Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,787 --> 00:01:15,959
UM S�BADO VIOLENTO
2
00:03:14,452 --> 00:03:17,705
BANCO DE BRADENVILLE
3
00:03:29,926 --> 00:03:31,511
Ol�.
4
00:03:31,928 --> 00:03:35,098
- Ol�! � bom t�-lo de volta!
- Obrigado.
5
00:03:35,139 --> 00:03:38,768
- Espero melhorar os neg�cios.
- � apenas sua segunda viagem.
6
00:03:38,810 --> 00:03:41,729
- Diga isso a meu chefe.
- Tem raz�o.
7
00:03:41,813 --> 00:03:45,525
A joalheria deve se sair bem,
com mais trabalhadores aqui.
8
00:03:45,567 --> 00:03:48,736
Uma f�brica abriu na
semana passada, de pijamas.
9
00:03:48,945 --> 00:03:51,406
Bradenville agora
est� completa.
10
00:03:51,447 --> 00:03:53,741
Tem agricultura,
cobre e pijamas.
11
00:03:54,242 --> 00:03:56,703
Vou lembrar de dizer isso
a minha mulher.
12
00:03:56,744 --> 00:03:59,622
Ela ficou doida com os brincos
que voc� me deu.
13
00:03:59,622 --> 00:04:02,333
Que bom que gostaram.
� pe�a de qualidade.
14
00:04:05,628 --> 00:04:07,755
Como esta tamb�m...
15
00:04:09,257 --> 00:04:11,134
- Bom dia.
- Bom dia.
16
00:04:13,469 --> 00:04:17,181
Quarto 307. Srta. Sherman,
enfermeira nas minas.
17
00:04:17,849 --> 00:04:20,184
Belas curvas
para uma enfermeira.
18
00:04:20,268 --> 00:04:22,645
Seria mais f�cil vender
um produto desses.
19
00:04:23,187 --> 00:04:26,274
Muito bom!
Minha mulher vai adorar!
20
00:04:26,316 --> 00:04:29,193
Quarto 216, duplo
com maior ventila��o.
21
00:04:29,235 --> 00:04:30,903
�timo.
22
00:04:31,821 --> 00:04:35,616
J� ia esquecendo.
Alguns novatos est�o vindo.
23
00:04:35,658 --> 00:04:37,785
Vou ensinar-lhes
a ser vendedores.
24
00:04:37,827 --> 00:04:39,954
Tem outro quarto
sobrando?
25
00:04:39,996 --> 00:04:42,248
- Vou reservar o 214.
- �timo.
26
00:05:01,726 --> 00:05:05,646
Bradenville!
Pr�xima parada, Bradenville!
27
00:05:12,570 --> 00:05:14,072
Preciso de ar fresco.
28
00:05:29,087 --> 00:05:31,130
Suponho que seja seu.
29
00:05:32,256 --> 00:05:36,135
- Obrigado, colega.
- De nada.
30
00:05:37,011 --> 00:05:40,431
As crian�as merecem doces
depois do almo�o.
31
00:05:41,015 --> 00:05:42,600
Obrigado.
32
00:05:44,852 --> 00:05:46,312
Obrigada.
33
00:05:46,354 --> 00:05:48,272
Quer compartilhar
conosco?
34
00:05:49,315 --> 00:05:51,234
Eu agrade�o.
35
00:05:58,574 --> 00:06:01,327
Est�o vestidos
para alguma festa?
36
00:06:01,369 --> 00:06:05,331
S�o amish. Vestem-se
assim desde a antiguidade.
37
00:06:05,373 --> 00:06:07,792
- Por qu�?
- Faz parte de sua religi�o.
38
00:06:07,834 --> 00:06:09,418
S�o um povo bom.
39
00:06:09,460 --> 00:06:12,004
T�m as melhores fazendas
sem usar m�quinas.
40
00:06:12,046 --> 00:06:14,841
Usam arados de cavalo
e suas m�os.
41
00:06:14,966 --> 00:06:16,467
Muito interessante.
42
00:06:16,884 --> 00:06:18,427
Passagem, por favor.
43
00:07:41,010 --> 00:07:43,804
- Ol�, sra. Philips.
- Ol�, srta. Sherman.
44
00:08:13,250 --> 00:08:17,963
Senhor Reeves!
O rel�gio do cofre bateu.
45
00:08:19,465 --> 00:08:21,634
Obrigado por avisar.
46
00:09:32,496 --> 00:09:34,832
Desculpa, senhor.
47
00:09:41,046 --> 00:09:43,632
- Tentava ajudar...
- Saia daqui!
48
00:10:11,076 --> 00:10:14,121
SUB-DELEGACIA DE POL�CIA
DE BRADENVILLE
49
00:10:41,857 --> 00:10:43,651
"Cara sra. Braden:
50
00:10:43,692 --> 00:10:48,155
Caso o pagamento com juros
n�o seja efetuado at� s�bado,
51
00:10:48,197 --> 00:10:52,576
seremos obrigados a descontar
no seu sal�rio da biblioteca.
52
00:10:52,618 --> 00:10:55,037
Atenciosamente,
Harry Reeves."
53
00:11:20,229 --> 00:11:23,565
Elsie, tem algum livro
sobre h�bitos dos p�ssaros?
54
00:11:23,565 --> 00:11:26,110
Tenho uma palestra
na pr�xima semana.
55
00:11:26,151 --> 00:11:29,822
Veja no �ndice
da se��o de ornitologia.
56
00:11:29,863 --> 00:11:31,240
Obrigada.
57
00:12:19,705 --> 00:12:22,249
Volto em alguns minutos,
Dorothy.
58
00:13:00,370 --> 00:13:05,167
Vamos, meninos,
me deixem passar!
59
00:13:05,208 --> 00:13:08,045
Vamos, separem-se!
60
00:13:08,211 --> 00:13:12,174
Vamos considerar empate.
Voc�s est�o bem?
61
00:13:13,300 --> 00:13:15,677
- Esse � seu, sr. Martin.
- Obrigado, Bart.
62
00:13:15,719 --> 00:13:18,055
N�o foi nada.
Venha, Georgie.
63
00:13:18,096 --> 00:13:20,849
O que foi isso,
Stevie?
64
00:13:20,891 --> 00:13:23,936
Voc� e seu amigo Georgie
brigando? Por qu�?
65
00:13:23,977 --> 00:13:26,396
- Eu bati nele primeiro.
- Quer contar o motivo?
66
00:13:26,438 --> 00:13:29,816
- N�o.
- Voc� que sabe.
67
00:13:29,858 --> 00:13:32,361
V� se lavar antes
de ver a sua m�e.
68
00:13:32,402 --> 00:13:34,446
Certo, pai.
69
00:14:09,022 --> 00:14:11,900
Os trens est�o atrasados.
Ponha mais caminh�es.
70
00:14:11,942 --> 00:14:13,860
Os armaz�ns est�o
ocupando eles.
71
00:14:13,902 --> 00:14:16,613
Quando estiverem livres,
coloco para rodar.
72
00:14:16,822 --> 00:14:19,950
Carro 03, responda.
73
00:14:19,991 --> 00:14:23,120
- 03 falando.
- Martin est� a�?
74
00:14:25,330 --> 00:14:26,915
O que h�, Howie?
75
00:14:26,957 --> 00:14:29,501
Sr. Fairchild quer falar-lhe.
Est� indo embora.
76
00:14:29,543 --> 00:14:31,503
J� estou indo.
77
00:14:31,545 --> 00:14:34,214
Passarei nos armaz�ns
e falarei com eles.
78
00:14:34,256 --> 00:14:36,675
Reclame por mim tamb�m.
79
00:14:58,697 --> 00:15:02,284
- Desculpe faz�-lo esperar.
- Sem problemas. Mudei de voo.
80
00:15:02,492 --> 00:15:04,870
Estarei no Prince Edward,
se precisar de mim.
81
00:15:04,995 --> 00:15:08,790
- As coisas est�o tranquilas.
- O assunto n�o era esse.
82
00:15:08,999 --> 00:15:11,084
Quero que fique de olho
no Boyd.
83
00:15:11,293 --> 00:15:13,128
N�o se preocupe,
ele est� bem.
84
00:15:13,253 --> 00:15:17,424
N�o, ele n�o est�.
E voc� sabe disso.
85
00:15:18,008 --> 00:15:20,218
Nos vemos na sexta-feira.
86
00:15:26,766 --> 00:15:28,226
Fa�a uma boa viagem.
87
00:15:36,276 --> 00:15:38,403
- O que houve, Carol?
- Nada demais.
88
00:15:38,445 --> 00:15:40,655
O representante
do sindicato veio v�-lo.
89
00:15:40,697 --> 00:15:43,533
- Problemas?
- N�o, s� queria conhec�-lo.
90
00:15:43,575 --> 00:15:45,202
Vai ligar de novo
na segunda.
91
00:15:45,285 --> 00:15:48,038
Sua mulher ligou,
disse para levar cereal.
92
00:15:48,079 --> 00:15:50,081
Ela deve estar
se banhando com isso!
93
00:15:50,123 --> 00:15:53,752
Metais Internacionais disse que
a entrega atrasou em 3 dias.
94
00:15:54,294 --> 00:15:55,670
Por que ligaram
para mim?
95
00:15:55,712 --> 00:15:57,964
Sr. Fairchild transferiu
as liga��es.
96
00:15:58,089 --> 00:16:00,091
- O pai?
- O filho.
97
00:16:00,133 --> 00:16:03,094
- Disse que retornaria a liga��o.
- Certo.
98
00:16:07,515 --> 00:16:10,810
Se precisar de mim,
estou na sala de Boyd.
