Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,260 --> 00:01:28,780
Welcome to Germany!
2
00:01:32,260 --> 00:01:33,280
Swedish?
3
00:01:34,100 --> 00:01:34,580
Modern times?
4
00:01:34,840 --> 00:01:35,840
Big, little English?
5
00:01:42,520 --> 00:01:45,120
All are welcome!
6
00:01:45,121 --> 00:01:46,420
All are welcome!
7
00:01:47,270 --> 00:01:48,270
Even the little one!
8
00:01:49,120 --> 00:01:50,140
He can come soon!
9
00:01:56,900 --> 00:01:58,520
Why are you here?
10
00:01:59,540 --> 00:02:01,400
Just a little sailing holiday.
11
00:02:01,780 --> 00:02:02,940
John and boys, drink it.
12
00:02:03,320 --> 00:02:04,320
Take your hands off.
13
00:02:08,050 --> 00:02:09,340
Maples, passport? There you go.
14
00:02:12,680 --> 00:02:13,960
...
15
00:02:19,240 --> 00:02:20,940
Any other people on the boat?
16
00:02:22,180 --> 00:02:23,740
Just the two of us.
17
00:02:24,660 --> 00:02:25,660
Not really, Maples.
18
00:02:26,570 --> 00:02:30,960
No, I... Come, come,
we have lapsed.
19
00:02:31,020 --> 00:02:32,520
Take your dirty hands off me!
20
00:02:33,980 --> 00:02:34,980
Back off!
21
00:02:37,920 --> 00:02:38,920
And you!
22
00:02:39,080 --> 00:02:40,380
Put your hands in the air!
23
00:02:52,850 --> 00:02:55,650
Why, you're in trouble now!
24
00:02:56,070 --> 00:02:57,250
You bit of started, boy!
25
00:03:00,630 --> 00:03:02,790
I'll give you 100 francs to shoot him.
26
00:03:03,070 --> 00:03:04,070
Don't shoot me!
27
00:03:05,610 --> 00:03:08,110
He hated Germans, you
should really shoot him.
28
00:03:09,030 --> 00:03:10,090
I'm sorry.
29
00:03:10,810 --> 00:03:12,190
You aren't very scared.
30
00:03:12,390 --> 00:03:13,490
Take him off the plank.
31
00:03:13,740 --> 00:03:14,850
He loves words.
32
00:03:19,400 --> 00:03:21,250
Dirty drunken animal.
33
00:03:23,010 --> 00:03:24,010
Guilty as charged.
34
00:03:27,310 --> 00:03:28,910
You can't have this back.
35
00:03:38,020 --> 00:03:41,700
I always take a can of kerosene
for just these sort of occasions.
36
00:03:44,140 --> 00:03:46,626
It's been a while, but
the last time someone
37
00:03:46,638 --> 00:03:49,080
laughed at me, when
I boarded their vessel,
38
00:03:49,480 --> 00:03:50,740
I gave them the choice.
39
00:03:51,930 --> 00:03:55,340
Either swim to shore, or take
their chances on a burning ship.
40
00:03:56,660 --> 00:03:59,960
Hans and I wondered
which option they'd choose.
41
00:04:00,960 --> 00:04:03,660
That's my water, or that's my fire.
42
00:04:05,560 --> 00:04:06,560
Or did they chose
both? Ciao, ciao.
43
00:04:07,580 --> 00:04:08,580
...
44
00:04:13,550 --> 00:04:17,350
They made it until the very last
moment, until their hair was on fire,
45
00:04:18,440 --> 00:04:21,450
and their blistered skin
peed from their fingers.
46
00:04:22,330 --> 00:04:27,710
Before they immersed themselves in
water, in the vain hope of reaching shore.
47
00:04:29,070 --> 00:04:32,650
One of them sank immediately and perished.
48
00:04:33,350 --> 00:04:37,930
But to our amazement, the
big one, we showed great spirit.
49
00:04:39,410 --> 00:04:43,850
In spite of all their odds, the
painstakingly made it to shore.
50
00:04:43,851 --> 00:04:48,870
We followed and cheered him on and
rewarded this impressive achievement
51
00:04:49,870 --> 00:04:54,590
with a bullet to the back of his head.
52
00:04:57,590 --> 00:04:58,590
Isn't that funny?
53
00:04:59,550 --> 00:05:00,550
Why aren't you laughing?
54
00:05:23,500 --> 00:05:27,660
Ah! Ah! Ah!
55
00:05:47,850 --> 00:05:49,230
Nice work, lasset.
56
00:05:50,950 --> 00:05:52,350
You're small where they came from.
57
00:05:53,590 --> 00:05:54,590
Yes.
58
00:06:15,700 --> 00:06:19,960
They arranged soon, sir.
59
00:06:21,230 --> 00:06:22,670
Ready? Should we be worried?
60
00:06:23,230 --> 00:06:27,410
I don't think so, sir. It's a rather large
explosive, so I set a rather large fuse.
61
00:06:28,130 --> 00:06:29,750
I locate the outside of the powder room,
62
00:06:29,890 --> 00:06:32,310
so when he goes back,
he really should go back.
63
00:06:35,090 --> 00:06:36,090
Go, sir.
64
00:06:36,470 --> 00:06:37,750
Should be any second now, chaps.
65
00:06:43,290 --> 00:06:44,290
Ready?
66
00:06:46,170 --> 00:06:54,880
You can tell us what we're doing here, sir.
67
00:08:17,570 --> 00:08:20,030
The Germans cut off our
supply chain with U-boats.
68
00:08:21,750 --> 00:08:23,890
We cut off the supply chain to the U-boats.
69
00:08:25,560 --> 00:08:27,481
Through our intelligence
agents, we found a way.
70
00:08:33,020 --> 00:08:37,620
The entire servicing,
repairing, and rearming.
71
00:08:38,440 --> 00:08:40,001
We're headless at landing U-boat fleet.
72
00:08:40,890 --> 00:08:42,660
It's operated by two Nazi top boats
73
00:08:43,320 --> 00:08:45,780
and an Italian supply
ship in Fernando Perp.
74
00:08:47,000 --> 00:08:50,460
Our eight men were willing
to go and sink those ships.
75
00:08:51,060 --> 00:08:54,340
Why don't we just aerate
Fernando Perp and sink the ships?
76
00:08:56,660 --> 00:08:59,580
Because crafty Germans,
being crafty Germans,
77
00:09:00,970 --> 00:09:03,040
have positioned themselves
in a Spanish colony,
78
00:09:03,740 --> 00:09:05,420
Fernando Perp's neutral territory.
79
00:09:06,150 --> 00:09:07,220
If we attack that colony,
80
00:09:07,840 --> 00:09:09,920
the rest of unoccupied
Europe will join the Nazis.
81
00:09:10,535 --> 00:09:12,576
It's only a question of time
before we find ourselves
82
00:09:12,600 --> 00:09:15,260
frying big pink sausages
wearing nothing but leitos.
83
00:09:17,260 --> 00:09:18,920
Hitler is not playing by the rules.
84
00:09:20,140 --> 00:09:21,200
They're neither are we.
85
00:09:22,230 --> 00:09:23,920
This will, of course, be an unsanctioned,
86
00:09:24,540 --> 00:09:26,180
done-or-the-rise, and unofficial mission.
87
00:09:28,240 --> 00:09:30,920
If they're captured by the
British, they'll be thrown in jail.
88
00:09:33,140 --> 00:09:34,220
But if the Nazis find them,
89
00:09:36,980 --> 00:09:37,980
it's torture and death.
90
00:09:39,380 --> 00:09:41,960
Somewhat intentionally,
I may have just the man.
91
00:09:42,720 --> 00:09:44,040
Rather inconveniently,
92
00:09:44,400 --> 00:09:47,120
he's currently incarcerated
with his Majesty's pleasure.
93
00:09:47,121 --> 00:09:50,400
We may not like his
attitude, but he's bold.
94
00:09:51,440 --> 00:09:52,440
He's a killer,
95
00:09:53,980 --> 00:09:55,740
and the men will follow him anywhere.
96
00:09:56,970 --> 00:09:58,700
Are we sure this is a good idea?
97
00:10:01,020 --> 00:10:03,200
Of course we're not, but we're desperate.
98
00:10:04,860 --> 00:10:05,860
Send him in.
99
00:10:06,540 --> 00:10:07,540
Forward!
100
00:10:10,980 --> 00:10:11,980
Down there, Major.
101
00:10:12,004 --> 00:10:22,004
Subtitle made by Master_Blaster for https://subscene.com/
102
00:10:25,300 --> 00:10:26,300
Thank you, Sergeant.
103
00:10:31,490 --> 00:10:32,490
Glass march, Phillips.
104
00:10:33,095 --> 00:10:34,335
This is Lieutenant Commander...
105
00:10:35,210 --> 00:10:36,210
Ian Fleming.
106
00:10:36,370 --> 00:10:38,530
Used to be at Naval Intelligence.
Now he works for me.
107
00:10:41,510 --> 00:10:42,510
Why am I here? Have a mission.
108
00:10:42,950 --> 00:10:43,950
...
109
00:10:44,410 --> 00:10:45,410
I want you to lead.
110
00:10:46,180 --> 00:10:47,230
Why are you asking me?
111
00:10:48,790 --> 00:10:50,270
Help yourself to a cup of tea, Major.
112
00:10:51,170 --> 00:10:52,330
Ahem.
113
00:11:17,150 --> 00:11:18,150
Boo!
114
00:11:20,310 --> 00:11:21,430
Yeah!
115
00:11:33,690 --> 00:11:36,520
We both know that I'm
116
00:11:38,870 --> 00:11:41,620
not very popular with the administration.
117
00:11:42,870 --> 00:11:44,350
The reason they find you unattractive
118
00:11:45,305 --> 00:11:47,300
is the very reason I find you A-tractive.
119
00:11:49,280 --> 00:11:50,280
Mission?
120
00:11:51,020 --> 00:11:52,020
Operation Postmaster.
121
00:11:52,240 --> 00:11:54,440
To neutralize the German
U-boats in the North Atlantic.
122
00:11:59,390 --> 00:12:01,180
And what's the plan?
123
00:12:01,980 --> 00:12:04,720
The U-boats need fuel and torpedoes,
124
00:12:05,240 --> 00:12:07,840
but they also need carbon
dioxide filters for oxygen.
125
00:12:08,880 --> 00:12:10,880
Without them, they can't
dive and they can't hunt.
126
00:12:11,680 --> 00:12:13,520
Stuff on the surface, they're obsolete.
127
00:12:18,020 --> 00:12:19,020
Target?
128
00:12:19,890 --> 00:12:20,890
The Duquesa d'Aosta.
129
00:12:21,820 --> 00:12:23,820
She's an Italian ship the
Germans have been using.
130
00:12:29,910 --> 00:12:33,800
To refuel, rearm and replenish
the CO2 filters with the entire fleet.
