Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,674 --> 00:00:08,775
{\an8}WHAT ARE YOU LOOKING AT?
2
00:00:08,875 --> 00:00:11,044
{\an8}I'M LOOKING
AT OUR FUTURE, JOY-JOY.
3
00:00:11,144 --> 00:00:12,512
{\an8}IT'S NOT PRETTY.
4
00:00:12,612 --> 00:00:16,716
{\an8}I SEE OUR
PROPERTY VALUES PLUMMETING.
5
00:00:16,816 --> 00:00:18,451
{\an8}I SEE A BANJO.
6
00:00:18,551 --> 00:00:21,855
{\an8}THAT'S DOUG'S.
HE GOT IT ON
SOME RIVER TRIP.
7
00:00:21,955 --> 00:00:24,024
{\an8}HE DOESN'T WANT
TO TALK ABOUT IT.
8
00:00:24,124 --> 00:00:25,725
{\an8}THEY'RE NEVER GONNA
LEAVE US.
9
00:00:25,825 --> 00:00:28,561
{\an8}THEY HAVE THAT ORANGE
WIRE HOOKED UP LIKE
AN UMBILICAL CORD
10
00:00:28,661 --> 00:00:30,797
{\an8}STRAIGHT INTO
OUR BANK ACCOUNT.
11
00:00:30,897 --> 00:00:32,866
{\an8}WHY DON'T WE JUST
ASK THEM TO GO?
12
00:00:32,966 --> 00:00:35,769
{\an8}I-IT'S NOT LIKE WE'RE
KICKING THEM INTO THE STREETS.
13
00:00:35,869 --> 00:00:38,938
{\an8}THEY'RE LIKE SNAILS.
THEIR HOUSE GOES
WHEREVER THEY GO.
14
00:00:39,039 --> 00:00:40,807
{\an8}YEAH, BUT YOU KNOW
THEY'RE GONNA COME BACK.
15
00:00:40,907 --> 00:00:42,609
{\an8}THEY'RE LIKE
HUMAN BOOMERANGS.
16
00:00:42,709 --> 00:00:45,211
{\an8}GOT ANY IDEAS
ON HOW TO GET THEM
TO LEAVE THE NEST?
17
00:00:45,311 --> 00:00:48,014
{\an8}WELL, ACTUALLY, I DO.
BUT IT INVOLVES
18
00:00:48,114 --> 00:00:50,784
{\an8}A CAN OF GASOLINE,
A RAG, AND A LIGHTER.
19
00:00:50,884 --> 00:00:52,085
{\an8}[CHUCKLES]
20
00:00:52,185 --> 00:00:54,788
{\an8}ALL RIGHT,
I HAVE AN IDEA.
I HAVE AN--
21
00:00:54,888 --> 00:00:56,923
{\an8}YOU KNOW WHAT I THINK
WE SHOULD DO? SERIOUSLY?
22
00:00:57,023 --> 00:00:58,691
{\an8}WE MOVE.
OH.
23
00:00:58,792 --> 00:01:02,529
{\an8}LIKE WE DID
IN THE MIDDLE OF THE NIGHT
WITH OUR FIRST APARTMENT?
24
00:01:02,629 --> 00:01:04,197
{\an8}NO, NO, NO, NOT THAT.
I'M TALKING ABOUT
25
00:01:04,297 --> 00:01:05,832
{\an8}WE ACTUALLY GET
A SMALLER PLACE
26
00:01:05,932 --> 00:01:08,201
{\an8}WHERE THEY WOULDN'T
HAVE THE ROOM
TO LIVE WITH US.
27
00:01:08,301 --> 00:01:10,737
{\an8}MMM, EDDIE, LET'S NOT
GO DOWN THIS ROAD AGAIN.
28
00:01:10,837 --> 00:01:12,806
{\an8}I MEAN, WE TRIED THAT.
WE LOOKED AROUND.
29
00:01:12,906 --> 00:01:15,075
{\an8}WE ARE NOT CONDO PEOPLE.
30
00:01:15,175 --> 00:01:19,212
{\an8}WE DON'T LIKE TO RUN INTO
STRANGERS IN AN ELEVATOR.
31
00:01:19,312 --> 00:01:21,681
{\an8}WE DON'T LIKE TO LISTEN
TO OTHER PEOPLE HAVING SEX.
32
00:01:21,781 --> 00:01:23,583
{\an8}NO. THAT'S TRUE.
33
00:01:23,683 --> 00:01:27,654
{\an8}WE TURN UP OUR TELEVISION
SO WE DON'T HAVE TO LISTEN
TO OURSELVES HAVING SEX.
34
00:01:27,754 --> 00:01:30,490
{\an8}SO, IT'S NOT GONNA WORK.
HEY, BUT YOU KNOW WHAT?
35
00:01:30,590 --> 00:01:33,226
{\an8}THEY HAVE THESE THINGS
CALLED TOWNHOUSES.
HAVE YOU HEARD OF THIS?
36
00:01:33,326 --> 00:01:37,030
{\an8}AND THEY'RE LIKE
STAND-ALONE BUILDINGS,
AND THEY DON'T EVEN HAVE A YARD.
37
00:01:37,130 --> 00:01:39,999
{\an8}I KNOW WHAT A TOWNHOUSE
IS, YOU ASS.
38
00:01:40,100 --> 00:01:42,001
{\an8}OK. WELL, SEE,
MY POINT IS,
39
00:01:42,102 --> 00:01:44,571
{\an8}IT CAN KILL
TWO BIRDS WITH ONE STONE.
40
00:01:44,671 --> 00:01:47,874
{\an8}IT'LL GIVE US
AN OPPORTUNITY TO DOWNSIZE,
AND AT THE SAME TIME,
41
00:01:47,974 --> 00:01:51,177
IT WILL GET THEM ON THEIR OWN
SO THEY CAN GROW UP A LITTLE.
42
00:01:51,277 --> 00:01:53,746
YOU KNOW WHAT?
YOU COULD BE RIGHT.
43
00:01:53,847 --> 00:01:56,816
I MEAN, THEY NEED TO BECOME
INDEPENDENT SOMEDAY.
44
00:01:56,916 --> 00:02:00,987
I'VE LOOKED AT THIS
FROM ALL ANGLES, AND I THINK
THIS IS THE BEST OPTION.
45
00:02:01,087 --> 00:02:02,822
SO, SHOULD WE DO IT?
46
00:02:02,922 --> 00:02:06,526
WELL, I WASN'T
THINKING OF THAT, BUT I GUESS
I COULD TURN UP THE TV.
47
00:02:10,263 --> 00:02:12,999
OH, I THINK IT'S
AN EXCELLENT PLAN, EDDIE.
48
00:02:13,099 --> 00:02:15,835
YOU AND JOY
CAN GET A FRESH START.
49
00:02:15,935 --> 00:02:18,037
YOU'LL PROBABLY EVEN
MAKE SOME MONEY
WHEN YOU SELL THE HOUSE.
50
00:02:18,138 --> 00:02:19,873
OH, I SURE
HOPE SO, WHITEY.
51
00:02:19,973 --> 00:02:22,976
OR, YOU KNOW, YOU COULD
SELL THE HOUSE,
SPLIT THE CASH,
52
00:02:23,076 --> 00:02:25,411
AND GO YOUR SEPARATE WAYS.
[CHUCKLING]
53
00:02:25,512 --> 00:02:27,046
OH, THAT'S NOT
AN OPTION.