99
00:16:13,813 --> 00:16:16,566
Prevejo que
o supervisor da mina
100
00:16:16,608 --> 00:16:19,986
venha perguntar porque
n�o atendi a liga��o.
101
00:16:23,365 --> 00:16:25,241
Diga-me o porqu�.
102
00:16:25,325 --> 00:16:27,535
Hoje n�o estou
para conversas.
103
00:16:27,661 --> 00:16:29,537
Ent�o converse comigo.
104
00:16:30,664 --> 00:16:34,250
- Que diferen�a faz um pedido?
- N�o � essa a quest�o.
105
00:16:35,043 --> 00:16:38,630
Sabe, voc� � um cara
de sorte.
106
00:16:38,838 --> 00:16:40,966
Mas nem deve
saber a raz�o.
107
00:16:41,800 --> 00:16:45,136
Por que n�o me diz?
Deve ter muitos motivos.
108
00:16:45,178 --> 00:16:47,097
N�o, � apenas
um motivo simples.
109
00:16:47,597 --> 00:16:49,975
Seu pai foi
um fracassado.
110
00:16:50,016 --> 00:16:53,395
Derrotado na economia.
Por isso, � bem-sucedido.
111
00:16:55,563 --> 00:16:57,148
E vice-versa.
112
00:17:00,985 --> 00:17:02,862
� matem�tica b�sica.
113
00:17:02,904 --> 00:17:05,865
O fracasso gera sucesso,
o sucesso gera fracasso.
114
00:17:06,074 --> 00:17:10,704
Boyd, por que n�o para
de sentir pena de si mesmo?
115
00:17:12,706 --> 00:17:15,083
A sra. Fairchild
n�o est� em casa.
116
00:17:15,417 --> 00:17:18,002
- Disseram quando ela volta?
- N�o, senhor.
117
00:17:18,211 --> 00:17:20,505
- Tente localiz�-la.
- Onde, senhor?
118
00:17:20,547 --> 00:17:23,967
- No sal�o de beleza ou no clube.
- Sim, senhor.
119
00:17:28,430 --> 00:17:32,392
Esse � outro motivo
pelo qual tem sorte.
120
00:17:34,436 --> 00:17:36,771
Sempre sabe onde
encontrar sua esposa.
121
00:17:36,896 --> 00:17:38,773
Parece piada.
122
00:17:53,163 --> 00:17:55,957
Ainda n�o sei porque
insiste no golfe.
123
00:17:56,166 --> 00:17:59,169
- N�o gosta do esporte.
- Fico bem nessa roupa.
124
00:17:59,210 --> 00:18:02,839
Estar no campo, com um "caddie"
levando a bandeira vermelha
125
00:18:02,881 --> 00:18:06,551
e com o vento batendo,
� uma cena elegante.
126
00:18:06,593 --> 00:18:08,386
Estrelando
Emily Warren Fairchild.
127
00:18:08,428 --> 00:18:09,971
Exato.
128
00:18:11,306 --> 00:18:13,850
- Baixe as pernas.
- Por qu�?
129
00:18:13,892 --> 00:18:16,478
Pessoas passam por aqui.
130
00:18:16,519 --> 00:18:19,981
Para algu�m que deveria
ser o l�der da matilha,
131
00:18:19,981 --> 00:18:22,942
voc� parece
um padre recatado.
132
00:18:23,234 --> 00:18:25,528
O escrit�rio do seu marido
est� ligando.
133
00:18:25,570 --> 00:18:28,531
- Diga que est� jogando.
- Sim, senhor.
134
00:18:28,865 --> 00:18:31,659
- Gar�om.
- Sim, senhora?
135
00:18:31,701 --> 00:18:34,329
Diga para meu marido
vir jantar aqui comigo.
136
00:18:34,370 --> 00:18:35,705
- Sim, senhora.
- Obrigada.
137
00:18:35,747 --> 00:18:38,625
- Pensei que jantaria comigo.
- Nunca repita isso, Gil.
138
00:18:38,666 --> 00:18:40,752
Me rotulando em p�blico.
139
00:18:41,044 --> 00:18:43,588
N�o era minha inten��o.
Aonde vai?
140
00:18:44,255 --> 00:18:46,883
N�o disse que
eu estava jogando?
141
00:19:03,191 --> 00:19:05,568
Sra. Fairchild.
Vai fazer 18 buracos?
142
00:19:05,610 --> 00:19:07,570
N�o, 5 ou 6 j� bastam.
143
00:19:08,905 --> 00:19:11,866
- Posso acompanh�-la?
- Como queira.
144
00:19:46,275 --> 00:19:49,737
- Continua brava?
- Sabe qual � o seu problema?
145
00:19:49,779 --> 00:19:52,865
� rico, qualificado
e cheio de si.
146
00:19:53,074 --> 00:19:58,371
Se camareiras dizem que
voc� � demais, voc� acredita.
147
00:19:58,663 --> 00:20:02,250
Mas voc� n�o �.
� tudo isso e nada.
148
00:20:07,296 --> 00:20:08,923
Obrigado.
149
00:20:13,011 --> 00:20:14,721
Por que n�o desiste?
150
00:20:14,929 --> 00:20:17,181
Encontre uma esposa...
151
00:20:17,223 --> 00:20:20,727
e pare de tentar seduzir
todas as outras.
152
00:20:38,161 --> 00:20:41,831
Essa � a entrada
e aqui o interior.
153
00:20:42,123 --> 00:20:46,127
Aqui est�o os caixas e as mesas
do gerente e da secret�ria.
154
00:20:46,169 --> 00:20:48,880
Os nomes s�o sr. Reeves
e srta. Shirley.
155
00:20:48,921 --> 00:20:52,216
Nomes n�o importam.
Contei seis empregados.
156
00:20:52,425 --> 00:20:55,011
H� mulheres l�.
Elas costumam gritar.
157
00:20:55,219 --> 00:20:57,138
J� viu algum banco
sem mulher?
158
00:20:58,264 --> 00:21:01,642
- N�o, n�o!
- � um risco imprevis�vel.
159
00:21:01,893 --> 00:21:04,729
Escolhi essa cidade pois
os riscos s�o menores.
160
00:21:04,729 --> 00:21:08,858
Sem guardas no banco e s�
dois policiais para despistar.
161
00:21:09,066 --> 00:21:11,903
O que achou do cofre,
Chappie?
162
00:21:12,195 --> 00:21:17,492
� um cofre comum de 120 horas
e quatro voltas.
163
00:21:18,284 --> 00:21:20,578
Mas abre a cada
15 minutos.
164
00:21:20,578 --> 00:21:23,289
Podemos ser pegos
nesse tempo.
165
00:21:23,331 --> 00:21:25,208
Sim, se algo der errado.
166
00:21:26,000 --> 00:21:28,961
Por isso vamos agir 5 minutos
antes do encerramento.
167
00:21:29,003 --> 00:21:31,923
Vamos baixar as cortinas
e esperar.
168
00:21:31,923 --> 00:21:34,300
N�o v�o suspeitar
do lado de fora.
169
00:21:34,509 --> 00:21:37,929
Parecer� que o banco j� fechou
e seus rel�gios est�o atrasados.
170
00:21:37,929 --> 00:21:39,931
N�o vi nenhuma
entrada traseira.
171
00:21:39,931 --> 00:21:41,891
N�o, vamos entrar e sair
pela frente.
172
00:21:41,933 --> 00:21:44,727
- J� est� complicando...
- Fique tranquilo.
173
00:21:44,936 --> 00:21:49,482
O importante � entrar
5 min antes dele fechar.
174
00:21:49,524 --> 00:21:52,485
Se nos atrasarmos,
ficamos s� na vontade.
175
00:21:52,527 --> 00:21:55,071
Pois ao meio-dia em ponto,
o cofre se fecha
176
00:21:55,154 --> 00:21:57,198
e s� abre
na segunda-feira.
177
00:21:57,240 --> 00:21:58,824
- Ficou claro?
- Sim.
178
00:21:59,158 --> 00:22:02,662
Vou procurar um lugar
de encontro com Slick.
179
00:22:03,079 --> 00:22:06,207
Mais tarde revisamos
o plano.
180
00:22:06,249 --> 00:22:08,834
E o carro de fuga
que vai ficar com Slick?
181
00:22:09,168 --> 00:22:11,712
N�o ser� problema,
j� tenho solu��o.
182
00:22:11,754 --> 00:22:13,256
Qual?
183
00:22:14,465 --> 00:22:16,425
Quando eu voltar.
184
00:22:26,894 --> 00:22:28,521
Me puxa, pai!
185
00:22:28,854 --> 00:22:30,815
Como vai, Bobby?
186
00:22:31,649 --> 00:22:33,693
Como v�o as coisas aqui?
187
00:22:37,947 --> 00:22:40,449
- Onde est� a mam�e?
- No jardim.
188
00:22:46,956 --> 00:22:49,500
- Oi, amor.
- Ol�, querida.
189
00:22:50,543 --> 00:22:52,461
Como est� o pestinha?
190
00:22:54,213 --> 00:22:56,090
O que h� com voc�?
191
00:22:56,132 --> 00:22:58,634
- Sorvete.
- Troca justa.
192
00:22:58,843 --> 00:23:01,846
Leve o beb� para dentro.
Est� ventando muito.
193
00:23:02,638 --> 00:23:04,432
Venha, fofinho...
194
00:23:08,269 --> 00:23:11,564
- Onde est� Stevie?
- De castigo. Andou brigando.
195
00:23:11,731 --> 00:23:15,568
- Logo com Georgie.
- Eu soube, vi o final.
