All language subtitles for The.Tunnel.S01E06.HDTV.XviD-xTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,439 --> 00:00:03,139 Tu l-ai omor�t pe Mehdi, tic�losule! 2 00:00:04,640 --> 00:00:06,340 �i c�nd l-au omor�t poli�i�tii, tu ce-ai f�cut? 3 00:00:06,341 --> 00:00:09,041 Nimic, de parc� �i-ar fi c�lcat afurisitul de c��el. 4 00:00:09,690 --> 00:00:10,730 Laboratorul 5 00:00:10,970 --> 00:00:13,570 a recuperat datele de pe laptopul lui Beaumont. 6 00:00:13,810 --> 00:00:14,850 �i uite ce-au g�sit. 7 00:00:15,090 --> 00:00:17,690 Prima victim� a teroristului pe calculatorul lui Beaumont. 8 00:00:20,330 --> 00:00:21,254 Aduce�i-l aici. 9 00:00:22,855 --> 00:00:24,737 Nimeni nu te poate obliga s� omori un copil. 10 00:00:24,738 --> 00:00:26,479 Am respectat ordinele. 11 00:00:38,580 --> 00:00:39,519 Scuza�i-m�. 12 00:00:46,420 --> 00:00:47,947 Pot sa v� ajut cu ceva, doamn�? 13 00:00:49,148 --> 00:00:50,889 So�ul meu a disp�rut. 14 00:00:51,090 --> 00:00:54,530 Trebuie sa reclama�i dispari�ia la recep�ie. Nu ave�i voie aici. 15 00:00:54,731 --> 00:00:56,652 Robinetul era �nc� deschis. 16 00:00:57,853 --> 00:01:04,145 Am vorbit asear�, m-am dus la culcare �i azi diminea�� disp�ruse. 17 00:01:04,446 --> 00:01:07,887 I-am sunat pe colegii lui, dar nimeni nu �tie unde este. 18 00:01:08,388 --> 00:01:11,674 - Cum a�i trecut de recep�ie? - V� rog! 19 00:01:18,875 --> 00:01:21,410 A�tepta�i aici. O sa ne ocupam de dvs. 20 00:01:42,650 --> 00:01:44,050 Serve�te-te. 21 00:01:47,010 --> 00:01:48,570 Ei bine... cum merge cu Elise? 22 00:01:48,810 --> 00:01:52,010 - Cum merge cu Elise? - Colaborarea voastr�. 23 00:01:52,250 --> 00:01:53,890 Lucr�m bine �mpreun�. 24 00:02:09,530 --> 00:02:10,730 Are pe cineva? 25 00:02:11,850 --> 00:02:12,850 Spune-mi c� glume�ti! 26 00:02:14,370 --> 00:02:16,269 Ce? E mai aproape de v�rsta mea dec�t de a ta. 27 00:02:16,270 --> 00:02:18,370 Nu discut�m despre asta. 28 00:02:19,530 --> 00:02:20,370 Trebuie s� m� �nt�lnesc cu ea �n cur�nd 29 00:02:20,610 --> 00:02:22,690 �i o s�-i spun c� are un admirator. 30 00:02:23,570 --> 00:02:24,810 D�-�i curat �n camer�. 31 00:02:36,290 --> 00:02:37,570 Suze. 32 00:02:43,370 --> 00:02:45,770 �n parcare e un Golf ro�u. 33 00:02:47,370 --> 00:02:49,170 Cheia e �n po�eta ta. 34 00:02:51,450 --> 00:02:53,170 �n torpedou, 35 00:02:53,610 --> 00:02:55,410 o s� g�se�ti ni�te bani ca s-o sco�i la cap�t. 36 00:02:56,970 --> 00:02:58,050 De ce? 37 00:02:59,210 --> 00:03:00,530 Ce s-a �nt�mplat? 38 00:03:01,890 --> 00:03:02,970 Spune-mi. 39 00:03:04,450 --> 00:03:05,610 Spune-mi. 40 00:03:06,290 --> 00:03:08,690 O s�-�i spun din nou despre piscin�. 41 00:03:12,890 --> 00:03:14,130 ��i aminte�ti? 42 00:03:15,530 --> 00:03:17,530 O goleam �n fiecare iarn�. 43 00:03:18,530 --> 00:03:19,930 Tu l-ai �mpins. 44 00:03:21,370 --> 00:03:22,690 Visez mereu asta. 45 00:03:23,970 --> 00:03:26,370 �i de fiecare dat�, tic�losul 46 00:03:28,530 --> 00:03:30,770 �i sparge capul de fundul piscinei. 47 00:03:32,050 --> 00:03:33,290 El s-a uitat la mine. 48 00:03:35,730 --> 00:03:38,730 Vorbe�te-mi despre expresia din ochii lui. 49 00:03:44,770 --> 00:03:45,610 �nfr�ngere. 50 00:03:47,610 --> 00:03:49,690 El a pierdut, noi am c�tigat. 51 00:03:52,330 --> 00:03:54,130 Am venit s�-�i spun asta. 52 00:03:55,730 --> 00:03:57,530 Dup� tot ce s-a �nt�mplat, 53 00:03:59,130 --> 00:04:00,450 totul o s� fie �n regul�. 54 00:04:04,050 --> 00:04:05,930 Nimeni nu te mai poate r�ni. 55 00:04:52,610 --> 00:04:54,130 Unde este Stephen Beaumont? 