All language subtitles for Til Death S02E07 Bedtime Stories 1080p CTV WEB-DL DD5 1 H 264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,303 --> 00:00:05,772 How great do these new lamps look? 2 00:00:05,872 --> 00:00:07,874 They're fantastic! 3 00:00:07,974 --> 00:00:10,276 They are classy, yet casual. 4 00:00:10,377 --> 00:00:13,947 Like the Kennedys playing touch football. 5 00:00:14,047 --> 00:00:16,216 Seriously, I love them! Don't you love them? 6 00:00:16,316 --> 00:00:17,550 Honey, I gotta level with you. 7 00:00:17,650 --> 00:00:21,154 This is as excited as I get about anything I can't eat. 8 00:00:22,722 --> 00:00:24,190 You know what I think? 9 00:00:24,290 --> 00:00:27,594 I think they really finally pull together our beach theme. 10 00:00:32,132 --> 00:00:36,036 Uh-huh. And what else in here says "beach" to you? 11 00:00:37,203 --> 00:00:39,706 Uh, the starfish? 12 00:00:39,806 --> 00:00:43,143 Quick, somebody braid my hair 'cause I'm in Jamaica. 13 00:00:45,378 --> 00:00:46,713 Come on, let's fire up these bad boys! 14 00:00:46,813 --> 00:00:47,847 All right. 15 00:00:47,947 --> 00:00:49,049 {\an8}(GROANS) Okay. 16 00:00:50,083 --> 00:00:51,284 (SIGHS) 17 00:00:52,685 --> 00:00:54,821 Well, that is quite lovely. 18 00:00:56,089 --> 00:00:57,757 (CHUCKLING) 19 00:00:57,857 --> 00:00:58,892 Mine doesn't work. 20 00:00:58,992 --> 00:01:00,326 What? 21 00:01:00,427 --> 00:01:01,661 Maybe it's the bulb. Switch bulbs with me. 22 00:01:01,761 --> 00:01:04,464 Okay. All right. 23 00:01:04,564 --> 00:01:06,666 Okay. This is gonna do it! 24 00:01:06,766 --> 00:01:07,734 M'lady's bulb. 25 00:01:07,834 --> 00:01:10,670 Thank you very much, kind sir! 26 00:01:10,770 --> 00:01:13,706 All right, there we go. 27 00:01:16,676 --> 00:01:17,777 Huh. 28 00:01:18,244 --> 00:01:20,246 Wow! 29 00:01:20,346 --> 00:01:22,682 Now it's even brighter than before, huh? 30 00:01:22,782 --> 00:01:24,784 You must've had a 100-watter in there. 31 00:01:24,884 --> 00:01:26,453 That's nice. 32 00:01:26,553 --> 00:01:29,556 You should get a 100-watter, you know, when yours works. 33 00:01:33,359 --> 00:01:34,761 (CHUCKLING) 34 00:01:39,099 --> 00:01:40,467 What are you doing? 35 00:01:40,567 --> 00:01:42,936 Reading under my new light. 36 00:01:45,638 --> 00:01:47,307 We gotta get this fixed. 37 00:01:47,407 --> 00:01:48,842 Yeah, we do. 38 00:01:50,310 --> 00:01:51,878 (JINGLE PLAYING) 39 00:02:01,387 --> 00:02:01,421 {\an8}in 40 00:02:01,421 --> 00:02:01,454 {\an8}in f 41 00:02:01,454 --> 00:02:01,488 {\an8}in fro 42 00:02:01,488 --> 00:02:01,521 {\an8}in front 43 00:02:01,521 --> 00:02:01,554 {\an8}in front o 44 00:02:01,554 --> 00:02:01,654 {\an8}in front of 45 00:02:01,654 --> 00:02:01,688 {\an8}in front of a 46 00:02:01,688 --> 00:02:01,721 {\an8}in front of a li 47 00:02:01,721 --> 00:02:01,754 {\an8}in front of a live 48 00:02:01,754 --> 00:02:01,788 {\an8}in front of a live s 49 00:02:01,788 --> 00:02:01,821 {\an8}in front of a live stu 50 00:02:01,821 --> 00:02:01,855 {\an8}in front of a live studi 51 00:02:01,855 --> 00:02:01,888 {\an8}in front of a live studio 52 00:02:01,888 --> 00:02:01,921 {\an8}in front of a live studio au 53 00:02:01,921 --> 00:02:01,955 {\an8}in front of a live studio audi 54 00:02:01,955 --> 00:02:01,988 {\an8}in front of a live studio audien 55 00:02:01,988 --> 00:02:02,021 {\an8}in front of a live studio audience 56 00:02:02,021 --> 00:02:02,055 {\an8}in front of a live studio audience. 