54
00:02:27,147 --> 00:02:29,616
I THINK I'M GONNA BE
MARRIED UNTIL I'M DEAD,
55
00:02:29,716 --> 00:02:31,618
OR EVEN LONGER.
56
00:02:31,718 --> 00:02:34,120
YEAH, THERE ARE SOME PEOPLE
WHO THINK THOSE TWO STATES
ARE SIMILAR,
57
00:02:34,220 --> 00:02:37,891
ALTHOUGH SOME PEOPLE DO
MAKE PEACE WITH DEATH.
58
00:02:37,991 --> 00:02:39,759
SO, WHAT'S HAPPENING
IN YOUR LIFE?
59
00:02:39,859 --> 00:02:42,162
HOW'S EVERYTHING
WITH DUFFY
THE VAMPIRE SLAYER?
60
00:02:42,262 --> 00:02:44,264
ACTUALLY, COULDN'T
BE HAPPIER.
YEAH?
61
00:02:44,364 --> 00:02:48,902
WE'VE GOT THE MOST AMAZING,
MUTUALLY SUPPORTIVE,
BEAUTIFUL RELATIONSHIP.
62
00:02:49,002 --> 00:02:51,037
AH.
OH. HEY, SWEETIE.
63
00:02:51,137 --> 00:02:53,239
WE WERE JUST TALKING
ABOUT YOU.
[HISSES]
64
00:02:53,339 --> 00:02:55,441
LISTEN UP!
EVERYBODY.
65
00:02:55,542 --> 00:02:57,210
CAN I HAVE
YOUR ATTENTION?
66
00:02:57,310 --> 00:03:01,614
I AM DUMPING WHITEY.
NO--WHAT?
67
00:03:01,714 --> 00:03:04,951
I KNOW YOU ALL KNOW
THAT WE'VE BEEN SECRETLY
SEEING EACH OTHER,
68
00:03:05,051 --> 00:03:07,220
BUT I'VE GROWN BORED,
69
00:03:07,320 --> 00:03:11,591
AND I HAVE EXCEEDED
MY TOLERANCE
FOR DISGUST.
70
00:03:11,691 --> 00:03:16,429
AS MUCH AS I HATE
MYSELF, EVEN I DESERVE
BETTER THAN...THAT.
71
00:03:16,529 --> 00:03:18,865
BUT--BUT--I--I--
72
00:03:18,965 --> 00:03:20,833
I THOUGHT
WE HAD SOMETHING.
73
00:03:20,934 --> 00:03:23,436
OH, ACTUALLY, WE DO.
I GOT MY TESTS BACK.
74
00:03:23,536 --> 00:03:26,272
YOU SHOULD SEE
YOUR DOCTOR IMMEDIATELY.
75
00:03:28,107 --> 00:03:30,009
I THOUGHT
IT WAS THE ASPARAGUS.
76
00:03:30,109 --> 00:03:32,979
UGH.
WHITEY, ARE YOU OK?
77
00:03:33,079 --> 00:03:34,881
NO. HOLD ME, EDDIE.
OK. ALL RIGHT,
78
00:03:34,981 --> 00:03:36,616
COME ON, EVERYBODY.
NOTHING TO SEE HERE.
79
00:03:36,716 --> 00:03:38,885
COME ON. SHOW'S OVER.
LET'S GO.
80
00:03:38,985 --> 00:03:41,020
HERE. JUST SIT DOWN
RIGHT HERE.
OH.
81
00:03:41,120 --> 00:03:42,822
THANK YOU.
YEAH.
82
00:03:42,922 --> 00:03:44,324
EDDIE, WHY?
83
00:03:44,424 --> 00:03:46,159
WHY WOULD SHE
DO THIS TO ME?
84
00:03:46,259 --> 00:03:49,462
SHE DOES IT
BECAUSE SHE'S--SHE'S
HEARTLESS AND CRUEL
85
00:03:49,562 --> 00:03:53,566
AND JUST NO GOOD.
SHE LASHES OUT,
AND SHE HURTS PEOPLE.
86
00:03:53,666 --> 00:03:56,369
AND I WAS FINE
WITH THAT!
OH.
87
00:03:56,469 --> 00:03:59,339
WHERE AM I EVER
GONNA FIND ANYONE
LIKE HER AGAIN?
88
00:03:59,439 --> 00:04:01,641
I DON'T KNOW.
WOMEN'S PRISON?
89
00:04:01,741 --> 00:04:05,778
MENTAL HEALTH FACILITY?
ACTING CLASS?
90
00:04:05,878 --> 00:04:08,181
[SIGHS] I CAN'T
BE ALONE, EDDIE.
91
00:04:08,281 --> 00:04:11,050
LISTEN, WHITEY,
YOU ARE NOT ALONE.
YOU GOT ME.
92
00:04:11,150 --> 00:04:15,054
AND AS FAR AS I'M CONCERNED,
MI CASA ES SU CASA.
93
00:04:15,154 --> 00:04:17,790
THANK YOU, PAL.
OF COURSE.
94
00:04:18,591 --> 00:04:19,659
RAJ?
95
00:04:19,759 --> 00:04:21,027
[ROLLS TONGUE]
RAJ.
96
00:04:21,127 --> 00:04:24,230
LAST TIME I SAW YOU,
YOU WERE DRIVING A CAB.
97
00:04:24,330 --> 00:04:26,332
NOT ANYMORE.
I KEPT GETTING PULLED OVER
98
00:04:26,399 --> 00:04:29,902
AT THE ENTRANCE TO THE AIRPORT.
EVERYBODY MISSED THEIR PLANE.
99
00:04:30,003 --> 00:04:31,871
OH...UH, RAJ,
100
00:04:31,971 --> 00:04:35,208
SAY HELLO TO MY BEST FRIEND
WHITEY. WHITEY, THIS IS RAJ.
101
00:04:35,308 --> 00:04:36,943
[ROLLS TONGUE]
RAJ.
102
00:04:37,043 --> 00:04:40,046
IT'S NICE TO MEET YOU--
[ROLLS TONGUE] RAJ.
103
00:04:40,146 --> 00:04:41,281
OH, FIRST TIME.
104
00:04:41,381 --> 00:04:43,116
NICE TO MEET YOU,
TOO, WITTY.
105
00:04:43,216 --> 00:04:46,152
IT'S WHITEY.
WHAT DID I SAY?
106
00:04:46,252 --> 00:04:47,186
YOU SAID, "WITTY."
107
00:04:47,287 --> 00:04:48,755
I CAN'T HEAR
THE DIFFERENCE.
108
00:04:48,855 --> 00:04:52,125
LISTEN, I'M SORRY
DUFFY DUMPED YOU.
109
00:04:52,225 --> 00:04:53,760
YOU HEARD ABOUT THIS?
110
00:04:53,860 --> 00:04:56,696
OH, EVERYBODY HEARD
ABOUT THAT. MAY I OFFER
YOU SOME ADVICE?
111
00:04:56,796 --> 00:04:59,098
SURE. I ALWAYS SAY
THE MOST SAGE ADVICE
112
00:04:59,198 --> 00:05:03,036
COMES FROM IMMIGRANTS
WEARING NAME TAGS.
113
00:05:03,136 --> 00:05:05,204
GOOD. ALL RIGHT.
114
00:05:05,305 --> 00:05:08,007
LET HER GO. DON'T TRY
TO GET HER BACK.