56 00:04:54,370 --> 00:04:55,770 Nu l-am v�zut. 57 00:04:56,810 --> 00:04:58,490 Probele ram�n circumstan�iale, 58 00:04:58,730 --> 00:05:00,730 dar este ceva �n neregul� cu el. 59 00:05:01,850 --> 00:05:04,130 Asculta�i, b�ie�i! Poli�ia a fost trimis� la apartamentul lui Suzy. 60 00:05:04,370 --> 00:05:07,450 Nu a r�spuns nimeni la u�� �i vecinii spun c� nu au v�zut-o. 61 00:05:07,690 --> 00:05:08,650 Pentru c� este �n spital. 62 00:05:09,370 --> 00:05:12,370 Dar alalt�sear� s-au auzit de acolo ni�te zgomote, 63 00:05:12,810 --> 00:05:16,090 un fel de lupt� sau o �nc�ierare. 64 00:05:32,530 --> 00:05:33,770 Foarte ordonat. 65 00:05:36,130 --> 00:05:37,650 Nu pare c� aici a avut loc un meci de box. 66 00:05:38,370 --> 00:05:39,570 Cineva a f�cut cur��enie. 67 00:05:42,530 --> 00:05:44,610 Deci, fie nu a fost nicio �nc�ierare, 68 00:05:45,610 --> 00:05:48,490 fie a degenerat �n ceva mai grav. 69 00:06:02,130 --> 00:06:03,930 Tabloul �sta nu era aici ultima dat�. 70 00:06:04,530 --> 00:06:05,610 Ba da, a fost, l-am v�zut eu. 71 00:06:05,850 --> 00:06:08,490 Nu, atunci c�nd l-ai v�zut, era ag��at acolo. 72 00:06:34,250 --> 00:06:36,010 Stai acolo, am putea avea de-a face cu scena unei crime. 73 00:06:36,250 --> 00:06:37,970 Anthony Walsh, proxenetul... 74 00:06:38,210 --> 00:06:40,330 Gunoierii i-au g�sit cadavrul. 75 00:06:40,570 --> 00:06:42,290 Avea capul rearanjat destul de serios. 76 00:06:44,890 --> 00:06:46,130 Cheam�-i aici pe criminali�ti. 77 00:06:47,690 --> 00:06:50,010 Poate c� probele nu sunt doar circumstan�iale. 78 00:07:02,610 --> 00:07:03,770 La ce or�? 79 00:07:04,970 --> 00:07:06,050 Iisuse! 80 00:07:06,330 --> 00:07:09,130 E posibil ca Stephen Beaumont s� fie pe un feribot la Dover. 81 00:07:09,770 --> 00:07:12,250 Mergem acolo �i vom verifica la controlul de frontier�. 82 00:07:36,210 --> 00:07:38,650 - S�-l oprim s� plece? - Nu, o s� intre �n alert�. 83 00:07:38,890 --> 00:07:40,690 Poli�ia. Ne ocup�m noi de asta. 84 00:07:42,450 --> 00:07:45,530 Am vorbit la Calais s� trimit� For�ele Speciale la cel�lalt cap�t. 85 00:08:57,730 --> 00:08:59,210 Poli�ia solicit� ajutor pentru g�sirea 86 00:08:59,450 --> 00:09:02,290 unui om pe care vor s�-l interogheze �n leg�tur� cu o crim� 87 00:09:02,530 --> 00:09:04,610 comis� �n Folkestone �n urm� cu o noapte. Poli�ia declar� c� Stephen Beaumont... 88 00:09:52,890 --> 00:09:53,530 �n regul�? 89 00:10:14,370 --> 00:10:16,010 Trebuie s� vorbe�ti cu noi. 90 00:10:20,610 --> 00:10:21,690 Despre ce? 91 00:10:22,410 --> 00:10:24,330 Gemma Kirwan, printre altele. 92 00:10:25,130 --> 00:10:26,690 Printre altele? 93 00:10:29,090 --> 00:10:30,970 Crede�i c� eu am ucis-o pe pe Gemma? 94 00:10:31,210 --> 00:10:33,450 De ce fotografia ei este �n calculatorul t�u? 95 00:10:34,530 --> 00:10:37,370 �in eviden�a oamenilor pe care �i ajut. 96 00:10:37,610 --> 00:10:38,850 Cum ar fi Anthony Walsh? 97 00:10:43,290 --> 00:10:44,530 El a �ncercat s�-mi distrug� 98 00:10:44,770 --> 00:10:45,850 munca. 99 00:10:46,730 --> 00:10:48,210 �i i-a f�cut acela�i lucru �i ei. 100 00:10:49,010 --> 00:10:49,650 Cui? 101 00:10:51,810 --> 00:10:52,970 Sorei mele. 102 00:10:55,730 --> 00:10:57,730 Ea se �ndep�rtase din nou de mine. 103 00:10:58,970 --> 00:11:00,710 �ine m�inile �n a�a fel �nc�t s� pot s� le v�d, Steven. 104 00:11:01,370 --> 00:11:03,930 Te arestez sub suspiciunea... 