131
00:12:35,060 --> 00:12:37,480
She's hidden off the coast of West Africa.
132
00:12:37,990 --> 00:12:39,920
Small island called Fernando Poe.
133
00:12:40,320 --> 00:12:41,320
We want you to...
134
00:12:42,800 --> 00:12:43,260
sink her.
135
00:12:43,760 --> 00:12:46,140
You'll be posing as fisherman
sailing down the west coast
136
00:12:46,190 --> 00:12:49,540
on board a trawler loaded with enough
explosives to destroy the Duquesa.
137
00:12:50,490 --> 00:12:52,420
This is agents Herron and Stuart.
138
00:12:52,760 --> 00:12:54,520
They'll be working
undercover on the island.
139
00:12:55,670 --> 00:12:58,760
Mr. Herron's already established
there, running various businesses.
140
00:12:59,240 --> 00:13:00,240
What businesses? A casino bar.
141
00:13:00,340 --> 00:13:01,340
...
142
00:13:02,260 --> 00:13:03,760
And the illegal exports game.
143
00:13:04,800 --> 00:13:05,800
Proptable.
144
00:13:06,220 --> 00:13:07,220
I do quite well.
145
00:13:07,980 --> 00:13:10,440
High rank and Nazis are
my most valued clients.
146
00:13:11,220 --> 00:13:12,220
Good for you.
147
00:13:15,860 --> 00:13:19,280
Mr. Stuart, an actress and singer, has been
training with us for the last two years.
148
00:13:19,830 --> 00:13:21,760
She'll be posing as a
gold trader from New York.
149
00:13:22,200 --> 00:13:25,720
Her mission is to seduce and distract the
island's commanding officer, Heinrich Lue.
150
00:13:26,440 --> 00:13:28,600
She's very capable and somewhat motivated.
151
00:13:29,820 --> 00:13:30,820
Motivated how so?
152
00:13:31,750 --> 00:13:33,260
My mother's side were German Jews.
153
00:13:35,040 --> 00:13:36,080
They were the first to go.
154
00:13:36,610 --> 00:13:37,680
Very sorry to hear that.
155
00:13:38,220 --> 00:13:39,220
I'm sure you'll recover.
156
00:13:39,910 --> 00:13:42,720
We have 44 days before the
Nazis move their operation.
157
00:13:43,370 --> 00:13:44,370
We won't find them again.
158
00:13:47,990 --> 00:13:49,630
If I'm to do this, I'll need my own team.
159
00:13:50,700 --> 00:13:52,600
You won't like them. They're all there.
160
00:13:56,240 --> 00:13:56,320
Bad.
161
00:13:57,120 --> 00:13:58,120
They'll need to be.
162
00:13:58,800 --> 00:13:59,800
Give us their names.
163
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
Henry Hays.
164
00:14:05,380 --> 00:14:08,300
A smart, young Irishman
who hates the Nazis,
165
00:14:08,600 --> 00:14:12,140
who spook him as his older brother,
who was a close friend of mine, drowned.
166
00:14:12,900 --> 00:14:14,380
Alfred Eubone sank his fishing trawl.
167
00:14:14,920 --> 00:14:16,640
I've taken him under my wing ever since.
168
00:14:17,640 --> 00:14:19,200
He's cunning, quiet and whining.
169
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
More to the point.
170
00:14:21,120 --> 00:14:22,400
Hays is a magnificent sailor.
171
00:14:23,280 --> 00:14:24,280
And I trust him.
172
00:14:25,240 --> 00:14:27,620
If we're going to try
and sink a large ship,
173
00:14:27,840 --> 00:14:30,080
we'll need Freddy the Buzz Frogman.
174
00:14:30,720 --> 00:14:33,520
He can swim across the
channel with his feet tied together.
175
00:14:34,140 --> 00:14:37,020
Admittedly, he's a
convicted arsonist in a
176
00:14:37,021 --> 00:14:38,460
terrible misery unless
he's destroying something.
177
00:14:38,840 --> 00:14:41,540
But he's very good at blowing things up.
178
00:14:42,920 --> 00:14:45,260
Next, we'll need the Danish hammer.
179
00:14:46,680 --> 00:14:49,520
Anders Lassen grew up wrestling bears
180
00:14:49,720 --> 00:14:51,200
and hunting elk on his family estate.
181
00:14:51,380 --> 00:14:54,140
He's a legend with a bowie
knife and a bow and arrow.
182
00:14:54,620 --> 00:14:59,120
He ran away at 18 to fight the Nazis after
the Gestapo tortured his brother to death.
183
00:14:59,660 --> 00:15:01,900
He gave up filleting
game for gutting Nazis.
184
00:15:02,590 --> 00:15:05,620
He then turned up on our
shores, ready to fight alongside us.
185
00:15:05,940 --> 00:15:11,000
He's an uncontrollable man dog who knows
a hundred creative ways to kill a man.
186
00:15:12,400 --> 00:15:14,380
And finally, most importantly,
187
00:15:15,950 --> 00:15:16,950
only a Jeffrey Adler.
188
00:15:18,090 --> 00:15:20,020
Yes, we thought you might.
189
00:15:20,700 --> 00:15:24,040
That's why we sent him on a
reconnaissance mission to Fernando Po.
190
00:15:24,315 --> 00:15:26,400
Unfortunately, the Nazis
nabbed him on his return.
191
00:15:26,620 --> 00:15:27,620
All the more reason.
192
00:15:27,750 --> 00:15:29,520
He knows what we need to know.
193
00:15:30,840 --> 00:15:33,220
He's a master planner, a master survivor,
194
00:15:34,050 --> 00:15:35,280
a chess grandmaster,
195
00:15:36,160 --> 00:15:37,240
and a surgeon with a blade.
196
00:15:39,280 --> 00:15:42,560
We spent two weeks
together in Dunkirk, Fox Hall.
197
00:15:43,180 --> 00:15:46,740
And if it wasn't for Apple,
I would still be there today.
198
00:15:48,480 --> 00:15:49,480
No Apple donation.
199
00:15:50,620 --> 00:15:51,780
I'm afraid that's impossible.
200
00:15:52,300 --> 00:15:53,300
Why?
201
00:15:53,480 --> 00:15:57,400
Because he's being held by an
entire German garrison on the pond.
202
00:16:00,770 --> 00:16:01,770
The pond's on the way.
203
00:16:02,880 --> 00:16:03,880
That's insanity.
204
00:16:04,000 --> 00:16:05,160
You let me worry about that.
205
00:16:09,250 --> 00:16:10,590
I must get me one of those coats.
206
00:16:36,790 --> 00:16:37,110
Whoa!
207
00:16:37,111 --> 00:16:40,190
No chance you can tell us
what we're doing here, sir.
208
00:16:40,910 --> 00:16:42,930
Dry yourself off, Rob
man, and I'll tell you.
209
00:16:43,230 --> 00:16:44,870
Curiosity is eating us all up, sir.
210
00:16:48,950 --> 00:16:51,130
I apologize for all the secrecy, chaps,
211
00:16:51,660 --> 00:16:55,450
but this is an
unsanctioned, unofficial,
212
00:16:56,635 --> 00:16:57,950
and unauthorized mission.
213
00:16:58,990 --> 00:17:00,270
If we're picked up by the Brits,
214
00:17:00,430 --> 00:17:01,430
we will all go to jail.
215
00:17:03,340 --> 00:17:04,700
If we're picked up by the Germans,
216
00:17:05,350 --> 00:17:06,350
torture and death.
217
00:17:08,320 --> 00:17:09,506
So it's just the four of us there.
218
00:17:09,530 --> 00:17:10,730
And Captain Appleyard.
219
00:17:11,690 --> 00:17:13,570
He's responsible for
securing this information.
220
00:17:14,530 --> 00:17:16,390
He is, however, in a spot bother.
221
00:17:17,900 --> 00:17:20,010
He's being held by the Germans on La Parma.
222
00:17:20,710 --> 00:17:21,830
Our first job is liberated.
223
00:17:22,270 --> 00:17:22,970
Sir, that's all it is.
224
00:17:23,070 --> 00:17:23,270
No.
225
00:17:23,650 --> 00:17:25,410
We need to confirm
Appleyard's intelligence.
226
00:17:25,730 --> 00:17:27,070
That's why there are two more agents
227
00:17:27,071 --> 00:17:28,950
on their way to Fernando
Poe by train, as we speak.
228
00:17:29,310 --> 00:17:29,750
...
229
00:17:30,050 --> 00:17:30,490
Doing what? Exactly.
230
00:17:30,890 --> 00:17:31,110
...
231
00:17:31,710 --> 00:17:34,570
They'll be ensuring that those
ships are filled with supplies,
232
00:17:34,690 --> 00:17:36,570
so they're worth blowing
up in the first place.
233
00:17:39,730 --> 00:17:43,540
It's one thing taking over the world,
234
00:17:44,560 --> 00:17:46,640
but do they have to
take over the kitchen too?
235
00:17:47,800 --> 00:17:50,500
It's all sausage, cabbage, and black bread.
236
00:17:51,480 --> 00:17:52,640
Who would you have preferred?
237
00:17:53,120 --> 00:17:56,140
The French over the refined classical take.
238
00:17:56,980 --> 00:17:59,420
But the both formage,
the verb, says if he.
239
00:18:00,620 --> 00:18:01,620
..
240
00:18:02,535 --> 00:18:05,160
What about the rustic spontaneity
of the Italians? They are boils.
241
00:18:06,540 --> 00:18:07,540
...
242
00:18:08,790 --> 00:18:10,580
They're little greeny, they're tomatoes.
243
00:18:11,350 --> 00:18:13,760
I climb over the little greeny
to get to the French genie.
244
00:18:14,040 --> 00:18:14,100
What?
245
00:18:14,920 --> 00:18:15,920
The genie?
246
00:18:17,980 --> 00:18:19,360
You have me with the world war.
247
00:18:21,200 --> 00:18:23,040
Again, the Spanish offer,
248
00:18:23,600 --> 00:18:26,300
the Shorges award for regional paella,
249
00:18:26,940 --> 00:18:27,940
and taupers,
250
00:18:28,400 --> 00:18:30,280
and chamonumerico de la luffia.
251
00:18:31,600 --> 00:18:32,600
So?
252
00:18:33,330 --> 00:18:35,080
We're between a rock and a hard place.
253
00:18:35,640 --> 00:18:37,080
If the Brits win the war,
254
00:18:37,590 --> 00:18:38,870
we're stuck with fish and chips.
255
00:18:39,460 --> 00:18:40,960
If the Germans win the war,
256
00:18:42,945 --> 00:18:44,025
we're stuck with this many.
257
00:18:45,240 --> 00:18:46,240
So?
258
00:18:47,810 --> 00:18:51,400
We'll have the sausage, the
cabbage, and the black bread, please.
259
00:18:53,280 --> 00:18:54,280
Preu bien merci.
