All language subtitles for Til Death S04E01 Doug and Ally Return 1080p CTV WEB-DL DD5 1 H 264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:02,102 {\an8}3, 4... 2 00:00:02,202 --> 00:00:03,803 {\an8}ALL RIGHT, JOY-JOY. 3 00:00:03,903 --> 00:00:06,506 {\an8}THIS IS THE SPOT. THIS IS WHERE I'M GONNA PUT THE JACUZZI. 4 00:00:06,606 --> 00:00:08,208 {\an8}YOU'RE REALLY SERIOUS ABOUT THAT? 5 00:00:08,308 --> 00:00:10,744 {\an8}HONEY, THIS IS SOMETHING I'VE WANTED MY WHOLE LIFE, 6 00:00:10,844 --> 00:00:12,479 {\an8}A--A BUBBLING CAULDRON OF HOT WATER 7 00:00:12,579 --> 00:00:16,082 {\an8}THAT I COULD STICK MY BIG CIRCUS TUCHIS IN RIGHT HERE. 8 00:00:16,182 --> 00:00:19,085 {\an8}I'M GONNA MAKE MY OWN POT OF EDDIE SOUP. 9 00:00:19,185 --> 00:00:21,388 {\an8}LONG AS YOUR MATZO BALLS AREN'T IN IT. 10 00:00:21,488 --> 00:00:23,823 {\an8}OK, GO AHEAD. SCOFF. BUT IT JUST SO HAPPENS 11 00:00:23,923 --> 00:00:25,025 {\an8}THERE ARE MANY THERAPEUTIC BENEFITS 12 00:00:25,125 --> 00:00:26,126 {\an8}ABOUT HAVING A JACUZZI. 13 00:00:26,226 --> 00:00:27,861 {\an8}NAME SEVEN. 14 00:00:27,961 --> 00:00:29,963 {\an8}NUMBER ONE... 15 00:00:30,063 --> 00:00:31,398 {\an8}IT TIGHTENS YOUR SCROTUM. 16 00:00:31,498 --> 00:00:32,999 {\an8}SOLD! 17 00:00:33,099 --> 00:00:34,367 {\an8}DO YOU KNOW THAT THE PEOPLE IN ICELAND, 18 00:00:34,467 --> 00:00:35,402 {\an8}YOU KNOW WHAT THEY DO? 19 00:00:35,502 --> 00:00:36,603 {\an8}THEY JUMP OUT OF THE HOT WATER, 20 00:00:36,703 --> 00:00:37,971 {\an8}THEY ROLL AROUND IN THE SNOW, 21 00:00:38,071 --> 00:00:39,873 {\an8}AND THEY JUMP BACK IN. IT'S FANTASTIC. 22 00:00:39,973 --> 00:00:42,475 {\an8}YEAH, BUT, EDDIE, YOU'RE NOT GONNA DO ANY OF THAT. 23 00:00:42,575 --> 00:00:45,612 {\an8}YOU'RE GONNA SIT IN IT, DRINK IN IT, AND PEE IN IT. 24 00:00:45,712 --> 00:00:47,647 {\an8}I MAY DO THAT. BUT LISTEN. 25 00:00:47,747 --> 00:00:49,082 {\an8}I WANNA TELL YOU SOMETHING. WHAT? 26 00:00:49,182 --> 00:00:50,617 {\an8}I GOT A SURPRISE FOR YOU. 27 00:00:50,717 --> 00:00:52,452 {\an8}YOU KNOW WHAT I'M PUTTING RIGHT NEXT TO THE JACUZZI? 28 00:00:52,552 --> 00:00:54,821 {\an8}YOUR OWN NUDE BEACH. [LAUGHS] 29 00:00:54,921 --> 00:00:58,324 {\an8}YOU KNOW WHAT I THINK OF WHEN I HEAR "NUDE BEACH"? 30 00:00:58,425 --> 00:01:00,026 {\an8}HUH? SANDY CRACKS. 31 00:01:00,126 --> 00:01:01,194 {\an8}OH. 32 00:01:01,294 --> 00:01:02,929 {\an8}YES. REMEMBER SANDY FROM HIGH SCHOOL? 33 00:01:03,029 --> 00:01:05,632 {\an8}YEAH, YEAH, YEAH. SHE WAS ALWAYS IN THE NURSE'S OFFICE 34 00:01:05,732 --> 00:01:07,200 {\an8}BECAUSE SHE WAS ALWAYS CHAFING. 35 00:01:07,300 --> 00:01:10,136 {\an8}HEY, DO YOU KNOW THAT LEGEND HAS IT SHE PRODUCED A PEARL? 36 00:01:11,471 --> 00:01:14,274 {\an8}[CAR HORN HONKS "SHAVE AND A HAIRCUT"] 37 00:01:15,909 --> 00:01:16,776 {\an8}SAY IT. 38 00:01:16,876 --> 00:01:18,578 {\an8}♪ DUH DAH ♪ 39 00:01:19,746 --> 00:01:21,314 {\an8}COME ON. COME ON. 40 00:01:21,414 --> 00:01:23,983 {\an8}Eddie: WHAT THE-- WHAT IS-- 41 00:01:24,084 --> 00:01:26,152 {\an8}Joy: WHAT THE HELL IS THAT THING? 42 00:01:26,252 --> 00:01:27,220 {\an8}WAIT. I'LL GET THE GUN. 43 00:01:27,320 --> 00:01:28,221 {\an8}WE HAVE A GUN? 44 00:01:28,321 --> 00:01:29,589 {\an8}WHAT? NO. OF COURSE NOT. COME ON. 45 00:01:29,689 --> 00:01:31,057 {\an8}HI, MOM. HI, DAD. 46 00:01:31,157 --> 00:01:33,026 {\an8}ALLY! ALLY! 47 00:01:33,126 --> 00:01:34,227 {\an8}COME HERE! 48 00:01:34,327 --> 00:01:35,628 {\an8}OH, BABY. 49 00:01:35,728 --> 00:01:36,729 {\an8}COME HERE. HEY. 50 00:01:36,830 --> 00:01:39,132 {\an8}HA HA HA HA! 51 00:01:39,232 --> 00:01:40,133 {\an8}ME AGAIN. 52 00:01:40,233 --> 00:01:41,801 {\an8}OK. OH, BOY. 53 00:01:41,901 --> 00:01:42,902 {\an8}OH, MY. 54 00:01:43,002 --> 00:01:44,971 {\an8}SWEETIE, WHAT IS DIFFERENT ABOUT YOU? 55 00:01:45,071 --> 00:01:47,640 OH, YOU LOOK LIKE A WHOLE NEW PERSON. 