105 00:12:02,350 --> 00:12:05,570 Am ceva pentru prima pagin� de m�ine. 106 00:12:05,770 --> 00:12:09,250 - Este foarte generos din partea ta. - Trebuie s� apar� pe prima pagin�. 107 00:12:10,130 --> 00:12:11,930 Nu eu decid asta. 108 00:12:12,170 --> 00:12:13,570 �i apoi, e prea devreme. 109 00:12:13,810 --> 00:12:15,930 Nu trebuie s� anticip�m, 110 00:12:16,170 --> 00:12:19,450 mai ales c�nd lucrezi la "�tiri", �n�elegi ce vreau s� spun? 111 00:12:19,690 --> 00:12:21,650 �i trat�m pe tineri cu dispre�. 112 00:12:21,890 --> 00:12:23,130 Chiar a�a? Todd. 113 00:12:24,290 --> 00:12:28,090 Un sfert din cei aresta�i �n Marea Britanie �n ultimul an 114 00:12:28,330 --> 00:12:29,610 aveau sub 18 ani. 115 00:12:29,850 --> 00:12:32,330 S�rmanele canalii. Mi se rupe inima.. 116 00:12:32,570 --> 00:12:33,890 E�ti la birou? 117 00:12:36,370 --> 00:12:37,610 Posibil. 118 00:12:41,930 --> 00:12:43,170 "Tinerii din ziua de azi" 119 00:12:43,450 --> 00:12:45,970 Societatea le �ntoarce spatele tinerilor, 120 00:12:46,210 --> 00:12:48,010 �i face invizibili. 121 00:12:48,570 --> 00:12:52,210 M�ine �i vei pune pe prima pagin� pe cei pe care i-am selectat. 122 00:12:52,450 --> 00:12:54,090 Acolo unde oamenii pot s�-i vad�. 123 00:13:00,010 --> 00:13:01,570 Teroristul a postat al patrulea adev�r 124 00:13:01,810 --> 00:13:03,890 �n timp Stephen Beaumont 125 00:13:04,130 --> 00:13:05,730 agoniza pe feribot. 126 00:13:06,890 --> 00:13:08,570 De fapt, cine a fost el? 127 00:13:09,330 --> 00:13:12,190 Un alt tip trist care credea c� poate salva lumea. 128 00:13:13,290 --> 00:13:14,530 �i arderea? 129 00:13:14,770 --> 00:13:16,650 Teroristul nume�te acest adev�r "Tinerii din ziua de azi". 130 00:13:17,050 --> 00:13:19,210 Scoate �n eviden�� modul �n care sunt trata�i tinerii 131 00:13:19,450 --> 00:13:21,450 de c�tre sistemul de justi�ie. 132 00:13:24,330 --> 00:13:26,650 El a �ncercat s� se califice, 133 00:13:26,890 --> 00:13:28,890 a �ncercat s� ob�in� o slujb�, a �ncercat s�... 134 00:13:34,290 --> 00:13:36,290 E at�t de greu, a�a c�... 135 00:13:41,050 --> 00:13:44,050 Mi-a spus "Te iubesc, mam�" �i a ie�it pe u��. 136 00:13:46,210 --> 00:13:48,450 A fost ultima oar� c�nd l-am v�zut. 137 00:13:49,970 --> 00:13:52,290 Dean Atkinson, 19 ani. 138 00:13:52,890 --> 00:13:56,050 A fost condamnat la doi ani pentru participare la la revolta din Londra. 139 00:14:01,210 --> 00:14:03,970 Diferite fa�� de arsurile obi�nuite. 140 00:14:04,210 --> 00:14:08,370 De obicei sunt la fel de r�sp�ndite, dar nu at�t de corozive. 141 00:14:09,090 --> 00:14:10,890 Produsul chimic utilizat, 142 00:14:11,130 --> 00:14:13,010 credem c� e vorba de fosfor alb, 143 00:14:13,250 --> 00:14:14,970 a ars 90% din piele. 144 00:14:15,970 --> 00:14:19,490 Arsurile cele mai mai profunde sunt aici �i aici. 145 00:14:19,730 --> 00:14:21,890 S-ar putea ca produsul s� fi fost �n �n buzunare. 146 00:14:22,130 --> 00:14:23,690 Unde sunt hainele? 147 00:14:24,050 --> 00:14:25,750 Asta �n�eleg eu prin efect coroziv. 148 00:14:25,890 --> 00:14:29,010 Nu ne-a r�mas nimic �n afar� de pantofi �i c�teva fibre ciudate. 149 00:14:33,130 --> 00:14:34,570 Cum a luat foc fosforul? 150 00:14:37,050 --> 00:14:38,850 �i trebuie c�teva minute, 151 00:14:39,090 --> 00:14:41,530 dar fosforul alb se aprinde c�nd ia contact cu oxigenul, 152 00:14:41,770 --> 00:14:46,130 devenind un produs mult mai nociv, numit pentaoxid de fosfor. 153 00:14:46,970 --> 00:14:47,970 Familia lui a fost aici? 154 00:14:49,410 --> 00:14:50,910 Mama lui vrea s�-l vad�. 