260
00:19:11,270 --> 00:19:12,270
En situation? Steady.
261
00:19:13,390 --> 00:19:14,390
Steady.
262
00:19:28,380 --> 00:19:32,580
Now.
263
00:19:45,390 --> 00:19:54,590
I'm exhausted.
264
00:20:02,730 --> 00:20:03,730
I'm going to get a drink.
265
00:20:04,030 --> 00:20:05,030
And I'll have to drink.
266
00:20:06,790 --> 00:20:07,790
Yes.
267
00:20:15,740 --> 00:20:16,620
I'm going to drink.
268
00:20:16,680 --> 00:20:17,680
Yes.
269
00:20:30,940 --> 00:20:31,960
I'm going to get a drink.
270
00:20:35,670 --> 00:20:36,670
Is there a coffee?
271
00:20:42,520 --> 00:20:43,320
Is there a problem?
272
00:20:43,321 --> 00:20:46,080
I don't know what's going to happen.
273
00:20:46,500 --> 00:20:47,580
I'm going to get a drink.
274
00:20:48,080 --> 00:20:50,960
And I'm going to get a drink.
275
00:20:51,580 --> 00:20:52,580
I'll have to drink.
276
00:20:54,160 --> 00:20:56,160
I can manage myself, thank you.
277
00:20:57,340 --> 00:20:58,340
I'm going to get a drink.
278
00:20:59,480 --> 00:21:00,780
Allow me, Miss Stewart.
279
00:21:11,730 --> 00:21:12,730
I'm going to get a drink.
280
00:21:15,250 --> 00:21:16,250
Allow me.
281
00:21:16,850 --> 00:21:17,850
Thank you.
282
00:21:32,400 --> 00:21:37,290
I'm going to get a drink.
283
00:21:37,731 --> 00:21:38,731
Door? Locked.
284
00:21:39,810 --> 00:21:40,810
...
285
00:21:47,860 --> 00:21:48,860
Case? Working on it.
286
00:21:49,260 --> 00:21:50,400
Stand by.
287
00:22:20,470 --> 00:22:21,470
...
288
00:22:25,760 --> 00:22:27,660
The case is manifest,
ready? Ready.
289
00:22:28,520 --> 00:22:28,660
...
290
00:22:29,140 --> 00:22:30,740
400 B grade torpedoes checked.
291
00:22:35,300 --> 00:22:36,300
Check.
292
00:22:36,840 --> 00:22:37,840
Check.
293
00:22:38,000 --> 00:22:39,720
5,000 tons of diesel checked.
294
00:22:43,380 --> 00:22:45,140
5,000 tons of diesel.
295
00:22:45,240 --> 00:22:45,480
Lieutenant? Yes, sir.
296
00:22:45,900 --> 00:22:46,280
Check.
297
00:22:46,760 --> 00:22:47,760
...
298
00:22:48,840 --> 00:22:50,980
10,000 carbon dioxide filters checked.
299
00:22:52,620 --> 00:22:55,020
End of message restored, sir.
300
00:22:55,940 --> 00:22:56,940
Confirm receipt.
301
00:22:58,320 --> 00:22:59,320
Receipt, confirmed.
302
00:22:59,960 --> 00:23:00,720
Urgent, checked.
303
00:23:00,721 --> 00:23:03,000
Checkers, get the car
ready and form a flag.
304
00:23:03,500 --> 00:23:04,500
Let's pack it up.
305
00:23:06,120 --> 00:23:08,520
No more problem in the bank
if there's no gold in the vault.
306
00:23:15,520 --> 00:23:16,520
Thank you.
307
00:23:16,840 --> 00:23:18,140
It's really comforting to hear.
308
00:23:18,780 --> 00:23:19,780
Good night.
309
00:23:21,160 --> 00:23:21,540
Good night.
310
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
Good night.
311
00:23:23,640 --> 00:23:24,640
Good day.
312
00:23:40,710 --> 00:23:44,550
Sausage, cabbage, and black breads.
313
00:23:51,320 --> 00:23:53,540
Hitler has made us an
offer, an appeasement.
314
00:23:54,200 --> 00:23:58,520
But we must step down our army,
surrender our navy, and accept Nazi rule.
315
00:23:59,120 --> 00:24:04,000
Otherwise, he promises total
destruction of Britain and her empire.
316
00:24:04,790 --> 00:24:08,540
Our best option is to take
Hitler's deal while we can.
317
00:24:10,320 --> 00:24:11,320
Air Marshal Greece?
318
00:24:12,360 --> 00:24:16,000
He has more bombs, more men, more machines.
319
00:24:17,070 --> 00:24:18,680
We won't survive much longer.
320
00:24:19,160 --> 00:24:23,820
You have to make the only decision you can
make in good conscience, Prime Minister.
321
00:24:23,980 --> 00:24:25,900
Good God does. Listen to yourselves.
322
00:24:26,310 --> 00:24:27,790
It's not appeasement, it's surrender.
323
00:24:28,810 --> 00:24:31,080
You still fail to realize
who we're up against.
324
00:24:31,200 --> 00:24:32,360
With respect, Prime Minister.
325
00:24:32,680 --> 00:24:33,960
It's you who doesn't realize.
326
00:24:34,990 --> 00:24:36,520
We cannot hope to defeat him.
327
00:24:39,715 --> 00:24:41,075
Hitler is the main spring of evil.
328
00:24:41,980 --> 00:24:42,980
A gut of sight.
329
00:24:43,290 --> 00:24:45,090
This is not a man that
we can negotiate with.
330
00:24:45,360 --> 00:24:46,760
I've read his book, Admiral Powell.
331
00:24:47,110 --> 00:24:49,520
The man is a vicious, victimized ideologue.
332
00:24:50,280 --> 00:24:51,280
He could not be trusted.
333
00:24:53,900 --> 00:24:55,746
If I thought that we could
have achieved peace
334
00:24:55,758 --> 00:24:57,656
through surrendering,
I'd have done it already.
335
00:24:57,680 --> 00:24:59,580
We need to stop our country from starving.
336
00:25:00,360 --> 00:25:03,680
We need three million tons of supplies
to cross the Atlantic every month.
337
00:25:05,020 --> 00:25:07,140
We're currently losing
50% of that to Hubert's tax.
338
00:25:07,300 --> 00:25:09,260
And I have reason to take the deal.
339
00:25:10,080 --> 00:25:12,040
I've not finished out of them, darling.
340
00:25:13,990 --> 00:25:14,990
We need the Americans.
341
00:25:15,490 --> 00:25:18,980
They will never enter the war, but
we already appear to be a losing sight.
342
00:25:19,140 --> 00:25:23,340
Ending hostilities with Germany
is the best path out of this mess.
343
00:25:24,040 --> 00:25:26,360
We are all in agreement, Prime Minister.
344
00:25:27,600 --> 00:25:28,600
Thank you, General.
345
00:25:33,280 --> 00:25:34,320
Yes, thank you, gentlemen.
346
00:25:40,170 --> 00:25:41,880
M. Fleming, this better be good news.
347
00:25:42,520 --> 00:25:44,860
Prime Minister, we have
the manifest here, sir.
348
00:25:45,520 --> 00:25:47,608
It's been confirmed that
Dukaso has fully laden with
349
00:25:47,620 --> 00:25:49,680
supplies to keep Hubert's
operational indefinitely.
350
00:25:51,040 --> 00:25:53,900
If we're going to sink
her, now is the time.
351
00:25:54,660 --> 00:25:55,660
They're on their way.
352
00:25:57,360 --> 00:25:58,360
There are chances.
353
00:25:58,600 --> 00:26:01,360
Well, if anyone can, they can.
354
00:26:06,060 --> 00:26:09,480
But if we're discovered, Parliament
will remove you from office.
355
00:26:13,080 --> 00:26:15,080
Well, better make sure
we're not discovered, then.
356
00:26:18,800 --> 00:26:22,060
We'll take it from the cliffside.
It's an 85-foot sheer climb.
357
00:26:22,500 --> 00:26:24,860
No one should notice a
small, innocuous fishing vessel.
358
00:26:25,525 --> 00:26:27,765
We'll set up in the woods
and see what we're up against.
359
00:26:28,180 --> 00:26:29,420
Then we'll go for a night raid.
360
00:26:30,120 --> 00:26:32,620
Step in quietly, find Apple, come out fast.
361
00:26:33,800 --> 00:26:36,840
Well, there's thousands
suggest a garrison of 50 to 60.
362
00:26:38,660 --> 00:26:40,020
That should be about 15 each.
363
00:26:40,580 --> 00:26:43,420
Lassen, try not to be greedy.
We do have a reputation.
364
00:26:44,320 --> 00:26:45,360
My killing days are over.
365
00:26:46,220 --> 00:26:48,140
I'm just here as a peacekeeping observer.
366
00:26:50,555 --> 00:26:52,900
Betty, bag the kit, sign us the weapon.
367
00:27:37,180 --> 00:27:38,180
When do we go? No, 200.
368
00:27:38,830 --> 00:27:39,830
...
369
00:27:40,880 --> 00:27:42,959
Take towers first and
move on to the radio
370
00:27:42,971 --> 00:27:45,310
room, barracks, and
end up in the control room.
371
00:27:48,020 --> 00:27:49,020
What do we have here? Bishtava.
372
00:27:50,150 --> 00:27:51,150
...
373
00:27:51,370 --> 00:27:52,370
How'd you know?
374
00:27:52,650 --> 00:27:54,410
The band of the hour
look better than dress.
375
00:27:55,760 --> 00:27:57,570
They really must get me one of those codes.
376
00:27:58,350 --> 00:27:59,470
They must be here for Apple.
377
00:28:01,050 --> 00:28:03,350
It's either torture
or, uh, extraction, sir.
378
00:28:03,750 --> 00:28:05,630
Say, extraction, that'll
be the end of Apple.
379
00:28:05,930 --> 00:28:07,090
We won't be seeing him again.
380
00:28:08,190 --> 00:28:10,870
I'm afraid, gentlemen, we're not
going to have the luxury of night.
381
00:28:11,170 --> 00:28:12,490
We're going to have to go in now.
382
00:28:14,250 --> 00:28:15,250
Hey!
383
00:28:25,400 --> 00:28:26,626
So, what's happened there then?
384
00:28:26,650 --> 00:28:28,890
It looks like they've been
plucked full of arrows, hazy.
385
00:28:28,990 --> 00:28:30,030
And where'd the arrows go?
386
00:28:31,310 --> 00:28:32,310
Straight through.
387
00:28:35,690 --> 00:28:38,130
No, uh, two more around the other side.
388
00:28:38,470 --> 00:28:39,470
Where are they now?
389
00:28:40,170 --> 00:28:41,170
Same place as these two.
390
00:28:41,910 --> 00:28:42,910
Not see heaven.