57 00:02:06,159 --> 00:02:07,527 {\an8}Hey, babe. Hey. 58 00:02:07,627 --> 00:02:08,795 {\an8}What are you watching? 59 00:02:08,895 --> 00:02:11,030 {\an8}It's part 4 of A&E's History of the Blimp. 60 00:02:11,131 --> 00:02:14,834 {\an8}I TiVo'd it. Hey, you want to sit? 61 00:02:14,934 --> 00:02:18,238 {\an8}Yeah, you know, I'm gonna wait and watch it in hell. 62 00:02:25,812 --> 00:02:28,248 {\an8}Hey, you know, um, it's been like a week. 63 00:02:28,348 --> 00:02:29,749 {\an8}We really should get my lamp fixed. 64 00:02:29,849 --> 00:02:31,484 {\an8}Yeah, we should. 65 00:02:33,887 --> 00:02:36,089 {\an8}Yeah, we should. 66 00:02:40,326 --> 00:02:43,029 {\an8}You realize, of course, that it's just a random coincidence 67 00:02:43,129 --> 00:02:44,697 {\an8}that I got the broken one, right? 68 00:02:44,797 --> 00:02:47,901 {\an8}Oh, yeah, the chips did not fall your way. 69 00:02:48,001 --> 00:02:51,104 {\an8}I mean, we got two lamps, one works, one doesn't. 70 00:02:51,204 --> 00:02:53,673 {\an8}It's crazy. Lamps, huh? Am I right? 71 00:02:55,975 --> 00:02:58,278 {\an8}So we get his and hers lamps 72 00:02:58,378 --> 00:03:01,381 {\an8}and because mine is broken it is my problem? 73 00:03:01,481 --> 00:03:04,551 {\an8}It's not your problem, but hers is broken. 74 00:03:05,952 --> 00:03:06,986 {\an8}Excuse me? 75 00:03:07,086 --> 00:03:09,022 {\an8}Hers is broken, 76 00:03:09,122 --> 00:03:11,391 {\an8}and his is lit up like a fireworks display 77 00:03:11,491 --> 00:03:13,893 {\an8}on the Fourth of July. 78 00:03:13,993 --> 00:03:16,529 {\an8}(STAMMERING) It would just be nice if you just showed a little concern 79 00:03:16,629 --> 00:03:18,331 {\an8}because if it was your lamp that was broken 80 00:03:18,431 --> 00:03:20,533 {\an8}we'd be running back to the store to fix it right now. 81 00:03:20,633 --> 00:03:22,202 {\an8}Oh, now, that is not true. 82 00:03:22,302 --> 00:03:24,003 {\an8}The only reason why we haven't gotten it fixed 83 00:03:24,103 --> 00:03:25,972 {\an8}is because we're very busy 84 00:03:26,072 --> 00:03:29,042 {\an8}and it's hard to get things done. 85 00:03:29,142 --> 00:03:31,277 {\an8}Listen, honey, I am on your team. 86 00:03:31,377 --> 00:03:33,213 {\an8}I mean, I want you to have light, you know? 87 00:03:33,313 --> 00:03:34,747 {\an8}There is no joy without light 88 00:03:34,847 --> 00:03:38,117 {\an8}and there's no light without joy. 89 00:03:38,218 --> 00:03:40,320 {\an8}You know, I never want you to die, but when you do, 90 00:03:40,420 --> 00:03:42,889 {\an8}I'm putting that on your headstone. 91 00:03:47,460 --> 00:03:49,095 {\an8}Okay, how about this? 92 00:03:49,195 --> 00:03:52,832 {\an8}Until we fix it, you give me your lamp. 93 00:03:52,932 --> 00:03:54,067 (INHALING) 94 00:03:54,167 --> 00:03:56,302 Yeah, that's not gonna happen. 95 00:03:56,769 --> 00:03:58,204 Why not? 96 00:03:58,304 --> 00:04:01,574 Well, because I read books in bed and you read magazines. 97 00:04:01,674 --> 00:04:04,544 Okay, first of all, I read books. 