All language subtitles for Til Death S01E16 The Italian Affair 1080p CTV WEB-DL DD5 1 H 264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,134 --> 00:00:03,203 (MUSIC PLAYING ON HEADPHONES) 2 00:00:03,303 --> 00:00:04,204 Hey. 3 00:00:05,171 --> 00:00:06,439 (SCATTING IN A WHISPER) 4 00:00:07,607 --> 00:00:09,209 Hello! Hey. 5 00:00:09,309 --> 00:00:11,011 You're supposed to be spring-cleaning. 6 00:00:11,111 --> 00:00:12,579 I found my old headphones. 7 00:00:12,679 --> 00:00:13,880 Yeah, and the left side still works, 8 00:00:13,980 --> 00:00:15,448 except you have to hold the cord like this, 9 00:00:15,548 --> 00:00:17,450 or you get a pretty good shock. 10 00:00:17,550 --> 00:00:19,386 Okay. You know what? We agreed that you are not allowed 11 00:00:19,486 --> 00:00:21,454 to go through the throw-out pile. 12 00:00:21,554 --> 00:00:23,056 (KNOCKING ON DOOR) 13 00:00:23,156 --> 00:00:24,924 Come in. 14 00:00:25,025 --> 00:00:26,359 Hey, guys. Hey. 15 00:00:26,459 --> 00:00:27,427 What's going on? 16 00:00:27,527 --> 00:00:28,862 Oh, we just wanted to see 17 00:00:28,962 --> 00:00:30,697 if you guys wanted to join us for an ice cream walk. 18 00:00:30,797 --> 00:00:32,732 It's 10 degrees outside. 19 00:00:32,832 --> 00:00:34,467 That's the best part. 20 00:00:34,567 --> 00:00:36,469 By the time you get there, you don't even want ice cream. 21 00:00:36,569 --> 00:00:38,438 It's just pure exercise. 22 00:00:39,672 --> 00:00:41,808 Pure exercise? Get out of here! 23 00:00:42,675 --> 00:00:44,044 No, really, get out of here. 24 00:00:44,144 --> 00:00:45,445 (LAUGHING) 25 00:00:45,545 --> 00:00:46,780 Listen. I'm going out. When I come back, 26 00:00:46,880 --> 00:00:48,882 I want a throw-out pile bigger than me. 27 00:00:48,982 --> 00:00:50,216 Oh, come on, that's not fair. 28 00:00:50,316 --> 00:00:53,319 Do you have any idea how big you are? 29 00:00:53,420 --> 00:00:56,623 I could live in one of your pant legs, Sasquatch. 30 00:00:58,792 --> 00:01:01,594 The woman has no idea that everything I save has a purpose. 31 00:01:01,694 --> 00:01:03,463 Hey, what's this? 32 00:01:03,563 --> 00:01:05,165 Floppy disk! 33 00:01:05,265 --> 00:01:07,434 Oh, yeah, that's for my Commodore 64. I'll tell you what. 34 00:01:07,534 --> 00:01:10,837 Just stuff it in your pants until the heat's off. 35 00:01:10,937 --> 00:01:13,239 Hey! An old roll of film! 36 00:01:13,339 --> 00:01:14,574 Who knows what could be on there? 37 00:01:14,674 --> 00:01:16,709 Yeah. It's like a little time capsule. 38 00:01:16,810 --> 00:01:18,611 Boy, I bet there's a lot of old memories on there. 39 00:01:18,711 --> 00:01:21,381 Yeah. I got enough memories. 40 00:01:21,481 --> 00:01:22,849 Eddie! Wait, don't be silly. 41 00:01:22,949 --> 00:01:24,117 You know, we're running errands later. 42 00:01:24,217 --> 00:01:25,085 We'll just get it developed for you. 43 00:01:25,185 --> 00:01:26,753 Uh-uh! Look, don't even worry about it. 44 00:01:26,853 --> 00:01:28,254 Bet I know why. 45 00:01:28,354 --> 00:01:30,457 Someone took naked pictures. 46 00:01:30,557 --> 00:01:32,725 No. The only naked picture Joy took of me 47 00:01:32,826 --> 00:01:35,728 is when she wanted to show my doctor something. 48 00:01:35,829 --> 00:01:39,899 Yeah, Steph, people talk about taking naked pictures, but nobody actually does it. 49 00:01:39,999 --> 00:01:41,468 Some people... 50 00:01:43,403 --> 00:01:44,671 Well, hello! 51 00:01:46,239 --> 00:01:48,775 You've taken naked pictures? With who? 52 00:01:48,875 --> 00:01:51,778 Honey, you know what happens when we go down this road. 53 00:01:51,878 --> 00:01:54,514 You always end up in the shower, weeping. 54 00:01:56,282 --> 00:01:58,852 That's not what always happens. 55 00:01:58,952 --> 00:02:00,720 Whatever you say, honey. 