391
00:28:43,090 --> 00:28:45,570
Well, with less than seven
minutes before they're missed,
392
00:28:45,870 --> 00:28:47,970
alarms, dogs, none of it good.
393
00:28:49,090 --> 00:28:52,570
Go under cover of the engine, only
break cover when things go bang.
394
00:28:55,890 --> 00:28:59,030
Have a great idea, lassen, why
don't you march off by yourself
395
00:28:59,230 --> 00:29:00,630
and fill those gems full of arrows?
396
00:29:10,690 --> 00:29:13,150
Freddy, grab the scissors
and help them with that fit.
397
00:29:13,870 --> 00:29:14,870
Yes, sir.
398
00:29:34,320 --> 00:29:35,980
Daisy, if you were made, we'd go left.
399
00:29:36,300 --> 00:29:38,220
Freddy, lassen, you go right.
400
00:29:38,920 --> 00:29:40,720
Pull your blades,
gentlemen, and bon appetit.
401
00:29:44,220 --> 00:29:45,220
See you at the tower.
402
00:29:46,100 --> 00:29:47,760
Remember, gentlemen, try and have fun.
403
00:30:27,530 --> 00:30:28,550
So far, so good.
404
00:30:29,310 --> 00:30:30,310
Doing problem.
405
00:30:49,270 --> 00:30:50,270
It's very good.
406
00:31:20,180 --> 00:31:22,660
No, no, no, no, no, no, no!
407
00:33:06,000 --> 00:33:10,090
Do we know each other?
408
00:33:23,770 --> 00:33:24,770
No!
409
00:33:31,600 --> 00:33:32,820
Is that a heart lassen?
410
00:33:33,220 --> 00:33:34,360
For the avoidance of doubt.
411
00:33:35,180 --> 00:33:36,180
Oh, boy.
412
00:33:36,490 --> 00:33:38,340
First, see you to it, man.
413
00:33:39,680 --> 00:33:40,680
This is hazy.
414
00:33:41,340 --> 00:33:41,960
Pleasure, hazy.
415
00:33:42,200 --> 00:33:43,200
Pleasure's mine.
416
00:33:43,760 --> 00:33:44,920
Thought you might need these.
417
00:33:46,240 --> 00:33:47,240
Surely thoughtful of you.
418
00:33:47,880 --> 00:33:48,880
Go find him.
419
00:33:50,490 --> 00:33:51,490
Oh, goodie.
420
00:33:53,600 --> 00:33:55,080
Oh, yeah, why don't you have nipples?
421
00:33:59,920 --> 00:34:00,920
You all right?
422
00:34:01,380 --> 00:34:02,580
Couldn't unplug me, could you?
423
00:34:03,060 --> 00:34:04,060
Battery's still on.
424
00:34:18,500 --> 00:34:19,040
Oh, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no.
425
00:35:16,100 --> 00:35:20,749
Did you see the ducation?
426
00:35:22,770 --> 00:35:26,410
What, a Nazi soldier?
427
00:35:27,850 --> 00:35:29,430
Why was the letter in your field?
428
00:35:30,150 --> 00:35:36,430
Because the soldiers and those
guns and those S-boats were all new.
429
00:35:37,870 --> 00:35:39,830
That's a lot more than
the boys are expecting.
430
00:35:41,435 --> 00:35:43,210
A month ago is a dozen mechanics.
431
00:35:43,435 --> 00:35:44,435
Six drum sailors.
432
00:35:44,630 --> 00:35:45,630
Two fat spouts.
433
00:35:45,990 --> 00:35:47,390
And a Nazi in a pear tree.
434
00:35:48,170 --> 00:35:49,170
Only.
435
00:35:49,960 --> 00:35:52,170
I say they're gonna need more help than me.
436
00:35:53,950 --> 00:35:55,190
Can you leave that to me?
437
00:35:55,700 --> 00:36:03,090
But right now, you need to meet that man.
438
00:36:06,070 --> 00:36:07,070
Your man.
439
00:36:07,560 --> 00:36:08,560
The reason you're here.
440
00:36:10,490 --> 00:36:12,030
The only thing worse than a Nazi.
441
00:36:13,750 --> 00:36:14,750
Is him.
442
00:36:33,770 --> 00:36:35,760
Hello. I haven't assumed he's a baby.
443
00:36:36,140 --> 00:36:37,180
No, as long as I can come.
444
00:36:41,680 --> 00:36:43,200
I'm very disappointed, Harold.
445
00:36:43,880 --> 00:36:45,860
There are 16 crates in my warehouse.
446
00:36:46,100 --> 00:36:47,740
You have not yet shipped to the mainland.
447
00:36:48,780 --> 00:36:49,780
No need to fret, Harold.
448
00:36:50,760 --> 00:36:52,376
They'll still be delivered
by the agreed date.
449
00:36:52,400 --> 00:36:52,780
But maybe.
450
00:36:52,781 --> 00:36:54,780
But they take up valuable space.
451
00:36:55,680 --> 00:36:58,480
For this, I expect a significant
reduction in your fee.
452
00:36:59,800 --> 00:37:01,120
And I can do five percent.
453
00:37:01,880 --> 00:37:03,040
That's a gesture of goodwill.
454
00:37:03,380 --> 00:37:03,600
Twenty.
455
00:37:04,220 --> 00:37:05,901
And don't waste my precious time haggling.
456
00:37:07,145 --> 00:37:09,026
Well, strictly speaking,
there should be no reduction.
457
00:37:09,050 --> 00:37:11,260
Since there's not yet been
any breach of contract.
458
00:37:12,460 --> 00:37:13,460
Five is more than polite.
459
00:37:13,860 --> 00:37:14,860
Twenty.
460
00:37:15,140 --> 00:37:16,140
Rings like a salmonote.
461
00:37:16,960 --> 00:37:17,960
Ijaz.
462
00:37:18,520 --> 00:37:19,520
Ijaz?
463
00:37:20,170 --> 00:37:22,020
Am I being accused of disharmony?
464
00:37:22,880 --> 00:37:24,740
I take that as a personal affront.
465
00:37:28,300 --> 00:37:30,120
I'm supposing you're not the secretary.
466
00:37:31,490 --> 00:37:33,940
Miss Stewart has the
contact I said I'd arrange.
467
00:37:34,660 --> 00:37:36,640
Ah, you knew your gold quartet.
468
00:37:37,990 --> 00:37:41,160
I told you, I already have
a satisfying arrangement.
469
00:37:42,300 --> 00:37:43,300
Have a seat.
470
00:37:44,120 --> 00:37:45,120
Thank you.
471
00:37:46,370 --> 00:37:50,980
Well, I hope I don't disappoint.
472
00:37:53,860 --> 00:37:56,320
I can't make a decision
on this presentation.
473
00:37:57,500 --> 00:37:58,500
Early days?
474
00:37:58,540 --> 00:38:00,200
Early days do come too soon.
475
00:38:00,670 --> 00:38:02,350
And seasons change with the hunters' moon.
476
00:38:03,040 --> 00:38:05,440
When the nachterschliesen
und denorgen Halsin.
477
00:38:06,860 --> 00:38:09,880
And desre vermord vermander zich im kaufid.
478
00:38:13,480 --> 00:38:14,480
I have to say, Herman,
479
00:38:14,580 --> 00:38:17,880
for all your flaws you do have a
habit of pulling rabbits from heads.
480
00:38:22,830 --> 00:38:26,460
So, how much gold do you
wish to move, Miss Stewart?
481
00:38:29,090 --> 00:38:30,620
As much as you can find.
482
00:38:36,190 --> 00:38:37,190
As I mentioned before,
483
00:38:38,450 --> 00:38:41,060
I do already have a very
profitable arrangement.
484
00:38:42,050 --> 00:38:43,171
And despite your commentary,
485
00:38:44,020 --> 00:38:45,960
I pride myself on maintaining harmony.
486
00:38:47,400 --> 00:38:49,960
Now, why should I entertain you?
487
00:38:52,950 --> 00:38:54,071
Because I'll make more money
488
00:38:54,540 --> 00:38:56,140
and have lots of fun whilst doing so.
489
00:38:57,950 --> 00:38:59,280
If I'm not good for my
word, don't pay me.
490
00:39:00,340 --> 00:39:01,340
...
491
00:39:05,950 --> 00:39:06,950
Ich bin vermorden.
492
00:39:07,890 --> 00:39:09,091
Aver du bist nicht meinmorden.
493
00:39:10,530 --> 00:39:11,530
Wehr bist du.
494
00:39:13,410 --> 00:39:14,750
Ich bin dinerschwester.
495
00:39:16,930 --> 00:39:17,930
Well,
496
00:39:19,780 --> 00:39:21,810
I will talk to my people
and then we'll wander.
497
00:39:22,850 --> 00:39:23,850
Lovely.
498
00:39:28,230 --> 00:39:29,980
When the sliver of a cat barks at dawn,
499
00:39:30,380 --> 00:39:31,620
it kills just for her pleasure.
500
00:39:32,190 --> 00:39:34,040
Who shares a meal the cat did seal
501
00:39:34,870 --> 00:39:36,200
when both looked on
in pleasure? Here, then.
502
00:39:39,200 --> 00:39:40,200
...
503
00:39:45,890 --> 00:39:47,331
So, we're getting this kind of show.
504
00:39:51,420 --> 00:39:52,670
She likes nothing so slow.
505
00:39:52,671 --> 00:39:53,671
Ha ha.
506
00:40:26,490 --> 00:40:28,210
That riddle was a nice touch.
507
00:40:31,670 --> 00:40:32,670
That hooks in.
508
00:40:35,670 --> 00:40:37,490
Now, be careful how you reel him in.
509
00:40:48,725 --> 00:40:50,926
I'll make sure the harbor's
empty when the boys arrive.
510
00:40:52,890 --> 00:40:54,050
How are you going to do that?
511
00:40:54,740 --> 00:40:55,970
I'll throw a party at my club.
512
00:40:56,940 --> 00:40:58,370
A costume party for the officers
513
00:40:59,020 --> 00:41:00,941
and a second party at
the dock for the soldiers.
514
00:41:02,710 --> 00:41:03,710
People like my parties.
515
00:41:04,730 --> 00:41:05,730
Everyone but Lorde.
516
00:41:06,850 --> 00:41:07,850
That will be your job.
517
00:41:08,590 --> 00:41:10,090
All the rats will follow the piper.
518
00:41:17,820 --> 00:41:20,461
So, if I understand correctly,
we're currently here in the harbor.
519
00:41:20,610 --> 00:41:23,130
We'll sail around German-controlled
Africa to Fernando Poe,
520
00:41:23,670 --> 00:41:25,070
which is just north of the equator,
521
00:41:25,250 --> 00:41:26,530
just off the West African coast.
522
00:41:27,010 --> 00:41:28,210
So, that's the shortest route.
523
00:41:28,870 --> 00:41:30,350
Yes, but we don't want to go shorter.
524
00:41:30,530 --> 00:41:31,770
Our priority is not to be seen.