98 00:04:04,644 --> 00:04:07,013 No, you don't. Yes, I do. 99 00:04:07,113 --> 00:04:10,083 I read... I read the, um... 100 00:04:10,183 --> 00:04:12,852 The one where Tom Cruise is the lawyer. 101 00:04:16,789 --> 00:04:17,757 The Firm? 102 00:04:17,857 --> 00:04:19,692 Yes. Yeah. 103 00:04:19,792 --> 00:04:23,396 Okay, you do realize that Tom Cruise wasn't in the book. 104 00:04:25,965 --> 00:04:29,068 My point is I can read whatever I want 105 00:04:29,168 --> 00:04:30,503 and I should have light to read it. 106 00:04:30,603 --> 00:04:33,239 Yes, of course, you should and I would like to help you 107 00:04:33,339 --> 00:04:36,242 it's just that we don't have the time! 108 00:04:36,342 --> 00:04:37,810 And I hate that we don't. 109 00:04:37,910 --> 00:04:39,779 I mean, our priorities are all out of whack, 110 00:04:39,879 --> 00:04:41,681 and damn it, when did we get like this? 111 00:04:41,781 --> 00:04:43,449 Okay, I gotta go. 112 00:04:48,054 --> 00:04:49,422 Hey, did you guys see that blimp special on... 113 00:04:49,522 --> 00:04:51,891 (EXCLAIMING) I'm TiVo'ing it! 114 00:04:59,265 --> 00:05:00,967 Let me ask you guys something. 115 00:05:01,067 --> 00:05:03,136 Joy and I, we got these new lamps for the bedroom. 116 00:05:03,236 --> 00:05:05,738 It turns out that mine works and Joy's doesn't. 117 00:05:05,838 --> 00:05:08,474 She keeps saying how we have to get it fixed. 118 00:05:08,574 --> 00:05:10,276 So what do you think? My wife's nightstand. 119 00:05:10,376 --> 00:05:12,612 Is it really my responsibility? 120 00:05:12,712 --> 00:05:15,214 I say her side of the bed is her problem. 121 00:05:15,315 --> 00:05:18,718 It's like Cuba. You go over there for sex and cigars. 122 00:05:22,155 --> 00:05:24,857 Well, maybe Joy just wants to feel like you care. 123 00:05:24,957 --> 00:05:28,061 I do care. Kinda like I care about global warming. 124 00:05:28,161 --> 00:05:33,499 I mean, it's a real shame but quite frankly it's Al Gore's headache. 125 00:05:33,599 --> 00:05:35,168 Thing is the ladies like to believe 126 00:05:35,268 --> 00:05:37,437 that you're a team against the world. 127 00:05:37,537 --> 00:05:39,539 And that's what marriage is all about. 128 00:05:39,639 --> 00:05:41,074 I mean, it's like we don't like that we go to bed 129 00:05:41,174 --> 00:05:42,742 at the same time as our wives every night, 130 00:05:42,842 --> 00:05:44,777 even though we're not tired but we do it, right? 131 00:05:44,877 --> 00:05:47,613 I mean, it's the cost of doing business. 132 00:05:54,487 --> 00:05:55,988 I'm sorry. 133 00:05:57,590 --> 00:05:59,325 Did you say that you and your wife 134 00:05:59,425 --> 00:06:02,128 go to bed at the same time every night? 135 00:06:02,228 --> 00:06:03,196 Yeah. 136 00:06:03,296 --> 00:06:05,365 Everyone does that, right? 137 00:06:09,001 --> 00:06:10,069 No. 138 00:06:11,371 --> 00:06:13,906 That... That's not a thing? 139 00:06:14,006 --> 00:06:17,243 That's a thing that you shouldn't tell other guys. 140 00:06:23,683 --> 00:06:26,285 How long have you been doing this? 141 00:06:26,386 --> 00:06:29,188 Our whole relationship. 10:30, lights out. 142 00:06:29,288 --> 00:06:31,090 Like prison? 143 00:06:36,596 --> 00:06:38,364 STEPH: I set the alarm. 