56 00:02:00,820 --> 00:02:03,823 Steph. Hey, hey, this conversation isn't over! 57 00:02:05,091 --> 00:02:07,026 Can you believe her? 58 00:02:08,261 --> 00:02:09,629 What are you doing? 59 00:02:09,729 --> 00:02:12,532 Are you Googling my wife? 60 00:02:12,632 --> 00:02:15,568 Don't worry. Nothing's coming up. 61 00:02:15,668 --> 00:02:17,570 Wait a minute. 62 00:02:17,670 --> 00:02:19,639 Nah, you're good. 63 00:02:19,739 --> 00:02:21,141 ♪ All right! 64 00:02:21,241 --> 00:02:22,175 ♪ Hey! 65 00:02:22,275 --> 00:02:25,078 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh! ♪ 66 00:02:26,279 --> 00:02:28,348 {\an8}(KNOCKS) 67 00:02:28,448 --> 00:02:29,949 {\an8}Hey, Eddie, I developed your pictures. 68 00:02:30,049 --> 00:02:31,217 {\an8}Ah. Good for you. Look at this. 69 00:02:31,317 --> 00:02:33,419 {\an8}I just washed my 27-year-old sneakers. 70 00:02:33,520 --> 00:02:35,755 {\an8}Smell that canvas. Baby-fresh. 71 00:02:36,723 --> 00:02:37,724 Sweet! 72 00:02:37,824 --> 00:02:39,125 {\an8}(CHUCKLES) 73 00:02:39,225 --> 00:02:40,460 {\an8}Well, if those clean sneakers get you excited, 74 00:02:40,560 --> 00:02:42,595 {\an8}wait till you see these pictures. 75 00:02:42,695 --> 00:02:45,798 {\an8}Now, based on Joy's acid-washed jeans and your mullet, 76 00:02:45,899 --> 00:02:48,001 {\an8}I'm guessing 1986. 77 00:02:48,101 --> 00:02:50,670 {\an8}Ah, look at you holding up the Leaning Tower of Pisa. 78 00:02:50,770 --> 00:02:52,472 {\an8}You never told me you guys went to Italy. 79 00:02:52,572 --> 00:02:54,040 {\an8}Give me that! 80 00:02:56,142 --> 00:02:57,911 {\an8}You never saw these. 81 00:02:58,011 --> 00:02:59,279 {\an8}What? 82 00:02:59,379 --> 00:03:02,215 {\an8}These don't exist! You understand? 83 00:03:08,821 --> 00:03:09,756 (DOOR CLOSES) 84 00:03:11,758 --> 00:03:13,426 {\an8}Eddie, what the hell's going on? 85 00:03:13,526 --> 00:03:15,061 {\an8}Listen. 86 00:03:15,161 --> 00:03:17,430 {\an8}There are certain mistakes you make in life, 87 00:03:17,530 --> 00:03:20,400 {\an8}things that are so wrong, that you're so ashamed of, 88 00:03:20,500 --> 00:03:22,101 {\an8}that the only thing you can do 89 00:03:22,202 --> 00:03:23,436 {\an8}is bury the memory. 90 00:03:23,970 --> 00:03:24,971 {\an8}Bury it deep. 91 00:03:26,706 --> 00:03:28,408 {\an8}Is this about your mullet? 92 00:03:28,508 --> 00:03:30,944 {\an8}Because I think you pulled it off. 93 00:03:31,044 --> 00:03:32,879 {\an8}That is not a mullet! 94 00:03:32,979 --> 00:03:34,380 {\an8}That is a Dr. J in the front 95 00:03:34,480 --> 00:03:36,983 {\an8}and a Michael Douglas in the back. 96 00:03:37,884 --> 00:03:40,420 {\an8}"Mullet." 97 00:03:40,520 --> 00:03:43,656 {\an8}Well, then what happened in Italy that was so bad? 98 00:03:44,724 --> 00:03:46,893 What I did in Italy 99 00:03:46,993 --> 00:03:49,495 is the worst thing I have ever done. 100 00:03:51,864 --> 00:03:54,467 Joy and I had been dating for a little over six months 101 00:03:54,567 --> 00:03:57,637 and we decided to take a trip. 102 00:03:57,737 --> 00:04:00,573 Now, a lot of people will say that Italy has great food, 103 00:04:00,673 --> 00:04:03,042 beautiful art and breathtaking scenery. 104 00:04:03,142 --> 00:04:06,145 What they don't tell you is, it's a foreign country. 105 00:04:06,246 --> 00:04:09,048 It's like Mexico with pasta. 106 00:04:09,148 --> 00:04:13,653 Plus, it didn't help that I hadn't moved my bowels in two weeks. 107 00:04:13,753 --> 00:04:15,521 Anyway, everything came to a head 108 00:04:15,622 --> 00:04:17,857 when we went to catch our flight home. 109 00:04:17,957 --> 00:04:21,060 We were rushing for the shuttle bus that would take us to our plane. 110 00:04:21,160 --> 00:04:25,198 All of a sudden, I realized Joy wasn't behind me. 111 00:04:25,298 --> 00:04:27,133 I finally spot her dawdling at a case 112 00:04:27,233 --> 00:04:29,402 full of this God-awful Murano glass. 