196
00:23:17,737 --> 00:23:19,572
Ele disse o motivo?
197
00:23:20,573 --> 00:23:24,827
N�o. Tal pai, tal filho.
Dois peixes.
198
00:23:25,286 --> 00:23:27,538
Por isso nos ama tanto.
199
00:23:28,581 --> 00:23:32,084
- Stevie!
- Deixe que ele reflita mais.
200
00:23:32,418 --> 00:23:35,087
N�o, ele j� teve
o bastante.
201
00:23:35,129 --> 00:23:38,924
Est� naquele est�gio
em que precisa de um amigo.
202
00:23:39,133 --> 00:23:42,470
Fiz uma reserva
para �s 19h no clube.
203
00:23:42,511 --> 00:23:44,764
- Estarei pronta.
- Sei, sei...
204
00:23:44,805 --> 00:23:46,265
Vou mesmo!
205
00:23:52,938 --> 00:23:55,316
- Ol�, Stevie.
- Ol�, pai.
206
00:23:58,319 --> 00:24:02,531
Ouvi dizer que est� cheio
de trutas no Reinertown Creek?
207
00:24:03,949 --> 00:24:09,413
Voc�, Georgie e eu poder�amos
ir no domingo de manh�.
208
00:24:09,455 --> 00:24:11,290
- O que acha?
- N�o, obrigado.
209
00:24:11,332 --> 00:24:12,833
Escute...
210
00:24:14,168 --> 00:24:16,462
Seu problema n�o pode
ser t�o grande.
211
00:24:29,934 --> 00:24:33,145
- N�o vai bater nele.
- Claro que n�o.
212
00:24:33,687 --> 00:24:35,814
Mas eu n�o entendo.
213
00:24:36,148 --> 00:24:39,818
Eles eram melhores amigos
desde que nasceram.
214
00:24:44,198 --> 00:24:47,618
- Veja isso, papai.
- Como isso aconteceu?
215
00:24:48,202 --> 00:24:52,915
ESTADOS UNIDOS DA AM�RICA
CERTIFICADO DE M�RITO
216
00:24:53,249 --> 00:24:55,626
Stevie tirou da parede
e jogou!
217
00:24:56,126 --> 00:24:58,921
Vou ter uma conversinha
com o seu filho...
218
00:24:58,963 --> 00:25:01,715
- Deixe para l�.
- N�o, Shell!
219
00:25:01,757 --> 00:25:05,094
N�o pode destruir as coisas
do pai nem de ningu�m!
220
00:25:05,135 --> 00:25:08,931
- Agora n�o.
- Por que faria isso?
221
00:25:09,348 --> 00:25:12,560
- N�o � do feitio dele.
- Agora faz sentido.
222
00:25:13,435 --> 00:25:16,522
O pai de Georgie ganhou
uma medalha em Iwo Jima...
223
00:25:17,273 --> 00:25:20,985
E eu ganhei uma moldura.
Entendeu?
224
00:26:38,437 --> 00:26:39,980
Ol�.
225
00:26:47,321 --> 00:26:48,697
Ol�.
226
00:26:49,615 --> 00:26:52,201
- Ol�, vizinho.
- Ser� que pode me ajudar?
227
00:26:52,242 --> 00:26:55,621
Meu carro quebrou
a cerca de 1,5km daqui.
228
00:26:55,662 --> 00:26:57,831
Posso usar o telefone
para chamar ajuda?
229
00:26:58,123 --> 00:27:01,543
Somos amish.
N�o usamos telefone.
230
00:27:01,835 --> 00:27:05,714
Bem, onde fica o ponto
de �nibus mais pr�ximo?
231
00:27:07,090 --> 00:27:09,635
Vou chamar algu�m
para lev�-lo l�.
232
00:27:09,843 --> 00:27:13,764
- N�o precisa se incomodar.
- N�o se preocupe!
233
00:27:15,432 --> 00:27:18,227
- Venha, Martha.
- Como vai?
234
00:27:18,769 --> 00:27:21,230
Esse cavalheiro caminhou
demais e est� com sede.
235
00:27:21,271 --> 00:27:23,982
Pode preparar um lanche
enquanto consigo uma carona?
236
00:27:24,483 --> 00:27:26,944
- Espere aqui.
- Tudo bem.
237
00:27:28,028 --> 00:27:30,989
- Ser� r�pido.
- N�o tenho pressa.
238
00:27:38,705 --> 00:27:40,833
Obrigado.
� muita gentileza.
239
00:27:41,041 --> 00:27:44,628
� uma grande terra
para uma fam�lia s�.
240
00:27:44,837 --> 00:27:47,840
O Senhor em Sua bondade
nos proveu ela.
241
00:27:49,716 --> 00:27:52,302
Sim, ele faz isso.
242
00:28:22,207 --> 00:28:25,085
- Como se sente?
- Com sono.
243
00:28:27,337 --> 00:28:30,173
Quero agradecer
por ter me defendido.
244
00:28:30,507 --> 00:28:33,093
Foi o Georgie
que disse, foi?
245
00:28:34,845 --> 00:28:37,806
Eu descobri
quando vi a moldura.
246
00:28:40,726 --> 00:28:44,646
- Desculpe por ter quebrado.
- N�o importa.
247
00:28:46,106 --> 00:28:48,066
Mas sim
o motivo disso.
248
00:28:48,108 --> 00:28:51,737
N�o sei, pai.
N�o sei...
249
00:28:52,738 --> 00:28:56,908
Escute, Stevie,
s� quero que saiba
250
00:28:56,950 --> 00:29:01,330
que n�o deve se envergonhar
pelo que fiz durante a guerra.
251
00:29:03,123 --> 00:29:05,876
Todos n�s podemos
ganhar medalhas.
252
00:29:07,753 --> 00:29:11,173
H� muitas formas
de lutar na guerra.
253
00:29:11,381 --> 00:29:14,634
O Departamento de Seguran�a
n�o me deixou escolha.
254
00:29:14,760 --> 00:29:18,388
Eles mandaram eu continuar
no meu trabalho,
255
00:29:18,430 --> 00:29:22,601
garantindo que continu�ssemos
extraindo cobre.
256
00:29:25,187 --> 00:29:30,400
Entenda, o que um pai
pode fazer para seu filho...
257
00:29:31,401 --> 00:29:37,282
� contar a verdade e torcer
para que ele entenda.
258
00:29:41,828 --> 00:29:43,413
Olhe para mim.
259
00:29:46,750 --> 00:29:49,294
Todos os pais querem
ser os her�is dos filhos.
260
00:29:51,797 --> 00:29:55,133
Mas nem todos podem ser,
s� isso.
261
00:30:12,651 --> 00:30:15,445
- Boa noite, Stevie.
- Boa noite, pai.
262
00:30:28,792 --> 00:30:31,670
O obturador precisa
ficar bem aberto.
263
00:30:31,753 --> 00:30:34,464
Perspectiva e dimens�o...
264
00:30:34,506 --> 00:30:37,342
� o que importa
em uma foto.
265
00:30:37,551 --> 00:30:40,679
- Sim, senhor.
- Fotografia � um bom "hobby".
266
00:30:40,720 --> 00:30:43,014
Um homem precisa
de um "hobby", Gus.
267
00:30:43,265 --> 00:30:45,725
Me chamo Roy,
sr. Fairchild.
268
00:30:45,767 --> 00:30:47,394
Claro.
269
00:30:49,563 --> 00:30:52,566
Sabe onde mais posso
procurar por minha mulher?
270
00:30:52,607 --> 00:30:54,067
N�o, senhor.
271
00:30:55,277 --> 00:30:57,863
Ela n�o estava no clube.
272
00:30:57,988 --> 00:31:00,615
Ela disse que estaria,
mas n�o estava.
273
00:31:00,824 --> 00:31:05,370
- Eu te disse, Gus?
- � Roy, e me disse sim.
274
00:31:08,415 --> 00:31:10,709
- Oi!
- Como vai?
275
00:31:15,589 --> 00:31:17,048
Gus!
276
00:31:20,760 --> 00:31:22,220
� Roy!
277
00:31:22,262 --> 00:31:25,223
Um homem precisa
ter alguma coisa.
278
00:31:25,265 --> 00:31:28,059
Uma fam�lia, uma mulher,
qualquer coisa.
279
00:31:28,268 --> 00:31:29,978
Eu tenho um "hobby".
280
00:31:30,103 --> 00:31:34,608
Perspectiva e dimens�o.
Os melhores resultados.
281
00:31:34,649 --> 00:31:37,235
- Gar�om, u�sque e refrigerante.
- Sim, senhor.
282
00:31:37,277 --> 00:31:38,862
Ol�, sr. Fairchild.
283
00:31:41,448 --> 00:31:43,992
Ol�, Roy!
Sente aqui!
284
00:31:44,659 --> 00:31:47,412
� Harry.
Harry Reeves.
285
00:31:48,079 --> 00:31:51,958
- Viu minha esposa por a�?
- Obrigado. N�o, n�o vi.
286
00:31:52,500 --> 00:31:54,794
Primeiro ela me diz
para encontr�-la...
287
00:31:55,795 --> 00:31:58,757
Depois n�o encontro ela
no clube.
288
00:32:00,425 --> 00:32:03,928
- O que ela te disse, Roy?
- Sou Harry Reeves, do banco.
289
00:32:03,970 --> 00:32:06,181
- � uma boa institui��o.
- Obrigado.
290
00:32:06,222 --> 00:32:09,768
- N�s usamos ela.
- � a nossa maior conta.
291
00:32:11,519 --> 00:32:13,396
Voc� trabalha
para n�s, Roy?
292
00:32:13,521 --> 00:32:15,648
Sou Harry,
o gerente do banco.