144 00:06:38,464 --> 00:06:41,934 You got five seconds before the hallway motion detectors get you. 145 00:06:43,803 --> 00:06:44,837 (LAUGHING) 146 00:06:44,937 --> 00:06:46,639 Yay, that was fun! 147 00:06:48,841 --> 00:06:51,811 So, uh, I was talking to the guys at work 148 00:06:51,911 --> 00:06:53,679 and I was telling them about how 149 00:06:53,780 --> 00:06:56,616 we always go to bed together at the same time, 150 00:06:56,716 --> 00:06:58,885 and they were asking why we do that. 151 00:06:58,985 --> 00:07:00,253 Because we love each other. 152 00:07:00,353 --> 00:07:02,221 Agreed. 153 00:07:02,321 --> 00:07:05,825 Agreed. So much love. Um... 154 00:07:05,925 --> 00:07:10,963 It just turns out that none of them do it. 155 00:07:11,063 --> 00:07:15,902 So, guess I'm just pointing out something I learned today, 156 00:07:16,002 --> 00:07:21,607 which is that not all grown men have a bedtime. 157 00:07:24,043 --> 00:07:25,912 Are you saying you don't wanna go to bed with me? 158 00:07:26,012 --> 00:07:27,780 No! No, no, no! No! 159 00:07:27,880 --> 00:07:31,851 I'm just saying that it's not a thing, you know, 160 00:07:31,951 --> 00:07:34,887 and I guess it would be nice if I had the option to, 161 00:07:34,987 --> 00:07:38,991 you know, stay up, hang out... 162 00:07:39,091 --> 00:07:40,593 And do what? 163 00:07:40,693 --> 00:07:43,529 I don't know. Whatever the hell I want. 164 00:07:47,467 --> 00:07:48,768 Adorable. 165 00:07:50,203 --> 00:07:52,205 You've got five minutes. 166 00:08:10,122 --> 00:08:11,324 (SIGHS) 167 00:08:26,005 --> 00:08:27,907 What did you do, woman? 168 00:08:31,777 --> 00:08:35,681 Nothing. My lamp just seems to be working now. 169 00:08:35,781 --> 00:08:37,850 Why, what's up with yours? 170 00:08:37,950 --> 00:08:40,486 Well, in a strange twist of events, 171 00:08:40,586 --> 00:08:43,055 mine seems to be not working. 172 00:08:45,858 --> 00:08:46,826 Huh. 173 00:08:46,926 --> 00:08:48,561 Don't huh me, Joy Joy. 174 00:08:48,661 --> 00:08:49,729 You switched the lamps! 175 00:08:49,829 --> 00:08:53,833 I did not! It's just a freaky coincidence. 176 00:08:53,933 --> 00:08:57,670 I mean, there's two lamps, one works, one doesn't. 177 00:08:57,770 --> 00:09:00,139 Crazy. Lamps, huh? Am I right? 178 00:09:05,845 --> 00:09:08,080 And let's just see now that you have a broken lamp 179 00:09:08,180 --> 00:09:10,750 {\an5}how fast you run right out to fix it. 180 00:09:21,627 --> 00:09:24,096 You think you're pretty smart, huh? 181 00:09:24,864 --> 00:09:26,999 I'm all right, yeah. 182 00:09:27,099 --> 00:09:28,601 Well, you haven't proven anything 183 00:09:28,701 --> 00:09:30,536 because I don't have the time to fix your lamp 184 00:09:30,636 --> 00:09:32,572 and I don't have the time to fix mine. 185 00:09:32,672 --> 00:09:34,340 Okay. 186 00:09:34,440 --> 00:09:35,975 I'm very busy. 187 00:09:37,810 --> 00:09:40,179 I guess you're gonna be in the dark for a while then. 188 00:09:40,279 --> 00:09:41,847 I guess I will. 189 00:09:48,354 --> 00:09:50,056 I'm a nice person. 190 00:09:58,431 --> 00:10:00,399 So she switched your lamps? 191 00:10:00,499 --> 00:10:01,734 Yep. 192 00:10:01,834 --> 00:10:05,204 I know it and she knows it but I can't say anything. 