113 00:04:29,502 --> 00:04:32,038 It was like crack to her. 114 00:04:32,138 --> 00:04:34,574 {\an8}(INAUDIBLE) I frantically tried to get her attention, 115 00:04:34,674 --> 00:04:36,209 but by the time she snaps out of it, 116 00:04:36,309 --> 00:04:38,144 the bus to our plane is gone. 117 00:04:38,244 --> 00:04:40,613 Well, I was furious. 118 00:04:40,713 --> 00:04:42,448 (INAUDIBLE) 119 00:04:42,548 --> 00:04:44,217 And that's when I did it. 120 00:04:44,317 --> 00:04:46,552 The thing I am most ashamed of. 121 00:04:49,155 --> 00:04:51,224 {\an8}(INAUDIBLE) I spanked Joy. 122 00:04:51,324 --> 00:04:54,994 One swat on the butt, like she was a bratty little kid. 123 00:04:55,094 --> 00:04:57,263 Two seconds later, another bus pulls up, 124 00:04:57,363 --> 00:04:59,832 and I realized what I had done. 125 00:05:03,503 --> 00:05:04,771 (INAUDIBLE) 126 00:05:10,543 --> 00:05:13,946 We had a 19-hour journey home in complete silence. 127 00:05:14,047 --> 00:05:16,115 We broke up five minutes after we landed, 128 00:05:16,215 --> 00:05:17,850 right there at baggage claim. 129 00:05:17,950 --> 00:05:20,753 She didn't even stick around to see if my backpack made it. 130 00:05:22,655 --> 00:05:26,726 And then, a few months later, we finally got back together. 131 00:05:26,826 --> 00:05:30,430 But in 20 years, we never spoke of Italy again. 132 00:05:31,497 --> 00:05:33,032 (EXCLAIMS IN ITALIAN) 133 00:05:34,267 --> 00:05:35,601 Yeah. It was awful. 134 00:05:35,702 --> 00:05:36,936 That's why it had to be repressed, 135 00:05:37,036 --> 00:05:39,272 because there was no forgiveness for what I did, 136 00:05:39,372 --> 00:05:40,440 only denial. 137 00:05:40,540 --> 00:05:42,008 And we're gonna keep it that way. 138 00:05:42,108 --> 00:05:45,778 You are not to say a word about this to anybody. Not a soul. 139 00:05:45,878 --> 00:05:49,082 As far as you know, these pictures do not exist. 140 00:05:53,453 --> 00:05:55,588 God, my hair was magnificent. 141 00:05:58,024 --> 00:05:59,492 Hey. Hey. 142 00:06:00,493 --> 00:06:02,028 So? 143 00:06:02,128 --> 00:06:03,696 How'd they like the pictures of Italy? 144 00:06:03,796 --> 00:06:07,467 Yeah, Steph, about those, I'm gonna need you to swear 145 00:06:07,567 --> 00:06:09,802 that you're never gonna mention those to Joy. 146 00:06:09,902 --> 00:06:10,803 Ever. 147 00:06:10,903 --> 00:06:12,372 Why can't I mention them to Joy? 148 00:06:12,472 --> 00:06:13,573 I can't tell you. 149 00:06:13,673 --> 00:06:14,974 Of course you can! 150 00:06:15,074 --> 00:06:16,809 I'm your wife! 151 00:06:16,909 --> 00:06:18,077 Eddie knows that when he said not to tell anyone, 152 00:06:18,177 --> 00:06:20,146 that doesn't include me. 153 00:06:20,246 --> 00:06:22,515 No, he specifically mentioned you. 154 00:06:22,615 --> 00:06:24,384 All right, don't tell me. 155 00:06:24,484 --> 00:06:27,687 But sooner or later, you are gonna have to tell... 156 00:06:27,787 --> 00:06:30,223 Senor Pinches! 157 00:06:30,323 --> 00:06:31,491 No... A-pinch! A-pinch! 158 00:06:31,591 --> 00:06:33,626 A-pinch, a-pinch a-pinchy, pinchy! 159 00:06:33,726 --> 00:06:35,828 No more Senor Pinches! 160 00:06:36,429 --> 00:06:37,964 I can't tell you. 161 00:06:38,064 --> 00:06:39,465 How about if I guess? 162 00:06:39,565 --> 00:06:40,933 {\an5}If I guess, will you tell me? No. 163 00:06:41,033 --> 00:06:43,202 He smuggled drugs in his butt? 164 00:06:45,271 --> 00:06:46,472 I'm not playing. 165 00:06:46,572 --> 00:06:49,041 Espionage? Spying? Spy killer? 166 00:06:49,142 --> 00:06:50,843 Did he kill a spy? 167 00:06:51,444 --> 00:06:52,478 No. 168 00:06:52,578 --> 00:06:54,447 Did he hurt someone? 169 00:06:56,115 --> 00:06:57,650 He hurt someone? 