293
00:32:16,441 --> 00:32:20,111
- Voc� conta o dinheiro!
- Isso mesmo, sr. Fairchild.
294
00:32:20,153 --> 00:32:22,822
Me chame de Harry.
295
00:32:24,157 --> 00:32:26,493
Contar dinheiro
� o seu "hobby"?
296
00:32:26,534 --> 00:32:28,787
Pode-se dizer que sim.
297
00:32:29,704 --> 00:32:34,376
E esposa, Roy?
Sabe contar esposas?
298
00:32:38,171 --> 00:32:41,049
Primeiro elas nos quebram
em peda�os pequenos.
299
00:32:43,218 --> 00:32:46,054
Peda�os pequenininhos...
300
00:32:46,179 --> 00:32:52,018
e depois voc� conta,
cada peda�o sujo e nojento.
301
00:32:53,269 --> 00:32:56,564
Tente n�o destruir
o bar, sr. Fairchild.
302
00:32:56,773 --> 00:33:00,610
Desculpe. S� estava
explicando uma situa��o.
303
00:33:10,787 --> 00:33:12,997
Sabe o que voc� �, Roy?
304
00:33:13,581 --> 00:33:15,500
Um babador!
305
00:33:16,209 --> 00:33:19,337
Isso vai te meter
em encrenca.
306
00:33:19,504 --> 00:33:22,799
Voc� come�a babando
e termina casando.
307
00:33:22,841 --> 00:33:25,176
Eu sou casado,
sr. Fairchild.
308
00:33:26,636 --> 00:33:29,097
- Oi, Linda!
- Ol�!
309
00:33:29,639 --> 00:33:33,059
� uma boa garota.
Est�o saindo juntos?
310
00:33:33,143 --> 00:33:36,521
N�o diga isso.
Sou um homem casado.
311
00:33:36,563 --> 00:33:39,983
- Eu nem conhe�o ela.
- Posso mudar isso...
312
00:33:40,108 --> 00:33:43,403
por favor, n�o me
envolva nisso! Por favor!
313
00:33:45,864 --> 00:33:49,367
Certo, vou respeitar
seus pedidos.
314
00:33:52,370 --> 00:33:54,998
Por que n�o dan�a
com ela, sr. Fairchild?
315
00:33:56,165 --> 00:33:58,334
Voc� quer dan�ar
com Linda?
316
00:33:58,376 --> 00:34:00,628
N�o, n�o sei dan�ar.
317
00:34:00,670 --> 00:34:03,172
Mas pode fazer
companhia a ela.
318
00:34:03,715 --> 00:34:06,593
Gosto de ver
os outros dan�arem.
319
00:34:06,634 --> 00:34:10,096
Claro, eu dan�o
muito bem!
320
00:34:16,811 --> 00:34:20,356
- Parece confort�vel, Boyd.
- Me chame de Harry.
321
00:34:20,398 --> 00:34:22,901
- Quer dan�ar?
- N�o vai nem negociar?
322
00:34:22,942 --> 00:34:26,529
Est� brincando?
Sou formado em negocia��o!
323
00:34:38,374 --> 00:34:40,543
D� uma olhada
no banqueiro guloso.
324
00:34:43,546 --> 00:34:46,883
� compreens�vel. Ela se move
como um rel�gio su��o.
325
00:34:46,883 --> 00:34:49,969
V� com calma.
Sabe como enjoa em viagens.
326
00:35:00,396 --> 00:35:03,232
- Voc� dan�a bem.
- Como um bom americano.
327
00:35:06,027 --> 00:35:09,989
- Sempre bebe muito?
- Isso � s� felicidade.
328
00:35:10,281 --> 00:35:12,367
Ent�o voc� � muito feliz?
329
00:35:12,700 --> 00:35:14,911
Somos o pior tipo.
330
00:35:15,286 --> 00:35:16,788
Onde est� sua esposa?
331
00:35:17,038 --> 00:35:20,541
Emily?
Ele tem um "hobby".
332
00:35:21,584 --> 00:35:24,671
Uns dois ou tr�s
"hobbies" por ano.
333
00:35:25,088 --> 00:35:29,258
- Quer seu meu "hobby"?
- N�o gosta de ofertas.
334
00:35:29,759 --> 00:35:33,638
Sinto muito,
de verdade mesmo.
335
00:35:33,971 --> 00:35:36,432
Certo, j� esqueci.
336
00:35:40,395 --> 00:35:41,896
N�o entendo voc�.
337
00:35:42,772 --> 00:35:45,733
Com seu dinheiro, poderia
escolher qualquer garota.
338
00:35:45,983 --> 00:35:49,987
- Eu escolho voc�.
- Obrigada, muito obrigada!
339
00:35:50,613 --> 00:35:52,782
N�o fale assim.
340
00:35:53,157 --> 00:35:56,285
Faz eu parecer
um vendedor itinerante.
341
00:35:57,078 --> 00:35:59,288
Desculpe-me.
342
00:36:03,709 --> 00:36:06,170
U�sque e refrigerante.
343
00:36:12,009 --> 00:36:14,303
- Quer saber?
- O qu�?
344
00:36:14,595 --> 00:36:18,141
- Voc� � bonita.
- N�o sei se agrade�o.
345
00:36:19,600 --> 00:36:21,853
Onde estava
10 anos atr�s?
346
00:36:23,855 --> 00:36:26,732
Terminando o colegial
em Milwaukee.
347
00:36:27,650 --> 00:36:30,444
- Queria ter estado l�.
- Por qu�?
348
00:36:31,529 --> 00:36:33,531
Foi quando eu me casei.
349
00:36:35,032 --> 00:36:37,535
Voc� j� chorou pelo
leite derramado?
350
00:36:37,743 --> 00:36:41,706
- Quem nunca chorou?
- � verdade.
351
00:36:41,998 --> 00:36:44,167
Voc� � meu leite
desnatado.
352
00:36:52,466 --> 00:36:54,510
- Linda.
- Sim?
353
00:36:54,552 --> 00:36:58,264
Que tal n�s dois...
354
00:36:59,682 --> 00:37:04,770
Desculpe, esqueci que
n�o gosta de ofertas.
355
00:37:04,812 --> 00:37:06,564
Como por exemplo?
356
00:37:07,481 --> 00:37:10,818
N�s poder�amos
sair juntos.
357
00:37:11,736 --> 00:37:13,905
Est� mais b�bado
do que imaginava.
358
00:37:14,780 --> 00:37:18,117
N�o, pensei nisso
sobriamente.
359
00:37:18,326 --> 00:37:19,827
Por que eu?
360
00:37:23,080 --> 00:37:25,666
Voc� seria boa comigo.
361
00:37:29,754 --> 00:37:32,548
O que voc� faria
se eu concordasse?
362
00:37:33,466 --> 00:37:37,845
Sair�amos agora mesmo
para qualquer lugar que queira.
363
00:37:41,140 --> 00:37:43,893
Vamos dan�ar
enquanto pensamos.
364
00:38:02,078 --> 00:38:03,579
Vamos.
365
00:38:28,646 --> 00:38:30,856
- Sim?
- Somos n�s.
366
00:38:34,235 --> 00:38:36,654
- Como vai, Harp?
- Sentem-se.
367
00:38:46,247 --> 00:38:48,124
O lugar que achei
� perfeito.
368
00:38:48,165 --> 00:38:50,668
Um lun�tico religioso
com mulher e tr�s filhos.
369
00:38:50,709 --> 00:38:52,545
Isolados totalmente
por quil�metros.
370
00:38:52,586 --> 00:38:54,547
Por que um lugar
com pessoas?
371
00:38:54,588 --> 00:38:56,549
N�o podemos esperar
na rodovia?
372
00:38:56,590 --> 00:38:59,760
Num lugar aberto
as pessoas nos identificariam.
373
00:39:00,177 --> 00:39:02,638
� o lugar mais seguro
que j� tivemos.
374
00:39:02,680 --> 00:39:05,933
Sem telefone, carro
ou qualquer aparelho mec�nico.
375
00:39:05,975 --> 00:39:07,476
� contra a religi�o deles.
376
00:39:07,518 --> 00:39:10,020
- Crian�as me deixam nervoso.
- Pare de reclamar.
377
00:39:10,104 --> 00:39:11,772
- Falou com Slick?
- H� uma hora.
378
00:39:11,814 --> 00:39:14,942
Vai levar um caminh�o
de palha para evitar aten��o.
379
00:39:14,984 --> 00:39:17,069
Eis o cronograma:
380
00:39:17,486 --> 00:39:21,240
Entre 10h30 e 10h40,
pegamos um carro.
381
00:39:21,282 --> 00:39:23,200
Um que saibamos
que funcione bem.
382
00:39:23,242 --> 00:39:26,495
�s 11h, encontramos
com Slick na fazenda.
383
00:39:26,537 --> 00:39:29,582
�s 11h45, voltamos
e ficamos perto do banco.
384
00:39:29,874 --> 00:39:32,918
E voc�, Chappie,
despista a pol�cia.
385
00:39:32,960 --> 00:39:36,046
Vai informar um acidente
do outro lado da rodovia.
386
00:39:36,464 --> 00:39:39,758
Quando eles sa�rem,
n�s invadimos.
387
00:39:41,051 --> 00:39:44,513
- US$ 90 mil.
- Sem impostos.
388
00:39:44,555 --> 00:39:47,183
Comemorem depois,
vamos revisar.
389
00:40:07,494 --> 00:40:10,331
- Chegou antes do que esperava.
- Quem � voc�?
390
00:40:10,372 --> 00:40:13,042
- Linda Sherman.