56 00:01:47,740 --> 00:01:49,542 ECUADOR CHANGED MY LIFE. 57 00:01:49,642 --> 00:01:52,212 REALLY? WHY? IS DOUG DEAD? 58 00:01:52,312 --> 00:01:54,147 NO. HE'S IN THE R.V. 59 00:01:54,247 --> 00:01:55,348 DAMN. 60 00:01:55,448 --> 00:01:57,317 HONEY, COME OUT AND SAY HOLA. 61 00:01:57,417 --> 00:01:59,486 TA-DA! 62 00:01:59,586 --> 00:02:01,321 OH, GOD. 63 00:02:01,421 --> 00:02:02,355 HEY, MOM. HEY, DAD. 64 00:02:02,455 --> 00:02:03,389 OK. OK. ALL RIGHT. 65 00:02:03,490 --> 00:02:04,924 DOUG. TAKE IT EASY. 66 00:02:05,024 --> 00:02:07,293 LOOK, YOU KNOW, LET'S NIP THE FAMILIARITY THING 67 00:02:07,393 --> 00:02:08,561 IN THE BUD, OK? 68 00:02:08,661 --> 00:02:10,196 WE'RE NOT YOUR MOM AND DAD. 69 00:02:10,296 --> 00:02:11,931 THIS IS JOY, A-AND I'M EDDIE. 70 00:02:12,031 --> 00:02:14,033 WELL, UM, TECHNICALLY SPEAKING, 71 00:02:14,134 --> 00:02:16,769 YOU ARE NOW DOUG'S FATHER-IN-LAW. 72 00:02:16,870 --> 00:02:19,205 ALLY AND I ARE MARRIED. 73 00:02:23,643 --> 00:02:25,278 SOMEBODY GET ME THE VODKA. 74 00:02:33,586 --> 00:02:36,089 SO, ANYWAY, THERE WE WERE, 75 00:02:36,189 --> 00:02:38,791 STANDING IN A CLEARING OF THE RAIN FORESTS 76 00:02:38,892 --> 00:02:40,226 [HEAVY ACCENT] OF ECUADOR... 77 00:02:43,263 --> 00:02:44,230 WHEN THE SHAMAN-- 78 00:02:44,330 --> 00:02:46,232 SHAMAN? NOT A RABBI? 79 00:02:46,332 --> 00:02:48,001 HE JUST KILLED NANA. 80 00:02:50,236 --> 00:02:51,671 GO AHEAD, DOUG. 81 00:02:51,771 --> 00:02:55,575 AS I WAS SAYING, THE SHAMAN PRONOUNCED US SOUL MATES FOREVER. 82 00:02:55,675 --> 00:02:58,311 OK. ALL RIGHT. THAT'S GOOD. 83 00:02:59,879 --> 00:03:03,783 SO FAR, I DON'T HEAR ANYTHING LEGAL OR BINDING. 84 00:03:03,883 --> 00:03:06,219 WELL, NOT BY THE WHITE MAN'S LAW. 85 00:03:07,220 --> 00:03:10,490 DOUG, YOU ARE THE WHITE MAN. 86 00:03:10,590 --> 00:03:12,425 OK, L-LET ME UNDERSTAND SOMETHING. 87 00:03:12,525 --> 00:03:14,394 ARE YOU TWO MARRIED OR NOT? 88 00:03:14,494 --> 00:03:16,930 IN OUR HEARTS AND IN OUR SOULS, 89 00:03:17,030 --> 00:03:18,164 YES, WE ARE. 90 00:03:18,264 --> 00:03:20,633 HOW 'BOUT FOR TAX PURPOSES? 91 00:03:20,733 --> 00:03:23,069 WELL, NO, BUT SINCE WE'VE REJECTED 92 00:03:23,169 --> 00:03:25,038 THE ENTIRE SOCIOECONOMIC SYSTEM, 93 00:03:25,138 --> 00:03:27,273 THE TAX CODE IS IRRELEVANT TO US. 94 00:03:27,373 --> 00:03:28,708 THAT'S RIGHT. SEE, WE DON'T REALLY 95 00:03:28,808 --> 00:03:30,176 BELIEVE IN MONEY, DADDY. 96 00:03:30,276 --> 00:03:31,945 [BOTH LAUGHING] 97 00:03:32,045 --> 00:03:36,249 THEY DON'T--THEY DON'T BELIEVE IN MONEY, DADDY. 98 00:03:36,349 --> 00:03:39,852 THAT'S GONNA COME IN REAL HANDY WHEN YOU WANNA BUY STUFF. 99 00:03:39,953 --> 00:03:42,288 WHY DO YOU HAVE TO BE SO CLOSE-MINDED? 100 00:03:42,388 --> 00:03:45,258 NOW, NOW, MY LITTLE TREE FROG. 101 00:03:45,358 --> 00:03:47,327 IT'S NOT OUR FATHER'S FAULT. 102 00:03:47,427 --> 00:03:49,362 HE'S JUST A PRODUCT OF YEARS 103 00:03:49,462 --> 00:03:51,164 OF INSTITUTIONALIZED BRAINWASHING. 104 00:03:51,264 --> 00:03:53,566 CALLED SCHOOL. WHAT A WASTE OF TIME. 105 00:03:53,666 --> 00:03:57,303 YEAH. SEE, WE NO LONGER BELIEVE IN SCHOOL. 106 00:03:58,404 --> 00:04:00,540 EXCELLENT. 107 00:04:00,640 --> 00:04:02,141 DOUG, YOU WERE A TEACHER. 108 00:04:02,242 --> 00:04:06,012 YES, I ADMIT I DRANK THE KOOL-AID... 109 00:04:06,112 --> 00:04:08,514 [HEAVY ACCENT] UNTIL ECUADOR. 110 00:04:08,615 --> 00:04:11,918 [NORMAL ACCENT] IS THAT ANYWHERE NEAR ECUADOR? 111 00:04:13,052 --> 00:04:16,689 AS I WAS SAYING, UH, IT WAS IN ECUADOR 112 00:04:16,789 --> 00:04:23,096 THAT, UH, I REALIZED SCHOOL IS ROTTEN WITH THE WHITE MAN'S LIES. 113 00:04:23,196 --> 00:04:27,166 OK, DOUG, AGAIN, YOU ARE THE WHITE MAN, OK? 114 00:04:27,267 --> 00:04:31,204 ANY WHITER, YOU'D BE ON FOX NEWS. 115 00:04:31,304 --> 00:04:33,406 DON'T CALL HIM NAMES. 116 00:04:33,506 --> 00:04:34,674 SHH. IT'S OK. 117 00:04:34,774 --> 00:04:36,042 HE'S A VISIONARY. 118 00:04:36,142 --> 00:04:38,011 OH, YEAH, YEAH, YEAH. HE'S A VISIONARY 119 00:04:38,111 --> 00:04:39,946 WITH A VISION OF HIS OWN ASS-- 120 00:04:40,046 --> 00:04:42,749 DADDY! 121 00:04:42,849 --> 00:04:45,752 UH, SIR, WE'RE JUST TRYIN' TO BE SELF-SUFFICIENT, 122 00:04:45,852 --> 00:04:48,488 YOU KNOW, NO CREDIT CARDS, NO PROCESSED FOODS, 123 00:04:48,588 --> 00:04:50,290 NO MATERIAL GOODS. 