170 00:06:57,750 --> 00:06:59,218 Did he hurt Joy? 171 00:06:59,318 --> 00:07:00,553 He really hurt Joy? 172 00:07:00,653 --> 00:07:03,022 (GASPS) Oh, God, he had an affair, didn't he? 173 00:07:03,122 --> 00:07:04,590 How did she find out about it? 174 00:07:04,690 --> 00:07:09,061 Did he give her some sort of weird '80s VD? 175 00:07:09,162 --> 00:07:12,765 No, Steph, he didn't have an affair. It was nothing like that. 176 00:07:12,865 --> 00:07:13,833 All right, look. 177 00:07:13,933 --> 00:07:15,468 I'll tell you, but you got to promise 178 00:07:15,568 --> 00:07:17,103 that you're not gonna tell a soul. 179 00:07:17,203 --> 00:07:19,305 All right? 180 00:07:19,405 --> 00:07:24,343 In Italy, Eddie spanked Joy. 181 00:07:24,811 --> 00:07:26,446 Oh, my... 182 00:07:26,546 --> 00:07:27,847 Wait. What? 183 00:07:28,648 --> 00:07:30,283 Spanked her. 184 00:07:30,383 --> 00:07:32,185 Like, sexy spanking? 185 00:07:32,285 --> 00:07:34,454 We've done that! 186 00:07:34,554 --> 00:07:37,323 Remember Naughty Washer Woman? Puerto Rico? 187 00:07:38,958 --> 00:07:40,393 Wasn't me. 188 00:07:44,831 --> 00:07:48,034 Oh, that's right. 189 00:07:48,134 --> 00:07:51,170 Is that where these, uh, naked pictures were from? Huh? 190 00:07:51,270 --> 00:07:53,372 It's very warm down there, and I was drunk, like, the whole time... 191 00:07:53,473 --> 00:07:55,074 Okay, you know what? I don't think I want to hear any more. 192 00:07:55,174 --> 00:07:58,911 Look. Just promise me that you're never gonna mention Puerto Rico 193 00:07:59,011 --> 00:08:01,280 or Eddie and Joy's trip to Italy ever again, okay? 194 00:08:01,380 --> 00:08:02,615 Okay! 195 00:08:06,118 --> 00:08:08,554 Why do you have a picture of them on your mug? 196 00:08:08,654 --> 00:08:10,223 Oh, the guy at the photo shop 197 00:08:10,323 --> 00:08:11,757 asked me if I wanted one. 198 00:08:12,191 --> 00:08:13,559 Steph, 199 00:08:14,861 --> 00:08:17,563 sometimes, when a man asks you something, 200 00:08:17,663 --> 00:08:19,599 it's okay to say no. 201 00:08:23,569 --> 00:08:25,571 Hey! Whoa, whoa! What are you doing out here, darling? 202 00:08:25,671 --> 00:08:26,906 You don't want to be out at the trashcans. 203 00:08:27,006 --> 00:08:28,241 You know those raccoons. 204 00:08:28,341 --> 00:08:30,576 They'll peel your arm like a banana. 205 00:08:30,676 --> 00:08:32,745 I'm throwing away the dog brushes and shampoos. 206 00:08:32,845 --> 00:08:34,881 It's been seven years since Stanley ran away. 207 00:08:34,981 --> 00:08:37,283 Face it. He's not coming back. 208 00:08:37,383 --> 00:08:39,285 Well, then I guess we can add hope 209 00:08:39,385 --> 00:08:41,587 to the list of things you're throwing out. 210 00:08:41,687 --> 00:08:43,189 Anyway, our trashcans are full. 211 00:08:43,289 --> 00:08:45,324 Why don't you throw it out over at the Woodcocks' over there? 212 00:08:45,424 --> 00:08:46,392 You don't think they'll mind? 213 00:08:46,492 --> 00:08:47,793 Oh, come on. They won't even notice. 214 00:08:47,894 --> 00:08:49,929 I've been stealing their firewood all winter. 215 00:08:50,029 --> 00:08:51,397 Not a peep. 216 00:08:54,400 --> 00:08:55,501 Is this us? 217 00:08:55,601 --> 00:08:57,103 Let me see it. 218 00:08:58,704 --> 00:09:01,240 Oh, well. Oops. Guess we'll never know. 219 00:09:07,046 --> 00:09:08,314 Look at you. 220 00:09:08,414 --> 00:09:10,683 Skinny then, skinny now. 221 00:09:19,926 --> 00:09:21,928 Hey, Steph, I'm home! 222 00:09:22,028 --> 00:09:24,530 They had a two-for-one special on canned tomatoes. 223 00:09:24,630 --> 00:09:26,299 I got four cans! 224 00:09:27,867 --> 00:09:29,468 STEPH: I'm in here! 225 00:09:32,071 --> 00:09:33,439 Hey. 226 00:09:33,539 --> 00:09:35,641 Are we getting new passports? 227 00:09:36,842 --> 00:09:38,644 Look, Jeff, 228 00:09:38,744 --> 00:09:40,546 I know it bothers you that I've done certain things with other people, 229 00:09:40,646 --> 00:09:43,849 so I thought if I did all the things with you that I did with them, 230 00:09:43,950 --> 00:09:45,051 you'll feel better. 