- O que faz aqui?
391
00:40:13,083 --> 00:40:16,045
Modere o tom comigo,
sra. Fairchild.
392
00:40:16,086 --> 00:40:18,505
S� estou perguntando
o que faz aqui.
393
00:40:19,590 --> 00:40:23,177
N�o precisaria perguntar
se ficasse com ele.
394
00:40:23,510 --> 00:40:26,430
- Saia daqui!
- Vou mesmo.
395
00:40:26,722 --> 00:40:30,184
S� fiquei para o caso
de Boyd precisar de ajuda.
396
00:40:30,392 --> 00:40:33,187
Sou capaz de fazer
isso por ele.
397
00:40:33,228 --> 00:40:36,023
Ora, isso � novidade.
398
00:40:36,565 --> 00:40:40,611
Principalmente depois de 10 anos
surrando ele por dentro.
399
00:40:40,736 --> 00:40:44,156
- Saia j� daqui!
- N�o force a barra.
400
00:40:44,239 --> 00:40:47,910
N�o precisava traz�-lo para c�.
T�nhamos outros planos.
401
00:40:48,243 --> 00:40:50,788
Mas s� conversamos
sobre eles.
402
00:40:50,829 --> 00:40:53,415
Quem sabe na pr�xima
n�o concretizamos.
403
00:40:53,457 --> 00:40:55,084
Quer ser expulsa
a pontap�s?
404
00:40:55,125 --> 00:40:58,212
J� est� brava o bastante
para tentar isso?
405
00:40:58,545 --> 00:41:03,050
S� preciso de uma desculpa
para arrancar seus cabelos.
406
00:41:06,261 --> 00:41:09,139
Imagino que n�o
tenha coragem.
407
00:41:13,602 --> 00:41:15,854
� melhor cuidar
bem dele, querida.
408
00:41:16,063 --> 00:41:21,485
B�bado ou s�brio, � o tipo
de homem que sonhei para mim.
409
00:42:39,062 --> 00:42:41,690
Harp, est� acordado?
410
00:42:44,026 --> 00:42:45,694
Estou.
411
00:42:49,531 --> 00:42:52,701
Devo estar assustado.
N�o consigo dormir.
412
00:42:55,120 --> 00:42:58,749
� normal antes
do grande dia.
413
00:42:58,957 --> 00:43:02,669
N�o aquele outro.
Dorme como um beb�.
414
00:43:03,337 --> 00:43:06,256
- Tem que ser bom para isso.
- Deve ser.
415
00:43:07,758 --> 00:43:11,094
O problema dele �
que � mau de verdade.
416
00:43:11,136 --> 00:43:13,555
Que diferen�a faz?
Est� do nosso lado.
417
00:43:14,056 --> 00:43:16,141
Falando nisso...
418
00:43:17,351 --> 00:43:20,145
N�o h� nada pior no mundo
que uma mulher m�.
419
00:43:21,104 --> 00:43:24,650
Estava pensando no que me
aconteceu por culpa de mulheres,
420
00:43:24,691 --> 00:43:27,527
que me tiraram o sono.
421
00:43:27,819 --> 00:43:29,529
Elas podem arruinar
uma vida.
422
00:43:30,030 --> 00:43:32,366
Vamos descansar
os olhos.
423
00:43:32,407 --> 00:43:35,035
Lembra daquela com quem
me casei em Detroit?
424
00:43:35,786 --> 00:43:39,623
- Lembro.
- Foi demais.
425
00:43:41,959 --> 00:43:45,212
Naquela �poca, achava
que tirava a sorte grande.
426
00:43:45,504 --> 00:43:48,799
Era um pouco magra,
mas n�o importava.
427
00:43:49,007 --> 00:43:51,802
Eu gostava
de pele e ossos.
428
00:43:52,511 --> 00:43:55,222
Por que ser� que
gosto das magrelas?
429
00:43:56,556 --> 00:43:58,141
Parmalee.
430
00:43:58,642 --> 00:44:02,437
- Era o nome dele. Lembra?
- Lembro.
431
00:44:04,231 --> 00:44:06,191
Me deixou
por um p�-rapado.
432
00:44:06,233 --> 00:44:08,944
Tinha suas qualidades,
mas era p�-rapado.
433
00:44:09,152 --> 00:44:12,030
Sendo sincero,
fiquei feliz.
434
00:44:12,072 --> 00:44:14,950
Ela tinha h�bitos que
me deixava nervoso.
435
00:44:15,242 --> 00:44:20,038
Ela andava pelo apartamento
naqueles roup�es chineses.
436
00:44:20,080 --> 00:44:21,873
Praticamente
vivia neles.
437
00:44:22,207 --> 00:44:24,918
Coisas assim
s� nos ferram.
438
00:44:25,127 --> 00:44:27,796
E todo inverno
ela ficava resfriada.
439
00:44:28,422 --> 00:44:31,341
Ele devia ser recordista
de resfriados.
440
00:44:33,218 --> 00:44:35,929
E depois dela,
eu adoecia.
441
00:44:38,306 --> 00:44:41,935
Devo ter pego
uns 50 resfriados dela.
442
00:44:44,229 --> 00:44:46,523
Foi a raz�o de come�ar
a usar isso...
443
00:44:48,233 --> 00:44:51,945
Vamos ficar quietos e dormir.
O dia vai ser longo.
444
00:44:52,946 --> 00:44:54,364
Est� certo.
445
00:45:12,549 --> 00:45:15,761
Harp, tem algu�m
vigiando o pr�dio.
446
00:45:24,728 --> 00:45:27,397
� s� um homem
passeando com o cachorro.
447
00:45:28,899 --> 00:45:30,901
- Eu s� estava...
- Boa noite!
448
00:45:30,942 --> 00:45:33,111
Eu s� estava
sendo atencioso.
449
00:45:33,320 --> 00:45:38,158
Ent�o era um cara com cachorro,
s� estava prestando aten��o.
450
00:45:38,200 --> 00:45:42,204
N�o precisa me bater.
Boa noite!
451
00:47:58,715 --> 00:48:00,216
Elsie?
452
00:48:14,063 --> 00:48:16,357
Roubou isso, n�o foi?
453
00:48:18,735 --> 00:48:21,488
N�o precisa responder.
Sei que roubou.
454
00:48:23,198 --> 00:48:26,242
N�o � porque � o gerente
do banco e cuida de sal�rios
455
00:48:26,284 --> 00:48:29,245
que tem o direito
de fazer acusa��es.
456
00:48:29,287 --> 00:48:31,581
Prefere que
a leve � pol�cia?
457
00:48:48,223 --> 00:48:52,018
Eu desafio voc� a ir � pol�cia.
Desafio voc�.
458
00:48:52,310 --> 00:48:55,980
Sua esposa dormindo em casa,
e voc� espiando a garota.
459
00:48:56,022 --> 00:48:58,107
- N�o...
- Voc� � nojento.
460
00:48:58,358 --> 00:49:02,820
Vamos, sr. Curioso.
Eu duvido que v� � pol�cia.
461
00:49:30,974 --> 00:49:33,685
Boyd!
Boyd, acorde!
462
00:49:33,977 --> 00:49:37,188
Me escute!
Precisamos conversar.
463
00:49:37,230 --> 00:49:39,983
Eu trouxe caf�.
Vamos, acorde.
464
00:49:40,108 --> 00:49:42,402
Tudo bem, me levanto.
465
00:49:50,952 --> 00:49:53,204
Eu apaguei
nas bebidas, hein?
466
00:49:55,999 --> 00:49:57,542
Onde est� Linda?
467
00:49:57,625 --> 00:50:00,795
S�o 4h.
Ela se foi.
468
00:50:03,965 --> 00:50:06,050
Foi gentileza
de me trazer aqui.
469
00:50:06,342 --> 00:50:08,845
N�o foi gentileza.
Est� gostando em voc�.
470
00:50:09,220 --> 00:50:11,806
Foi compaix�o,
n�o desejo.
471
00:50:11,848 --> 00:50:14,726
Est� interessada em voc�.
Ela disse.
472
00:50:15,935 --> 00:50:17,937
Vou lembrar disso.
473
00:50:18,646 --> 00:50:21,983
- Vou levar para o quarto.
- Por que n�o bebe aqui?
474
00:50:22,275 --> 00:50:23,943
Quero conversar.
475
00:50:24,444 --> 00:50:26,029
O que � dessa vez?
476
00:50:26,863 --> 00:50:29,032
Bebi demais
at� para mim?
477
00:50:29,240 --> 00:50:31,701
- N�o, Boyd.
- O velho div�rcio?
478
00:50:31,784 --> 00:50:33,745
Quer ser uma mulher
independente?
479
00:50:34,162 --> 00:50:36,497
Como se j� n�o fosse.
480
00:50:38,082 --> 00:50:40,835
Mas me refiro ao
significado real da palavra.
481
00:50:40,877 --> 00:50:44,839
N�o vamos brigar,
n�o comece.
482
00:50:45,173 --> 00:50:50,595
Estou tentando conversar,
como faz�amos no come�o.
483
00:50:50,678 --> 00:50:54,057
Naqueles dias felizes,
quando achava que me amava.
484
00:50:54,390 --> 00:50:58,186
Eu amava.
Ainda amo.
485
00:50:58,478 --> 00:51:00,688
Como em qualquer
final de semana.
486
00:51:03,107 --> 00:51:06,611
Do jeito que fala,
parece que se deu bem.
487
00:51:07,779 --> 00:51:11,240
Boyd, voc� deixou
de me amar?
488
00:51:13,034 --> 00:51:14,994
N�o, infelizmente.