155 00:14:51,090 --> 00:14:52,010 Nu poate vedea asta. 156 00:14:52,250 --> 00:14:53,170 Are tot dreptul. 157 00:14:53,970 --> 00:14:56,450 Are, dar trebuie s-o �mpiedic�m s� �i-l exercite. 158 00:16:11,810 --> 00:16:12,810 �nc� trei ar�i, to�i tineri 159 00:16:13,170 --> 00:16:15,810 de sex masculin, to�i insurgen�i condamna�i. 160 00:16:15,950 --> 00:16:18,190 To�i au ars �n locuri publice �i au murit �n c�teva secunde. 161 00:16:18,330 --> 00:16:21,890 Nu numai �n locuri publice, ci unde sunt �i camere de supraveghere. 162 00:16:22,130 --> 00:16:24,210 κi dore�te o vizibilitate maxim�. 163 00:16:24,690 --> 00:16:26,930 Le afi�eaz� ca pe ni�te lec�ii de moral�. 164 00:16:26,970 --> 00:16:27,478 Din nou fosfor alb? 165 00:16:27,479 --> 00:16:29,750 Primele doi, a�tept�m confirmare pentru al treilea. 166 00:16:29,990 --> 00:16:31,630 De ce nu e�ti pe web site? 167 00:16:32,050 --> 00:16:32,850 Ce faci toat� ziua? 168 00:16:34,450 --> 00:16:36,250 Iat�-te... 169 00:16:36,610 --> 00:16:39,930 Poli�ia bate, arest�ri abuzive, 170 00:16:40,970 --> 00:16:42,970 condamn�ri dispropor�ionate. 171 00:16:45,370 --> 00:16:46,770 Ce-i asta? 172 00:16:50,290 --> 00:16:53,410 Deci �tia sunt capetele de afi� ale campaniei sale. 173 00:16:57,610 --> 00:16:58,850 Ce urmeaz�? 174 00:17:00,130 --> 00:17:00,850 Ce urmeaz�? 175 00:17:01,090 --> 00:17:02,490 N-a f�cut destul? 176 00:17:03,450 --> 00:17:06,570 Trimite poli�ia s� confi�te casetele de supraveghere din cele 4 locuri. 177 00:17:07,690 --> 00:17:10,010 Verifica�i toate numele de pe aceast� list�. 178 00:17:11,370 --> 00:17:12,770 Ar trebui s� mergem m�ine la Calais. 179 00:17:13,370 --> 00:17:14,118 De ce? To�i sunt englezi. 180 00:17:14,119 --> 00:17:16,690 Capetele de afi� sunt de pe ambele maluri ale canalului. 181 00:17:17,290 --> 00:17:19,810 De ce prezint� tineri francezi dac� nu arde dec�t englezi? 182 00:17:21,210 --> 00:17:22,690 O s�-i spun lui Cecile s�-i verifice 183 00:17:22,930 --> 00:17:24,390 pe cei de pe malul nostru. 184 00:17:33,050 --> 00:17:34,370 M� duc s� beau ceva. 185 00:17:34,610 --> 00:17:36,890 - Nu pot st� sear�, �mi pare r�u. - Nu intra �n panic�, amice. 186 00:17:37,130 --> 00:17:39,130 Te-am anun�at, nu te-am invitat. 187 00:17:39,370 --> 00:17:41,450 �i-am trimis copia final�. 188 00:17:48,090 --> 00:17:49,490 Dar nu scrii despre tinerii ar�i! 189 00:17:51,050 --> 00:17:52,370 Nu... to�i scriu despre asta. 190 00:17:52,610 --> 00:17:56,210 Noi scriem cum teroristul a �ncercat s� ne spun� ce s� facem 191 00:17:56,450 --> 00:17:58,090 �i cum l-am refuzat. 192 00:17:59,450 --> 00:18:01,010 D�-i drumul, b�tr�ne. 193 00:18:41,450 --> 00:18:43,450 De ce n-ai luat-o pe Elise? 194 00:18:44,290 --> 00:18:45,290 Ce? 195 00:18:46,690 --> 00:18:48,690 C�nd te-ai dus �napoi acas� la Charlotte Joubert. 196 00:18:50,130 --> 00:18:51,810 De ce n-ai luat-o pe Elise? 197 00:18:52,050 --> 00:18:54,050 Pentru c� Charlotte a vrut s� vorbeasc� cu mine. 198 00:18:55,930 --> 00:18:57,010 A vrut s� te vad� personal. 199 00:18:57,250 --> 00:18:59,970 Oricum, ai v�zut �i singur�, 200 00:19:00,210 --> 00:19:02,290 Elise poate fi cam lipsit� de tact �n rela�iile cu oamenii. 201 00:19:04,130 --> 00:19:05,130 Hot�r�te-te. 202 00:19:06,410 --> 00:19:11,070 Pentru c� Charlotte �i-a cerut asta sau pentru c� Elise e lipsit� de tact. 203 00:19:11,210 --> 00:19:13,810 Sau �mi �ndrugi tot felul de scuze sper�nd c� una se va potrivi. 204 00:19:17,210 --> 00:19:18,850 Te-ai culcat cu ea? 205 00:19:30,970 --> 00:19:32,290 Dumnezeule. Oh, Doamne. 