124 00:04:50,390 --> 00:04:52,425 SO, HOMELESS. 125 00:04:52,525 --> 00:04:54,193 WELL, UM, ACTUALLY, 126 00:04:54,294 --> 00:04:56,162 WE WERE HOPING THAT WE COULD 127 00:04:56,262 --> 00:04:58,998 PARK THE R.V. IN YOUR BACKYARD. 128 00:05:05,471 --> 00:05:07,006 THIS PUTS A DAMPER ON THE NUDE BEACH. 129 00:05:07,106 --> 00:05:10,410 WELL, NOT REALLY, SIR. ALLY AND I ARE NUDE MOST OF THE TIME. 130 00:05:10,510 --> 00:05:12,645 HEY, DOUG. COME HERE. COME HERE. LISTEN. 131 00:05:12,745 --> 00:05:14,947 IF I EVER SEE YOUR TROUSER FLOWER, 132 00:05:15,048 --> 00:05:18,017 I'M GONNA SNIP IT OFF LIKE A ROSEBUD. 133 00:05:18,117 --> 00:05:19,619 TROUSER FLOWER? 134 00:05:19,719 --> 00:05:22,221 YES, YOUR LITTLE PENIS FLYTRAP. 135 00:05:25,058 --> 00:05:26,592 UNDERSTOOD, SIR. 136 00:05:26,693 --> 00:05:28,261 DON'T WORRY, DADDY. YOU WON'T EVEN KNOW WE'RE HERE. 137 00:05:28,361 --> 00:05:29,662 WE'RE GONNA BE TOTALLY SELF-SUSTAINING. 138 00:05:29,762 --> 00:05:30,797 THAT'S RIGHT. 139 00:05:30,897 --> 00:05:31,964 WE'RE GONNA PLANT OUR OWN GARDEN. 140 00:05:32,065 --> 00:05:33,132 OK, WHOA, WHOA, WHOA, WHOA. SEE, SEE, 141 00:05:33,232 --> 00:05:35,134 WHEN YOU SAY SOMETHING LIKE GARDEN, 142 00:05:35,234 --> 00:05:37,603 THAT IMPLIES SEEDS AND ROOTS AND HARVESTING, 143 00:05:37,704 --> 00:05:41,274 AND THAT ALSO IMPLIES YOU BEING HERE A VERY LONG TIME, 144 00:05:41,374 --> 00:05:43,276 WHICH IS IMPOSSIBLE, BECAUSE THIS AREA 145 00:05:43,376 --> 00:05:47,680 HAS BEEN DESIGNATED AS MY JACUZZI OASIS. 146 00:05:47,780 --> 00:05:50,016 HOW LONG ARE YOU GUYS PLANNING ON STAYING? 147 00:05:50,116 --> 00:05:51,150 TWO YEARS MAX. 148 00:05:51,250 --> 00:05:52,819 TWO YEARS? TWO YEARS?! WHAT-- 149 00:05:52,919 --> 00:05:55,855 WELL, IT'LL TAKE US THAT LONG AFTER LIVING IN THE JUNGLE 150 00:05:55,955 --> 00:05:57,724 TO BE COMPLETELY FREE OF PARASITES. 151 00:05:58,725 --> 00:06:01,094 IRONIC, HUH? 152 00:06:01,194 --> 00:06:03,663 COME INTO OUR HOME. I WILL GIVE YOU THE GRAND TOUR. 153 00:06:03,763 --> 00:06:04,664 YEAH. COME ON. 154 00:06:04,764 --> 00:06:08,201 Eddie: OH, GOD. I HATE MY LIFE. 155 00:06:08,301 --> 00:06:11,671 JUST GO AHEAD AND TAKE YOUR SHOES OFF, SIR. 156 00:06:13,706 --> 00:06:15,575 OR--OR NOT. 157 00:06:17,377 --> 00:06:20,480 OH. OH, THIS IS NICE, HUH, EDDIE? 158 00:06:20,580 --> 00:06:22,915 SMELLS LIKE WILLIE NELSON IN HERE. 159 00:06:24,550 --> 00:06:25,418 EDDIE. 160 00:06:25,518 --> 00:06:27,253 ALL I CAN SEE IS DOWN. 161 00:06:27,353 --> 00:06:30,690 OH, TRY--TRY GETTIN' ON YOUR KNEES, SIR. 162 00:06:32,225 --> 00:06:33,593 OR NOT. 163 00:06:33,693 --> 00:06:35,528 BACK UP, DADDY. THERE'S A SKYLIGHT RIGHT BEHIND YOU. 164 00:06:35,628 --> 00:06:36,529 HUH? 165 00:06:36,629 --> 00:06:38,297 SEE? 166 00:06:38,398 --> 00:06:40,266 OH, WOW. 167 00:06:40,366 --> 00:06:41,667 THIS IS GREAT. 168 00:06:41,768 --> 00:06:44,904 IT'S LIKE I'M NOT EVEN WITH YOU. 169 00:06:45,004 --> 00:06:46,939 YEAH, IT IS-- IT'S TINY IN HERE. 170 00:06:47,039 --> 00:06:49,275 I--I DON'T KNOW WHY YOU'RE BEING SO CRITICAL. 171 00:06:49,375 --> 00:06:50,543 THE WHO LIKED IT. 172 00:06:50,643 --> 00:06:51,944 WHICH WHO? THE BAND 173 00:06:52,044 --> 00:06:54,380 OR THE WHO THAT HORTON HEARD? 174 00:06:55,915 --> 00:06:58,084 THE BAND. 175 00:06:58,184 --> 00:06:59,886 COME ON, MOM. I'LL SHOW YOU AROUND. 176 00:06:59,986 --> 00:07:01,554 OK. LET'S HAVE THE GRAND TOUR. 177 00:07:01,654 --> 00:07:04,090 OK. MOVE, EDDIE. 178 00:07:04,190 --> 00:07:05,391 I-I'M STUCK. 179 00:07:05,491 --> 00:07:08,361 THIS THING WASN'T MADE FOR A GUY MY SIZE. 180 00:07:08,461 --> 00:07:09,629 NEITHER WAS I. 181 00:07:14,100 --> 00:07:16,335 [CHIMES RINGING] 182 00:07:22,275 --> 00:07:24,444 OH. YOU HEAR THAT? 183 00:07:24,544 --> 00:07:27,580 AN ANGEL GOT ITS WINGS. 184 00:07:31,918 --> 00:07:33,219 [SIGHS] 185 00:07:33,319 --> 00:07:36,456 SEE, WE'RE TRYING TO BE AS--AS EFFICIENT AS POSSIBLE 186 00:07:36,556 --> 00:07:38,257 AND LEAVE A SMALL CARBON FOOTPRINT. 