489
00:51:15,620 --> 00:51:20,583
Um tolo como eu ainda ama,
b�bado ou s�brio.
490
00:51:21,375 --> 00:51:25,421
Se serve de consolo,
tentei me comportar em casa.
491
00:51:25,463 --> 00:51:27,965
Foi uma boa luta,
mas eu perdi.
492
00:51:28,174 --> 00:51:30,760
Eu s� disse que tentei,
nada mais.
493
00:51:30,802 --> 00:51:34,847
- Obrigado pela considera��o.
- De que adianta?
494
00:51:36,974 --> 00:51:40,478
Enquanto voc� dormia,
pensei em coisas para dizer.
495
00:51:40,812 --> 00:51:45,358
Queria implorar por perd�o.
Queria dizer para partirmos.
496
00:51:45,775 --> 00:51:49,445
Come�ar do zero
em outro lugar.
497
00:51:49,487 --> 00:51:52,323
Fugir dessa cidade
e da mina!
498
00:51:57,370 --> 00:52:00,915
N�o faria diferen�a.
N�o daria certo.
499
00:52:01,207 --> 00:52:05,378
N�o podemos mudar
a n�s mesmos.
500
00:52:05,795 --> 00:52:10,925
Voc� � um alc�olatra
e sou uma vagabunda.
501
00:52:38,202 --> 00:52:39,954
Para onde ir�amos?
502
00:52:42,290 --> 00:52:44,000
Para onde?
503
00:52:47,461 --> 00:52:50,047
Foi da boca para fora.
504
00:52:50,381 --> 00:52:52,550
N�o importa
para onde f�ssemos...
505
00:52:53,301 --> 00:52:55,970
n�o poder�amos ficar
sempre na escurid�o.
506
00:52:56,178 --> 00:52:59,181
Precisar�amos encarar
a claridade do dia.
507
00:52:59,599 --> 00:53:02,935
E veria voc� me olhando
cheio de d�vidas.
508
00:53:08,399 --> 00:53:10,693
Precisamos tentar!
509
00:53:10,735 --> 00:53:12,111
Sem voc�,
n�o h� nada!
510
00:53:12,778 --> 00:53:15,781
Sempre foi assim,
fica um vazio em mim.
511
00:53:17,033 --> 00:53:22,330
Quando some, imagino onde
e com quem est�, e passo mal.
512
00:53:23,039 --> 00:53:26,083
Depois que
a garota se foi,
513
00:53:26,125 --> 00:53:29,253
eu fui para o quarto
e fiquei em um canto...
514
00:53:30,046 --> 00:53:33,674
� mais f�cil de ouvir
verdades assim.
515
00:53:34,800 --> 00:53:39,638
Lembrei das coisas vergonhosas
que tentava esquecer.
516
00:53:40,639 --> 00:53:43,267
Por que fiz essas coisas?
517
00:53:43,476 --> 00:53:46,270
Qual o meu problema?
Sou doente?
518
00:53:46,645 --> 00:53:50,149
- Deveria ser internada?
- N�o, n�o!
519
00:53:50,358 --> 00:53:54,153
J� li sobre isso.
S�o pessoas doentes.
520
00:53:54,362 --> 00:53:56,530
N�o posso me misturar
com gente decente.
521
00:53:56,572 --> 00:53:58,741
N�o diga isso.
522
00:53:58,783 --> 00:54:02,286
Vamos focar na nossa
viagem de fuga.
523
00:54:02,328 --> 00:54:05,498
- Ser� que vai dar certo?
- Claro, por que n�o?
524
00:54:05,790 --> 00:54:08,793
N�o h� nada aqui
que nos impe�a. Nada.
525
00:54:15,883 --> 00:54:19,386
- Amo voc�, Em.
- Amo voc�, Boyd.
526
00:54:21,263 --> 00:54:24,308
Eu fui vil e desprez�vel...
527
00:54:24,350 --> 00:54:29,730
mas nunca deixei de te amar.
Nunca, nunca...
528
00:54:52,419 --> 00:54:54,964
Montaremos a espingarda
quando encontrarmos Slick.
529
00:54:55,005 --> 00:54:57,466
Sempre tem algo
para estragar a moleza.
530
00:54:57,758 --> 00:54:59,802
Temos 12 minutos.
531
00:54:59,927 --> 00:55:02,680
Certifiquem-se de n�o deixar
impress�es digitais.
532
00:55:13,607 --> 00:55:16,402
Nada como estar elegante
para um roubo.
533
00:55:18,821 --> 00:55:21,615
Acha que vai ser
como uma guerra?
534
00:55:21,615 --> 00:55:24,201
Quantas vezes
j� foi preso, bonit�o?
535
00:55:24,243 --> 00:55:26,745
- Muitas.
- Eu j� estive tr�s vezes.
536
00:55:26,787 --> 00:55:30,624
Uma foi por faltar muni��o para
derrubar uma porta girat�ria.
537
00:55:30,666 --> 00:55:32,626
N�o errarei de novo.
538
00:55:45,472 --> 00:55:48,142
- Que horas pego voc�?
- Depois das 14h.
539
00:55:49,685 --> 00:55:51,854
- Se comporte, Bobby.
- Certo, papai.
540
00:55:54,481 --> 00:55:56,734
- Ol�, sr. Martin.
- Ol�, Bart.
541
00:55:56,775 --> 00:55:59,069
Comprei equipamentos
para pescar amanh�.
542
00:55:59,111 --> 00:56:01,238
- Os garotos fizeram pazes?
- Ainda n�o.
543
00:56:01,280 --> 00:56:04,908
Mas ele v�o. Espero pescar
algo antes do fim da esta��o.
544
00:56:05,200 --> 00:56:07,620
Tamb�m espero.
Boa sorte, Bart.
545
00:56:12,082 --> 00:56:15,377
- Pode me dar uma carona?
- Desculpa, mas n�o vou longe.
546
00:56:15,711 --> 00:56:19,548
Fa�a o que digo e ficar� bem.
S� quero o carro.
547
00:56:21,258 --> 00:56:23,427
Pela esquerda
e depois em frente.
548
00:56:39,068 --> 00:56:41,362
Encoste para pegarmos
aqueles na esquina.
549
00:56:46,742 --> 00:56:50,954
- Pegue o carro e me solte.
- N�o me ensine como trabalhar.
550
00:56:57,961 --> 00:57:01,548
- Vamos.
- Em frente e depois � esquerda.
551
00:57:02,883 --> 00:57:06,261
- V�o dizer do que se trata?
- Precis�vamos de um carro.
552
00:57:06,470 --> 00:57:08,472
E voc� foi o sortudo.
553
00:57:09,223 --> 00:57:12,351
Por que eu?
H� carros estacionados.
554
00:57:12,393 --> 00:57:15,020
- Iriam para a pol�cia...
- Calado!
555
00:57:17,314 --> 00:57:19,608
Fique a 50 km/h,
n�o passe disso.
556
00:58:00,816 --> 00:58:02,985
Saia e v� para tr�s.
557
00:58:11,702 --> 00:58:13,203
Entre!
558
00:58:19,501 --> 00:58:22,337
- Coloquem a venda.
- Claro.
559
00:58:41,440 --> 00:58:43,150
Bem na hora.
Como est� na cidade?
560
00:58:43,191 --> 00:58:46,320
Tudo certo. A fazenda fica
a 800 m. Vamos na frente.
561
00:58:46,361 --> 00:58:49,865
Tranque o fazendeiro
e sua fam�lia no celeiro.
562
00:58:50,073 --> 00:58:52,868
Assim s� precisa vigiar
uma entrada.
563
00:58:53,160 --> 00:58:54,870
Vamos preparar.
564
00:59:49,883 --> 00:59:51,760
V�o para o celeiro.
565
00:59:54,388 --> 00:59:55,972
Vamos, j� pra dentro!
566
01:00:35,011 --> 01:00:38,306
O que foi, sr. Reeves?
N�o se sente bem?
567
01:00:38,515 --> 01:00:41,518
N�o, � s� uma
dor de cabe�a.
568
01:00:41,810 --> 01:00:44,396
- Preciso de aspirina.
- Eu tenho comigo...
569
01:00:44,729 --> 01:00:48,400
Eu compro na farm�cia.
Preciso de ar fresco.
570
01:01:11,464 --> 01:01:13,258
- Obrigada.
- De nada.
571
01:01:15,343 --> 01:01:18,430
- Oi!
- Ol�.
572
01:01:24,477 --> 01:01:28,106
- Quero um ma�o de cigarros.
- Sim, senhor.
573
01:01:31,985 --> 01:01:37,449
- Ol�.
- Ora, parece bem hoje.
574
01:01:37,490 --> 01:01:40,493
Pela primeira vez em anos,
a luz do sol me fez bem.
575
01:01:40,493 --> 01:01:44,456
Falando nisso, obrigado
por me levar para casa.
576
01:01:44,497 --> 01:01:48,126
- Quer uma sacola?
- N�o, vou p�r na mochila.
577
01:01:48,418 --> 01:01:50,879
- Vai sair em uma viagem?
- Sim.
578
01:01:50,921 --> 01:01:53,340
Emily e eu vamos
sair da cidade.
579
01:01:54,215 --> 01:01:57,135
- J� est� bom, obrigado.
- Aonde v�o?
580
01:02:15,236 --> 01:02:18,949
Pol�cia? Quero informar
um acidente.
581
01:02:19,449 --> 01:02:21,576
Sim, parece grave,
infelizmente.
582
01:02:22,202 --> 01:02:24,621
A 30 km ao norte
de Bradenville.
583
01:02:24,746 --> 01:02:28,041
Na rodovia.
Sim, senhor.