193 00:10:05,304 --> 00:10:08,140 It's like a chess match and she's one move ahead of me. 194 00:10:08,240 --> 00:10:09,709 She's clever that way 195 00:10:09,809 --> 00:10:12,445 like those dinosaurs in  Jurassic Park. 196 00:10:14,947 --> 00:10:16,716 The ones who learn. 197 00:10:18,017 --> 00:10:19,452 Okay, well, I have an idea. 198 00:10:19,552 --> 00:10:22,855 Now, this might sound crazy but hear me out. 199 00:10:22,955 --> 00:10:26,692 Be a human being and get your wife's lamp fixed! 200 00:10:26,792 --> 00:10:28,260 What are you, nuts? He can't do that! 201 00:10:28,361 --> 00:10:30,029 {\an5}He thinks I should get the wife's lamp fixed! That's crazy talk! 202 00:10:30,129 --> 00:10:31,330 Karl, I'm eating ramen. 203 00:10:31,430 --> 00:10:32,665 Take this one for me, will you? 204 00:10:32,765 --> 00:10:33,899 Happy to. 205 00:10:34,000 --> 00:10:35,868 He's on record as being too busy. 206 00:10:35,968 --> 00:10:37,903 If he suddenly runs into the repair shop, 207 00:10:38,004 --> 00:10:40,006 then he proves to Joy that he's the ass 208 00:10:40,106 --> 00:10:42,274 who was only willing to fix his own lamp. 209 00:10:42,375 --> 00:10:44,510 But he is an ass. 210 00:10:44,610 --> 00:10:46,979 But nobody is saying it out loud. 211 00:10:47,813 --> 00:10:49,181 This is insane. 212 00:10:49,281 --> 00:10:51,317 Marriage isn't like a chess match 213 00:10:51,417 --> 00:10:53,152 where you have to outmaneuver your opponent, okay? 214 00:10:53,252 --> 00:10:56,489 It's about compromise and a healthy give and take. 215 00:10:56,589 --> 00:10:57,657 Yeah, it's all very healthy. 216 00:10:57,757 --> 00:10:59,158 How's your bedtime going? 217 00:10:59,258 --> 00:11:00,493 (KARL CHUCKLES) 218 00:11:02,461 --> 00:11:05,531 All right, so paint the picture for us, okay? 219 00:11:05,631 --> 00:11:07,166 It's bedtime. 220 00:11:07,266 --> 00:11:10,536 You've had your bubble bath, you've powdered your area. 221 00:11:13,305 --> 00:11:15,741 You're not tired but you're trapped in bed. 222 00:11:15,841 --> 00:11:19,145 So what do you do? You just lie there and watch TV? 223 00:11:21,847 --> 00:11:23,416 Oh, my God! 224 00:11:23,516 --> 00:11:26,252 You're not allowed to watch TV, are you? 225 00:11:27,586 --> 00:11:29,622 No, it's just that the flicker bothers Steph. 226 00:11:29,722 --> 00:11:32,258 But I have a radio with a TV band and headphones 227 00:11:32,358 --> 00:11:36,762 so I can listen to as much TV as I want, so... 228 00:11:36,862 --> 00:11:40,533 How good is Caroline in the City on a transistor radio? 229 00:11:43,569 --> 00:11:44,970 It's funny. 230 00:12:08,694 --> 00:12:10,629 {\an8}(MAN TALKING ON TV) Ahh! 231 00:12:26,312 --> 00:12:28,314 (RADIO STATIC) 232 00:12:28,414 --> 00:12:30,750 WOMAN: The secret to our ham is a sweet honey glaze 233 00:12:30,850 --> 00:12:33,719 for a tender smoked treat every time. 234 00:12:33,819 --> 00:12:35,788 Add some crisp lettuce and sharp cheddar 235 00:12:35,888 --> 00:12:39,558 and wash it all down with an icy cold root beer float. 236 00:12:41,360 --> 00:12:43,129 I'm so very hungry. 237 00:13:17,496 --> 00:13:18,998 (ALARM BLARING) 238 00:13:19,098 --> 00:13:20,499 What's going on? Is somebody trying to break in? 239 00:13:20,599 --> 00:13:22,935 No, no, no! I was trying to break out! 240 00:13:23,536 --> 00:13:25,237 I want ham! 241 00:13:28,340 --> 00:13:29,809 But we were sleeping! 