231 00:09:45,151 --> 00:09:47,186 Really? Yeah. 232 00:09:47,286 --> 00:09:49,255 So what do you say we take some pictures? 233 00:09:49,355 --> 00:09:50,856 Uh... Yeah! 234 00:09:51,657 --> 00:09:53,326 This is fantastic. 235 00:09:53,426 --> 00:09:57,029 I thought the special on the tomatoes was gonna be the highlight of my day. 236 00:09:57,129 --> 00:09:58,798 All right! Let's do this. 237 00:09:58,898 --> 00:10:00,733 Take your clothes off. 238 00:10:00,833 --> 00:10:02,568 What? 239 00:10:02,668 --> 00:10:05,037 We both get naked, set the timer, and make some memories. 240 00:10:05,137 --> 00:10:06,739 Oh... Steph, I don't know. I... 241 00:10:06,839 --> 00:10:09,175 You know, I had a chicken pot pie for lunch. 242 00:10:09,275 --> 00:10:11,577 I feel puffy. Don't worry! 243 00:10:11,677 --> 00:10:13,145 You look beautiful. 244 00:10:13,245 --> 00:10:15,348 Oh, Steph, I don't know. 245 00:10:15,448 --> 00:10:16,916 It's a little chilly, you know? 246 00:10:17,016 --> 00:10:19,118 All right. I can see you're nervous. 247 00:10:19,218 --> 00:10:21,687 Let's just take a couple of shots to loosen you up. 248 00:10:21,787 --> 00:10:22,989 Okay. 249 00:10:28,894 --> 00:10:30,997 That's it! 250 00:10:31,097 --> 00:10:33,265 You never done this professionally? 251 00:10:33,366 --> 00:10:34,600 No! 252 00:10:36,769 --> 00:10:37,837 (CHUCKLING) 253 00:10:41,374 --> 00:10:43,609 You could! 254 00:10:43,709 --> 00:10:45,077 Come on, give me a couple of buttons. 255 00:10:45,177 --> 00:10:46,846 Show me something. 256 00:10:46,946 --> 00:10:49,882 What if I ever want to run for office? 257 00:10:49,982 --> 00:10:51,651 Don't worry! 258 00:10:51,751 --> 00:10:54,820 These'll be very tasteful. 259 00:10:54,920 --> 00:10:56,789 Drop your pants and roar like a tiger. 260 00:11:13,205 --> 00:11:14,573 (FAUCET STOPS) 261 00:11:15,608 --> 00:11:16,642 So, you okay? 262 00:11:16,742 --> 00:11:18,778 Fine! Fine. Super-fine! 263 00:11:21,013 --> 00:11:22,181 You don't seem like you're fine. 264 00:11:22,281 --> 00:11:23,783 What do I seem like, Eddie? Huh? 265 00:11:23,883 --> 00:11:26,652 You know me so well. What do I seem like? 266 00:11:26,752 --> 00:11:28,054 Fine. 267 00:11:30,189 --> 00:11:32,058 {\an5}Here, Joy, let me help you with that. No, it's okay. 268 00:11:32,158 --> 00:11:34,627 No, come on. I want to do it. Let me. 269 00:11:34,727 --> 00:11:35,661 Okay. 270 00:11:47,807 --> 00:11:50,843 I gotta be honest. I have no idea where this thing goes. 271 00:11:50,943 --> 00:11:53,245 Right, now, see, that's why I think you're a little not-fine. 272 00:11:53,345 --> 00:11:54,980 Okay. You know what? I cannot believe 273 00:11:55,081 --> 00:11:56,949 that this stupid thing has come up again. 274 00:11:57,049 --> 00:11:59,118 It was 20 years ago. 275 00:11:59,218 --> 00:12:01,721 And I know that it shouldn't matter. 276 00:12:01,821 --> 00:12:03,222 (SIGHS) 277 00:12:03,322 --> 00:12:05,458 Let's just... Let's just forget the whole thing ever happened. 278 00:12:05,558 --> 00:12:07,693 Okay? Can we do that? Can we just make some dinner, 279 00:12:07,793 --> 00:12:09,161 and we just won't think about it? 280 00:12:09,261 --> 00:12:10,796 Done. It's... It's gone. 281 00:12:10,896 --> 00:12:12,865 We will never think about it again. 282 00:12:12,965 --> 00:12:14,033 Okay? (SIGHING) Okay. 283 00:12:14,133 --> 00:12:16,102 Okay. All right. 284 00:12:59,011 --> 00:13:00,179 (KNOCKING ON DOOR) 285 00:13:00,279 --> 00:13:01,547 Yeah? 286 00:13:01,647 --> 00:13:03,015 Hey! It's the big guy! 287 00:13:03,115 --> 00:13:05,017 Come on in, my friend. 288 00:13:07,319 --> 00:13:09,388 What happened to you? 289 00:13:09,488 --> 00:13:12,892 What didn't happen to me? You know what I'm saying? 