584
01:02:51,356 --> 01:02:54,234
Vamos para Nova York
e depois para Londres.
585
01:02:54,442 --> 01:02:56,111
- Sr. Reeves.
- Bom dia.
586
01:02:56,152 --> 01:02:59,197
Minha esposa est� no banco.
Precisa de cheques de viagem.
587
01:02:59,239 --> 01:03:01,533
J� estou indo.
588
01:03:09,374 --> 01:03:10,875
Com licen�a.
589
01:03:13,169 --> 01:03:15,588
Pode me dar outro ma�o?
590
01:03:53,835 --> 01:03:57,172
Ainda temos 2 min.
Avise ao Dill para esperar.
591
01:03:57,213 --> 01:03:59,799
- Ficarei perto da entrada.
- Certo.
592
01:04:05,930 --> 01:04:07,932
- Emily.
- Ol�, Gil.
593
01:04:08,224 --> 01:04:12,353
- Que tal uma partida amanh�?
- Sinto muito, vou viajar.
594
01:04:12,645 --> 01:04:15,273
- Viajar?
- Sim, para longe.
595
01:04:15,398 --> 01:04:18,776
- Com meu marido.
- Entendo.
596
01:04:20,486 --> 01:04:23,698
Fico feliz, Emily.
Por voc�s dois.
597
01:04:23,907 --> 01:04:26,910
Obrigada. Adeus.
598
01:04:39,797 --> 01:04:41,716
Com licen�a.
599
01:04:47,430 --> 01:04:50,767
Me desculpe faz�-la esperar,
sra. Fairchild.
600
01:04:50,808 --> 01:04:53,061
Sem problemas. Preciso
de cheques de viagem.
601
01:04:53,102 --> 01:04:56,314
- Claro. De quanto?
- US$ 5 mil.
602
01:04:56,814 --> 01:04:59,025
Parece que voc�s v�o
rodar o mundo.
603
01:04:59,234 --> 01:05:02,779
N�o, s� vamos tentar
recome�ar nossas vidas.
604
01:05:02,820 --> 01:05:04,906
- Perd�o?
- N�o era importante.
605
01:05:04,948 --> 01:05:07,325
- Como pago?
- Em dinheiro vivo.
606
01:05:07,533 --> 01:05:12,121
Com licen�a. Recebi cartas
sobre pagamento atrasado.
607
01:05:12,455 --> 01:05:16,668
Vou fechar a conta e evitar
problemas com esse banco.
608
01:05:16,793 --> 01:05:19,420
Sra. Braden, quem cuida
disso � a sra. Dowd...
609
01:05:19,462 --> 01:05:21,172
prefiro que cuide
pessoalmente.
610
01:05:22,715 --> 01:05:25,134
Essa carta insolente
veio de voc�.
611
01:05:25,218 --> 01:05:28,596
Eu assino todas
as correspond�ncias do banco.
612
01:05:28,805 --> 01:05:31,724
� um homem de talento
secretos, n�o, sr. Reeves?
613
01:05:31,933 --> 01:05:34,268
Desculpe, mas o banco
est� quase fechando.
614
01:05:34,310 --> 01:05:38,272
Claro. Fale com a sra. Down.
Obrigado.
615
01:05:38,481 --> 01:05:39,899
Perd�o.
616
01:05:41,609 --> 01:05:46,406
- Pode ser cheques de US$ 100?
- Acredito que sim.
617
01:05:58,668 --> 01:06:02,505
Com licen�a.
Viu o dono desse carro?
618
01:06:02,547 --> 01:06:05,133
- N�o, me desculpe.
- Vamos procurar o papai.
619
01:06:05,174 --> 01:06:06,926
Depois de eu ir
no banco.
620
01:06:17,562 --> 01:06:20,356
Bom dia, sra. Martin.
Ol�, Bobby.
621
01:06:42,795 --> 01:06:45,381
Preciso de um comprovante
de pagamento.
622
01:06:45,923 --> 01:06:49,218
- Quietos, � um assalto.
- Sente-se.
623
01:06:49,260 --> 01:06:52,305
Fa�a o que dissermos
e v�o ficar bem.
624
01:06:54,432 --> 01:06:57,310
Saiam dos gabinetes
e mostrem as m�os.
625
01:06:57,602 --> 01:06:59,437
Andando!
626
01:07:06,444 --> 01:07:09,030
Dois minutos antes
do cofre abrir.
627
01:07:14,452 --> 01:07:17,121
� meu dinheiro!
Devolva!
628
01:07:17,330 --> 01:07:19,832
- Cale a boca!
- Pare com isso!
629
01:07:19,957 --> 01:07:22,126
Deixe-a em paz.
630
01:07:22,168 --> 01:07:24,629
Sente-se
ou atiro em voc�!
631
01:07:35,181 --> 01:07:37,308
- Bang! Bang!
- Bobby!
632
01:07:38,142 --> 01:07:42,480
Solte ele.
Venha c�, garoto.
633
01:07:52,657 --> 01:07:55,493
Coloque isso na boca
e fique quieto.
634
01:07:55,534 --> 01:07:57,078
- Obrigado.
- De nada.
635
01:07:57,119 --> 01:07:58,621
N�o fa�a isso!
636
01:08:33,781 --> 01:08:35,324
O cofre abriu.
637
01:09:07,732 --> 01:09:09,483
Vamos ficar com
o que j� temos.
638
01:09:09,525 --> 01:09:11,444
S� mais uns segundos!
639
01:09:13,779 --> 01:09:16,157
J� temos bastante.
Vamos.
640
01:09:23,497 --> 01:09:25,958
- Pegamos tudo.
- Abra as persianas.
641
01:09:28,794 --> 01:09:31,255
Saiam daqui!
642
01:11:17,111 --> 01:11:19,989
Me chamo Martin,
moro em Bradenville.
643
01:11:19,989 --> 01:11:22,408
Eles me for�aram a vir
aqui com meu carro.
644
01:11:22,449 --> 01:11:24,410
Consegui tirar
meus adesivos.
645
01:11:24,451 --> 01:11:27,913
H� algo aqui que possa
cortar as cordas?
646
01:11:30,791 --> 01:11:32,543
L� embaixo?
647
01:11:34,962 --> 01:11:36,755
Eles tiraram a escada.
648
01:12:08,704 --> 01:12:11,123
H� um deles l� fora
com uma espingarda.
649
01:12:14,835 --> 01:12:16,336
Afastem os p�s.
650
01:12:31,852 --> 01:12:34,938
Voc� a� fora, me ajude!
651
01:12:45,282 --> 01:12:48,494
Quem chamou?
Quem foi que gritou?
652
01:13:13,811 --> 01:13:17,481
Eu vou descer, me soltar
e venho ajudar voc�s.
653
01:14:34,683 --> 01:14:37,144
Muito obrigado, vizinho.
654
01:14:41,064 --> 01:14:43,525
- Ele est� morto?
- Sim.
655
01:14:43,775 --> 01:14:45,902
- Que Deus te perdoe.
- Era ele ou n�s.
656
01:14:45,944 --> 01:14:48,030
Esse direito � apenas
do Senhor.
657
01:14:48,071 --> 01:14:50,490
Discutiremos isso depois.
658
01:14:50,615 --> 01:14:53,327
Os comparsas podem
estar vindo.
659
01:14:53,368 --> 01:14:55,454
� melhor fugirmos
no caminh�o.
660
01:14:55,662 --> 01:14:57,622
N�o vamos deixar
o nosso lar.
661
01:14:57,664 --> 01:15:01,376
Esque�a os serm�es.
Vamos cuidar da sua fam�lia.
662
01:15:23,148 --> 01:15:25,358
Mantenha eles
longe da porta!
663
01:15:29,154 --> 01:15:31,531
- Como fugiu do celeiro?
- Tem algo errado.
664
01:15:42,584 --> 01:15:45,295
- Cad� o Slick?
- Deve estar no caminh�o.
665
01:15:45,879 --> 01:15:48,173
Eu vou averiguar.
666
01:15:59,392 --> 01:16:02,395
Veja se h� muni��o
nos bolsos dele.
667
01:16:05,732 --> 01:16:08,860
Me perdoe, mas sou
contra a viol�ncia.
668
01:16:08,902 --> 01:16:11,279
Quer que eles matem
a sua fam�lia?
669
01:16:11,696 --> 01:16:13,615
Deus cuidar� de n�s.
670
01:16:14,574 --> 01:16:17,869
- N�o est� no caminh�o.
- A chave tamb�m sumiu.
671
01:16:17,911 --> 01:16:20,580
- Est� tudo errado.
- Espere.
672
01:16:20,831 --> 01:16:23,250
Voc� a� dentro,
est� me ouvindo?
673
01:16:23,834 --> 01:16:25,502
Sim, estou!
674
01:16:25,544 --> 01:16:27,337
Cad� o homem
que estava aqui?
675
01:16:27,546 --> 01:16:29,548
Por que n�o entra
e descobre?
676
01:16:29,881 --> 01:16:32,759
- Parece estar com a arma.
- E com a chave.
677
01:16:32,843 --> 01:16:36,471
J� deve ter sido reportado
para toda a pol�cia.
678
01:16:36,680 --> 01:16:39,516
- Tem que ser no caminh�o!
- Como vamos pegar a chave?
679
01:16:39,558 --> 01:16:41,852
Primeiro devemos saber
se est� com a arma.
680
01:16:41,893 --> 01:16:44,271
Certo, vou ver.
681
01:17:05,375 --> 01:17:06,960
Agora sabemos!
682
01:17:23,226 --> 01:17:25,645
Ei voc�, est� ouvindo?
683
01:17:33,028 --> 01:17:35,655
Estou!