242 00:13:29,909 --> 00:13:31,844 No. No, Steph, you were sleeping. 243 00:13:31,944 --> 00:13:34,180 I was very much awake but I can't move 244 00:13:34,280 --> 00:13:36,749 because I'm in a 300 thread count prison! 245 00:13:36,849 --> 00:13:38,083 (PHONE RINGING) 246 00:13:38,184 --> 00:13:41,153 That's the alarm company. What is going on with you? 247 00:13:41,253 --> 00:13:44,456 What is going on with me is you are not my bedtime sheriff. 248 00:13:44,557 --> 00:13:46,492 Hello? Yeah, it's a false alarm. 249 00:13:46,592 --> 00:13:49,528 See, I am a man, damn it! 250 00:13:49,628 --> 00:13:51,697 Password is hot chocolate. 251 00:14:04,343 --> 00:14:06,145 Wow. 252 00:14:06,245 --> 00:14:08,614 I guess I didn't know how strongly you felt about this. 253 00:14:08,714 --> 00:14:09,949 Well, I do. 254 00:14:10,049 --> 00:14:11,584 I'm really sorry. 255 00:14:11,684 --> 00:14:14,787 I don't know why this is so important to me. 256 00:14:14,887 --> 00:14:18,190 I mean, maybe it's because my mom and my third stepdad Yoshi... 257 00:14:18,290 --> 00:14:20,259 (SIGHS) 258 00:14:20,359 --> 00:14:23,162 You know, the sushi chef. 259 00:14:23,262 --> 00:14:25,865 They had this great relationship at first, 260 00:14:25,965 --> 00:14:27,800 but then they just started drifting apart. 261 00:14:27,900 --> 00:14:29,301 First they didn't go to bed together, 262 00:14:29,401 --> 00:14:30,903 then they didn't eat together, 263 00:14:31,003 --> 00:14:33,038 they went on different vacations, 264 00:14:33,138 --> 00:14:35,641 and eventually it was just over. 265 00:14:35,741 --> 00:14:39,678 The day he left, he kissed me on the forehead, 266 00:14:39,778 --> 00:14:42,047 made me an eel and avocado roll, 267 00:14:45,084 --> 00:14:47,653 and then I never saw him again. 268 00:14:47,753 --> 00:14:50,055 Well, hey, hey, honey, that's... 269 00:14:50,155 --> 00:14:52,992 That's not gonna happen to us because I love you. 270 00:14:53,092 --> 00:14:54,760 I love you too. 271 00:14:54,860 --> 00:14:55,928 You know what? This is crazy. 272 00:14:56,028 --> 00:14:57,796 If you want a sandwich, go get a sandwich. 273 00:14:57,897 --> 00:14:59,365 Oh, thank you! 274 00:14:59,465 --> 00:15:01,300 You got five minutes. 275 00:15:22,187 --> 00:15:24,323 I shouldn't have to fix your lamp. 276 00:15:24,423 --> 00:15:26,458 I'm sorry, what was that? 277 00:15:27,793 --> 00:15:30,496 I said I shouldn't have to fix your lamp. 278 00:15:30,596 --> 00:15:34,300 I thought that you were too busy to fix my lamp. 279 00:15:34,400 --> 00:15:37,636 Okay, you want to know the truth? 280 00:15:37,736 --> 00:15:40,673 I wasn't too busy. I could've spent hours. 281 00:15:40,773 --> 00:15:43,242 I could've spent days fixing your lamp. 282 00:15:43,342 --> 00:15:46,712 But I simply chose not to 283 00:15:46,812 --> 00:15:50,215 because I didn't care that you didn't have any light. 284 00:15:52,184 --> 00:15:54,219 And why didn't I care? 285 00:15:54,320 --> 00:15:56,989 Because it didn't affect me. 286 00:16:00,125 --> 00:16:02,094 And there it is. 287 00:16:02,194 --> 00:16:05,597 I know. I know it's taboo to say this 288 00:16:05,698 --> 00:16:08,167 and we're supposed to be a team, 289 00:16:08,267 --> 00:16:11,036 but you get to a certain point even in a marriage 290 00:16:11,136 --> 00:16:15,374 where you cross a line and it's every man for himself. 