 01:02:56,111 - Sr. Reeves. - Bom dia. 586 01:02:56,152 --> 01:02:59,197 Minha esposa est� no banco. Precisa de cheques de viagem. 587 01:02:59,239 --> 01:03:01,533 J� estou indo. 588 01:03:09,374 --> 01:03:10,875 Com licen�a. 589 01:03:13,169 --> 01:03:15,588 Pode me dar outro ma�o? 590 01:03:53,835 --> 01:03:57,172 Ainda temos 2 min. Avise ao Dill para esperar. 591 01:03:57,213 --> 01:03:59,799 - Ficarei perto da entrada. - Certo. 592 01:04:05,930 --> 01:04:07,932 - Emily. - Ol�, Gil. 593 01:04:08,224 --> 01:04:12,353 - Que tal uma partida amanh�? - Sinto muito, vou viajar. 594 01:04:12,645 --> 01:04:15,273 - Viajar? - Sim, para longe. 595 01:04:15,398 --> 01:04:18,776 - Com meu marido. - Entendo. 596 01:04:20,486 --> 01:04:23,698 Fico feliz, Emily. Por voc�s dois. 597 01:04:23,907 --> 01:04:26,910 Obrigada. Adeus. 598 01:04:39,797 --> 01:04:41,716 Com licen�a. 599 01:04:47,430 --> 01:04:50,767 Me desculpe faz�-la esperar, sra. Fairchild. 600 01:04:50,808 --> 01:04:53,061 Sem problemas. Preciso de cheques de viagem. 601 01:04:53,102 --> 01:04:56,314 - Claro. De quanto? - US$ 5 mil. 602 01:04:56,814 --> 01:04:59,025 Parece que voc�s v�o rodar o mundo. 603 01:04:59,234 --> 01:05:02,779 N�o, s� vamos tentar recome�ar nossas vidas. 604 01:05:02,820 --> 01:05:04,906 - Perd�o? - N�o era importante. 605 01:05:04,948 --> 01:05:07,325 - Como pago? - Em dinheiro vivo. 606 01:05:07,533 --> 01:05:12,121 Com licen�a. Recebi cartas sobre pagamento atrasado. 607 01:05:12,455 --> 01:05:16,668 Vou fechar a conta e evitar problemas com esse banco. 608 01:05:16,793 --> 01:05:19,420 Sra. Braden, quem cuida disso � a sra. Dowd... 609 01:05:19,462 --> 01:05:21,172 prefiro que cuide pessoalmente. 610 01:05:22,715 --> 01:05:25,134 Essa carta insolente veio de voc�. 611 01:05:25,218 --> 01:05:28,596 Eu assino todas as correspond�ncias do banco. 612 01:05:28,805 --> 01:05:31,724 � um homem de talento secretos, n�o, sr. Reeves? 613 01:05:31,933 --> 01:05:34,268 Desculpe, mas o banco est� quase fechando. 614 01:05:34,310 --> 01:05:38,272 Claro. Fale com a sra. Down. Obrigado. 615 01:05:38,481 --> 01:05:39,899 Perd�o. 616 01:05:41,609 --> 01:05:46,406 - Pode ser cheques de US$ 100? - Acredito que sim. 617 01:05:58,668 --> 01:06:02,505 Com licen�a. Viu o dono desse carro? 618 01:06:02,547 --> 01:06:05,133 - N�o, me desculpe. - Vamos procurar o papai. 619 01:06:05,174 --> 01:06:06,926 Depois de eu ir no banco. 620 01:06:17,562 --> 01:06:20,356 Bom dia, sra. Martin. Ol�, Bobby. 621 01:06:42,795 --> 01:06:45,381 Preciso de um comprovante de pagamento. 622 01:06:45,923 --> 01:06:49,218 - Quietos, � um assalto. - Sente-se. 623 01:06:49,260 --> 01:06:52,305 Fa�a o que dissermos e v�o ficar bem. 624 01:06:54,432 --> 01:06:57,310 Saiam dos gabinetes e mostrem as m�os. 625 01:06:57,602 --> 01:06:59,437 Andando! 626 01:07:06,444 --> 01:07:09,030 Dois minutos antes do cofre abrir. 627 01:07:14,452 --> 01:07:17,121 � meu dinheiro! Devolva! 628 01:07:17,330 --> 01:07:19,832 - Cale a boca! - Pare com isso! 629 01:07:19,957 --> 01:07:22,126 Deixe-a em paz. 630 01:07:22,168 --> 01:07:24,629 Sente-se ou atiro em voc�! 631 01:07:35,181 --> 01:07:37,308 - Bang! Bang! - Bobby! 632 01:07:38,142 --> 01:07:42,480 Solte ele. Venha c�, garoto. 633 01:07:52,657 --> 01:07:55,493 Coloque isso na boca e fique quieto. 