525
00:41:32,430 --> 00:41:33,430
You mean be seen again?
526
00:41:34,730 --> 00:41:35,730
Again?
527
00:41:36,210 --> 00:41:37,890
Any little slot you mustn't have, does he?
528
00:41:38,210 --> 00:41:39,210
Had it running already.
529
00:41:39,570 --> 00:41:40,990
Never mind, Danis Apple. Oh, boy.
530
00:41:42,020 --> 00:41:44,910
Remind me again how you found
your nipples attached to a car battery.
531
00:41:46,170 --> 00:41:47,610
Yes, sir. It wasn't my fault.
532
00:41:48,210 --> 00:41:49,577
Found intelligence.
Plus, it was almost
533
00:41:49,589 --> 00:41:51,181
worth it to watch the
heart snatcher at work.
534
00:41:51,205 --> 00:41:52,996
I've been so known
as a lover than a fighter.
535
00:41:53,020 --> 00:41:55,620
Jesus Christ, if that's how you
fight, I'd hate to see your love.
536
00:41:55,930 --> 00:41:57,331
You don't have to worry about that.
537
00:41:58,860 --> 00:41:59,860
You're too pretty for me.
538
00:42:00,550 --> 00:42:02,090
Freddy, on the other hand,
539
00:42:03,910 --> 00:42:05,071
you'd have to catch me first.
540
00:42:06,240 --> 00:42:07,240
I do love to hunt.
541
00:42:08,390 --> 00:42:09,390
You'd be lucky.
542
00:42:10,590 --> 00:42:11,726
I'm really getting quite hard.
543
00:42:11,750 --> 00:42:14,370
Anyway, my suggestion is
that we take this wider one.
544
00:42:14,690 --> 00:42:17,221
It's obviously longer, but it
should avoid any awkward
545
00:42:17,245 --> 00:42:19,470
conversations with German
U-boats or British warships.
546
00:42:20,190 --> 00:42:22,550
Whether dependent, we
should make it there in 15 days.
547
00:42:23,890 --> 00:42:24,890
Agreed.
548
00:42:24,970 --> 00:42:26,730
Hey, Izzy, do you think
you can manage that?
549
00:42:27,750 --> 00:42:28,750
Leave it to me, sir.
550
00:42:52,690 --> 00:42:53,770
I'm going to sleep, please.
551
00:42:54,090 --> 00:42:55,110
Get me another drink.
552
00:42:55,870 --> 00:42:57,430
Come to that. Can I get a song, please?
553
00:42:58,030 --> 00:42:58,650
Well, come this way.
554
00:42:58,810 --> 00:42:59,810
Please, don't hit me.
555
00:43:03,480 --> 00:43:06,490
You know, I like you, Fanny.
556
00:43:08,170 --> 00:43:09,210
But you touch me again.
557
00:43:10,450 --> 00:43:11,450
You're going to jail.
558
00:43:11,590 --> 00:43:11,730
Fanny!
559
00:43:12,530 --> 00:43:13,530
Fanny! Go on, Mr.
560
00:43:14,690 --> 00:43:15,690
Earl.
561
00:43:17,760 --> 00:43:18,760
I'll deal with them.
562
00:43:19,750 --> 00:43:21,070
Please take care of Miss Stewart.
563
00:43:23,810 --> 00:43:25,371
You know what you need, Captain Vinyan.
564
00:43:25,860 --> 00:43:26,860
I know what I need.
565
00:43:27,630 --> 00:43:28,630
But do you? We got it all.
566
00:43:29,710 --> 00:43:30,710
...
567
00:43:31,970 --> 00:43:33,170
You need another drink.
568
00:43:37,070 --> 00:43:38,210
Marty, good stuff.
569
00:43:39,050 --> 00:43:40,050
We got it all.
570
00:43:40,660 --> 00:43:41,660
That's why I love you.
571
00:43:43,410 --> 00:43:44,010
And...
572
00:43:44,360 --> 00:43:45,510
Mrs. Fernando Poe.
573
00:43:46,950 --> 00:43:47,950
Everybody is welcome.
574
00:43:49,150 --> 00:43:49,490
See? Everybody.
575
00:43:50,030 --> 00:43:51,030
...
576
00:43:52,670 --> 00:43:53,710
Tiny body, I think.
577
00:43:57,940 --> 00:43:58,940
Orlando?
578
00:44:00,590 --> 00:44:02,231
Have you fallen out with our new friends?
579
00:44:03,070 --> 00:44:04,070
It's not fair, Ricardo.
580
00:44:05,200 --> 00:44:06,200
This is my harbor.
581
00:44:07,410 --> 00:44:08,420
I am in charge.
582
00:44:09,370 --> 00:44:10,491
We're stepping on your toes.
583
00:44:10,740 --> 00:44:11,740
Don't step this.
584
00:44:37,680 --> 00:44:38,140
Don't step.
585
00:44:45,410 --> 00:44:50,159
We know, though, I hear that
Lucas is leaving the harbor early.
586
00:44:52,790 --> 00:44:53,790
Well, good riddance.
587
00:44:55,170 --> 00:44:56,490
The harbor will be yours again.
588
00:44:58,850 --> 00:45:00,690
When will you be free of that ugly vessel?
589
00:45:02,030 --> 00:45:03,030
Three days earlier.
590
00:45:04,700 --> 00:45:06,061
Then we should have another drink.
591
00:45:07,390 --> 00:45:09,010
To celebrate, don't you?
592
00:45:16,670 --> 00:45:19,800
It's neither cat nor
dog that kills for fun.
593
00:45:20,890 --> 00:45:22,620
It's the vixen, nor another.
594
00:45:24,110 --> 00:45:27,680
There's only two that kill
for fun, my pretty friend.
595
00:45:28,890 --> 00:45:31,520
The fox and his human brother.
596
00:45:48,450 --> 00:45:50,610
I believe I resolved your battle, right?
597
00:45:52,520 --> 00:45:55,390
Shabner, you play well.
598
00:45:58,640 --> 00:46:00,160
Speaking of foxes.
599
00:46:01,560 --> 00:46:04,400
Horowitz and Meyer, West 47th Street.
600
00:46:05,360 --> 00:46:06,360
Have you heard of them?
601
00:46:07,620 --> 00:46:08,701
I don't believe I have, no.
602
00:46:42,330 --> 00:46:46,830
They're the largest gold traders in midtown
New York, and you haven't heard of them.
603
00:46:48,310 --> 00:46:49,450
I'm afraid I haven't, no.
604
00:46:52,600 --> 00:46:54,451
I am familiar, of course,
with Horowitz and
605
00:46:54,463 --> 00:46:56,500
Hyde, but they're on
the west side of the city.
606
00:46:59,580 --> 00:47:02,300
But then again, I'm sure we really
knew that, didn't you? I'm curious.
607
00:47:08,910 --> 00:47:13,130
How do you find dealing
with the Jew? Oh, dear.
608
00:47:14,640 --> 00:47:19,250
I've slipped from one snare
only to find myself in another.
609
00:47:21,270 --> 00:47:22,310
How shall I put this?
610
00:47:23,260 --> 00:47:26,810
I fear your brilliant leader has
mischaracterized the ancient tribe of Ihuda.
611
00:47:27,670 --> 00:47:30,548
Their ability to not only
survive three thousand years
612
00:47:30,560 --> 00:47:33,610
with a boot on their neck,
but to prosper in spite of it.
613
00:47:34,700 --> 00:47:37,670
I suspect it inspired
satanic jealousy within him.
614
00:47:38,960 --> 00:47:44,630
In conclusion, it looks as though
the lady doth protest too much.
615
00:47:49,440 --> 00:47:53,330
Is there a cherry to go on this
blasphemous cake, or have you finished?
616
00:47:58,450 --> 00:48:02,990
I must confess, not only do I
respect and admire the Jew, I am one.
617
00:48:06,130 --> 00:48:07,130
...
618
00:48:28,180 --> 00:48:29,180
Kitty!
619
00:48:29,940 --> 00:48:32,070
Are they greedy rats?
620
00:48:36,180 --> 00:48:38,990
I think this could be the
beginning of a beautiful friendship.
621
00:48:40,830 --> 00:48:42,750
Then I shall offer a party to celebrate.
622
00:48:43,450 --> 00:48:44,690
I don't care for parties.
623
00:48:45,070 --> 00:48:48,090
I spoil sport. Everybody loves a party.
624
00:48:51,060 --> 00:48:54,307
If the case is leaving three
days earlier than we thought,
625
00:48:54,319 --> 00:48:57,690
if we don't tell them they
got her, we will arrive too late.
626
00:49:08,880 --> 00:49:09,880
Incoming.
627
00:49:10,940 --> 00:49:11,940
Contact.
628
00:49:13,420 --> 00:49:15,320
More jerrys on the island than expected.
629
00:49:16,940 --> 00:49:20,180
Tin of corned beef's out of pantry.
Three days early.
630
00:49:24,020 --> 00:49:26,480
I'll take that, kids.
Competently, sir. Remo.
631
00:49:36,370 --> 00:49:39,210
More jerrys on the island than expected.
632
00:49:41,940 --> 00:49:44,240
Corned beef's out of the
pantry three days early.
633
00:49:45,270 --> 00:49:46,420
Move faster.
634
00:49:47,920 --> 00:49:49,800
It's a good decision to take to the area.
635
00:50:02,220 --> 00:50:06,020
So there's more soldiers on the
island, and the boat's leaving earlier.
636
00:50:06,520 --> 00:50:06,740
Yes.
637
00:50:07,340 --> 00:50:08,620
How are we meant to move faster?
638
00:50:08,800 --> 00:50:09,900
We can't move faster.
639
00:50:10,100 --> 00:50:13,340
We're going as fast as we can. This
is a fishing boat, it's not a spade boat.
640
00:50:14,220 --> 00:50:17,360
Prime Minister, the new case is
leaving Fernando Poe in twelve days.
641
00:50:18,080 --> 00:50:20,940
On our current schedule,
they'll arrive three days too late.
642
00:50:22,980 --> 00:50:23,980
Can this still be done?
643
00:50:24,420 --> 00:50:27,020
We're still awaiting a
response from Major Phillips.
644
00:50:28,660 --> 00:50:30,780
If we can't move faster, we're shorter.
645
00:50:31,260 --> 00:50:32,940
We can get to Fernando Poe in twelve days.
646
00:50:33,020 --> 00:50:34,300
You said we couldn't go shorter.
647
00:50:34,380 --> 00:50:35,940
No, I said we don't want to go shorter.
648
00:50:36,160 --> 00:50:39,340
He said we'd get mowed down by a U-boat.
Or worse.
649
00:50:40,800 --> 00:50:41,660
Picked off by the Brits.
650
00:50:41,661 --> 00:50:43,800
They're Armada of destroyers in Prossino.