206 00:19:44,450 --> 00:19:47,450 Sunt �ns�rcinat�, pentru Dumnezeu. 207 00:19:50,130 --> 00:19:51,370 �mi pare r�u. 208 00:19:52,530 --> 00:19:53,738 Ie�i afar�. 209 00:20:52,939 --> 00:20:53,912 E cineva aici? 210 00:21:03,413 --> 00:21:04,742 E cineva aici? 211 00:21:22,743 --> 00:21:30,791 EU L-AM OMOR�T PE FRATELE T�U. 212 00:22:05,592 --> 00:22:08,495 Ce naiba se �nt�mpl�? Ce vrei? 213 00:22:21,696 --> 00:22:24,761 - Cine te -a adus aici? - Nu ai fost tu? 214 00:22:31,562 --> 00:22:35,651 Trebuie s� m� aju�i. S� plec�m �nainte ca el s� se �ntoarc�. 215 00:22:36,852 --> 00:22:38,170 Tu l-ai omor�t pe fratele meu? 216 00:22:43,071 --> 00:22:45,205 - E�ti fratele lui Mehdi Cherfi? - Taci din gur�! 217 00:22:46,906 --> 00:22:48,324 Nu-i pronun�a numele. 218 00:22:55,325 --> 00:22:59,924 Ce faci? Ce faci? 219 00:23:11,325 --> 00:23:14,486 Stai! G�nde�te-te pu�in. 220 00:23:17,787 --> 00:23:19,077 Ascult�-m� bine. 221 00:23:21,378 --> 00:23:23,517 Vreau s� m�rturise�ti c� l-ai omor�t pe fratele meu. 222 00:23:26,318 --> 00:23:28,418 Un pu�ti nevinovat care nu a f�cut altceva 223 00:23:28,419 --> 00:23:31,120 dec�t s� protesteze �mpotriva �nchiderii �colii de fotbal. 224 00:23:31,121 --> 00:23:34,843 Vreau s� m�rturise�ti! De acord? 225 00:23:36,344 --> 00:23:39,175 - Ei au �nceput scandalul, nu noi. - Dar nu fratele meu! 226 00:23:40,576 --> 00:23:41,586 Nu Mehdi. 227 00:23:45,087 --> 00:23:49,854 El era �ngrozit. Era �ngrozit. A �ncercat s� scape. Recunoa�te! 228 00:23:50,955 --> 00:23:53,189 Fugea ca s� scape de o revolta pe care a�i provocat-o voi. 229 00:23:53,290 --> 00:23:54,600 Recunoa�te! 230 00:23:56,401 --> 00:24:01,266 OK, ai dreptate. E adev�rat. 231 00:24:02,667 --> 00:24:05,951 - Dar ordinele au venit de sus. - Nu �ncerca s� m� proste�ti! 232 00:24:06,652 --> 00:24:09,494 Mehdi a nimerit �n locul nepotrivit, �n momentul nepotrivit. 233 00:24:09,495 --> 00:24:12,423 - Atunci de ce l-ai urm�rit? - Ei m-au pus. 234 00:24:13,224 --> 00:24:17,585 - Trebuia sa fie �nv��at pre�ul revoltei. - Ce? 235 00:24:17,786 --> 00:24:19,405 Ei m-au pus, ��i jur. 236 00:24:24,406 --> 00:24:29,339 Trebuie s� m� crezi. Opre�te-te! 237 00:24:36,040 --> 00:24:38,099 Nimeni nu poate fi obligat s� ucid�. 238 00:24:59,000 --> 00:25:00,850 Te las s� te g�nde�ti la ce-ai f�cut. 239 00:25:03,651 --> 00:25:05,674 O s� m� �ntorc cu o scrisoare de m�rturisire 240 00:25:06,175 --> 00:25:07,454 pe care trebuie s-o semnezi. 241 00:25:12,555 --> 00:25:18,878 �i dac� nu... dac� refuzi... ��i dau foc. 242 00:25:18,879 --> 00:25:22,430 - Nu. - Ba da. O s� arzi de viu. 243 00:25:56,250 --> 00:25:58,210 Blimey, tic�losule, unde e�ti? 244 00:26:54,490 --> 00:26:55,258 Sunt Karl. 245 00:26:56,359 --> 00:26:57,270 Cine? 246 00:26:57,671 --> 00:26:58,671 Karl. 247 00:26:59,810 --> 00:27:02,530 Karl cel sensibil, intelectualul sportiv. 248 00:27:13,970 --> 00:27:16,970 - Bun�, �i-am adus un cappuccino. - Poate c� Adam o s� vrea s� bea. 249 00:27:17,930 --> 00:27:20,170 - Adam? - Am �mprumutat un prosop. 250 00:27:30,010 --> 00:27:30,750 Ce se �nt�mpl�? 251 00:27:31,970 --> 00:27:33,130 Adam a stat aici noaptea trecut�. 252 00:27:40,010 --> 00:27:41,410 A�tept afar�. 253 00:28:04,370 --> 00:28:05,850 Ar trebui s� ai o justificare bun�. 254 00:28:06,570 --> 00:28:07,690 Nu trebuie s� m� justific �n fa�a ta. 255 00:28:08,010 --> 00:28:09,110 Ea este colega mea. 256 00:28:09,210 --> 00:28:10,850 - �i? - E�ti fiul meu. 257 00:28:10,950 --> 00:28:14,350 Trebuie s� lucrez cu ea �n fiecare zi, asta �mi face via�a a naibii de dificil�. 