115
00:05:08,107 --> 00:05:10,109
HEARTBREAK LIKE THIS
NEEDS TIME TO HEAL,
116
00:05:10,209 --> 00:05:12,979
LIKE A TREE
WITH A BROKEN LIMB.
117
00:05:13,946 --> 00:05:16,249
YOU PRAY TO COWS, RIGHT?
118
00:05:22,689 --> 00:05:25,525
I CAN'T BELIEVE IT.
ARE YOU REALLY
SELLING THE HOUSE?
119
00:05:25,625 --> 00:05:27,126
YUP.
YEAH. IT'S A DONE DEAL.
120
00:05:27,226 --> 00:05:29,329
YEAH. I'M WORKING
ON A LIST OF OPEN
HOUSES RIGHT NOW.
121
00:05:29,429 --> 00:05:31,230
WE'RE GONNA START
LOOKING TOMORROW.
122
00:05:31,331 --> 00:05:33,199
WHY IS THIS GUY HERE?
123
00:05:33,299 --> 00:05:36,135
I COULD ASK YOU
THE SAME THING,
BUDDY.
124
00:05:36,235 --> 00:05:40,006
BECAUSE WHITEY IS MY FRIEND,
AND HE'S GOING THROUGH
A TIME OF NEED.
125
00:05:40,106 --> 00:05:41,674
WELL, WHAT ABOUT
OUR NEEDS?
126
00:05:41,774 --> 00:05:44,577
I'M NOT SURE
THAT WE'RE READY
TO GO OUT ON OUR OWN.
127
00:05:44,677 --> 00:05:48,481
OH, YEAH YOU ARE.
YOU SURVIVED IN ECUADOR.
128
00:05:48,581 --> 00:05:51,784
UH, IT'S--
[SPANISH ACCENT]
ECUADOR.
129
00:05:51,884 --> 00:05:54,987
RIGHT. SO, I'M SURE
THAT YOU CAN SURVIVE IN--
130
00:05:55,088 --> 00:05:57,724
[FOREIGN ACCENT]
PHILADELPHIA.
131
00:05:57,824 --> 00:05:59,258
GOOD ONE.
132
00:05:59,359 --> 00:06:02,662
WELL...WHEN YOU GUYS
MOVE TO THIS NEW PLACE,
133
00:06:02,762 --> 00:06:04,864
WILL WE STILL BE ABLE
TO PARK THE RV--
134
00:06:04,964 --> 00:06:07,667
NO. NO, SORRY.
NO. NO PARKING.
135
00:06:07,767 --> 00:06:09,302
NO CAN DO.
136
00:06:10,503 --> 00:06:12,138
BUT, UH, DON'T WORRY.
137
00:06:12,238 --> 00:06:14,307
I'M SURE THAT THEY'LL
HAVE THAT, YOU KNOW,
138
00:06:14,407 --> 00:06:16,776
THE GUEST PARKING
FOR A COUPLE HOURS.
139
00:06:16,876 --> 00:06:18,878
YEAH, BUT THERE WILL BE
NOTHING TO PLUG INTO,
YOU SEE.
140
00:06:18,978 --> 00:06:20,780
RIGHT.
YOU KNOW WHAT?
141
00:06:20,880 --> 00:06:22,715
I THINK MY FOLKS
ARE RIGHT, DOUG.
142
00:06:22,815 --> 00:06:25,918
I MEAN, WE COULD USE THIS
AS AN OPPORTUNITY
TO EXPAND OUR HORIZONS
143
00:06:26,018 --> 00:06:27,820
AND TRAVEL AMERICA.
144
00:06:27,920 --> 00:06:30,490
YEAH, WE COULD--
WE COULD DRIVE
TO CALIFORNIA
145
00:06:30,590 --> 00:06:32,959
OR FRANCE.
146
00:06:33,059 --> 00:06:36,529
HE'S PLANNING
ON DRIVING
TO FRANCE, EDDIE.
147
00:06:36,629 --> 00:06:38,698
I HEARD HIM.
YEAH.
148
00:06:38,798 --> 00:06:41,634
LISTEN, SWEETIE,
THIS IS--THIS IS
HARD ON US, TOO.
149
00:06:41,734 --> 00:06:45,304
BUT, YOU KNOW,
YOU GOTTA LEARN TO STAND
ON YOUR OWN FOUR FEET.
150
00:06:45,405 --> 00:06:47,974
AND YOU WILL ALWAYS HAVE
OUR LOVE AND SUPPORT.
151
00:06:48,074 --> 00:06:49,842
MM-HMM.
OH, THANK YOU, SIR.
152
00:06:49,942 --> 00:06:52,445
I WASN'T TALKING TO YOU, CHIEF.
DADDY.
153
00:06:52,545 --> 00:06:55,348
HONEY.
EDDIE.
WHAT?
154
00:06:55,448 --> 00:06:57,817
[EXHALES] WELL,
ALL RIGHT, ALLY,
155
00:06:57,917 --> 00:07:00,286
L-LET'S GO.
WHOA.
156
00:07:00,386 --> 00:07:02,789
AND REMEMBER,
157
00:07:02,889 --> 00:07:05,057
A JOURNEY OF
A THOUSAND MILES
158
00:07:05,158 --> 00:07:06,759
BEGINS WITH
A SINGLE STEP.
159
00:07:06,859 --> 00:07:08,995
I'M READY TO TAKE IT.
ARE YOU READY?
160
00:07:09,095 --> 00:07:11,097
I'M READY.
UM, AFTER YOU.
161
00:07:11,197 --> 00:07:12,832
OH, NO, NO, AFTER YOU.
NO, NO, NO, YOU GO FIRST.
162
00:07:12,932 --> 00:07:14,801
NO, YOU GO FIRST.
COME ON. LADIES FIRST.
163
00:07:14,901 --> 00:07:17,537
OH, NO, AGE BEFORE BEAUTY.
TAKE THE DAMN STEP!
164
00:07:20,506 --> 00:07:22,442
[CHUCKLES]
165
00:07:22,542 --> 00:07:24,243
[EXHALES] WELL,
THAT WAS DIFFICULT,
166
00:07:24,343 --> 00:07:26,579
BUT WE HAD TO DO IT.
167
00:07:27,513 --> 00:07:28,781
OHH.
168
00:07:28,881 --> 00:07:29,949
WHITEY?
MM-HMM?
169
00:07:30,049 --> 00:07:32,752
UM, GOD. IT'S--
WOW, IT'S LATE.
170
00:07:32,852 --> 00:07:37,323
SO, UH, EDDIE AND I,
WE'RE GONNA HEAD ON
OFF TO BED.
171
00:07:37,423 --> 00:07:41,494
OH, OK. I'M GONNA CONTINUE
TO WORK ON THIS LIST
OF OPEN HOUSES.
172
00:07:41,594 --> 00:07:44,630
I SAW A CUTE ONE HERE WITH
A BIG PORCH AND A CUPOLA.
173
00:07:44,730 --> 00:07:47,500
I'VE ALWAYS WANTED A CUPOLA.
[CHUCKLING]
174
00:07:47,600 --> 00:07:49,669
OK. JUST LET
YOURSELF OUT
WHEN YOU'RE DONE.
175
00:07:49,769 --> 00:07:52,071
YEAH, UH, YOU KNOW WHAT?
I THINK I'M GONNA STAY HERE.