634 01:07:55,534 --> 01:07:57,078 - Obrigado. - De nada. 635 01:07:57,119 --> 01:07:58,621 N�o fa�a isso! 636 01:08:33,781 --> 01:08:35,324 O cofre abriu. 637 01:09:07,732 --> 01:09:09,483 Vamos ficar com o que j� temos. 638 01:09:09,525 --> 01:09:11,444 S� mais uns segundos! 639 01:09:13,779 --> 01:09:16,157 J� temos bastante. Vamos. 640 01:09:23,497 --> 01:09:25,958 - Pegamos tudo. - Abra as persianas. 641 01:09:28,794 --> 01:09:31,255 Saiam daqui! 642 01:11:17,111 --> 01:11:19,989 Me chamo Martin, moro em Bradenville. 643 01:11:19,989 --> 01:11:22,408 Eles me for�aram a vir aqui com meu carro. 644 01:11:22,449 --> 01:11:24,410 Consegui tirar meus adesivos. 645 01:11:24,451 --> 01:11:27,913 H� algo aqui que possa cortar as cordas? 646 01:11:30,791 --> 01:11:32,543 L� embaixo? 647 01:11:34,962 --> 01:11:36,755 Eles tiraram a escada. 648 01:12:08,704 --> 01:12:11,123 H� um deles l� fora com uma espingarda. 649 01:12:14,835 --> 01:12:16,336 Afastem os p�s. 650 01:12:31,852 --> 01:12:34,938 Voc� a� fora, me ajude! 651 01:12:45,282 --> 01:12:48,494 Quem chamou? Quem foi que gritou? 652 01:13:13,811 --> 01:13:17,481 Eu vou descer, me soltar e venho ajudar voc�s. 653 01:14:34,683 --> 01:14:37,144 Muito obrigado, vizinho. 654 01:14:41,064 --> 01:14:43,525 - Ele est� morto? - Sim. 655 01:14:43,775 --> 01:14:45,902 - Que Deus te perdoe. - Era ele ou n�s. 656 01:14:45,944 --> 01:14:48,030 Esse direito � apenas do Senhor. 657 01:14:48,071 --> 01:14:50,490 Discutiremos isso depois. 658 01:14:50,615 --> 01:14:53,327 Os comparsas podem estar vindo. 659 01:14:53,368 --> 01:14:55,454 � melhor fugirmos no caminh�o. 660 01:14:55,662 --> 01:14:57,622 N�o vamos deixar o nosso lar. 661 01:14:57,664 --> 01:15:01,376 Esque�a os serm�es. Vamos cuidar da sua fam�lia. 662 01:15:23,148 --> 01:15:25,358 Mantenha eles longe da porta! 663 01:15:29,154 --> 01:15:31,531 - Como fugiu do celeiro? - Tem algo errado. 664 01:15:42,584 --> 01:15:45,295 - Cad� o Slick? - Deve estar no caminh�o. 665 01:15:45,879 --> 01:15:48,173 Eu vou averiguar. 666 01:15:59,392 --> 01:16:02,395 Veja se h� muni��o nos bolsos dele. 667 01:16:05,732 --> 01:16:08,860 Me perdoe, mas sou contra a viol�ncia. 668 01:16:08,902 --> 01:16:11,279 Quer que eles matem a sua fam�lia? 669 01:16:11,696 --> 01:16:13,615 Deus cuidar� de n�s. 670 01:16:14,574 --> 01:16:17,869 - N�o est� no caminh�o. - A chave tamb�m sumiu. 671 01:16:17,911 --> 01:16:20,580 - Est� tudo errado. - Espere. 672 01:16:20,831 --> 01:16:23,250 Voc� a� dentro, est� me ouvindo? 673 01:16:23,834 --> 01:16:25,502 Sim, estou! 674 01:16:25,544 --> 01:16:27,337 Cad� o homem que estava aqui? 675 01:16:27,546 --> 01:16:29,548 Por que n�o entra e descobre? 676 01:16:29,881 --> 01:16:32,759 - Parece estar com a arma. - E com a chave. 677 01:16:32,843 --> 01:16:36,471 J� deve ter sido reportado para toda a pol�cia. 678 01:16:36,680 --> 01:16:39,516 - Tem que ser no caminh�o! - Como vamos pegar a chave? 679 01:16:39,558 --> 01:16:41,852 Primeiro devemos saber se est� com a arma. 680 01:16:41,893 --> 01:16:44,271 Certo, vou ver. 681 01:17:05,375 --> 01:17:06,960 Agora sabemos! 682 01:17:23,226 --> 01:17:25,645 Ei voc�, est� ouvindo? 683 01:17:33,028 --> 01:17:35,655 Estou! E tamb�m posso v�-los! 684 01:17:35,864 --> 01:17:38,617 N�o queremos mais problemas. 