258 00:28:14,490 --> 00:28:16,170 De ce �ntotdeauna e vorba de tine? 259 00:28:19,650 --> 00:28:20,650 Sau e�ti gelos? 260 00:28:21,530 --> 00:28:22,690 De ce s� fiu gelos? 261 00:28:22,930 --> 00:28:24,010 Asta este. 262 00:28:24,610 --> 00:28:26,210 E vorba de respect. 263 00:28:26,450 --> 00:28:27,650 Arat� �i tu respect. 264 00:28:27,890 --> 00:28:30,530 - Maturizeaz�-te! - M-am maturizat. 265 00:28:32,610 --> 00:28:34,303 Dar tu n-ai observat. 266 00:29:01,104 --> 00:29:03,998 - Ce faci? - Termin o chestie. 267 00:29:04,299 --> 00:29:07,957 - Ce fel de chestie? - Ceva care o sa te fac� m�ndru. 268 00:29:09,258 --> 00:29:14,922 - Ai ceva s�-mi spui? - O s�-�i spun dup� ce termin. 269 00:29:17,023 --> 00:29:18,610 Bine, m� �ntorc la munc�. 270 00:29:46,090 --> 00:29:47,370 Oh, Doamne. 271 00:29:49,450 --> 00:29:51,850 E a�a de t�rziu. 272 00:29:58,130 --> 00:30:00,730 �n buc�t�rie e cafea �i tot ce-�i trebuie, 273 00:30:00,970 --> 00:30:02,450 n-ai dec�t s� te serve�ti. 274 00:30:17,730 --> 00:30:19,370 �tii ceva, 275 00:30:21,450 --> 00:30:23,650 nu m-ai �ntrebat nici m�car cum m� cheam�. 276 00:30:24,690 --> 00:30:26,170 Inten�ionat. 277 00:30:26,650 --> 00:30:29,730 Dac� nu mi se spune un nume, nu pot s� fiu acuzat c� l-am uitat. 278 00:30:50,610 --> 00:30:51,690 Nu po�i face asta. 279 00:30:54,810 --> 00:30:55,450 Ce s� fac? 280 00:30:55,970 --> 00:30:58,790 Orice a�i f�cut �mpreun�. Ce-a�i f�cut �mpreun�? 281 00:31:00,370 --> 00:31:01,250 Nu-mi r�spunde. 282 00:31:02,450 --> 00:31:04,250 Ce vrei s� m� �ntrebi? 283 00:31:05,050 --> 00:31:06,370 Ai f�cut sex cu fiul meu? 284 00:31:09,210 --> 00:31:09,930 Are 18 ani. 285 00:31:10,610 --> 00:31:11,250 �tiu! 286 00:31:12,730 --> 00:31:14,110 Are dreptul la o via�� privat�. 287 00:31:14,970 --> 00:31:17,370 �sta-i genul de lucru pe care-l spun oamenii care nu au copii. 288 00:31:18,270 --> 00:31:21,670 Are dreptul s� �ncerce s� aib� secrete fa�� de p�rin�ii lui, 289 00:31:21,810 --> 00:31:23,530 Dar �n aceast� ocazie a dat-o �n bar�. 290 00:31:23,570 --> 00:31:25,890 - Ai f�cut sex cu fiul meu? - Am dreptul s�... 291 00:31:25,930 --> 00:31:27,568 Ai f�cut sex cu fiul meu? 292 00:31:32,969 --> 00:31:33,850 Nu. 293 00:31:41,410 --> 00:31:42,410 Bine. 294 00:31:52,050 --> 00:31:52,850 Ce? 295 00:31:53,090 --> 00:31:55,490 Tinerii trebuiau s� fie pe prima pagin�, 296 00:31:55,730 --> 00:31:56,970 dar nu m-ai ascultat. 297 00:31:57,210 --> 00:32:00,610 Ba da, te-am ascultat, dar nu ac�ionez la comand�. 298 00:32:02,370 --> 00:32:03,650 Du-te afar�, 299 00:32:03,890 --> 00:32:06,210 vreau s� vezi ceva. 300 00:32:11,130 --> 00:32:13,930 Cum ajungi la serviciu de aici? 301 00:32:14,730 --> 00:32:17,730 - Eu am un 4x4. - Dar c�nd ai un salariu mediu? 302 00:32:18,370 --> 00:32:20,450 Nu �tiu. Cu autobuzul? 303 00:32:20,810 --> 00:32:22,050 Du-te �n sta�ie. 304 00:32:23,970 --> 00:32:25,290 �n sta�ie! 305 00:32:28,770 --> 00:32:31,310 - P4O10. - Ce-i asta? Un traseu de autobuz? 306 00:32:31,350 --> 00:32:33,530 Nu, e formula molecular� pentru 307 00:32:33,570 --> 00:32:35,970 pentoxidul de fosfor. 308 00:32:36,210 --> 00:32:39,330 Ca s-o scrii corect m�ine pe prima pagina. 309 00:32:39,570 --> 00:32:42,570 �i va fi pe prima pagina. 310 00:32:43,970 --> 00:32:46,210 Tocmai am avut o discu�ie pl�cut�. 311 00:32:46,450 --> 00:32:47,970 Numele ei era Kelly. 312 00:32:48,210 --> 00:32:50,230 Vrea s� fie ziarist�. 