E tamb�m posso v�-los!
684
01:17:35,864 --> 01:17:38,617
N�o queremos
mais problemas.
685
01:17:38,658 --> 01:17:41,244
Jogue a chave do caminh�o
e vamos embora!
686
01:17:41,953 --> 01:17:43,955
N�o tente
bancar o her�i!
687
01:17:44,539 --> 01:17:46,124
H� outra entrada
no celeiro?
688
01:17:47,042 --> 01:17:49,085
- N�o.
- �timo.
689
01:17:53,590 --> 01:17:55,842
Comecem a colocar
o dinheiro no caminh�o.
690
01:18:07,896 --> 01:18:09,689
Coloque o resto
nos bancos.
691
01:18:12,192 --> 01:18:13,693
Dois minutos, amigo!
692
01:18:14,069 --> 01:18:18,073
� o tempo que lhe resta
antes de incendiarmos o celeiro!
693
01:18:43,848 --> 01:18:45,433
Vizinho.
694
01:18:46,559 --> 01:18:48,937
N�o deve aceitar as amea�as
de um homem mau.
695
01:18:49,145 --> 01:18:51,648
Ouviu o que eles disseram?
696
01:18:51,773 --> 01:18:54,651
V�o queimar o celeiro
para n�s sairmos.
697
01:18:55,276 --> 01:18:57,445
S� se for vontade
de Deus.
698
01:18:58,571 --> 01:19:00,990
Quer dizer que
v�o se conformar?
699
01:19:01,199 --> 01:19:05,954
Se "conformar"
for resistir ao mau,
700
01:19:05,954 --> 01:19:09,958
ent�o sim,
n�s vamos nos conformar.
701
01:19:48,162 --> 01:19:50,331
Tempo esgotado!
O que vai ser?
702
01:20:07,265 --> 01:20:09,058
Charlie, traga aqui.
703
01:20:30,288 --> 01:20:31,914
Para tr�s!
Se protejam!
704
01:20:45,094 --> 01:20:46,596
Se abaixem!
705
01:20:49,432 --> 01:20:52,101
- Vou ao carro. D�-me cobertura.
- Certo.
706
01:21:24,675 --> 01:21:26,594
Empurre!
707
01:21:29,597 --> 01:21:32,683
Martha, pegue sacos de aniagem
para apagar o fogo!
708
01:21:46,906 --> 01:21:48,408
David!
709
01:21:49,534 --> 01:21:51,119
D�-me ele!
710
01:21:51,702 --> 01:21:53,621
Parece que machucou
o ombro!
711
01:24:05,044 --> 01:24:07,963
Que Deus misericordioso
me perdoe.
712
01:24:14,887 --> 01:24:17,348
V� ajudar sua fam�lia.
713
01:24:36,826 --> 01:24:39,328
Voc� vai ficar bem,
sr. Reeves.
714
01:24:40,204 --> 01:24:42,998
- Quer dormir mais?
- N�o.
715
01:24:44,792 --> 01:24:47,128
Vou deix�-lo
mais confort�vel.
716
01:24:48,629 --> 01:24:52,216
Fique parado.
N�o se mexa.
717
01:24:52,967 --> 01:24:55,761
- Eu vou sobreviver?
- Claro.
718
01:24:56,053 --> 01:24:58,431
Vai ter alta amanh�
ou na segunda-feira.
719
01:24:59,014 --> 01:25:01,934
Vou chamar sua esposa,
ela est� esperando.
720
01:25:02,143 --> 01:25:04,645
Por favor, n�o.
Preciso contar algo.
721
01:25:04,728 --> 01:25:07,731
- Guarde para depois.
- N�o, srta. Sherman.
722
01:25:07,940 --> 01:25:10,943
Preciso dizer agora
enquanto tenho coragem.
723
01:25:11,360 --> 01:25:13,654
Se esperar mais,
ficarei envergonhado.
724
01:25:14,572 --> 01:25:17,032
� sobre como eu
tenho agido.
725
01:25:17,074 --> 01:25:18,742
Com voc�.
726
01:25:18,784 --> 01:25:25,332
Na farm�cia? Na rua?
No banco? No bar?
727
01:25:25,374 --> 01:25:28,836
- Esque�a.
- Voc� sabia?
728
01:25:28,878 --> 01:25:31,463
N�o seria uma mulher
se n�o soubesse.
729
01:25:31,505 --> 01:25:35,176
Agora que confessou,
pode descansar.
730
01:25:35,634 --> 01:25:37,428
Isso n�o � tudo.
731
01:25:37,928 --> 01:25:41,891
Tenho que te contar
sobre as noites...
732
01:25:42,183 --> 01:25:46,478
em que eu levava
o cachorro para passear,
733
01:25:46,520 --> 01:25:53,027
e esperava voc� chegar
em casa e a observava.
734
01:25:53,444 --> 01:25:55,321
At� apagar as luzes.
735
01:25:56,822 --> 01:25:58,324
Disso eu n�o saiba.
736
01:25:58,657 --> 01:26:01,827
Tentei n�o fazer isso.
Tentei de verdade.
737
01:26:02,745 --> 01:26:05,122
Est� acabado,
sr. Reeves.
738
01:26:05,331 --> 01:26:07,750
N�s dois aprendemos
uma li��o.
739
01:26:08,083 --> 01:26:11,128
A partir de agora,
fecharei as cortinas.
740
01:26:56,548 --> 01:26:58,509
Ela estava horr�vel,
n�o estava?
741
01:26:59,760 --> 01:27:01,929
Que se nunca tivesse
sido viva.
742
01:27:02,554 --> 01:27:04,098
Nunca.
743
01:27:04,306 --> 01:27:08,227
Fale sobre isso, Boyd.
Coloque tudo para fora.
744
01:27:08,435 --> 01:27:09,937
� t�o estranho.
745
01:27:10,813 --> 01:27:13,941
H� poucos instantes,
est�vamos na sala...
746
01:27:14,149 --> 01:27:16,443
falando sobre a viagem.
747
01:27:17,945 --> 01:27:20,864
Emily bebia caf�,
me lembro bem.
748
01:27:23,283 --> 01:27:26,662
Sentada no sof�,
viva e saud�vel.
749
01:27:29,289 --> 01:27:32,668
Te incomoda ouvir isso?
750
01:27:33,168 --> 01:27:36,880
- N�o.
- S� queria uma explica��o.
751
01:27:37,297 --> 01:27:41,927
N�o faz sentido estar vivo
pela manh� e morto � tarde.
752
01:27:43,721 --> 01:27:49,184
Todos os planos
ficaram inacabados.
753
01:27:51,145 --> 01:27:54,440
Todas as pontas soltas
ficaram penduradas.
754
01:27:55,232 --> 01:27:58,110
Cortadas e penduradas.
755
01:28:06,160 --> 01:28:09,037
Emily sempre teve
receio de ter filhos.
756
01:28:09,663 --> 01:28:12,374
Era um
dos nossos planos.
757
01:28:12,416 --> 01:28:14,877
Viajar e constituir
uma fam�lia.
758
01:28:16,336 --> 01:28:18,297
Falamos disso
nessa amanh�.
759
01:28:18,338 --> 01:28:20,549
Ela j� n�o tinha
mais receio.
760
01:28:21,592 --> 01:28:24,720
N�o sabia que s� tinha
mais quatro horas de vida.
761
01:28:25,012 --> 01:28:26,680
Eu fiz as contas.
762
01:28:26,722 --> 01:28:30,267
S� tinha quatro horas
nesse planeta.
763
01:28:30,767 --> 01:28:32,978
Vou lev�-lo para casa.
764
01:28:35,522 --> 01:28:38,275
V� embora, Linda,
por favor.
765
01:28:39,026 --> 01:28:41,445
N�o quero
que me veja chorar.
766
01:28:59,630 --> 01:29:02,716
- Oi, Stevie.
- Pai, queria tanto te ver!
767
01:29:05,802 --> 01:29:07,804
Nossa, machucaram
bastante, n�o �?
768
01:29:07,804 --> 01:29:11,642
N�o muito. Mas vamos
adiar aquela pescaria.
769
01:29:11,808 --> 01:29:14,436
Sem problemas.
J� avisei ao Georgie.
770
01:29:15,145 --> 01:29:17,731
Voc� os pegou
de jeito, hein, papai?
771
01:29:18,857 --> 01:29:25,989
Stevie, � melhor quando
essas coisas n�o acontecessem.
772
01:29:26,198 --> 01:29:29,159
Mas era o �nico
dessa cidade,
773
01:29:29,201 --> 01:29:31,244
desse mundo,
que poderia ter feito!
774
01:29:31,286 --> 01:29:33,622
At� o pai do Georgie
ficaria com medo!
775
01:29:34,998 --> 01:29:37,960
Acha que n�o tive medo?
Eu tive muito!
776
01:29:40,212 --> 01:29:43,131
Ter medo � natural
e humano.
777
01:29:43,340 --> 01:29:45,968
Ningu�m �
totalmente her�i.
778
01:29:46,009 --> 01:29:47,844
Exceto voc�!
779
01:29:48,929 --> 01:29:51,807
Pai, Georgie
pode vir v�-lo?
780
01:29:52,099 --> 01:29:53,725
Claro,
cad� ele?
781
01:29:55,727 --> 01:29:57,396
Certo, amigos!
782
01:29:59,231 --> 01:30:00,732
Podem entrar.
783
01:30:05,237 --> 01:30:07,906
- Como v�o as coisas?
- Tudo bem.
784
01:30:08,740 --> 01:30:10,534
Caramba!
785
01:30:18,750 --> 01:30:24,965
FIM
59520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.