685 01:17:38,658 --> 01:17:41,244 Jogue a chave do caminh�o e vamos embora! 686 01:17:41,953 --> 01:17:43,955 N�o tente bancar o her�i! 687 01:17:44,539 --> 01:17:46,124 H� outra entrada no celeiro? 688 01:17:47,042 --> 01:17:49,085 - N�o. - �timo. 689 01:17:53,590 --> 01:17:55,842 Comecem a colocar o dinheiro no caminh�o. 690 01:18:07,896 --> 01:18:09,689 Coloque o resto nos bancos. 691 01:18:12,192 --> 01:18:13,693 Dois minutos, amigo! 692 01:18:14,069 --> 01:18:18,073 � o tempo que lhe resta antes de incendiarmos o celeiro! 693 01:18:43,848 --> 01:18:45,433 Vizinho. 694 01:18:46,559 --> 01:18:48,937 N�o deve aceitar as amea�as de um homem mau. 695 01:18:49,145 --> 01:18:51,648 Ouviu o que eles disseram? 696 01:18:51,773 --> 01:18:54,651 V�o queimar o celeiro para n�s sairmos. 697 01:18:55,276 --> 01:18:57,445 S� se for vontade de Deus. 698 01:18:58,571 --> 01:19:00,990 Quer dizer que v�o se conformar? 699 01:19:01,199 --> 01:19:05,954 Se "conformar" for resistir ao mau, 700 01:19:05,954 --> 01:19:09,958 ent�o sim, n�s vamos nos conformar. 701 01:19:48,162 --> 01:19:50,331 Tempo esgotado! O que vai ser? 702 01:20:07,265 --> 01:20:09,058 Charlie, traga aqui. 703 01:20:30,288 --> 01:20:31,914 Para tr�s! Se protejam! 704 01:20:45,094 --> 01:20:46,596 Se abaixem! 705 01:20:49,432 --> 01:20:52,101 - Vou ao carro. D�-me cobertura. - Certo. 706 01:21:24,675 --> 01:21:26,594 Empurre! 707 01:21:29,597 --> 01:21:32,683 Martha, pegue sacos de aniagem para apagar o fogo! 708 01:21:46,906 --> 01:21:48,408 David! 709 01:21:49,534 --> 01:21:51,119 D�-me ele! 710 01:21:51,702 --> 01:21:53,621 Parece que machucou o ombro! 711 01:24:05,044 --> 01:24:07,963 Que Deus misericordioso me perdoe. 712 01:24:14,887 --> 01:24:17,348 V� ajudar sua fam�lia. 713 01:24:36,826 --> 01:24:39,328 Voc� vai ficar bem, sr. Reeves. 714 01:24:40,204 --> 01:24:42,998 - Quer dormir mais? - N�o. 715 01:24:44,792 --> 01:24:47,128 Vou deix�-lo mais confort�vel. 716 01:24:48,629 --> 01:24:52,216 Fique parado. N�o se mexa. 717 01:24:52,967 --> 01:24:55,761 - Eu vou sobreviver? - Claro. 718 01:24:56,053 --> 01:24:58,431 Vai ter alta amanh� ou na segunda-feira. 719 01:24:59,014 --> 01:25:01,934 Vou chamar sua esposa, ela est� esperando. 720 01:25:02,143 --> 01:25:04,645 Por favor, n�o. Preciso contar algo. 721 01:25:04,728 --> 01:25:07,731 - Guarde para depois. - N�o, srta. Sherman. 722 01:25:07,940 --> 01:25:10,943 Preciso dizer agora enquanto tenho coragem. 723 01:25:11,360 --> 01:25:13,654 Se esperar mais, ficarei envergonhado. 724 01:25:14,572 --> 01:25:17,032 � sobre como eu tenho agido. 725 01:25:17,074 --> 01:25:18,742 Com voc�. 726 01:25:18,784 --> 01:25:25,332 Na farm�cia? Na rua? No banco? No bar? 727 01:25:25,374 --> 01:25:28,836 - Esque�a. - Voc� sabia? 728 01:25:28,878 --> 01:25:31,463 N�o seria uma mulher se n�o soubesse. 729 01:25:31,505 --> 01:25:35,176 Agora que confessou, pode descansar. 730 01:25:35,634 --> 01:25:37,428 Isso n�o � tudo. 731 01:25:37,928 --> 01:25:41,891 Tenho que te contar sobre as noites... 732 01:25:42,183 --> 01:25:46,478 em que eu levava o cachorro para passear, 733 01:25:46,520 --> 01:25:53,027 e esperava voc� chegar em casa e a observava. 734 01:25:53,444 --> 01:25:55,321 At� apagar as luzes. 735 01:25:56,822 --> 01:25:58,324 Disso eu n�o saiba. 