176
00:07:52,171 --> 00:07:55,942
I COULDN'T REALLY STAND
TO GO HOME AND SEE
DUFFY'S WHIP
177
00:07:56,042 --> 00:07:58,177
HANGING THERE
LIMP IN THE CLOSET--
178
00:07:58,277 --> 00:08:01,948
TOO MANY PAINFUL,
HAPPY MEMORIES.
179
00:08:09,021 --> 00:08:11,290
[EXHALES]
EDDIE, THIS PLACE,
180
00:08:11,390 --> 00:08:13,793
THIS KITCHEN! YOU KNOW
WHAT I COULD MAKE IN THERE?
181
00:08:13,893 --> 00:08:15,828
RESERVATIONS! [CHUCKLING]
182
00:08:15,928 --> 00:08:18,731
AND LOOK AT THIS. IT'S GOT
POOLS, HOT TUBS, A GYM--
183
00:08:18,831 --> 00:08:20,933
MMM!
WHICH WOULD BE
A LOT MORE CONVENIENT NOT TO USE
184
00:08:21,033 --> 00:08:23,803
THAN THE GYM WE HAVE TO
DRIVE TO NOT TO USE.
185
00:08:23,903 --> 00:08:26,072
LISTEN, BABE, I--
186
00:08:26,172 --> 00:08:28,474
I WANT TO TALK TO YOU
ABOUT SOMETHING.
HUH?
187
00:08:28,574 --> 00:08:30,443
I GOTTA TALK TO YOU ABOUT
WHITEY.
OH, ISN'T HE GREAT?
188
00:08:30,543 --> 00:08:33,079
HE'S GREAT. GREAT!
UM, BUT HERE'S THE THING.
189
00:08:33,179 --> 00:08:35,047
I KNOW THAT HE'S YOUR FRIEND...
YEAH.
190
00:08:35,147 --> 00:08:37,783
AND THAT HE'S HAVING
ALL THOSE ISSUES WITH DUFFY.
191
00:08:37,884 --> 00:08:41,287
UM, BUT ISN'T IT
KIND OF STRANGE THAT HE'S
ALWAYS AROUND?
192
00:08:41,387 --> 00:08:43,823
OH, COME ON.
HE'S NOT ALWAYS AROUND.
193
00:08:43,923 --> 00:08:46,492
MY APOLOGIES, EVERYONE.
THE BIDET WAS CLOSER,
194
00:08:46,592 --> 00:08:49,929
AND I DIDN'T KNOW
THEY DIDN'T FLUSH.
195
00:08:50,029 --> 00:08:51,998
FRESH FROM THE OVEN!
HI, HI, HI.
196
00:08:52,098 --> 00:08:53,833
I'M RYAN THE REALTOR.
HOW ARE YOU?
197
00:08:53,933 --> 00:08:56,836
THERE'S MY CARD
IF YOU EVER WANT TO BUY
OR SELL ANYTHING.
198
00:08:56,936 --> 00:08:59,705
WOULD YOU LIKE A COOKIE?
THEY'RE FRESH
AND A LITTLE NUTTY, LIKE ME.
199
00:08:59,805 --> 00:09:01,807
OH, FRESH
AND A LITTLE NUTTY.
I'LL TAKE ONE.
200
00:09:01,908 --> 00:09:03,509
UH, DON'T MIND
IF I DO.
201
00:09:03,609 --> 00:09:05,978
UH, EDDIE,
WATCHING OUR WAISTLINE?
202
00:09:06,078 --> 00:09:08,581
YEAH. YEAH, YOU'RE
RIGHT, WHITEY.
203
00:09:08,681 --> 00:09:11,717
MMM. WELL,
YOU ARE A BIG ONE.
204
00:09:11,817 --> 00:09:14,587
YOU COULD TAKE A CLOSE LOOK
AT OUR 16-FOOT CEILINGS.
205
00:09:14,687 --> 00:09:16,355
UH, I KNOW.
THEY ARE BEAUTIFUL.
206
00:09:16,455 --> 00:09:18,491
I LOVE THIS PLACE.
YEAH, SO DO I.
207
00:09:18,591 --> 00:09:20,860
ME, TOO.
208
00:09:20,960 --> 00:09:23,696
JUST OUT OF CURIOSITY,
WHAT IS YOUR
FLOOR PLAN LAYOUT?
209
00:09:23,796 --> 00:09:25,398
THREE BEDROOMS
WITH VISITATION RIGHTS?
210
00:09:25,498 --> 00:09:27,066
TWO BEDROOMS
WITH A CONNECTING DOOR?
211
00:09:27,166 --> 00:09:30,036
OR JUST A MOSH PIT
WITH A BIG, OLD
INFLATABLE MATTRESS? HEH.
212
00:09:30,136 --> 00:09:31,671
HEH. NO. YOU--NO.
213
00:09:31,771 --> 00:09:33,139
EDDIE AND I ARE MARRIED.
YEAH.
214
00:09:33,239 --> 00:09:34,807
WHITEY'S JUST A FRIEND.
215
00:09:34,907 --> 00:09:37,710
ALL RIGHT.
WELL, HAVE A LOOK AROUND
216
00:09:37,810 --> 00:09:39,879
AND DEFINITELY
CHECK OUT THE KITCHEN.
217
00:09:39,979 --> 00:09:44,183
UH, IT'S A GREAT PLACE
IF YOU WANT TO HAVE
A FRIEND OVER FOR A SANDWICH.
218
00:09:45,217 --> 00:09:46,686
CAN YOU BELIEVE THIS?
219
00:09:46,786 --> 00:09:50,056
WHITEY, WE'RE RIGHT ON
THE GOLF COURSE. HEH HEH!
220
00:09:50,156 --> 00:09:51,290
OH, GREAT. GOLF.
221
00:09:51,390 --> 00:09:54,093
ALMOST AS EXCITING LIVE
AS IT IS ON TV.
222
00:09:54,193 --> 00:09:55,895
YOU KNOW WHAT?
WE COULD PLAY NINE HOLES
223
00:09:55,995 --> 00:09:57,430
EVERY MORNING BEFORE WORK.
OH, YOU BET WE--
224
00:09:57,530 --> 00:10:00,032
WHITEY, YOU'RE NOT
GONNA BE LIVING WITH US.
225
00:10:00,132 --> 00:10:02,001
NO, I--OH, I KNOW THAT.
226
00:10:02,101 --> 00:10:04,003
DUFFY'S GONNA
COME TO HER SENSES.
227
00:10:04,103 --> 00:10:06,572
I MEAN, WHERE ELSE
IS SHE GONNA FIND
A MAN MY AGE
228
00:10:06,672 --> 00:10:08,407
THAT CAN TAKE A PUNCH
LIKE I CAN?
229
00:10:08,507 --> 00:10:09,909
[CHUCKLES]
GOOD FOR YOU.
230
00:10:10,009 --> 00:10:12,345
YOU JUST KEEP
THINKING POSITIVE
LIKE THAT, HUH?
231
00:10:12,445 --> 00:10:14,413
HEY, YOU WANT TO KNOW
THE BEST PART
ABOUT THIS PLACE?
232
00:10:14,513 --> 00:10:15,982
HMM?
CHECK OUT THE PRICE.
233
00:10:16,082 --> 00:10:18,751
WOW! BABE, WE CAN
AFFORD THIS.