290 00:13:12,992 --> 00:13:14,727 I don't think I want to know. 291 00:13:14,827 --> 00:13:17,096 Let me tell you, it's bad over there tonight, Jeffrey, okay? 292 00:13:17,196 --> 00:13:18,330 Joy found your mug. 293 00:13:18,430 --> 00:13:21,100 And the T-shirt. And this mouse pad! 294 00:13:23,169 --> 00:13:25,271 What's she doing rooting around my trash? 295 00:13:25,371 --> 00:13:27,773 You know, I bet she's the one stealing our firewood. 296 00:13:30,242 --> 00:13:33,145 Well, it's bad. Let me tell you, it's bad over there. 297 00:13:33,245 --> 00:13:34,580 She won't even talk to me about it. 298 00:13:34,680 --> 00:13:36,348 She won't even fight with me about it. 299 00:13:36,448 --> 00:13:38,684 She says everything is fine, but it's not fine. 300 00:13:38,784 --> 00:13:40,386 It's the opposite of fine. 301 00:13:40,486 --> 00:13:41,554 At least if I was an alcoholic, 302 00:13:41,654 --> 00:13:43,656 I'd have my own support group. 303 00:13:43,756 --> 00:13:44,924 But us spankers? 304 00:13:45,024 --> 00:13:46,125 We got nothing! 305 00:13:46,992 --> 00:13:48,928 Gee, Eddie, I'm sorry. 306 00:13:49,028 --> 00:13:51,363 Can I get you something? Hey, you want to try my sauce? 307 00:13:51,463 --> 00:13:52,998 It's the real deal. 308 00:13:53,098 --> 00:13:54,333 I want to get my wife back. 309 00:13:54,433 --> 00:13:55,868 Can your sauce get my wife back? 310 00:13:55,968 --> 00:13:58,537 Can your sauce make this Italy thing go away? 311 00:13:58,637 --> 00:14:01,006 It's not magic sauce. 312 00:14:01,106 --> 00:14:02,975 Hey, but maybe this'll help. 313 00:14:03,075 --> 00:14:05,277 You know what Steph and I have been doing for the past three hours? 314 00:14:05,377 --> 00:14:06,579 Huh? 315 00:14:06,679 --> 00:14:09,415 We have been taking naked pictures of each other. 316 00:14:09,515 --> 00:14:11,617 Maybe you should do the same thing. 317 00:14:11,717 --> 00:14:13,118 Look, Joy's already mad at me enough. 318 00:14:13,219 --> 00:14:14,820 If I take pictures of you guys... 319 00:14:14,920 --> 00:14:15,754 (GROANS) 320 00:14:19,325 --> 00:14:20,893 What I mean is, 321 00:14:20,993 --> 00:14:22,895 me and Steph took a negative experience from our past 322 00:14:22,995 --> 00:14:25,397 that bothered us... Well, me, 323 00:14:25,497 --> 00:14:27,166 and we turned it into a positive one. 324 00:14:27,266 --> 00:14:28,868 Now, look. Maybe you can't go back to Italy, 325 00:14:28,968 --> 00:14:30,436 but you can do something here. 326 00:14:30,536 --> 00:14:31,503 You know? Use your imagination. 327 00:14:31,604 --> 00:14:33,539 Think big. Plan something great. 328 00:14:33,639 --> 00:14:35,140 But whatever you do, 329 00:14:35,241 --> 00:14:37,376 take back Italy! 330 00:14:37,476 --> 00:14:39,945 Okay, here's the thing. You're gonna have to repeat everything you just said, 331 00:14:40,045 --> 00:14:43,249 'cause about 20 seconds ago, your robe shifted. 332 00:15:01,200 --> 00:15:05,170 Okay, one more step, and... Ta-da! 333 00:15:07,473 --> 00:15:09,942 This is the big surprise? 334 00:15:10,042 --> 00:15:12,444 We're at a restaurant at dinnertime. Let me guess: 335 00:15:12,544 --> 00:15:14,179 We're eating here! 336 00:15:16,248 --> 00:15:17,383 Yes, we are, 337 00:15:17,483 --> 00:15:20,586 and the big surprise is, they only take reservations. 338 00:15:20,686 --> 00:15:23,289 And guess what I did. I made a reservation. 339 00:15:23,389 --> 00:15:24,957 That's right. I made a call, 340 00:15:25,057 --> 00:15:27,359 and I sweet-talked my new friend Ramon, 341 00:15:27,459 --> 00:15:29,495 and he slipped us right in. 342 00:15:29,595 --> 00:15:32,731 Hello. Reservation for two, "Stark." 343 00:15:33,866 --> 00:15:35,701 Um... 344 00:15:35,801 --> 00:15:38,871 Nope. I don't have a record for your reservation. 