651
00:50:44,020 --> 00:50:46,040
We will literally be sailing over U-boats.
652
00:50:47,480 --> 00:50:48,480
Sorry lads.
653
00:50:48,780 --> 00:50:49,780
We go shorter.
654
00:51:37,040 --> 00:51:38,040
Yes, Holmen.
655
00:51:38,620 --> 00:51:39,620
As I speak to you now,
656
00:51:40,220 --> 00:51:41,220
London once again,
657
00:51:41,880 --> 00:51:42,880
shutters beneath,
658
00:51:43,180 --> 00:51:44,440
and Nazis all sought from the skies.
659
00:51:44,441 --> 00:51:46,520
And at such times,
660
00:51:46,920 --> 00:51:48,900
the hearts of men stirred to duty.
661
00:51:49,920 --> 00:51:50,960
But you are not such men.
662
00:51:51,860 --> 00:51:55,480
You are not chosen for your
conspicuous honour or high ideals.
663
00:51:56,360 --> 00:51:58,240
You are chosen because
you are the last resort.
664
00:52:05,270 --> 00:52:07,570
Ruthless men who will not hesitate.
665
00:52:11,960 --> 00:52:14,000
Men who do not keep clean hands.
666
00:52:15,680 --> 00:52:16,720
Men like you.
667
00:52:17,600 --> 00:52:21,480
Many of them still conspire in
their own discordant harmony.
668
00:52:22,000 --> 00:52:23,000
Who know?
669
00:52:51,150 --> 00:52:53,150
That's a British destroyer.
670
00:52:57,000 --> 00:52:58,000
We should move.
671
00:52:58,960 --> 00:52:59,960
Can't harp on that, sir.
672
00:53:02,960 --> 00:53:04,960
Well, we've seen them.
673
00:53:05,780 --> 00:53:06,780
They've seen us.
674
00:53:12,270 --> 00:53:13,490
Hold pass, maid honour.
675
00:53:14,110 --> 00:53:15,570
We're preparing a boarding party.
676
00:53:16,130 --> 00:53:17,130
Hello, captain.
677
00:53:18,330 --> 00:53:19,590
Nothing exciting here.
678
00:53:20,310 --> 00:53:21,630
We're just Swedish fishermen.
679
00:53:22,390 --> 00:53:23,390
Step forward, Jorgensen!
680
00:53:25,350 --> 00:53:26,390
Jorgensen, you're Swedish.
681
00:53:26,890 --> 00:53:28,570
Ask them where they're heading, would you?
682
00:53:29,430 --> 00:53:30,430
Blimey, we're back!
683
00:53:32,090 --> 00:53:33,090
Miskapaw, fiskatooten!
684
00:53:33,330 --> 00:53:34,570
Not you, lassen!
685
00:53:37,830 --> 00:53:39,510
I want to hear March Phillips have a go.
686
00:53:43,030 --> 00:53:44,030
Fair enough.
687
00:53:45,190 --> 00:53:46,190
Games up, commander.
688
00:53:47,410 --> 00:53:48,810
Can't blame a girl for trying.
689
00:53:49,350 --> 00:53:51,770
Good effort, Major, but I'm afraid
you're going to have to come with us.
690
00:53:51,771 --> 00:53:55,070
May I ask under whose
authority we've been, Whelan?
691
00:53:55,710 --> 00:53:57,030
On the orders of Admiral Pound.
692
00:54:02,240 --> 00:54:02,780
Firstly, tenant.
693
00:54:03,180 --> 00:54:08,560
You are pursuing an unsanctioned criminal
enterprise in international waters.
694
00:54:09,260 --> 00:54:10,860
You're going to cause an upset.
695
00:54:11,300 --> 00:54:14,180
I think we're a little
past upset, commander.
696
00:54:14,960 --> 00:54:16,120
Stevens, what have you got?
697
00:54:16,560 --> 00:54:17,560
I had a pink, sir.
698
00:54:18,200 --> 00:54:21,740
The greedy little dancer, he won't be
satisfied with holding most of Europe.
699
00:54:21,741 --> 00:54:24,560
He's after our own green and pleasant land.
700
00:54:24,860 --> 00:54:28,480
So thank God you're here with your little
wooden battleship and your five-man army.
701
00:54:30,300 --> 00:54:31,840
You both, bearing 273.
702
00:54:32,300 --> 00:54:33,300
Some you're after.
703
00:54:33,680 --> 00:54:34,680
Come aboard.
704
00:54:34,760 --> 00:54:35,760
You made a proceed.
705
00:54:36,220 --> 00:54:37,220
Government size, sir.
706
00:54:39,860 --> 00:54:41,980
If you know what's good
for you, you're your head-ho.
707
00:54:42,020 --> 00:54:43,020
Thank you, commander.
708
00:54:43,880 --> 00:54:45,920
Daisy, get us an example of
Peter Magnus, will you? No, sir.
709
00:54:46,200 --> 00:54:49,400
After the man is started,
you'll be back in a minute.
710
00:54:50,100 --> 00:54:52,200
After the man is done,
you'll be back in a minute.
711
00:54:53,400 --> 00:54:54,400
Mr. Cowan!
712
00:54:56,140 --> 00:54:57,200
What's that noise, man?
713
00:54:57,400 --> 00:54:58,400
It's always funny noise.
714
00:54:59,860 --> 00:55:01,100
Peter's so good to go home.
715
00:56:04,620 --> 00:56:06,520
This is your man against things done.
716
00:56:06,870 --> 00:56:07,870
His name is Cat Billy.
717
00:56:08,960 --> 00:56:09,960
We've attacked him.
718
00:56:12,450 --> 00:56:14,131
And he went to an English boarding school?
719
00:56:15,390 --> 00:56:16,880
Not just any boarding school.
720
00:56:16,881 --> 00:56:19,090
He went to eat to me.
721
00:56:20,570 --> 00:56:21,570
The boarding school.
722
00:56:22,700 --> 00:56:23,700
Right.
723
00:56:27,590 --> 00:56:28,590
What's he doing
here? He's a prince.
724
00:56:29,180 --> 00:56:30,180
...
725
00:56:30,800 --> 00:56:31,800
A prince of what exactly?
726
00:56:33,110 --> 00:56:34,720
A prince of Fernando Paul.
727
00:56:36,145 --> 00:56:37,145
He's part pirate.
728
00:56:38,180 --> 00:56:39,180
Part Irish country.
729
00:56:40,200 --> 00:56:41,200
Sheik!
730
00:56:41,860 --> 00:56:43,460
He's also part of our solution.
731
00:56:46,150 --> 00:56:47,150
Ah, H.
732
00:56:48,900 --> 00:56:51,040
KB is back in town.
733
00:57:00,220 --> 00:57:02,080
Seems like you've
always come bearing gifts.
734
00:57:03,120 --> 00:57:05,000
See for me.
735
00:57:06,020 --> 00:57:07,020
Good luck with that.
736
00:57:08,455 --> 00:57:09,455
I'm not for you.
737
00:57:10,460 --> 00:57:11,460
But these are.
738
00:57:11,900 --> 00:57:14,240
Mmm. Goodies. Yummy.
739
00:57:16,960 --> 00:57:17,960
Paddy.
740
00:57:24,280 --> 00:57:25,280
Someone has taste.
741
00:57:26,840 --> 00:57:27,840
Rarer than hen's teeth.
742
00:57:29,750 --> 00:57:32,652
Well, our head tells me
that KB is the only man
743
00:57:32,664 --> 00:57:35,640
to talk to when it comes
to getting things done.
744
00:57:36,840 --> 00:57:40,500
Why do I feel like I've gone from
bringing the predator to the prey?
745
00:57:42,340 --> 00:57:43,340
I've got a chance.
746
00:57:47,020 --> 00:57:49,240
Quite an entrance, young lady.
747
00:57:49,840 --> 00:57:51,521
It's on the condition that we sample them.
748
00:57:53,100 --> 00:57:54,100
Now?
749
00:57:57,425 --> 00:57:58,425
Addy, set the table.
750
00:58:00,150 --> 00:58:03,340
Duke said, push it in till it stops.
751
00:58:09,040 --> 00:58:11,500
You are caught with it.
752
00:58:12,440 --> 00:58:13,440
I was right.
753
00:58:14,400 --> 00:58:15,400
I was the prey.
754
00:58:18,700 --> 00:58:19,700
I'll help you.
755
00:58:20,770 --> 00:58:24,320
Because I don't like Nazis, not because
they're Nazis, but because they're gauche.
756
00:58:25,370 --> 00:58:28,320
I'll give you a target of twelve of
my best men, including yours truly.
757
00:58:30,270 --> 00:58:32,391
But if I'm going to help
you, who's going to help me?
758
00:58:33,130 --> 00:58:34,730
Because you're not a soldier at our age.
759
00:58:36,080 --> 00:58:37,080
No.
760
00:58:37,840 --> 00:58:38,840
But she is.
761
00:58:41,630 --> 00:58:45,040
Shall I shoot your
best man? I told you.
762
00:58:59,150 --> 00:59:01,040
...
763
00:59:23,940 --> 00:59:24,940
No!
764
00:59:27,180 --> 00:59:28,820
Stalk delivery, check.
765
00:59:30,420 --> 00:59:30,720
Check.
766
00:59:31,280 --> 00:59:32,620
Twenty-three boys, check.
767
00:59:34,440 --> 00:59:35,440
Stalk delivery.
768
00:59:39,225 --> 00:59:43,320
Twenty-three boys, seventeen girls.
769
00:59:44,740 --> 00:59:46,820
Meeting point, twenty
kilometres outside of Orlando.
770
00:59:48,840 --> 00:59:50,040
The wrong delivery with Heron.
771
00:59:51,400 --> 00:59:52,400
Can you get us there?
772
00:59:52,600 --> 00:59:53,640
Is there a way to
hold us? Make answer.
773
00:59:54,980 --> 00:59:55,980
...
774
01:00:12,360 --> 01:00:14,120
Twenty quid says this doesn't end well.
775
01:00:15,220 --> 01:00:16,220
For who? For them.
776
01:00:16,760 --> 01:00:17,760
...
777
01:00:17,880 --> 01:00:18,980
Compare it yourself, Hazy.
778
01:00:19,520 --> 01:00:20,520
It's match-fixing.
779
01:00:22,400 --> 01:00:23,400
Let's do it.
780
01:00:24,620 --> 01:00:26,060
Heron, it's been too long.
781
01:00:26,360 --> 01:00:27,360
Good to see you, Gus.
782
01:00:28,520 --> 01:00:29,520
Apple?
783
01:00:30,640 --> 01:00:33,360
Mrs.
Camp Billy, the Prince of Fernando Paul.
784
01:00:34,300 --> 01:00:36,840
Your Highness, he's agreed to help us.
785
01:00:38,120 --> 01:00:39,420
Forgive me, but...
786
01:00:40,390 --> 01:00:43,100
I have a peculiar feeling
that we've met before.