291 00:16:15,474 --> 00:16:16,976 Well, it is good to know how you feel. 292 00:16:17,076 --> 00:16:19,378 You know what? It is good to know. 293 00:16:19,478 --> 00:16:21,146 I feel liberated. 294 00:16:21,947 --> 00:16:23,849 Fine. 295 00:16:23,949 --> 00:16:26,819 I can only tell you that if it was your lamp that had been the broken one, 296 00:16:26,919 --> 00:16:30,255 my first move would've been to go right back to the store 297 00:16:30,356 --> 00:16:33,292 and get it fixed because I believe there is no line 298 00:16:33,392 --> 00:16:35,127 when you love someone. 299 00:16:35,227 --> 00:16:40,065 And I believe that love works in a very different, more self-involved way. 300 00:16:42,901 --> 00:16:45,537 Thank you for clarifying that. 301 00:16:45,637 --> 00:16:47,973 You're very welcome. 302 00:16:48,073 --> 00:16:50,943 I'm going to go watch my blimp special now. 303 00:16:58,117 --> 00:16:59,651 (TIVO BEEPING) 304 00:17:02,755 --> 00:17:05,190 What happened to my blimp special? 305 00:17:05,290 --> 00:17:07,993 Uh, I don't know. Maybe it got deleted. 306 00:17:08,093 --> 00:17:09,661 It couldn't have gotten deleted. 307 00:17:09,762 --> 00:17:11,697 I told TiVo to save it. 308 00:17:13,832 --> 00:17:15,601 I checked the setting 10 times. 309 00:17:15,701 --> 00:17:16,835 I love that show. 310 00:17:16,935 --> 00:17:18,303 Tonight was a whole hour on 311 00:17:18,404 --> 00:17:21,607 Count Ferdinand von Zeppelin, hot air bon vivant. 312 00:17:29,715 --> 00:17:33,085 Did you do something to my blimp special, Joy? 313 00:17:34,953 --> 00:17:37,056 I don't know. No. 314 00:17:37,156 --> 00:17:39,691 What did you do to my blimp special? 315 00:17:40,459 --> 00:17:42,428 Okay, you know what? 316 00:17:42,528 --> 00:17:46,832 I deleted it because I needed to make room for something else. 317 00:17:46,932 --> 00:17:48,700 If you say it was Rachael Ray 318 00:17:48,801 --> 00:17:52,438 I'm burning this house to the ground. 319 00:17:52,538 --> 00:17:55,240 Her turkey chili is in your belly right now! 320 00:17:55,340 --> 00:17:57,376 I can't believe this! 321 00:17:57,476 --> 00:18:01,814 A minute ago you were lecturing me and you're as bad as I am! 322 00:18:01,914 --> 00:18:04,016 How could you delete my blimp special? 323 00:18:04,116 --> 00:18:05,584 You know why I did it? I'll tell you why! 324 00:18:05,684 --> 00:18:08,620 Because blimps are stupid! 325 00:18:08,720 --> 00:18:11,690 Let's put an aircraft in the sky the size of a whale 326 00:18:11,790 --> 00:18:15,828 that carries two people, one of whom is the driver! 327 00:18:17,663 --> 00:18:19,731 Take it back! Blimps are enchanting! 328 00:18:19,832 --> 00:18:21,934 I will not take it back! 329 00:18:22,034 --> 00:18:24,002 Every man for himself! That's what you said, right? 330 00:18:24,103 --> 00:18:25,704 See, hurts, doesn't it? 331 00:18:25,804 --> 00:18:27,206 Well, you know what's gonna hurt? 332 00:18:27,306 --> 00:18:29,241 How about this for every man for himself? 333 00:18:29,341 --> 00:18:30,976 You know that smell you've been smelling 334 00:18:31,076 --> 00:18:33,745 in your car for the last six weeks? 