345 00:15:40,139 --> 00:15:41,373 You got to be kidding me. 346 00:15:41,473 --> 00:15:44,643 "Stark." As in barren, bleak. 347 00:15:46,211 --> 00:15:47,513 Sorry. 348 00:15:47,613 --> 00:15:48,781 What do you mean? I talked to the guy for one hour. 349 00:15:48,881 --> 00:15:51,383 Is Ramon here? Can you please get Ramon? 350 00:15:51,483 --> 00:15:54,553 Ramon, our morning cleanup guy? 351 00:15:54,653 --> 00:15:57,623 Did it sound like he had been drinking? 352 00:15:57,723 --> 00:16:00,426 Okay, you know what? I have a PowerBar in the glove compartment. 353 00:16:00,526 --> 00:16:02,161 {\an5}I will meet you in the car. No, no, no, no. No. No. 354 00:16:02,261 --> 00:16:04,129 We are eating here. 355 00:16:04,229 --> 00:16:06,732 Now, now, listen. I have a lot of surprises coming here tonight, okay? 356 00:16:06,832 --> 00:16:08,534 So we have to make this happen. 357 00:16:08,634 --> 00:16:12,171 Now, I don't carry cash when I come downtown, 358 00:16:12,271 --> 00:16:15,474 but how about a free yogurt with your choice of topping 359 00:16:15,574 --> 00:16:19,044 and a wallet-sized photo of Jessica Alba? Huh? 360 00:16:22,781 --> 00:16:24,016 There may be a cancellation later. 361 00:16:24,116 --> 00:16:25,417 Oh... Oh... Will you do your best? 362 00:16:25,517 --> 00:16:26,819 I would appreciate... Let's go. 363 00:16:26,919 --> 00:16:28,654 We'll just go wait over here, huh? 364 00:16:28,754 --> 00:16:30,055 Thank you. 365 00:16:31,357 --> 00:16:33,158 That's good. All right. 366 00:16:33,258 --> 00:16:34,259 Let's see. 367 00:16:34,360 --> 00:16:36,428 Excuse me. What's your name? 368 00:16:36,528 --> 00:16:38,597 {\an5}John. John, party of three? 369 00:16:38,697 --> 00:16:40,532 {\an5}Two. I think they just called your name. 370 00:16:40,632 --> 00:16:42,601 Okay. Joy? 371 00:16:45,170 --> 00:16:47,206 Just sit right on down right there, huh? 372 00:16:47,306 --> 00:16:48,340 Isn't this great? 373 00:16:48,440 --> 00:16:50,409 Oh, I've got a sticky stool. 374 00:16:51,910 --> 00:16:55,514 Excuse me. How much for the entire basket? 375 00:16:55,614 --> 00:16:56,882 $400. 376 00:16:58,083 --> 00:16:59,985 Wow! 377 00:17:00,085 --> 00:17:02,354 Okay. Just give me the one, please, 378 00:17:02,454 --> 00:17:04,223 and put that on my bill, will you? 379 00:17:04,323 --> 00:17:05,257 (CLEARS THROAT) 380 00:17:05,357 --> 00:17:06,892 For my  bella donna. 381 00:17:08,127 --> 00:17:09,228 Thanks. Yeah. 382 00:17:09,328 --> 00:17:12,331 I guess I'll just hold this the rest of the night. 383 00:17:12,431 --> 00:17:15,000 The rest of this special night. Huh? 384 00:17:16,802 --> 00:17:18,437 (STAMMERING) Okay, stay right here, 385 00:17:18,537 --> 00:17:19,972 do not go anywhere. 386 00:17:21,206 --> 00:17:22,441 Hello, fellas. Listen. 387 00:17:22,541 --> 00:17:23,809 We ran into a little bit of a glitch. 388 00:17:23,909 --> 00:17:25,778 So we're gonna be a little later than we thought. 389 00:17:25,878 --> 00:17:28,514 Why don't you wait outside, huh? 390 00:17:28,614 --> 00:17:31,150 It's really cold out there. 391 00:17:31,250 --> 00:17:33,285 All right. Well, why don't you start playing something 392 00:17:33,385 --> 00:17:35,621 while we wait, huh? 393 00:17:35,721 --> 00:17:37,823 It's awfully crowded in here. 394 00:17:41,794 --> 00:17:43,796 What do you want me to do, rent you a hall? 395 00:17:43,896 --> 00:17:45,597 Get fiddling. 396 00:17:45,697 --> 00:17:46,698 (VIOLIN PLAYING) 397 00:17:46,799 --> 00:17:51,270 (STAMMERING) Wait. What is that? 398 00:17:51,370 --> 00:17:55,941 Is that beautiful music to teleport us back to the old country? 399 00:17:58,043 --> 00:18:01,146 No, I believe that's Devil Went Down to Georgia. 400 00:18:02,681 --> 00:18:04,516 Eddie, what is going on here? 401 00:18:04,616 --> 00:18:06,051 What is going on here? 402 00:18:06,151 --> 00:18:08,387 {\an5}I'm gonna tell you what is going on here. Please. 