313 00:32:51,530 --> 00:32:54,990 Voia s-o aju�i. Ar fi trebuit s-o avertizez. 314 00:32:55,130 --> 00:32:58,304 Danny nu ac�ioneaz� la comand�. 315 00:32:58,305 --> 00:32:59,310 Kelly! 316 00:33:00,730 --> 00:33:01,752 Pentru Dumnezeu! 317 00:33:16,153 --> 00:33:19,856 - Doamn� C�pitan? - Da? 318 00:33:20,657 --> 00:33:23,581 �tiu c� nu e treaba mea, dar to�i se intereseaz� de terorist. 319 00:33:23,582 --> 00:33:29,216 - Cine este... ce-o s� mai fac�... - Te ascult. 320 00:33:29,717 --> 00:33:32,197 M-am uitat la fotografiile pe care le-a postat on-line. 321 00:33:32,198 --> 00:33:34,484 Am recunoscut una. Mehdi Cherfi. 322 00:33:34,885 --> 00:33:38,368 A murit c�nd un protest din cartierul lui un degenerat �ntr-o revolt�. 323 00:33:38,669 --> 00:33:41,793 Omul l-a omor�t, dup� cum s-a scris �n Cop Patrol, 324 00:33:41,894 --> 00:33:45,176 este un ofi�er pe nume Laurent Delgado. 325 00:33:46,277 --> 00:33:50,704 Laurent Delgado... �i? 326 00:33:50,705 --> 00:33:54,415 Ieri, so�ia lui Delgado i-a reclamat dispari�ia. 327 00:33:54,416 --> 00:33:56,810 Am sunat-o azi diminea�� �i el nu s-a �ntors �nc� acas�. 328 00:34:00,730 --> 00:34:03,130 Mul�umesc mult, chiar dac� n-am �n�eles mare lucru. 329 00:34:05,650 --> 00:34:08,650 Schimb�nd �ara, �i-a schimbat �i abordarea. 330 00:34:08,890 --> 00:34:12,130 Deci trece de la tinerii asupri�i la asupritori? 331 00:34:12,370 --> 00:34:14,485 Da, acela�i adev�r, un unghi diferit. 332 00:34:15,686 --> 00:34:17,786 Noi credem c� teroristul l-a r�pit pe Laurent Delgado. 333 00:34:17,787 --> 00:34:20,071 Vreau s� �tiu tot ce ave�i despre Mehdi Cherfi. 334 00:34:20,372 --> 00:34:22,227 - A murit anul trecut. - �i... 335 00:34:23,128 --> 00:34:25,176 Ai cerut detalii despre tinerii francezi de pe list�. 336 00:34:25,677 --> 00:34:26,497 Da. 337 00:34:28,498 --> 00:34:30,678 Am crezut c� te-ai referit la cei �n via��. 338 00:34:32,079 --> 00:34:33,020 De ce? 339 00:34:35,221 --> 00:34:38,490 Nu �i se cere dec�t s�-�i faci treaba. Presupunerile sunt pierdere de timp. 340 00:34:39,170 --> 00:34:41,010 Dac� teroristul l-a r�pit pe Delgado, 341 00:34:41,250 --> 00:34:42,970 de ce nu l-a ars? 342 00:34:43,210 --> 00:34:44,490 Bun� �ntrebare. 343 00:34:45,970 --> 00:34:48,690 Ce-i cu familia b�iatului cu revolta? 344 00:34:49,050 --> 00:34:51,570 Familia Cherfi are un magazin alimentar chiar �n inima cartierului. 345 00:34:51,770 --> 00:34:53,810 S� mergem. Am putea �ncepe cercet�rile de acolo. 346 00:34:57,610 --> 00:34:58,410 Ce s-a �nt�mplat? 347 00:35:00,930 --> 00:35:04,250 El ne spune mereu ce are de g�nd. Sun� la telefon, trimite mesaje... 348 00:35:04,490 --> 00:35:05,330 De ce nu �i de data asta? 349 00:35:05,850 --> 00:35:07,321 Poate c� suntem cu un pas �nainte. 350 00:35:57,122 --> 00:36:00,755 Eu, Laurent Delgado, recunosc ca l-am omor�t pe Mehdi Cherfi. 351 00:36:26,456 --> 00:36:27,688 El este fiul meu, Yacine. 352 00:36:28,289 --> 00:36:30,452 E vorba de dispari�ia lui Laurent Delgado. 353 00:36:32,053 --> 00:36:34,551 - OK. - �l �tii pe Laurent Delgado? 354 00:36:34,852 --> 00:36:36,235 �tiu ca o s� putrezeasc� �n iad. 355 00:36:38,636 --> 00:36:42,608 - �tii unde este? - Nu, din fericire pentru el. 356 00:36:48,509 --> 00:36:50,083 Apropie-te, te rog. 357 00:36:51,684 --> 00:36:55,158 - Haide. - Ce este? 358 00:36:57,859 --> 00:36:58,912 Ce-am f�cut? 359 00:36:58,913 --> 00:37:01,023 �ntreb�rile noastre sunt menite s�-�i asigure siguran�a. 360 00:37:01,924 --> 00:37:03,748 N-ar trebui s� ias� �n seara asta. 361 00:37:03,949 --> 00:37:07,014 De ce? Fiul meu e liber. Vine �i pleac� c�nd vrea el. 362 00:37:07,515 --> 00:37:07,918 Haide... 