234
00:10:18,851 --> 00:10:22,521
THANK GOD WE DIDN'T HAVE
THE MONEY TO INVEST
IN THE STOCK MARKET.
235
00:10:22,622 --> 00:10:24,523
I MEAN, THINK ABOUT IT.
WE SELL OUR PLACE,
236
00:10:24,624 --> 00:10:26,692
WE WOULD HAVE MONEY
LEFT OVER TO TRAVEL.
237
00:10:26,792 --> 00:10:28,794
YEAH, WE WOULD.
YEAH, OR WE'D EVEN BE ABLE
238
00:10:28,894 --> 00:10:30,930
TO GO TO RESTAURANTS MORE.
MM-HMM.
239
00:10:31,030 --> 00:10:33,899
OR JOY COULD GET A VISIT
FROM THE BOTOX FAIRY.
240
00:10:34,000 --> 00:10:36,702
YOU KNOW WHAT?
I KNOW A FAIRY YOU
COULD GET A VISIT FROM.
241
00:10:36,802 --> 00:10:39,171
STILL IN THE ROOM!
242
00:10:39,271 --> 00:10:40,640
I--I--
243
00:10:40,740 --> 00:10:42,908
DID YOU CHECK OUT
THE SECOND BEDROOM?
244
00:10:43,009 --> 00:10:44,910
IT'S PERFECT
FOR THE KIDS TO VISIT,
245
00:10:45,011 --> 00:10:48,581
BUT NOT QUITE BIG ENOUGH
FOR THEM TO LIVE HERE.
YOU UNDERSTAND?
246
00:10:48,681 --> 00:10:52,084
YOU KNOW, OF ALL
THE PLACES WE'VE SEEN,
I THINK THIS IS THE BEST.
247
00:10:52,184 --> 00:10:55,254
WHITEY,
I'LL HANDLE THIS.
248
00:10:55,354 --> 00:10:57,957
YOU KNOW, OF ALL
THE PLACES WE'VE SEEN,
249
00:10:58,057 --> 00:11:00,159
I THINK THIS ONE
IS THE BEST.
250
00:11:00,259 --> 00:11:02,194
I AGREE.
SO, WHAT DO WE DO?
251
00:11:02,294 --> 00:11:04,664
I DON'T KNOW. I JUST--
252
00:11:04,764 --> 00:11:06,332
I'M JUST NOT SURE.
253
00:11:06,432 --> 00:11:08,934
"I'M JUST NOT SURE." UHH.
HOW I HATE THAT SENTENCE.
254
00:11:09,035 --> 00:11:10,970
IF I HAD SAID THAT
TO FATHER MURPHY,
255
00:11:11,070 --> 00:11:13,572
I'D BE A TOTALLY DIFFERENT
PERSON TODAY. [CHUCKLES]
256
00:11:13,673 --> 00:11:16,642
THERE IS
NO BETTER TIME TO BUY.
257
00:11:16,742 --> 00:11:18,277
NOW,
THAT IS TRUE.
258
00:11:18,377 --> 00:11:21,180
YEAH. BUT WE
WOULD HAVE TO SELL
OUR HOUSE FIRST, THOUGH.
259
00:11:21,280 --> 00:11:25,384
AH. NOW YOU'RE
SINGING MY SONG.
I CAN SELL ANYTHING.
260
00:11:27,553 --> 00:11:29,755
[EXHALES]
261
00:11:31,390 --> 00:11:33,993
WHITNEY HOUSTON,
WE HAVE A PROBLEM.
262
00:11:41,033 --> 00:11:43,703
OH, MY GOD.
THIS LOOKS LIKE
A JOB FOR FEMA.
263
00:11:43,803 --> 00:11:46,439
THERE'S BEEN A FLOOD
OF BAD TASTE.
OH, COME ON.
264
00:11:46,539 --> 00:11:47,907
IT'S NOT
THAT BAD.
265
00:11:48,007 --> 00:11:50,076
NOBODY WOULD BUY THIS HOUSE
IN ITS CURRENT CONDITION.
266
00:11:50,176 --> 00:11:51,777
IT'S ALMOST UNINHABITABLE.
267
00:11:51,877 --> 00:11:55,414
JOY, YOU NEED
A NEW LOOFAH.
268
00:11:55,514 --> 00:11:57,983
WHITEY, TAKE OFF MY ROBE.
269
00:11:58,084 --> 00:11:59,885
NO! NOT RIGHT HERE.
270
00:11:59,985 --> 00:12:02,154
GO UPSTAIRS
AND GET DRESSED. PLEASE.
271
00:12:02,254 --> 00:12:03,756
IF THERE'S
ONE THING I KNOW,
272
00:12:03,856 --> 00:12:05,991
IT'S HOW TO TAKE ORDERS
FROM A WOMAN.
273
00:12:06,092 --> 00:12:08,260
BY THE WAY, WHITEY,
THAT'S A NICE COLOR ON YOU.
274
00:12:08,360 --> 00:12:10,696
IT BRINGS OUT
THE VEINS IN YOUR NOSE.
275
00:12:12,431 --> 00:12:15,735
[EXHALES] RYAN, TELL US.
WHAT'S WRONG WITH THE PLACE?
276
00:12:15,835 --> 00:12:18,571
OHH. WELL, OLD, UGLY,
OLD, UGLY, UGLY, OLD.
277
00:12:18,671 --> 00:12:21,807
HEY, WAIT A MINUTE. I THINK
YOU WERE POINTING AT ME
ON ONE OF THOSE UGLIES.
278
00:12:21,907 --> 00:12:24,810
I BELIEVE IT WAS TWO OF THEM.
[GASPS]
279
00:12:24,910 --> 00:12:27,213
THE GOOD NEWS IS
THAT THERE IS
280
00:12:27,313 --> 00:12:30,716
NOTHING WE CAN'T
CURE HERE WITH
A LITTLE STAGING.
281
00:12:30,816 --> 00:12:32,084
STAGING?
YEAH. OH--
282
00:12:32,184 --> 00:12:33,686
I HEARD ABOUT THIS.
283
00:12:33,786 --> 00:12:36,222
IT'S LIKE A LITTLE HOME
MAKEOVER, RIGHT?
EXACTLY.
284
00:12:36,322 --> 00:12:37,790
YEAH. SO, DO WE DO
THE STAGING?
285
00:12:37,890 --> 00:12:39,024
DID YOU DO THIS?
MM-HMM.
286
00:12:39,125 --> 00:12:40,426
THEN NO. NO.
287
00:12:40,526 --> 00:12:41,727
OHH.
288
00:12:41,827 --> 00:12:43,229
JUST LET ME
DO MY THING,
289
00:12:43,329 --> 00:12:45,631
AND YOU ARE GONNA
MAKE A KILLING
ON THIS HOUSE.
290
00:12:45,731 --> 00:12:47,366
OK, WELL, DO YOUR THING.
OK. OH, YEAH!
291
00:12:47,466 --> 00:12:49,902
AND THEN WE CAN GO TO
THE TOWNHOUSE AND SPEND
A LITTLE TIME THERE,
292
00:12:50,002 --> 00:12:51,737
YOU KNOW, JUST TO BE SURE.
GREAT IDEA.
293
00:12:51,837 --> 00:12:54,340
BUT FIRST, CAN WE GET
RID OF THE LOSE-A-BAGO
IN THE BACKYARD?