187 00:07:38,357 --> 00:07:41,527 MM-HMM. AND YOU'RE GONNA DO THAT BY TRAVELING AROUND THE WORLD 188 00:07:41,627 --> 00:07:42,895 IN A GIANT GAS-GUZZLING BUS. 189 00:07:42,995 --> 00:07:46,432 AHA! DON'T "AHA" ME, DOUG, OK? 190 00:07:46,532 --> 00:07:48,901 SORRY, SIR. I WAS JUST GONNA MAKE THE POINT 191 00:07:49,001 --> 00:07:51,938 THAT THIS BUS HAS BEEN CONVERTED TO RUN ON VEGETABLE OIL. 192 00:07:52,038 --> 00:07:55,741 AH! NO WONDER IT SMELLS LIKE FRENCH FRIES IN HERE. 193 00:07:55,842 --> 00:07:59,111 YOU KNOW, I GOTTA TELL YOU, I SWEAR IF CHANEL 194 00:07:59,212 --> 00:08:01,414 MADE A PERFUME THAT SMELLED LIKE THIS, 195 00:08:01,514 --> 00:08:04,317 I WOULD ACTUALLY LIKE THE FRENCH. 196 00:08:04,417 --> 00:08:06,319 YOU KNOW WHAT ELSE IS COOL? 197 00:08:06,419 --> 00:08:09,522 WE RECYCLE OUR OWN URINE. 198 00:08:09,622 --> 00:08:12,592 I'M ABOUT TO RECYCLE MY OWN LUNCH. 199 00:08:12,692 --> 00:08:14,227 ALL RIGHT. THAT'S IT. 200 00:08:14,327 --> 00:08:15,628 WE--OK. ALL RIGHT. 201 00:08:15,728 --> 00:08:19,966 JOY, BUTTER MY HEAD AND GET ME THE HELL OUT OF HERE. 202 00:08:23,536 --> 00:08:25,972 I DON'T KNOW. I MEAN, WHO WOULD HAVE THOUGHT 203 00:08:26,072 --> 00:08:28,774 THAT--THAT SHE WOULD GO LIVE IN THE JUNGLE WITH THIS GUY 204 00:08:28,875 --> 00:08:30,710 AND--AND INSTEAD OF DUMPIN' THE BUM, SHE FAKE-MARRIES HIM? 205 00:08:30,810 --> 00:08:32,211 I KNOW. 206 00:08:32,311 --> 00:08:33,813 WELL, AT LEAST WE CAN MAYBE THROW A WINDOW 207 00:08:33,913 --> 00:08:37,750 ON THE SIDE OF THAT THING AND SELL TACOS. 208 00:08:37,850 --> 00:08:40,186 BUT WE'D HAVE TO CHANGE THE HORN TO... 209 00:08:40,286 --> 00:08:42,822 [HUMMING LA CUCARACHA] 210 00:08:42,922 --> 00:08:43,956 OK, GO AHEAD. 211 00:08:44,056 --> 00:08:45,424 ♪ DA-DA, DA-DA, DA-DA-DA ♪ 212 00:08:45,525 --> 00:08:47,927 YEAH, BUT YOU KNOW WHAT? THIS IS THE PROBLEM. 213 00:08:48,027 --> 00:08:51,297 IF SHE LEGALLY MARRIES HIM, THEN WE CAN NEVER SHAKE THE BUM. 214 00:08:51,397 --> 00:08:53,533 I CAN'T UNDERSTAND HOW THE ALLY I KNOW 215 00:08:53,633 --> 00:08:55,434 WOULD HOOK UP WITH SOME DO-GOODER FREAK 216 00:08:55,535 --> 00:08:58,838 WHO EATS TOFU AND GIVES A RAT'S ASS ABOUT THE ENVIRONMENT. 217 00:08:58,938 --> 00:08:59,872 I KNOW. 218 00:08:59,972 --> 00:09:01,607 WE RAISED HER WORSE THAN THAT. 219 00:09:01,707 --> 00:09:02,508 MM-HMM. 220 00:09:02,608 --> 00:09:04,744 MAYBE THIS IS JUST A PHASE. 221 00:09:04,844 --> 00:09:06,279 HEY, DO YOU REMEMBER WHEN YOU USED TO BELIEVE 222 00:09:06,379 --> 00:09:08,614 IN ALL THAT ROMANTIC LOVE CRAP WHEN YOU WERE HER AGE. 223 00:09:08,714 --> 00:09:10,683 MMM, TELL ME ABOUT IT. 224 00:09:10,783 --> 00:09:13,085 LOVE AT FIRST SIGHT. [LAUGHS] 225 00:09:13,185 --> 00:09:15,454 YOU CAN'T GET PREGNANT THE FIRST TIME. 226 00:09:15,555 --> 00:09:17,356 AH, RIGHT. 227 00:09:17,456 --> 00:09:19,258 SOUL MATES. 228 00:09:19,358 --> 00:09:20,626 SOUL--HEH HEH. SOUL MATES. YEAH. 229 00:09:20,726 --> 00:09:22,762 LIKE OUT OF ALL THE BILLION PEOPLE ON EARTH, 230 00:09:22,862 --> 00:09:24,463 YOU'RE GONNA BE THE ONE LUCKY SON OF A BITCH 231 00:09:24,564 --> 00:09:27,333 TO FIND YOUR ONE AND ONLY. 232 00:09:27,433 --> 00:09:28,634 [LAUGHS] 233 00:09:31,637 --> 00:09:33,472 LIKE I DID. 234 00:09:35,308 --> 00:09:37,276 YOU THINK I'M ONE IN A BILLION? 235 00:09:37,376 --> 00:09:40,313 THAT'S WHAT YOU TOOK FROM ALL OF THAT? 236 00:09:40,413 --> 00:09:42,448 HONEY, LISTEN. ABSOLUTELY. 237 00:09:42,548 --> 00:09:47,920 I MEAN, I--I FEEL THAT I AM THE LUCKIEST GUY... 238 00:09:48,020 --> 00:09:49,822 IN THE ROOM. 239 00:09:56,228 --> 00:09:57,096 LET ME IN. 240 00:09:57,196 --> 00:09:58,464 OK. COME ON. 241 00:09:58,564 --> 00:09:59,599 COME ON OVER HERE. 242 00:09:59,699 --> 00:10:01,400 OH, BIG RED, COME HERE. 243 00:10:01,500 --> 00:10:03,569 PUT THAT PAW AROUND ME. 244 00:10:03,669 --> 00:10:04,837 YOU KNOW WHAT? 245 00:10:04,937 --> 00:10:06,339 MAYBE IT IS JUST A PHASE. 