363 00:37:07,919 --> 00:37:09,677 Pute�i s� ne perchezitiona�i pe noi �i magazinul. 364 00:37:09,678 --> 00:37:10,614 N-avem nimic de ascuns. 365 00:37:10,615 --> 00:37:11,681 - Bine. - Nimic! 366 00:37:12,882 --> 00:37:14,370 �n regul�. M�inile sus! 367 00:37:23,970 --> 00:37:25,064 Miroase a benzin�. 368 00:37:34,665 --> 00:37:38,515 - El fumeaz�? - Nu. 369 00:37:56,716 --> 00:38:00,266 Elise, stai pu�in! A postat din nou ceva. 370 00:38:01,467 --> 00:38:02,210 Vin imediat. 371 00:38:20,410 --> 00:38:22,310 �l pred� pe Delgado tinerilor. 372 00:38:23,211 --> 00:38:25,214 At�t efort pentru un singur pas �nainte. 373 00:38:27,215 --> 00:38:29,014 S� vedem ce putem scoate de la Yacine. 374 00:38:29,715 --> 00:38:31,512 For�ele Speciale s-au pus �n mi�care. 375 00:38:48,513 --> 00:38:50,160 De ce aveai chibrituri asupra ta? 376 00:38:54,461 --> 00:38:55,474 Nu e o crima. 377 00:38:56,375 --> 00:38:59,577 Un terorist care d� foc la oameni de vii l-a pus pe fratele t�u pe site-ul lui 378 00:38:59,578 --> 00:39:01,415 �i tu ai chibrituri asupra ta spun�nd c� nu e o crim�? 379 00:39:02,316 --> 00:39:04,195 Ce este? Sunt arestat? 380 00:39:05,496 --> 00:39:07,696 Vrem s� ne aju�i �n ancheta noastr�. 381 00:39:10,797 --> 00:39:11,821 Incredibil. 382 00:39:12,622 --> 00:39:17,500 - Unde e Delgado? - Nu �tiu. 383 00:39:17,701 --> 00:39:18,707 Eu cred ca �tii. 384 00:39:22,208 --> 00:39:23,890 Chiar daca a� �ti... 385 00:39:27,891 --> 00:39:29,187 de ce v-a� spune? 386 00:39:29,188 --> 00:39:30,234 Miro�i a benzina. 387 00:39:35,335 --> 00:39:38,720 - Am fost la garaj. - �i te-ai murd�rit pe m�ini? 388 00:39:43,321 --> 00:39:44,091 Da. 389 00:39:44,692 --> 00:39:48,676 Ascult�. Cu Mehdi a fost... o gre�eala. 390 00:39:48,677 --> 00:39:49,653 Nu a fost o gre�eala! 391 00:39:52,754 --> 00:39:54,190 L-a�i asasinat. 392 00:40:09,690 --> 00:40:10,730 Lista asta. 393 00:40:10,950 --> 00:40:12,690 Lista teroristului. 394 00:40:13,890 --> 00:40:16,610 Cu to�i cei maltrata�i de poli�ie. 395 00:40:16,850 --> 00:40:18,370 Putem avea �i noi una? 396 00:40:18,610 --> 00:40:22,690 Putem s-o solicit�m de la NSDC. Ei p�streaz� toate reclama�iile. 397 00:40:23,330 --> 00:40:25,810 - E secret�, nu-i a�a? - Bine�n�eles. 398 00:40:26,730 --> 00:40:27,730 Da, tot a�a e �i �n Marea Britanie. 399 00:40:28,970 --> 00:40:30,450 - Deci? - El o face pe grozavul dovedind 400 00:40:31,430 --> 00:40:34,390 c� poate ob�ine orice informa�ie vrea, chiar dac� este clasificat�. 401 00:40:34,530 --> 00:40:36,610 Se groz�ve�te sau s-a tr�dat? 402 00:40:37,430 --> 00:40:38,504 Cum a f�cut rost de ea? 403 00:41:36,305 --> 00:41:39,281 Eu, Laurent Delgado, recunosc c� l-am omor�t pe Mehdi Cherfi. 404 00:42:40,782 --> 00:42:45,662 - Cel�lalt tip �i-a pierdut sticla? - Celalalt tip e fiul meu. 405 00:42:48,663 --> 00:42:51,658 Mi-a r�mas un singur b�iat. Un singur fiu. 406 00:42:52,259 --> 00:42:53,894 Are toat� via�a �n fa�a lui. 407 00:42:55,295 --> 00:42:57,872 Nu trebuie s� r�spund� pentru ceea ce voi face eu. 408 00:43:08,073 --> 00:43:12,324 Ridic�-te. �n genunchi. 409 00:43:25,425 --> 00:43:28,298 Mi-ai omor�t fiul. B�ie�elul meu. 410 00:43:47,599 --> 00:43:52,561 D�-mi un motiv s� nu fac asta. Un singur motiv. 411 00:43:56,662 --> 00:43:57,770 Nu pot. 31507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.