294
00:12:54,440 --> 00:12:56,842
OH, ACTUALLY,
I'VE ALREADY SPOKEN TO THEM,
AND THEY'LL BE LEAVING TODAY.
295
00:12:56,942 --> 00:12:58,477
GOOD. NOT A MOMENT
TOO SOON.
296
00:12:58,577 --> 00:13:00,246
I'VE GOT SOME
PEOPLE COMING OVER
TO LOOK AT IT,
297
00:13:00,346 --> 00:13:03,549
SO, GET OUT OF MY WAY
AND LET RYAN SPRINKLE SOME...
298
00:13:03,649 --> 00:13:04,717
FAIRY DUST?
299
00:13:04,817 --> 00:13:07,486
STOP FLIRTING WITH ME.
300
00:13:15,561 --> 00:13:17,596
WHEW.
301
00:13:17,696 --> 00:13:19,732
OHH. HEH.
302
00:13:19,832 --> 00:13:20,666
[SIGHS]
303
00:13:20,766 --> 00:13:21,901
[IMITATES INTERCOM BUZZER]
304
00:13:22,001 --> 00:13:23,135
YES? HEH HEH.
305
00:13:23,235 --> 00:13:27,006
OH, GOODNESS GRACIOUS, YES.
SEND THEM RIGHT UP.
306
00:13:27,106 --> 00:13:28,707
COME IN. COME IN.
307
00:13:28,808 --> 00:13:30,376
WHAT A COINCIDENCE.
308
00:13:30,476 --> 00:13:34,013
THE MOTORCADE BROKE DOWN
RIGHT IN FRONT OF MY
LOVELY NEW TOWNHOUSE.
309
00:13:34,113 --> 00:13:35,881
PLEASE, COME IN
FOR COCKTAILS.
310
00:13:35,981 --> 00:13:38,417
MICHELLE, WHY DON'T
YOU SIT RIGHT HERE?
311
00:13:38,517 --> 00:13:41,020
YOU DO HAVE
LOVELY ARMS. HEH HEH.
312
00:13:41,120 --> 00:13:43,889
BARACK, HOW 'BOUT
YOU RIGHT THERE?
313
00:13:43,989 --> 00:13:46,125
OH, SORRY.
MR. PRESIDENT.
314
00:13:46,225 --> 00:13:48,127
COCKTAIL? HA!
315
00:13:48,227 --> 00:13:50,663
OH. I'M SORRY.
316
00:13:50,763 --> 00:13:52,198
[BABY TALK]
I SPILLED.
317
00:13:52,298 --> 00:13:54,967
DID I JUST SEE
PEACHES AND HERB?
318
00:13:55,067 --> 00:13:59,772
WHITEY,
WH-WHERE'S MY HUSBAND?
319
00:13:59,872 --> 00:14:01,674
OH, HE IS SIGNING US UP
FOR A POTLUCK DINNER.
320
00:14:01,774 --> 00:14:05,010
THEY'VE GOT A WHOLE
GET-TO-KNOW-YOU PROGRAM
HERE AT THE COMPLEX.
321
00:14:05,110 --> 00:14:07,746
I'M DOING
STRING BEANS AND
PEARL ONIONS.
322
00:14:07,847 --> 00:14:09,882
LISTEN, WHITEY, UM...
323
00:14:09,982 --> 00:14:11,984
WE NEED TO TALK.
SURE.
324
00:14:12,084 --> 00:14:14,086
WHAT'S ON YOUR MIND,
JOY-JOY?
325
00:14:17,089 --> 00:14:18,324
IT'S ABOUT US.
326
00:14:18,424 --> 00:14:19,291
ME AND YOU?
327
00:14:19,391 --> 00:14:21,994
YEAH! ME AND YOU.
328
00:14:22,094 --> 00:14:23,462
[EXHALES] WELL, LOOK.
YOU KNOW,
329
00:14:23,562 --> 00:14:25,531
I UNDERSTAND
THAT YOU'RE ONLY HUMAN,
330
00:14:25,631 --> 00:14:27,633
BUT I COULD NEVER
HURT EDDIE LIKE THAT.
331
00:14:27,733 --> 00:14:30,002
NO, WHITEY! NO.
THAT IS NOT WHAT I MEANT.
332
00:14:30,102 --> 00:14:32,004
AND I THINK YOU KNOW
THAT'S NOT WHAT I MEANT.
333
00:14:32,104 --> 00:14:34,173
YOU'RE RIGHT.
TO HELL WITH HIS FEELINGS.
334
00:14:34,273 --> 00:14:36,175
LET'S DO IT.
335
00:14:36,275 --> 00:14:37,543
WHITEY!
336
00:14:37,643 --> 00:14:40,613
LOOK, I'M SORRY.
I'M VERY FRAGILE RIGHT NOW,
337
00:14:40,713 --> 00:14:42,948
AND I KNOW IT'S AN IMPOSITION
HAVING ME AROUND--
338
00:14:43,048 --> 00:14:44,783
YOU CANNOT
LIVE WITH US!
339
00:14:44,884 --> 00:14:46,218
WELL, OF COURSE NOT.
NOT PERMANENTLY.
340
00:14:46,318 --> 00:14:49,121
NOT AT ALL!
YOU HAVE TO GO HOME.
341
00:14:49,221 --> 00:14:50,923
[SIGHS]
342
00:14:51,023 --> 00:14:55,561
BUT I--I CAN'T GO HOME.
EVERYTHING THERE
REMINDS ME OF HER--
343
00:14:55,661 --> 00:14:58,797
THE BANDAGES,
THE MERCUROCHROME,
344
00:14:58,898 --> 00:15:00,966
THE SADDLE SOAP,
345
00:15:01,066 --> 00:15:03,936
THE SADDLE.
ALL RIGHT!
346
00:15:04,036 --> 00:15:05,070
BLECCH.
347
00:15:05,170 --> 00:15:07,072
LISTEN TO ME,
WHITEY, PLEASE.
348
00:15:07,172 --> 00:15:10,075
IF--IF YOU REALLY WANT
THIS WOMAN--
349
00:15:10,175 --> 00:15:13,579
AND I AM NOT AT ALL SURE
WHY YOU DO--
350
00:15:13,679 --> 00:15:16,048
BUT IF YOU REALLY WANT
THIS WOMAN,
351
00:15:16,148 --> 00:15:18,250
YOU GOTTA GO FIGHT
FOR HER.
352
00:15:18,350 --> 00:15:20,452
FIGHT?
YEAH.
353
00:15:20,552 --> 00:15:21,921
HMM.
354
00:15:22,021 --> 00:15:24,290
THAT COULD BE PAINFUL.
355
00:15:24,390 --> 00:15:26,292
I'LL DO IT.
[CHUCKLES]
356
00:15:26,392 --> 00:15:28,327
THANK YOU.
OK.
357
00:15:31,030 --> 00:15:32,765
I CAN'T WAIT TO COOK
OUT ON THE OPEN ROAD.
358
00:15:32,865 --> 00:15:35,067
YEAH, I KNOW.
IT'S GONNA BE GREAT.
WHERE DO YOU WANT TO GO?
359
00:15:35,167 --> 00:15:36,702
I WANT TO GO TO
SARASOTA, FLORIDA,
360
00:15:36,802 --> 00:15:39,138
WHERE ALL THE CIRCUS
PEOPLE WINTER.
I FIND THEM FASCINATING.