736 01:25:58,657 --> 01:26:01,827 Tentei n�o fazer isso. Tentei de verdade. 737 01:26:02,745 --> 01:26:05,122 Est� acabado, sr. Reeves. 738 01:26:05,331 --> 01:26:07,750 N�s dois aprendemos uma li��o. 739 01:26:08,083 --> 01:26:11,128 A partir de agora, fecharei as cortinas. 740 01:26:56,548 --> 01:26:58,509 Ela estava horr�vel, n�o estava? 741 01:26:59,760 --> 01:27:01,929 Que se nunca tivesse sido viva. 742 01:27:02,554 --> 01:27:04,098 Nunca. 743 01:27:04,306 --> 01:27:08,227 Fale sobre isso, Boyd. Coloque tudo para fora. 744 01:27:08,435 --> 01:27:09,937 � t�o estranho. 745 01:27:10,813 --> 01:27:13,941 H� poucos instantes, est�vamos na sala... 746 01:27:14,149 --> 01:27:16,443 falando sobre a viagem. 747 01:27:17,945 --> 01:27:20,864 Emily bebia caf�, me lembro bem. 748 01:27:23,283 --> 01:27:26,662 Sentada no sof�, viva e saud�vel. 749 01:27:29,289 --> 01:27:32,668 Te incomoda ouvir isso? 750 01:27:33,168 --> 01:27:36,880 - N�o. - S� queria uma explica��o. 751 01:27:37,297 --> 01:27:41,927 N�o faz sentido estar vivo pela manh� e morto � tarde. 752 01:27:43,721 --> 01:27:49,184 Todos os planos ficaram inacabados. 753 01:27:51,145 --> 01:27:54,440 Todas as pontas soltas ficaram penduradas. 754 01:27:55,232 --> 01:27:58,110 Cortadas e penduradas. 755 01:28:06,160 --> 01:28:09,037 Emily sempre teve receio de ter filhos. 756 01:28:09,663 --> 01:28:12,374 Era um dos nossos planos. 757 01:28:12,416 --> 01:28:14,877 Viajar e constituir uma fam�lia. 758 01:28:16,336 --> 01:28:18,297 Falamos disso nessa amanh�. 759 01:28:18,338 --> 01:28:20,549 Ela j� n�o tinha mais receio. 760 01:28:21,592 --> 01:28:24,720 N�o sabia que s� tinha mais quatro horas de vida. 761 01:28:25,012 --> 01:28:26,680 Eu fiz as contas. 762 01:28:26,722 --> 01:28:30,267 S� tinha quatro horas nesse planeta. 763 01:28:30,767 --> 01:28:32,978 Vou lev�-lo para casa. 764 01:28:35,522 --> 01:28:38,275 V� embora, Linda, por favor. 765 01:28:39,026 --> 01:28:41,445 N�o quero que me veja chorar. 766 01:28:59,630 --> 01:29:02,716 - Oi, Stevie. - Pai, queria tanto te ver! 767 01:29:05,802 --> 01:29:07,804 Nossa, machucaram bastante, n�o �? 768 01:29:07,804 --> 01:29:11,642 N�o muito. Mas vamos adiar aquela pescaria. 769 01:29:11,808 --> 01:29:14,436 Sem problemas. J� avisei ao Georgie. 770 01:29:15,145 --> 01:29:17,731 Voc� os pegou de jeito, hein, papai? 771 01:29:18,857 --> 01:29:25,989 Stevie, � melhor quando essas coisas n�o acontecessem. 772 01:29:26,198 --> 01:29:29,159 Mas era o �nico dessa cidade, 773 01:29:29,201 --> 01:29:31,244 desse mundo, que poderia ter feito! 774 01:29:31,286 --> 01:29:33,622 At� o pai do Georgie ficaria com medo! 775 01:29:34,998 --> 01:29:37,960 Acha que n�o tive medo? Eu tive muito! 776 01:29:40,212 --> 01:29:43,131 Ter medo � natural e humano. 777 01:29:43,340 --> 01:29:45,968 Ningu�m � totalmente her�i. 778 01:29:46,009 --> 01:29:47,844 Exceto voc�! 779 01:29:48,929 --> 01:29:51,807 Pai, Georgie pode vir v�-lo? 780 01:29:52,099 --> 01:29:53,725 Claro, cad� ele? 781 01:29:55,727 --> 01:29:57,396 Certo, amigos! 782 01:29:59,231 --> 01:30:00,732 Podem entrar. 783 01:30:05,237 --> 01:30:07,906 - Como v�o as coisas? - Tudo bem. 784 01:30:08,740 --> 01:30:10,534 Caramba! 785 01:30:18,750 --> 01:30:24,965 FIM 59520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.