246 00:10:06,439 --> 00:10:08,574 I MEAN, REMEMBER WHEN ALLY WAS A LITTLE GIRL 247 00:10:08,674 --> 00:10:10,076 AND SHE THOUGHT SHE WAS A PONY 248 00:10:10,176 --> 00:10:12,511 AND I HAD TO STRAP HER BREAKFAST TO HER FACE? 249 00:10:12,612 --> 00:10:13,446 YEAH. 250 00:10:13,546 --> 00:10:15,314 AND WE MADE ALL THAT MONEY 251 00:10:15,414 --> 00:10:18,818 GIVING HORSIE RIDES TO THE KIDS IN THE NEIGHBORHOOD. 252 00:10:21,053 --> 00:10:23,289 HEY. MAKE ME FEEL A LITTLE BETTER 253 00:10:23,389 --> 00:10:24,957 AND PUT A FRENCH FRY IN MY MOUTH. 254 00:10:25,057 --> 00:10:28,160 NOW, WHEN YOU SAY, "FRENCH FRY," YOU MEAN-- 255 00:10:28,260 --> 00:10:29,595 I MEAN FRENCH FRY. 256 00:10:29,695 --> 00:10:31,364 OK. COMING UP. 257 00:10:31,464 --> 00:10:32,598 AND THERE YOU GO. 258 00:10:32,698 --> 00:10:33,833 YOU SEE THAT? 259 00:10:33,933 --> 00:10:35,701 FOOD IS LOVE, RIGHT? 260 00:10:35,801 --> 00:10:36,736 MMM-MMM-MMM. 261 00:10:36,836 --> 00:10:39,305 HEY. JOY-JOY, THIS IS HOW WE DO IT. 262 00:10:39,405 --> 00:10:41,374 WE WIN HER BACK WITH FOOD. 263 00:10:41,474 --> 00:10:43,042 WHAT? YEAH. 264 00:10:43,142 --> 00:10:46,078 WELL, WE--WE COOK UP ALL THE STUFF THAT SHE LOVES TO EAT, 265 00:10:46,178 --> 00:10:50,149 WE PUT IT IN A BUCKET, AND WE STRAP IT TO HER FACE. 266 00:10:50,249 --> 00:10:51,150 THAT COULD ACTUALLY WORK. 267 00:10:51,250 --> 00:10:53,486 THAT COULD ABSOLUTELY WORK. 268 00:10:53,586 --> 00:10:56,122 AND NOW, JOY-JOY, GET READY FOR THE DEBUT 269 00:10:56,222 --> 00:10:58,924 OF MY EVIL-SCIENTIST LAUGH. 270 00:10:59,025 --> 00:11:01,360 [EVIL LAUGHTER] 271 00:11:06,499 --> 00:11:08,000 YOU'RE SCARING ME. 272 00:11:13,005 --> 00:11:15,841 [ROOSTER CROWS] 273 00:11:18,678 --> 00:11:21,647 [ROOSTER CROWS] 274 00:11:23,683 --> 00:11:26,185 [ROOSTER CROWS] 275 00:11:26,285 --> 00:11:27,486 NO... 276 00:11:27,586 --> 00:11:28,554 THEY DIDN'T. 277 00:11:28,654 --> 00:11:31,357 [ROOSTER CROWS] 278 00:11:31,457 --> 00:11:34,026 YEAH. I THINK THEY DID. 279 00:11:34,126 --> 00:11:36,128 TAKE THE GUN. 280 00:11:36,228 --> 00:11:38,064 DON'T NEED IT. 281 00:11:41,367 --> 00:11:43,636 [ROOSTER CROWING] 282 00:11:50,076 --> 00:11:51,343 [ROOSTER STOPS MID-CROW] 283 00:12:01,987 --> 00:12:03,989 [BAG RUSTLING] 284 00:12:05,524 --> 00:12:07,860 WHAT WAS ALL THAT NOISE, SIR? 285 00:12:07,960 --> 00:12:10,429 NO MORE NOISE. 286 00:12:10,529 --> 00:12:13,399 NIGHT-NIGHT. 287 00:12:22,708 --> 00:12:24,376 WOW, IT SMELLS GREAT IN HERE. 288 00:12:24,477 --> 00:12:26,979 AH? HONEY, CHECK IT OUT. TA-DA! HUH? 289 00:12:27,079 --> 00:12:29,081 OH, WAFFLES AND FRIED CHICKEN, 290 00:12:29,181 --> 00:12:32,184 ALLY'S FAVORITE. 291 00:12:34,053 --> 00:12:35,921 OH, GOD. 292 00:12:36,021 --> 00:12:37,690 CHICKEN. 293 00:12:37,790 --> 00:12:39,091 YOU DIDN'T. 294 00:12:39,191 --> 00:12:40,760 NO. HONEY, OF COURSE NOT. 295 00:12:40,860 --> 00:12:42,828 THIS IS STORE-BOUGHT YARDBIRD RIGHT HERE. 296 00:12:42,928 --> 00:12:46,532 I GAVE THE IDIOT'S ROOSTER TO THE GUY WHO WORKS AT THE BAKERY. 297 00:12:46,632 --> 00:12:49,301 HE HAS TO BE UP AT 5:00 IN THE MORNING, 298 00:12:49,401 --> 00:12:52,404 AND NOW HE HAS HIS VERY OWN ALARM COCK. 299 00:12:52,505 --> 00:12:55,875 ALARM COCK, EVERYBODY. 300 00:12:55,975 --> 00:12:57,376 [CHUCKLES] 301 00:12:57,476 --> 00:12:59,845 I LOVE YOU. 302 00:12:59,945 --> 00:13:04,150 I THINK SOMETHING BAD HAPPENED TO MR. SUNRISE. 303 00:13:04,250 --> 00:13:07,052 DO YOU THINK HE MET WITH "FOWL" PLAY? 304 00:13:07,153 --> 00:13:09,155 ALLY, THERE'S NOTHING FUNNY ABOUT THIS. 305 00:13:09,255 --> 00:13:11,957 HE WAS THE BEST MAN AT OUR WEDDING. 306 00:13:12,057 --> 00:13:13,993 I SHARED A CONFINED SPACE WITH THAT ROOSTER 307 00:13:14,093 --> 00:13:15,494 ALL THE WAY FROM ECUADOR. 308 00:13:15,594 --> 00:13:16,662 HE WAS YOUR FRIEND. 309 00:13:16,762 --> 00:13:18,364 I'M NOT GONNA MISS THE LITTLE CLUCK. 310 00:13:18,464 --> 00:13:20,332 IT WAS JUST THE MATTER OF HIS DISAPPEARANCE THAT HAS ME DISTURBED. 