335 00:18:33,846 --> 00:18:36,281 Well, it's part of an old hot dog. 336 00:18:38,016 --> 00:18:39,118 I saw it on the floor 337 00:18:39,218 --> 00:18:41,286 and I just didn't feel like bending down 338 00:18:41,386 --> 00:18:43,622 so I kicked it under the seat! 339 00:18:46,358 --> 00:18:47,392 Really? 340 00:18:47,493 --> 00:18:48,827 Well, you know how you leave 341 00:18:48,927 --> 00:18:50,829 all your dirty underwear all over the floor? 342 00:18:50,929 --> 00:18:52,998 Well, sometimes I pick it up and I fold it 343 00:18:53,098 --> 00:18:54,366 and I put it right back in the drawer 344 00:18:54,466 --> 00:18:57,302 'cause I don't feel like washing it! 345 00:18:57,402 --> 00:18:59,104 I've been doing that for years! 346 00:18:59,204 --> 00:19:00,572 Oh, yeah? 347 00:19:00,672 --> 00:19:03,876 Well, I lie and I say the video store doesn't have 348 00:19:03,976 --> 00:19:07,813 that stupid little girly movie you want so we can get mine! 349 00:19:07,913 --> 00:19:10,282 They do have The Devil Wears Prada! 350 00:19:10,382 --> 00:19:13,552 There's a whole wall of  The Devil Wears Prada! 351 00:19:14,987 --> 00:19:17,789 Yeah? Well I glance at the caller ID 352 00:19:17,890 --> 00:19:20,692 and I conveniently just miss all your mother's calls! 353 00:19:20,792 --> 00:19:22,995 Oh, yeah? Well, I do that for your mom, 354 00:19:23,095 --> 00:19:25,264 your dad, and sometimes you! 355 00:19:30,335 --> 00:19:33,105 Well, you're doing it in dirty underwear! 356 00:19:34,439 --> 00:19:36,241 Okay, you know that pizza we ordered 357 00:19:36,341 --> 00:19:38,343 that you swore came with crazy bread? 358 00:19:38,443 --> 00:19:41,280 It did. It did come with crazy bread. 359 00:19:41,380 --> 00:19:44,483 And I ate it outside all by myself 360 00:19:44,583 --> 00:19:46,885 and then I licked out the extra sauce 361 00:19:46,985 --> 00:19:49,621 and I took that box and I buried it deep, 362 00:19:49,721 --> 00:19:52,925 deep into the garbage can so you wouldn't know! 363 00:19:53,025 --> 00:19:54,459 Crazy bread! 364 00:20:02,067 --> 00:20:04,703 Sounds weird when you say it out loud. 365 00:20:07,272 --> 00:20:08,373 Wow. 366 00:20:09,841 --> 00:20:11,677 Yeah. Wow. 367 00:20:16,548 --> 00:20:18,083 This is crazy. 368 00:20:19,618 --> 00:20:24,056 Let me be the first to say that I'm sorry. 369 00:20:24,156 --> 00:20:27,125 We are a team. We should be a team. 370 00:20:27,226 --> 00:20:29,228 I know. We need to be a team. 371 00:20:29,328 --> 00:20:31,997 Yes. We do. And we're gonna do it. 372 00:20:32,097 --> 00:20:33,765 We're gonna be nice to each other 373 00:20:33,865 --> 00:20:35,934 and we're gonna look out for each other. 374 00:20:36,034 --> 00:20:38,470 Thank you for saying that. 375 00:20:38,570 --> 00:20:40,405 I love you. 376 00:20:40,505 --> 00:20:42,074 I love you too. 377 00:20:43,208 --> 00:20:44,409 Silly. 378 00:20:51,650 --> 00:20:55,220 And we should get this lamp fixed first thing tomorrow. 379 00:20:55,320 --> 00:20:56,989 Yeah. We should. 380 00:21:03,362 --> 00:21:04,730 {\an8}(WHIRRING) 381 00:21:15,173 --> 00:21:16,975 {\an8}Blimps still stupid? 382 00:21:22,447 --> 00:21:24,116 {\an8}Yeah, you love it. 29975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.