361
00:15:39,238 --> 00:15:40,806
DID YOU KNOW
THAT CLOWN COLLEGE
362
00:15:40,906 --> 00:15:42,508
IS HARDER TO GET INTO
THAN HARVARD?
363
00:15:42,608 --> 00:15:43,842
WHAT'S--
364
00:15:43,943 --> 00:15:47,112
OH, MY GOD!
SOME--SOMEBODY STOLE OUR HOUSE!
365
00:15:53,686 --> 00:15:55,487
[SOBBING]
366
00:15:55,587 --> 00:15:57,122
OH, I'M SORRY.
367
00:15:57,222 --> 00:15:59,124
I DIDN'T MEAN TO INTERRUPT--
OH, NO.
368
00:15:59,224 --> 00:16:02,094
WE'RE DONE HERE.
SO IS MRS. STOTTLEMEYER.
369
00:16:02,194 --> 00:16:03,996
YOU CAN
RUN ALONG NOW, DEAR.
370
00:16:04,096 --> 00:16:05,931
[CONTINUES SOBBING]
371
00:16:06,031 --> 00:16:09,335
OK, MOVE IT
OR LOSE IT.
COME ON.
372
00:16:09,435 --> 00:16:11,904
WHAT'S--WHAT'S WRONG?
WHY IS SHE CRYING?
373
00:16:12,004 --> 00:16:14,940
OH, SHE WAS THIS CLOSE
TO GETTING A PENSION.
374
00:16:15,040 --> 00:16:18,377
NOW I GET
THE GOOD PARKING SPOT.
375
00:16:18,477 --> 00:16:20,245
SO, WHY ARE YOU HERE?
376
00:16:20,346 --> 00:16:23,148
WELL, I--I WONDERED
IF I COULD TALK TO YOU.
377
00:16:23,248 --> 00:16:25,351
OH. WELL, YOU CAN TALK
ALL YOU WANT,
378
00:16:25,451 --> 00:16:27,586
BUT I'LL ONLY LISTEN
UNTIL I GET BORED,
379
00:16:27,686 --> 00:16:29,588
AND I'M PRETTY BORED
RIGHT NOW.
380
00:16:29,688 --> 00:16:32,558
WELL, I WAS WONDERING IF...
381
00:16:32,658 --> 00:16:35,894
MAYBE SOMEHOW WE COULD
REKINDLE THE FLAME?
382
00:16:35,995 --> 00:16:38,364
WELL--
I MEAN, SHORT OF ME
383
00:16:38,464 --> 00:16:39,431
SETTING MYSELF ON FIRE?
384
00:16:39,531 --> 00:16:41,967
OH, THEN NO.
I DON'T THINK SO.
385
00:16:42,067 --> 00:16:45,270
OK. I UNDERSTAND.
386
00:16:45,371 --> 00:16:49,375
TRUTHFULLY, IF I WERE YOU,
I WOULDN'T WANT TO BE
WITH ME, EITHER.
387
00:16:49,475 --> 00:16:51,744
OH. SEE? WE AGREE
ON SOMETHIN'.
388
00:16:51,844 --> 00:16:53,412
[CHUCKLES] YEAH.
389
00:16:53,512 --> 00:16:56,749
I, UH--I WON'T
BOTHER YOU ANYMORE.
390
00:16:56,849 --> 00:16:59,518
I GUESS I'LL JUST SPEND
THE REST OF MY DAYS
391
00:16:59,618 --> 00:17:02,921
LIVING IN THE SPARE ROOM
OVER AT JOY AND EDDIE'S.
392
00:17:03,022 --> 00:17:04,023
SOUNDS FUN.
393
00:17:04,123 --> 00:17:06,125
YEAH. JOY'S PRETTY
UPSET ABOUT IT.
394
00:17:06,225 --> 00:17:07,626
OH, I BET SHE IS.
395
00:17:07,726 --> 00:17:11,563
BUT IT'S WORTH IT,
'CAUSE EDDIE
IS ECSTATIC.
396
00:17:11,663 --> 00:17:13,399
WHAT?
OH.
397
00:17:13,499 --> 00:17:16,068
HE'S SO HAPPY.
HE'S LIKE A NEWBORN COLT
398
00:17:16,168 --> 00:17:18,871
PRANCING IN THE MEADOW
AT SUNRISE. IT'S...
399
00:17:20,506 --> 00:17:22,708
EDDIE STARK IS HAPPY?
400
00:17:22,808 --> 00:17:24,476
[CHUCKLING] I MEAN,
401
00:17:24,576 --> 00:17:27,813
"HAPPY" DOESN'T EVEN
DESCRIBE THE BLISS
HE'S IN.
402
00:17:27,913 --> 00:17:32,484
YOU'D NEED A WHOLE NEW
WORD FOR IT, LIKE HE'S
"GLEE-LICIOUS."
403
00:17:32,584 --> 00:17:35,187
[HUFFING AND STAMMERING]
404
00:17:35,287 --> 00:17:37,656
OK. WE'RE BACK TOGETHER.
405
00:17:37,756 --> 00:17:40,759
PLEASE.
DON'T TEASE ME--
406
00:17:40,859 --> 00:17:42,561
I MEAN,
NOT LIKE THIS.
407
00:17:42,661 --> 00:17:45,497
NO. NO. I'M SERIOUS.
408
00:17:45,597 --> 00:17:49,635
IF IT MEANS THAT THE EVIL ONE
IS GOING TO BE LESS HAPPY,
409
00:17:49,735 --> 00:17:52,871
THEN I CAN
TOLERATE ANYTHING,
EVEN YOU.
410
00:17:52,971 --> 00:17:54,840
REALLY?
YEAH.
411
00:17:54,940 --> 00:17:57,476
[CHUCKLING] OH, BOY.
THIS IS WONDERFUL NEWS.
412
00:17:57,576 --> 00:18:00,012
AND EDDIE WILL BE
DEVASTATED.
413
00:18:00,112 --> 00:18:02,748
[GASPS] OH, YES.
414
00:18:02,848 --> 00:18:04,683
SAY THAT AGAIN.
415
00:18:04,783 --> 00:18:06,685
EDDIE WILL BE
DEVASTATED.
416
00:18:06,785 --> 00:18:08,921
[BREATHING DEEPLY]
417
00:18:09,021 --> 00:18:10,923
OK. NOW...
418
00:18:11,023 --> 00:18:14,460
WHO'S BEEN
A BAD LITTLE KITTY CAT?
419
00:18:14,560 --> 00:18:18,263
ME...OW.
420
00:18:20,799 --> 00:18:22,968
OH, GOOD LORD,
ARE YOU LIMBER.
421
00:18:23,068 --> 00:18:24,703
[GASPS]
422
00:18:24,803 --> 00:18:27,206
WHOA!
OH, MY GOSH.
423
00:18:27,306 --> 00:18:29,942
THIS PLACE
LOOKS FANTASTIC!
424
00:18:30,042 --> 00:18:32,144
THIS IS UNBELIEVABLE.
425
00:18:32,244 --> 00:18:33,812
WE SHOULD BUY IT.
WELL,
426
00:18:33,912 --> 00:18:37,483
I DON'T THINK WE CAN
AFFORD IT NOW.
[CHUCKLING]
427
00:18:37,583 --> 00:18:39,551
OH, LOOK, HONEY,
A BOWL OF BALLS.
428
00:18:39,651 --> 00:18:43,255
HEY, WHY DON'T YOU
DO ME A FAVOR AND
BUST THESE FOR A WHILE?