311 00:13:20,432 --> 00:13:22,935 I MEAN, YOUR FATHER WAS HOLDING A TRASH BAG 312 00:13:23,035 --> 00:13:24,937 WITH SOMETHING IN IT THAT LOOKED 313 00:13:25,037 --> 00:13:27,306 AN AWFUL LOT LIKE THERE WAS A ROOSTER THERE. 314 00:13:27,406 --> 00:13:28,307 ALLY? 315 00:13:28,407 --> 00:13:30,009 ALLY? 316 00:13:31,010 --> 00:13:32,545 HEY, WHAT SMELLS SO GOOD? 317 00:13:32,645 --> 00:13:34,213 HEY, HONEY. CHICKEN AND WAFFLES. 318 00:13:34,313 --> 00:13:35,281 HELP YOURSELF. 319 00:13:35,381 --> 00:13:36,949 DON'T BE RIDICULOUS, EDDIE. 320 00:13:37,049 --> 00:13:38,250 THEY--THEY EAT ORGANIC FOOD. 321 00:13:38,350 --> 00:13:41,587 THIS HAS PROCESSED FLOUR AND TRANS FATS. 322 00:13:41,687 --> 00:13:44,223 OOH. T-TRANS FATS. 323 00:13:44,323 --> 00:13:47,126 TOO BAD YOU DON'T EAT STUFF LIKE THIS ANYMORE, 324 00:13:47,226 --> 00:13:48,093 'CAUSE IT'S DELICIOUS. 325 00:13:48,194 --> 00:13:49,428 OH, I EAT STUFF LIKE THIS. 326 00:13:49,528 --> 00:13:50,763 I DON'T KNOW, 327 00:13:50,863 --> 00:13:52,198 NOT NOW THAT YOU'RE MRS. WHAT'S-HIS-FACE. 328 00:13:52,298 --> 00:13:55,134 AH HEH. THAT WAS A BOGUS WEDDING IN THE JUNGLE. 329 00:13:55,234 --> 00:13:56,802 GIVE ME A DAMN WAFFLE. 330 00:13:56,902 --> 00:13:59,171 FREEZE. 331 00:13:59,271 --> 00:14:00,940 WHAT ARE YOU DOING? 332 00:14:02,074 --> 00:14:03,309 I WANT A WAFFLE. 333 00:14:03,409 --> 00:14:04,677 NO. NO, YOU DON'T. 334 00:14:04,777 --> 00:14:05,711 IT'S POISON. 335 00:14:05,811 --> 00:14:07,880 WE JUST GOT YOUR BODY TO THE POINT 336 00:14:07,980 --> 00:14:09,114 WHERE IT CAN METABOLIZE ACORNS. 337 00:14:09,215 --> 00:14:10,950 WELL, YOU KNOW, HE'S RIGHT, HONEY. 338 00:14:11,050 --> 00:14:12,818 YOU'VE LIVED A VERY PURE LIFESTYLE. 339 00:14:12,918 --> 00:14:15,955 I MEAN, YOU DON'T WANNA RUIN IT NOW WITH A... 340 00:14:16,055 --> 00:14:18,324 BEAUTIFUL, SYRUPY, WARM WAFFLE, DO YOU? 341 00:14:18,424 --> 00:14:20,159 MMM, A SYRUPY, WARM WAFFLE. 342 00:14:20,259 --> 00:14:22,061 HEY, BUT YOU KNOW WHAT? 343 00:14:22,161 --> 00:14:25,197 IF YOU'RE HUNGRY, YOU CAN GO ACROSS THE STREET AND MUNCH ON THAT OAK TREE. 344 00:14:25,297 --> 00:14:27,299 [WAILS] 345 00:14:29,668 --> 00:14:32,805 DAMN. IF WE WOULD HAVE PUT WHIPPED CREAM ON IT, WE WOULD HAVE HAD HER. 346 00:14:32,905 --> 00:14:33,839 WHIPPED CREAM. YEAH. 347 00:14:33,939 --> 00:14:35,174 I HAVE SOME. 348 00:14:37,309 --> 00:14:38,611 OH. 349 00:14:38,711 --> 00:14:39,845 EDDIE. YES? 350 00:14:39,945 --> 00:14:41,981 WOULD YOU LIKE WHIPPED CREAM ON YOUR WAFFLES? 351 00:14:42,081 --> 00:14:44,683 NOW, WHEN YOU SAY, "WAFFLES," DO YOU MEAN-- 352 00:14:44,783 --> 00:14:45,651 I MEAN WAFFLES. 353 00:14:45,751 --> 00:14:48,087 OK. YEAH. RIGHT HERE. 354 00:14:48,187 --> 00:14:50,356 I DON'T KNOW WHAT'S GOTTEN INTO YOU. 355 00:14:50,456 --> 00:14:53,893 HAVE YOU FORGOTTEN THE VOWS THAT WE MADE IN ECUADOR? 356 00:14:53,993 --> 00:14:55,094 WELL, THEY WERE IN SPANISH, 357 00:14:55,194 --> 00:14:56,829 SO I NEVER REALLY KNEW WHAT THEY MEANT. 358 00:14:56,929 --> 00:14:59,031 YEAH, WELL, I DIDN'T EITHER, BUT I ASSUMED THAT THEY MEANT 359 00:14:59,131 --> 00:15:00,699 THAT OUR LOVE IS BEAUTIFUL AND PURE. 360 00:15:00,799 --> 00:15:02,268 OUR LOVE IS BEAUTIFUL, DOUG, 361 00:15:02,368 --> 00:15:04,003 BUT OUR LIVES HAVE CHANGED. 362 00:15:04,103 --> 00:15:05,938 WE'RE NOT IN THE JUNGLE ANYMORE. 363 00:15:06,038 --> 00:15:09,174 [SIGHS] IS THAT WHY YOU STOPPED WEARING THE BANANA-LEAF THONG? 364 00:15:09,275 --> 00:15:13,012 NO. UH, REMEMBER THOSE TAMALES THAT I MADE THE OTHER DAY? 365 00:15:13,112 --> 00:15:15,180 THAT'S WHAT I WRAPPED THEM IN. 366 00:15:16,282 --> 00:15:17,516 SO, UH... 367 00:15:17,616 --> 00:15:19,718 YOU'RE NOT WEARING ANY UNDERWEAR. 368 00:15:19,818 --> 00:15:22,087 THAT'S WHAT YOU TOOK FROM THAT? 369 00:15:22,187 --> 00:15:23,155 YEAH-- DOUG! 370 00:15:23,255 --> 00:15:25,124 I WANT TO LIVE LIKE A NORMAL PERSON. 371 00:15:25,224 --> 00:15:26,792 ALLY, I WAS AFRAID OF THIS. 372 00:15:26,892 --> 00:15:29,828 THE ECUADORIAN DRUID SAID YOU'D RETURN TO YOUR OLD LIFESTYLE 373 00:15:29,929 --> 00:15:31,430 AND BE SEDUCED AWAY FROM ME. 374 00:15:31,530 --> 00:15:33,132 THEY ALSO SAID THAT THE EARTH IS A GIANT TURTLE EGG 375 00:15:33,232 --> 00:15:35,200 WAITING TO HATCH. SCREW THE DRUIDS. 