403 00:18:08,487 --> 00:18:12,991 Tonight, we are going to rewrite that fateful trip that happened 20 years ago. 404 00:18:13,092 --> 00:18:14,593 {\an8}(GROANING) We're gonna take the bad memories, 405 00:18:14,693 --> 00:18:16,795 and we're gonna replace them with good ones. 406 00:18:16,895 --> 00:18:19,998 Tonight, we're gonna take back Italy. 407 00:18:20,099 --> 00:18:22,234 Okay. Did you not hear me when I told you that I wanted to forget 408 00:18:22,334 --> 00:18:24,570 this whole humiliating thing ever happened? 409 00:18:24,670 --> 00:18:26,905 No, I heard you, but I ignored you. 410 00:18:27,005 --> 00:18:28,307 You see, because we can't... 411 00:18:28,407 --> 00:18:29,908 We can't bury this anymore, 412 00:18:30,008 --> 00:18:31,844 'cause just when you think it's gone away, it comes back, 413 00:18:31,944 --> 00:18:35,080 like that weird rash I get around my undergroin. 414 00:18:36,782 --> 00:18:38,217 What can I do? 415 00:18:38,317 --> 00:18:40,018 You know what? 416 00:18:40,119 --> 00:18:41,553 I don't know, Eddie. I don't think there's anything you can do. 417 00:18:41,653 --> 00:18:43,322 You can't unspank me. 418 00:18:43,422 --> 00:18:44,623 Well... 419 00:18:44,723 --> 00:18:46,992 Well, then, spank me! 420 00:18:49,328 --> 00:18:50,829 Spank me, Joy! 421 00:18:50,929 --> 00:18:53,999 Spank me like I stole money from Mommy's purse! 422 00:19:01,907 --> 00:19:03,308 Okay, you know what? Believe it or not, Eddie, 423 00:19:03,408 --> 00:19:05,377 this is not less humiliating for me. 424 00:19:05,477 --> 00:19:07,079 Well, how are we gonna get past this, huh? 425 00:19:07,179 --> 00:19:09,214 If this thing is still so horrible to you, 426 00:19:09,314 --> 00:19:11,383 then why did you even take me back in the first place? 427 00:19:11,483 --> 00:19:12,851 I don't know! 428 00:19:12,951 --> 00:19:14,219 Because you were crying, and you were begging, 429 00:19:14,319 --> 00:19:15,787 and you had never done that before. 430 00:19:15,888 --> 00:19:18,157 Well, you walked away, and you had never done that before. 431 00:19:18,257 --> 00:19:19,725 Maybe I saw what a jerk you were 432 00:19:19,825 --> 00:19:21,093 and I realized I could do better! 433 00:19:21,193 --> 00:19:23,629 Well, maybe I realized I couldn't! 434 00:19:25,397 --> 00:19:28,233 Look, that spank changed everything. 435 00:19:28,333 --> 00:19:30,769 I thought I lost you. 436 00:19:30,869 --> 00:19:31,703 And for the first time in my life, 437 00:19:31,803 --> 00:19:33,805 I realized how much you meant to me 438 00:19:33,906 --> 00:19:36,708 and how much I would fight to get you back. 439 00:19:40,279 --> 00:19:42,247 What more do you want, lady? 440 00:19:53,992 --> 00:19:57,362 So you've been suffering with this for 20 years? 441 00:19:57,462 --> 00:19:59,431 I've been miserable. 442 00:19:59,531 --> 00:20:01,166 Crushed by guilt? 443 00:20:01,700 --> 00:20:02,968 Yes. 444 00:20:03,068 --> 00:20:05,137 God, that pleases me! 445 00:20:06,471 --> 00:20:07,839 Come here, baby. 446 00:20:07,940 --> 00:20:09,308 Mmm. 447 00:20:09,408 --> 00:20:10,275 So that's it? 448 00:20:10,375 --> 00:20:11,476 We're good? 449 00:20:11,577 --> 00:20:13,312 (INHALES SLOWLY) 450 00:20:17,316 --> 00:20:19,017 Now we're good. 451 00:20:20,452 --> 00:20:21,753 (VIOLINS PLAYING) 452 00:20:21,853 --> 00:20:24,456 Hey, who was that guy? 453 00:20:24,556 --> 00:20:25,824 I don't know. 454 00:20:25,924 --> 00:20:28,026 Looks like someone I used to work with. 455 00:20:46,778 --> 00:20:48,280 {\an8}Well, well, well. 456 00:20:48,380 --> 00:20:51,083 {\an8}Hello there, young master Jeffrey. 457 00:20:51,183 --> 00:20:53,485 {\an8}Where on Earth are your pants? 458 00:20:57,456 --> 00:21:00,158 {\an8}This is gonna look great on a baseball cap. 35131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.