787
01:00:44,380 --> 01:00:45,380
I get that a lot.
788
01:00:45,960 --> 01:00:47,300
I'm extremely well-trained.
789
01:00:48,480 --> 01:00:50,100
No, no, it's a particular sense.
790
01:00:53,180 --> 01:00:56,400
I don't suppose you
played cricket, did you?
791
01:00:58,550 --> 01:01:00,560
Captain Eples, 21 to 22.
792
01:01:00,890 --> 01:01:02,600
I knew, I knew your face.
793
01:01:03,450 --> 01:01:05,100
Right next to the trophy cabinet.
794
01:01:05,460 --> 01:01:07,220
An eight-foot tall huge portrait.
795
01:01:08,130 --> 01:01:09,420
Yes, exactly that.
796
01:01:11,040 --> 01:01:13,220
One eye on the boundary,
one eye on the pub.
797
01:01:14,120 --> 01:01:15,360
Bloody glad to have you aboard.
798
01:01:15,400 --> 01:01:16,760
Bloody good to be here, Apple boy.
799
01:01:17,600 --> 01:01:18,640
I'm very bored.
800
01:01:20,020 --> 01:01:21,661
Narts is making a nuisance to themselves.
801
01:01:21,690 --> 01:01:23,091
I mean, it's terrible for business.
802
01:01:23,140 --> 01:01:27,060
I'm only too pleased to help
you serve them a bloody nose.
803
01:01:27,570 --> 01:01:28,860
That's a commandable attitude.
804
01:01:29,470 --> 01:01:30,840
So, what's your plan?
805
01:01:31,840 --> 01:01:32,840
Apple?
806
01:01:33,515 --> 01:01:35,676
We're going to sync the
two queso, plus the two tacks.
807
01:01:36,460 --> 01:01:38,300
Crippling, Hitler's
Atlantic fleet of U-boats.
808
01:01:38,920 --> 01:01:39,920
Very good.
809
01:01:39,960 --> 01:01:43,400
The thing is, our old friends, the
Nazis, aren't making it the easiest.
810
01:01:44,020 --> 01:01:45,580
We're outnumbered 200 to 5.
811
01:01:45,940 --> 01:01:47,861
There's a few more
soldiers than we anticipated.
812
01:01:49,150 --> 01:01:52,271
I think that we're going to have to find
ourselves a few more strapping lands.
813
01:01:53,140 --> 01:01:53,520
Are you?
814
01:01:54,120 --> 01:01:55,120
Hoya!
815
01:01:55,660 --> 01:01:56,660
Yippo, l'yewa!
816
01:01:57,200 --> 01:01:58,200
Bosti, be back! All right.
817
01:02:03,320 --> 01:02:04,320
...
818
01:02:06,300 --> 01:02:07,300
Do you see this?
819
01:02:08,960 --> 01:02:09,960
Yes, I think that.
820
01:02:11,810 --> 01:02:13,880
We brought some weapons, if you need.
821
01:02:14,510 --> 01:02:17,770
You hold on to those, we call
them... They're goring a gore, yeah.
822
01:02:18,920 --> 01:02:19,920
Hoya!
823
01:02:20,240 --> 01:02:21,240
Shoot him, l'yewa! Ah, listen.
824
01:02:24,260 --> 01:02:25,260
...
825
01:02:25,940 --> 01:02:29,500
You do know that a queso is
more 200 feet from the harbor side,
826
01:02:29,970 --> 01:02:32,060
and she's in full glare with the lights.
827
01:02:32,700 --> 01:02:35,520
She's not going to be easy to sink
without attracting unwanted people.
828
01:02:35,560 --> 01:02:35,980
It's a detention.
829
01:02:36,340 --> 01:02:36,540
Yes.
830
01:02:37,320 --> 01:02:41,440
That's why Heron will plant
a bomb to blow the lights
831
01:02:41,441 --> 01:02:43,700
before we paddle in and
rig the hull with explosives.
832
01:02:44,860 --> 01:02:47,740
By the time the explosives
detonate, we'll be heading home.
833
01:02:48,380 --> 01:02:50,140
If I hit it my way,
it's shot in every fire.
834
01:02:50,580 --> 01:02:52,160
And how often do you have it your way?
835
01:02:53,200 --> 01:02:54,720
Depends on who you are, the schoolboy.
836
01:02:57,160 --> 01:02:58,160
Gentlemen.
837
01:02:58,440 --> 01:03:00,741
How do you...
Prepare them, then.
838
01:03:01,400 --> 01:03:03,540
I'll take that 20 whenever
you're ready, Freddy.
839
01:03:05,940 --> 01:03:06,940
Hey!
840
01:03:21,870 --> 01:03:23,570
Mr. Queso will be gone by the morning.
841
01:03:28,670 --> 01:03:30,140
It's two wires and a tic-tac.
842
01:03:32,030 --> 01:03:33,030
I'm sure I can cope.
843
01:03:35,070 --> 01:03:36,951
If it's not me, you should
be worried about me.
844
01:03:39,450 --> 01:03:41,080
I've never taken an oxy-toe party.
845
01:03:44,560 --> 01:03:46,420
Just don't end up at one of his parties.
846
01:03:51,110 --> 01:03:52,110
Don't worry about me.
847
01:03:53,285 --> 01:03:55,260
I'm going to have my own little party.
848
01:04:00,310 --> 01:04:02,190
Drink for the boys on
his nose, his government.
849
01:04:07,050 --> 01:04:08,630
Ordinarily, I'd bite your hand off.
850
01:04:10,080 --> 01:04:11,881
As I had been known
to love a pound of notes.
851
01:04:12,190 --> 01:04:14,530
Well, yeah, arrange them.
They can have fast now.
852
01:04:15,950 --> 01:04:16,950
On this occasion,
853
01:04:19,430 --> 01:04:20,430
the drinks were on me.
854
01:04:21,930 --> 01:04:24,730
However, his nose was his
government was handing him.
855
01:04:24,731 --> 01:04:25,731
Drink for the boys.
856
01:04:26,760 --> 01:04:28,350
You're already a prince, old boy.
857
01:04:28,590 --> 01:04:30,570
There's a prince of Fernando Paul Burns.
858
01:04:31,790 --> 01:04:34,790
Out of the realm, there's
a certain antiquity to it.
859
01:04:37,280 --> 01:04:38,970
Rise, Sir Camp Billy.
860
01:04:41,810 --> 01:04:42,810
You're a good man, Gus.
861
01:04:44,050 --> 01:04:45,050
Good luck, Billy.
862
01:04:45,610 --> 01:04:46,730
Come on.
863
01:04:57,640 --> 01:04:59,660
ยฟQuรฉ espanos, compaillos?
864
01:06:35,300 --> 01:06:36,830
My hair, you are the visitor.
865
01:06:40,670 --> 01:06:41,670
Cada!
866
01:06:46,510 --> 01:06:47,760
Here, Patrick needs her Caesar.
867
01:06:49,140 --> 01:06:50,140
Put it on.
868
01:06:53,560 --> 01:06:54,560
Thank you, Timothy.
869
01:06:55,630 --> 01:06:57,500
One second.
870
01:07:00,070 --> 01:07:01,070
Timothy? I have a counter offer.
871
01:07:02,080 --> 01:07:03,760
Let's put this dressing up aside.
872
01:07:04,080 --> 01:07:06,700
It's for children, and we are not children.
873
01:07:10,075 --> 01:07:11,075
Let's make our own party.
874
01:07:12,440 --> 01:07:13,440
A dark party.
875
01:07:14,980 --> 01:07:16,520
A dark Nazi party.
876
01:07:17,940 --> 01:07:21,900
The music, the vocation,
and the handsome Nazi.
877
01:07:23,410 --> 01:07:27,300
Since I've been here, I've been
bitten by things that croak and slither.
878
01:07:28,000 --> 01:07:29,848
Scorpions nest in my
wounds, and I can't sleep
879
01:07:29,860 --> 01:07:31,680
for the relentless howl
of John the Lentropy.
880
01:07:34,150 --> 01:07:38,120
Tonight, I'm going to that
party, and you are taking me.
881
01:07:39,700 --> 01:07:41,700
Now, put it on.
882
01:07:43,120 --> 01:07:44,120
Oh.
883
01:07:44,740 --> 01:07:45,740
Very well.
884
01:08:41,210 --> 01:08:42,470
We move when the lights go out.
885
01:08:42,471 --> 01:08:43,471
Ah! Use it.
886
01:09:08,705 --> 01:09:09,960
...
887
01:09:10,480 --> 01:09:11,480
Abuse it at your will.
888
01:09:12,360 --> 01:09:13,700
That's why I love you.
889
01:09:14,300 --> 01:09:15,300
Come with me, handsome.
890
01:09:24,120 --> 01:09:25,120
I'll have it.
891
01:09:49,270 --> 01:09:53,740
You wouldn't find a German, Spanish,
or Italian officer anywhere else tonight.
892
01:09:53,741 --> 01:09:54,741
Ah!
893
01:09:59,280 --> 01:10:02,440
I turn the beer fest with the
harbor and the snow get together,
894
01:10:03,070 --> 01:10:05,360
and I'll be 90% of the
soldiers away from the dock.
895
01:10:06,880 --> 01:10:09,640
The car just set to blow the
harbor lights in 30 minutes.
896
01:10:11,500 --> 01:10:12,901
Can you keep them here that moment?
897
01:10:13,675 --> 01:10:14,796
Did you voice any questions?
898
01:10:15,580 --> 01:10:16,580
Look at the dress.
899
01:10:27,430 --> 01:10:29,570
So you call this a party?
900
01:10:29,930 --> 01:10:31,490
This is just the thin end of the wedge.
901
01:10:31,815 --> 01:10:33,370
I created a performance just for you.
902
01:10:34,280 --> 01:10:36,530
Well, I could show you a real party.
903
01:10:38,210 --> 01:10:38,410
Hey!
904
01:10:38,630 --> 01:10:41,990
I'm 30% of the regatta.
905
01:10:42,610 --> 01:10:44,050
I'm going to show you a real party.
906
01:10:47,870 --> 01:10:49,010
What are you doing here?
907
01:10:50,540 --> 01:10:51,821
I'm going to show you something.
908
01:10:52,660 --> 01:10:53,490
I'm going to show you something.
909
01:10:53,615 --> 01:10:55,016
I'm going to show you a real party.
910
01:10:57,430 --> 01:11:00,070
Okay, I'm going to show you a real party.
911
01:11:00,580 --> 01:11:02,910
I'm going to show you a real party.
912
01:11:03,480 --> 01:11:04,480
Why do I care? Pizza.
913
01:11:05,310 --> 01:11:06,310
...
914
01:11:07,350 --> 01:11:08,870
Excuse me while I batter my nose.
915
01:11:09,190 --> 01:11:10,190
What, again?
916
01:11:11,150 --> 01:11:12,150
Don't panic, Caesar.