376 00:15:35,301 --> 00:15:37,303 OH. OH, NICE, ALLY. SCREW THE DRUIDS? 377 00:15:37,403 --> 00:15:39,371 YOU KISS YOUR MOTHER WITH THAT MOUTH? 378 00:15:39,471 --> 00:15:41,774 I'D RATHER SHOVE A CHEESEBURGER IN IT. 379 00:15:41,874 --> 00:15:43,475 [STAMMERS] ALL RIGHT, YOU KNOW WHAT? 380 00:15:43,575 --> 00:15:45,077 I DON'T EVEN KNOW YOU ANYMORE. 381 00:15:45,177 --> 00:15:48,647 ALL RIGHT, I'M GONNA BE ALONE IN THE OTHER ROOM. 382 00:15:57,589 --> 00:15:58,991 HOW DID OUR LITTLE GIRL 383 00:15:59,091 --> 00:16:02,428 END UP LIVING IN A FEMA TRAILER WITH A PUTZ? 384 00:16:04,330 --> 00:16:05,831 I DON'T KNOW HOW IT WORKS, HONEY. 385 00:16:05,931 --> 00:16:07,933 SOMETIMES YOU JUST GOTTA LET YOUR KIDS GO 386 00:16:08,033 --> 00:16:11,103 AND HOPE THEY DON'T COME BACK SMELLIN' LIKE STRANGERS. 387 00:16:11,203 --> 00:16:12,471 [SIGHS] 388 00:16:12,571 --> 00:16:13,672 SO, WHAT'S OUR PLAN? 389 00:16:13,772 --> 00:16:16,475 PLAN? WHY DO WE ALWAYS HAVE TO HAVE A PLAN? 390 00:16:16,575 --> 00:16:19,345 WHAT DO YOU THINK, WE'RE LIVING IN A SITCOM? 391 00:16:19,445 --> 00:16:21,413 WELL, NOT THIS WEEK, I DON'T. 392 00:16:23,482 --> 00:16:24,683 YOU KNOW WHY? 393 00:16:24,783 --> 00:16:26,118 BECAUSE I HAVE A QUESTION, 394 00:16:26,218 --> 00:16:29,021 A VERY FRIGHTENING, NOT FUNNY QUESTION, JOY. 395 00:16:29,121 --> 00:16:30,389 YOU WANNA HEAR IT? 396 00:16:30,489 --> 00:16:32,524 MMM. NOT FUNNY IS YOUR SPECIALTY. 397 00:16:32,624 --> 00:16:33,759 THANK YOU. 398 00:16:33,859 --> 00:16:37,363 WHAT IF HE'S REALLY IN LOVE WITH HER 399 00:16:37,463 --> 00:16:40,733 OR, WORSE, SHE'S REALLY IN LOVE WITH HIM? 400 00:16:40,833 --> 00:16:42,101 AND WHAT IF THEY ARE-- 401 00:16:42,201 --> 00:16:46,138 AND I'M VOMITING A LITTLE JUST SAYING THIS-- 402 00:16:46,238 --> 00:16:48,607 HAPPY TOGETHER? 403 00:16:49,508 --> 00:16:51,510 WHAT A HORRIBLE THOUGHT. 404 00:16:56,448 --> 00:16:57,616 HEY, GUYS. 405 00:16:57,716 --> 00:16:58,784 MORNING, MOM. MORNING, DADDY. 406 00:16:58,884 --> 00:17:00,419 OOH. IS THAT BACON? 407 00:17:00,519 --> 00:17:01,720 WHAT'S GOING ON HERE? 408 00:17:01,820 --> 00:17:03,255 OH, WE'RE JUST HAVIN' SOME BREAKFAST. 409 00:17:03,355 --> 00:17:05,090 OH, YEAH. I LOVE BACON. IS THAT REAL BACON? 410 00:17:05,190 --> 00:17:06,992 UH-HUH. BACON BACON? UH-HUH. 411 00:17:07,092 --> 00:17:08,861 PIG CANDY? 412 00:17:08,961 --> 00:17:10,429 YEAH, DADDY. 413 00:17:10,529 --> 00:17:11,930 THOUGHT YOU GUYS WEREN'T EATING THAT STUFF ANYMORE. 414 00:17:12,031 --> 00:17:14,600 WELL, I'M NOT, BUT ALLY ENJOYS IT. 415 00:17:14,700 --> 00:17:19,071 OH, I--I THOUGHT YOU WERE DEAD SET AGAINST HER EATING LIKE A HUMAN BEING. 416 00:17:19,171 --> 00:17:21,206 OH, HE WAS. IN FACT, DOUG AND I 417 00:17:21,306 --> 00:17:22,741 HAD A GIANT FIGHT LAST NIGHT. 418 00:17:22,841 --> 00:17:24,143 BUT THEN WE MADE UP. 419 00:17:24,243 --> 00:17:25,577 YEAH. PRETTY MUCH ALL NIGHT. 420 00:17:25,677 --> 00:17:27,446 OK. 421 00:17:27,546 --> 00:17:28,614 OVER AND OVER. 422 00:17:28,714 --> 00:17:29,982 ALL RIGHT. 423 00:17:30,082 --> 00:17:33,285 YEAH, WE MADE UP TANTRIC AND KAMA SUTRA. 424 00:17:33,385 --> 00:17:34,953 THEN WE BUSTED OUT THE WEBCAM. 425 00:17:35,054 --> 00:17:36,221 SHH. ALL RIGHT. OK. 426 00:17:36,321 --> 00:17:37,656 LET'S GET BACK TO THE BACON. 427 00:17:37,756 --> 00:17:39,391 PLEASE. 428 00:17:39,491 --> 00:17:41,093 OK, WE CAME TO A COMPROMISE. 429 00:17:41,193 --> 00:17:43,595 THAT'S RIGHT. SEE, WE REALIZED THAT OUR LOVE 430 00:17:43,695 --> 00:17:46,465 IS BIG ENOUGH TO CONTAIN MY DEEPLY HELD BELIEFS 431 00:17:46,565 --> 00:17:50,903 AS WELL AS ALLY'S NEED FOR PORK AND CABLE TV. 432 00:17:51,003 --> 00:17:53,238 I SEE. AND HOW DID YOU COME UP 433 00:17:53,338 --> 00:17:54,540 WITH THIS AMAZING REALIZATION? 