429
00:18:43,355 --> 00:18:44,857
[SQUEALS]
430
00:18:44,957 --> 00:18:46,158
NO?
431
00:18:46,258 --> 00:18:48,360
OK.
432
00:18:48,460 --> 00:18:49,328
HEY.
HEY.
433
00:18:49,428 --> 00:18:51,163
WHAT ARE YOU GUYS
DOING HERE?
434
00:18:51,263 --> 00:18:53,298
SOMEBODY
STOLE OUR RV.
435
00:18:53,398 --> 00:18:54,666
WHAT?
THAT'S--
436
00:18:54,766 --> 00:18:56,168
WHO THE HELL
WOULD STEAL THAT THING?
437
00:18:56,268 --> 00:18:58,971
ANYBODY WITH THE NEED
FOR THE OPEN ROAD.
438
00:18:59,071 --> 00:19:00,672
OR A PLACE TO PUT
THEIR METH LAB.
439
00:19:00,772 --> 00:19:03,308
OK. EDDIE, OK.
LISTEN. IT'S OK.
440
00:19:03,408 --> 00:19:04,943
THE IMPORTANT THING IS,
YOU'RE SAFE.
441
00:19:05,043 --> 00:19:06,645
AND, YOU KNOW,
THAT'S WHAT
442
00:19:06,745 --> 00:19:07,713
INSURANCE IS FOR.
YEAH.
443
00:19:07,813 --> 00:19:10,849
YOU WANT TO TAKE
THIS ONE, DOUG?
444
00:19:10,949 --> 00:19:14,419
SEE, MY THEORY
ON INSURANCE IS--
445
00:19:14,520 --> 00:19:16,288
YOU DON'T HAVE INSURANCE.
HE DOESN'T HAVE INSURANCE.
446
00:19:16,388 --> 00:19:17,890
BUT DON'T WORRY.
WE'RE GONNA BE OK.
447
00:19:17,990 --> 00:19:19,291
YEAH. WE HAVE A PLAN.
YEAH, REALLY?
448
00:19:19,391 --> 00:19:21,560
AND WHAT IS YOUR PLAN?
WELL, WE'RE GONNA GET
449
00:19:21,660 --> 00:19:24,663
ENOUGH MONEY TOGETHER
TO PUT A DEPOSIT DOWN
ON AN APARTMENT.
450
00:19:24,763 --> 00:19:27,533
OH. OK.
WHERE ARE YOU GONNA
GET ALL THIS MONEY?
451
00:19:27,633 --> 00:19:29,468
I HEAR THE SKEPTICISM
IN YOUR VOICE.
452
00:19:29,568 --> 00:19:31,603
BUT IN FACT,
WHILE WE WERE
WALKING BACK HERE
453
00:19:31,703 --> 00:19:33,539
FROM MAKING
THE POLICE REPORT,
454
00:19:33,639 --> 00:19:36,441
I FIGURED OUT A WAY
TO COME UP WITH THE MONEY.
455
00:19:36,542 --> 00:19:38,343
OH. AND THAT IS?
456
00:19:38,443 --> 00:19:40,779
WE'RE GONNA SELL BLOOD.
AND SPERM.
457
00:19:40,879 --> 00:19:42,848
AND SPERM. [CHUCKLING]
458
00:19:42,948 --> 00:19:46,385
UH, UNTIL WE HAVE ENOUGH
TO GET AN APARTMENT,
459
00:19:46,485 --> 00:19:48,887
ONE PINT AT A TIME.
460
00:19:48,987 --> 00:19:54,526
SO, YOUR PLAN IS
TO SELL PINTS OF SPERM?
461
00:19:54,626 --> 00:19:56,662
YEAH. YUP...
462
00:19:56,762 --> 00:19:59,765
IF MY ARM HOLDS OUT.
463
00:19:59,865 --> 00:20:02,634
WELL, IF YOU
COULD MANAGE THAT,
464
00:20:02,734 --> 00:20:05,370
YOU HAVE MY BEGRUDGING
ADMIRATION.
OK.
465
00:20:05,470 --> 00:20:07,773
BUT IN THE MEANTIME,
WOULD IT BE OK
466
00:20:07,873 --> 00:20:09,808
IF WE MOVE INTO
MY OLD ROOM?
YES,
467
00:20:09,908 --> 00:20:11,843
BABE, OF COURSE.
W-WAIT. BOTH OF YOU?
468
00:20:11,944 --> 00:20:13,445
YEAH, EDDIE.
DADDY...
469
00:20:13,545 --> 00:20:14,980
I CAN'T--
470
00:20:15,080 --> 00:20:16,748
OH. ALL RIGHT.
471
00:20:16,848 --> 00:20:19,051
WELL, I BETTER
GET UP THERE.
472
00:20:19,151 --> 00:20:23,021
THE SPERM ISN'T GONNA
JUMP INTO A CUP
BY ITSELF. HEH.
473
00:20:24,289 --> 00:20:25,791
[GRUNTS]
[CLEARS THROAT]
474
00:20:25,891 --> 00:20:28,660
WELL, I'M, UH, GONNA...
475
00:20:28,760 --> 00:20:31,330
GO THIS WAY.
476
00:20:33,966 --> 00:20:36,268
WELL...
477
00:20:36,368 --> 00:20:40,572
WELL, I GUESS
WE'LL HAVE TO PUT OUR
LITTLE ADVENTURE ON HOLD, HUH?
478
00:20:40,672 --> 00:20:42,808
YEAH.
479
00:20:42,908 --> 00:20:44,443
YOU UNHAPPY?
480
00:20:44,543 --> 00:20:47,646
NAH. WE GET ALL OF OUR OLD
CRAPPY FURNITURE BACK.
481
00:20:47,746 --> 00:20:49,881
WELCOME HOME.
482
00:20:49,982 --> 00:20:51,850
MMM.
483
00:20:51,950 --> 00:20:53,252
HMM.
484
00:20:53,352 --> 00:20:54,920
Doug: THAT'S ONE!
485
00:21:01,293 --> 00:21:03,595
{\an8}IT WOULD BE A LOT MORE
CONVENIENT NOT TO USE THIS GYM
486
00:21:03,695 --> 00:21:07,399
{\an8}THAN TO DRIVE TO THE GYM--
[CHUCKLING]
487
00:21:07,499 --> 00:21:10,769
{\an8}JUST OUT OF CURIOSITY,
WHAT IS YOUR
FLOOR PLAN LAYOUT?
488
00:21:10,869 --> 00:21:12,771
{\an8}THREE BREDROOMS WITH--
489
00:21:12,871 --> 00:21:14,539
{\an8}[CHUCKLES AND INHALES]
490
00:21:14,640 --> 00:21:16,775
{\an8}TRY THE GYM ONE.
YOU THINK THAT'S
TOUGH.
491
00:21:16,875 --> 00:21:18,377
{\an8}HA!
SERIOUSLY.
492
00:21:18,477 --> 00:21:19,845
{\an8}NO, SERIOUSLY.
493
00:21:19,945 --> 00:21:22,648
{\an8}BUT IT'S WORTH IT,
'CAUSE BRAD
IS ECSTATIC.
494
00:21:22,748 --> 00:21:24,583
{\an8}BRAD?
I'M SORRY.
495
00:21:24,683 --> 00:21:26,752
{\an8}[LAUGHING]
39530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.