434 00:17:54,640 --> 00:17:56,408 WELL, ACTUALLY BECAUSE OF YOU TWO. 435 00:17:56,508 --> 00:17:58,377 THAT'S RIGHT. SEE, WE REALIZED 436 00:17:58,477 --> 00:18:00,045 THAT YOU TWO LOVE EACH OTHER, 437 00:18:00,145 --> 00:18:02,214 AND YOU GUYS AREN'T REALLY LIKE EACH OTHER. 438 00:18:02,314 --> 00:18:06,385 IN FACT, IT'S LIKE YOU'RE FROM TWO DIFFERENT PLANETS. 439 00:18:06,485 --> 00:18:09,288 [PRONOUNCED UR-ANUS] IF I HEAR THE WORD "URANUS," 440 00:18:09,388 --> 00:18:11,223 IT'S YOUR ASS. 441 00:18:11,323 --> 00:18:14,193 [AS URA-NUS] I THINK IT'S PRONOUNCED URANUS, SIR. 442 00:18:14,293 --> 00:18:18,230 OH. IS THAT HOW THEY SAY IT IN ECUADOR? 443 00:18:23,635 --> 00:18:25,237 TOUCHE. HEH. 444 00:18:26,505 --> 00:18:29,508 BUT, OK, IN SPITE OF ALL YOUR DIFFERENCES, 445 00:18:29,608 --> 00:18:31,610 IN SPITE OF ALL, YOU KNOW, THE SLAMMING DOORS 446 00:18:31,710 --> 00:18:33,512 AND BROKEN LAMPS AND SCREAMING FIGHTS 447 00:18:33,612 --> 00:18:35,881 AND KNOCK-DOWN, DRAG-OUT DRUNKEN BRAWLS 448 00:18:35,981 --> 00:18:38,517 AND IGNORING THE FACT THAT THE FIRST WORD THAT I EVER LEARNED 449 00:18:38,617 --> 00:18:40,519 STILL CAN'T BE SAID ON NETWORK TELEVISION, 450 00:18:40,619 --> 00:18:41,687 YOU GUYS... 451 00:18:41,787 --> 00:18:43,555 REMAIN TOGETHER AND APPEAR TO BE HAPPY, 452 00:18:43,655 --> 00:18:48,494 SO WE FIGURE THAT IF WE CAN DO HALF AS WELL AS YOU TWO HAVE DONE, 453 00:18:48,594 --> 00:18:49,862 WE'LL BE A SUCCESS. 454 00:18:51,063 --> 00:18:52,030 CONGRATULATIONS, JOY. 455 00:18:52,131 --> 00:18:53,899 WE'VE LOWERED THE BAR. 456 00:18:56,068 --> 00:18:57,369 YOU HAPPY, SWEETIE? 457 00:18:57,469 --> 00:18:58,737 YES, MOM. 458 00:18:58,837 --> 00:19:00,072 YOU HEAR THAT, EDDIE? 459 00:19:00,172 --> 00:19:01,340 YEAH. SHE'S HAPPY. 460 00:19:01,440 --> 00:19:04,042 YEAH. WELL, MY GIRLS ARE HAPPY. 461 00:19:04,143 --> 00:19:06,345 I'M--I'M HAPPY. 462 00:19:06,445 --> 00:19:10,215 I GUESS WE'RE JUST ONE HAPPY FAMILY. 463 00:19:10,315 --> 00:19:15,754 DOES--DOES THIS MEAN THAT YOU ACCEPT ME AS PART OF THE FAMILY? 464 00:19:15,854 --> 00:19:18,257 YES. I ACCEPT YOU IN THE SAME WAY 465 00:19:18,357 --> 00:19:22,294 I ACCEPT MY SEPTIC TANK AS PART OF THE HOUSE. 466 00:19:33,272 --> 00:19:35,741 [FOOTSTEPS] 467 00:19:37,476 --> 00:19:38,777 WHAT YOU DOIN', BABE? 468 00:19:38,877 --> 00:19:41,413 I'M JUST SAYIN' GOOD-BYE TO THE JACUZZI, 469 00:19:41,513 --> 00:19:44,016 THE NUDE BEACH, AND OUR PROPERTY VALUE. 470 00:19:47,252 --> 00:19:50,489 COME ON, EDDIE. IT'S NOT THE END OF THE WORLD. 471 00:19:50,589 --> 00:19:52,925 OUR LITTLE GIRL'S IN LOVE. 472 00:19:53,025 --> 00:19:55,694 NO REASON WE ALL CAN'T GET ALONG. 473 00:19:55,794 --> 00:19:56,728 MMM 474 00:19:56,828 --> 00:19:59,131 [TRAILER ROCKING] 475 00:20:12,678 --> 00:20:14,246 TOO EARLY TO START DRINKING? 476 00:20:14,346 --> 00:20:15,547 NOPE. OK. 477 00:20:21,453 --> 00:20:22,487 IS THAT BACON? 478 00:20:22,588 --> 00:20:23,689 UH-HUH. REAL BACON? 479 00:20:23,789 --> 00:20:25,023 U-UH-HUH. 480 00:20:25,123 --> 00:20:26,258 PIG CANDY? 481 00:20:26,358 --> 00:20:27,526 YES, DADDY. YEAH? 482 00:20:27,626 --> 00:20:29,895 WOW. 483 00:20:29,995 --> 00:20:31,496 {\an8}I DIDN'T SAY, "BACON BACON?" BEFORE. 484 00:20:31,597 --> 00:20:34,666 {\an8}REALLY? WELL, YOU SHOULD SAY IT, 'CAUSE IT'S GOOD. 485 00:20:36,235 --> 00:20:38,470 {\an8}[EVIL LAUGHTER] 486 00:20:40,672 --> 00:20:43,709 {\an8}[BOTH LAUGH] 487 00:20:43,809 --> 00:20:44,643 {\an8}YEAH? 488 00:20:44,743 --> 00:20:46,311 {\an8}OH! I'M IN THE CRACK! 489 00:20:46,411 --> 00:20:47,579 {\an8}EASY. 490 00:20:49,414 --> 00:20:50,415 {\an8}TWO YEARS? 491 00:20:50,515 --> 00:20:51,750 {\an8}WAIT, WAIT, WAIT. WAIT. WAIT. 492 00:20:51,850 --> 00:20:53,252 {\an8}YEAH. YOU SAY, "TWO YEARS." 493 00:20:53,352 --> 00:20:54,953 {\an8}I'M GONNA SAY, "HOW LONG ARE YOU PLANNING ON STAYING?" 494 00:20:55,053 --> 00:20:56,255 {\an8}OH. OH, OK. WELL, YOU GOTTA LET US KNOW, FOR GOD SAKES. 495 00:20:56,355 --> 00:20:58,357 {\an8}Lindsey: SHE DID. 496 00:20:58,457 --> 00:21:00,392 {\an8}THIS IS MAKE-BELIEVE. WE'RE DOING MAKE-BELIEVE. 36875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.