917
01:11:12,510 --> 01:11:13,710
What should I please tell him?
918
01:11:13,790 --> 01:11:15,150
You'll get me three wraps.
919
01:11:15,870 --> 01:11:18,050
Keep those officers drinking, please.
920
01:11:18,990 --> 01:11:19,250
Thank you.
921
01:11:19,830 --> 01:11:21,750
It decays his whole husband reinforced.
922
01:11:22,670 --> 01:11:23,670
They won't sink.
923
01:11:25,320 --> 01:11:26,441
We need to stop the mission.
924
01:11:33,010 --> 01:11:34,450
That's going to be hard to do.
925
01:11:34,530 --> 01:11:35,530
Listen to me.
926
01:11:36,030 --> 01:11:37,030
Our mission will fail.
927
01:11:37,410 --> 01:11:41,150
The explosives won't work because
he's reinforced it to be unsinkable.
928
01:11:42,490 --> 01:11:43,790
You have to stop them now.
929
01:11:47,070 --> 01:11:49,410
But the charge is about to blow the light.
930
01:11:52,120 --> 01:11:53,600
Can't stop the light. Stop the men.
931
01:11:54,360 --> 01:11:55,620
I must not leave this party.
932
01:11:56,840 --> 01:11:58,540
I'll keep him busy. Go, now.
933
01:12:59,860 --> 01:13:01,720
Start to main. Start to main.
934
01:13:02,100 --> 01:13:03,100
Come in.
935
01:13:04,100 --> 01:13:04,540
1005.
936
01:13:04,900 --> 01:13:04,980
Start to main. Start to main.
937
01:13:05,050 --> 01:13:06,420
This is main. Switch to 20.
938
01:13:10,950 --> 01:13:12,960
10 of corned beef can't be cracked.
939
01:13:14,120 --> 01:13:15,260
The ship cannot be sunk.
940
01:13:16,680 --> 01:13:17,720
Explosives will fail.
941
01:13:19,340 --> 01:13:21,400
It's stork, sir. Put him on open, speaker.
942
01:13:22,620 --> 01:13:24,640
The corned beef can't be cracked.
943
01:13:25,400 --> 01:13:26,400
Stork, this is M.
944
01:13:26,620 --> 01:13:28,380
Never mind the corned beef.
Just find a way.
945
01:13:28,760 --> 01:13:28,920
Over.
946
01:13:29,380 --> 01:13:30,380
Founding coming, sir.
947
01:13:31,550 --> 01:13:32,951
Switch that off for your masteries.
948
01:13:35,220 --> 01:13:36,340
Stop this immediately.
949
01:13:37,245 --> 01:13:39,560
What you are doing ends now.
950
01:13:40,080 --> 01:13:42,280
Or every last one of you
will be subject to a tribunal.
951
01:13:42,600 --> 01:13:43,600
Is that clear?
952
01:13:43,970 --> 01:13:45,960
I don't know what
you're talking about, sir.
953
01:13:47,440 --> 01:13:49,700
Is that correct, Sergeant?
954
01:13:57,560 --> 01:13:58,560
I'll wait an order.
955
01:14:00,250 --> 01:14:04,000
March Phillips, this is Admiral
Pound giving you a direct order.
956
01:14:04,620 --> 01:14:05,980
Of all this mission, now.
957
01:14:06,340 --> 01:14:08,880
I will make sure that none of
you see the night of day again.
958
01:14:16,780 --> 01:14:17,780
I'm sorry.
959
01:14:18,090 --> 01:14:20,970
You can't quite make
out what you're saying.
960
01:14:23,660 --> 01:14:25,190
Is that clear?
961
01:14:40,090 --> 01:14:44,380
I will personally advise Parliament to have
the Prime Minister removed from office.
962
01:14:45,240 --> 01:14:46,840
And I'm going to shut you down.
963
01:14:48,740 --> 01:14:51,000
Message received loud and clear, sir.
964
01:14:57,430 --> 01:14:59,620
I suggest you also fuck off, Sergeant.
965
01:15:00,740 --> 01:15:02,100
Lenny, come attack March Phillips.
966
01:15:06,180 --> 01:15:08,061
Lily, get me the Prime
Minister on the hotline.
967
01:15:08,640 --> 01:15:10,540
Come in, 01. Come in. You receive.
968
01:15:15,540 --> 01:15:15,980
Yes?
969
01:15:16,560 --> 01:15:18,880
Prime Minister, I'm afraid
we've been discovered.
970
01:15:21,460 --> 01:15:23,568
There was a mole in
our mitts, and Admiral
971
01:15:23,580 --> 01:15:25,800
Pound has ordered the
mission to be aborted.
972
01:15:25,801 --> 01:15:28,480
He wanted to have Parliament
to remove you from office.
973
01:15:30,140 --> 01:15:31,180
The mission must continue.
974
01:15:31,460 --> 01:15:32,600
01, this is Base Ober.
975
01:15:33,220 --> 01:15:35,220
No Pound, if he has a
problem, take it up with me.
976
01:15:35,480 --> 01:15:37,580
He knows where I live.
Tell him to press on.
977
01:15:38,140 --> 01:15:40,420
I'm afraid we've lost
all communication, sir.
978
01:15:43,770 --> 01:15:45,280
There must be something we can do.
979
01:15:45,820 --> 01:15:48,989
The only thing I can do is
remind you the reason we
980
01:15:49,001 --> 01:15:52,120
chose March Phillips is
because he doesn't follow.
981
01:15:55,460 --> 01:15:57,060
Let us hope we chose well.
982
01:16:02,640 --> 01:16:06,670
The Duquesse's heart has been
reinforced, which means she can't be sunk.
983
01:16:07,350 --> 01:16:09,671
At least not what the amount
of explosives we're carrying.
984
01:16:10,000 --> 01:16:12,410
Just wondering how and
when exactly this took place.
985
01:16:12,450 --> 01:16:14,326
It's not important how
and when, it's happened.
986
01:16:14,350 --> 01:16:16,190
Well, it is kind of important, Gus.
987
01:16:16,630 --> 01:16:20,390
I don't care about the prison time, but I
do care about finishing what we've started.
988
01:16:20,510 --> 01:16:21,510
Thank you, Freddy.
989
01:16:21,570 --> 01:16:23,866
You don't want to be so sorry for
the mistake you can't just reinforce.
990
01:16:23,890 --> 01:16:25,390
There's no mistake, hazy.
991
01:16:26,040 --> 01:16:28,390
Just lost or how and when exactly...
992
01:16:37,410 --> 01:16:38,651
Why don't we sink the tugboats?
993
01:16:40,350 --> 01:16:41,831
Get rid of the shot into the U-boats.
994
01:16:42,910 --> 01:16:43,910
It's not enough.
995
01:16:44,710 --> 01:16:45,830
They replace them in a week.
996
01:16:55,870 --> 01:16:56,870
Why don't we steal them?
997
01:16:57,350 --> 01:16:59,892
We can use Billy's boat to drag
the Duquesse out of the harbor
998
01:16:59,904 --> 01:17:02,540
and steal the other two German
tugboats that serves the U-boats.
999
01:17:02,900 --> 01:17:04,300
And how are we supposed to do that?
1000
01:17:04,970 --> 01:17:07,731
Not only is she double-plated
weighing twice as much,
1001
01:17:07,743 --> 01:17:10,360
but you need a full crew
to move a ship that size.
1002
01:17:10,690 --> 01:17:11,836
The tugboats aren't the crew.
1003
01:17:11,860 --> 01:17:16,140
We tow the Duquesse out to
the ocean and... Well, steal the lot.
1004
01:17:17,000 --> 01:17:18,000
Then what?
1005
01:17:18,040 --> 01:17:19,040
Still can't sink them.
1006
01:17:20,520 --> 01:17:21,520
We don't need to.
1007
01:17:21,970 --> 01:17:24,860
We sail into international waters
and hand everything over to the Navy.
1008
01:17:25,450 --> 01:17:28,116
They're following us anyway, so they'll
be more than happy to see us again.
1009
01:17:28,140 --> 01:17:29,180
And what about the anchor?
1010
01:17:30,360 --> 01:17:31,521
Have you seen the size of it?
1011
01:17:31,700 --> 01:17:34,840
We can actually start to move her.
Their S-boats will catch us in seconds.
1012
01:17:35,920 --> 01:17:38,960
Well, what are you going to do with
all the explosives you brought, Freddie?
1013
01:17:39,930 --> 01:17:41,380
We'll use them to blow the anchor.
1014
01:17:41,940 --> 01:17:43,960
We'll rig the S-boats
so they can't follow her.
1015
01:17:44,280 --> 01:17:49,620
Rig the fuel reserve that supplies the
U-boats, and then... Well, blow the lot out.
1016
01:17:50,220 --> 01:17:53,421
Our fuel explosion's going to bring
everyone and their motor down to the harbor.
1017
01:17:53,680 --> 01:17:56,761
We'll set the fuse so that the fuel dump
blows once we're outside the harbor.
1018
01:17:57,520 --> 01:17:59,440
Then we sneak out quietly.
1019
01:18:01,340 --> 01:18:02,340
Not bad.
1020
01:18:04,980 --> 01:18:05,980
It's very greedy.
1021
01:18:07,720 --> 01:18:08,300
But I'm in.
1022
01:18:08,710 --> 01:18:12,560
Well, I'm not leaving until I
have a barrel full of Nazi hearts.
1023
01:18:13,420 --> 01:18:15,060
Well, do whatever you tell me to do, sir.
1024
01:18:24,490 --> 01:18:25,851
Gentlemen, let's steal some birds.
1025
01:18:34,840 --> 01:18:36,100
Turns out she's double-flated.
1026
01:18:36,600 --> 01:18:37,640
So change of plans.
1027
01:18:39,920 --> 01:18:41,481
We're going to steal the boats instead.
1028
01:18:44,710 --> 01:18:45,710
Is that even possible?
1029
01:18:47,720 --> 01:18:48,720
I'm not entirely sure.
1030
01:18:51,810 --> 01:18:53,051
But if you're after us, are we?
1031
01:18:54,240 --> 01:18:55,400
And you know what that means.
1032
01:18:56,800 --> 01:18:58,680
A lot more blood and a lot more sweat.
1033
01:18:59,440 --> 01:19:00,980
Hopefully not any of ours, old boy.
1034
01:19:03,990 --> 01:19:05,911
I don't think we can do
this without you, Billy.
1035
01:19:14,480 --> 01:19:15,480
I'm not afraid.
1036
01:19:16,320 --> 01:19:17,320
If you are.
1037
01:19:19,260 --> 01:19:20,741
I think we're going to need your tug.
1038
01:19:23,650 --> 01:19:25,571
Hadie and I will take a
stroll around the harbor
1039
01:19:25,800 --> 01:19:27,521
and take out any soldiers still patrolling.
1040
01:19:28,660 --> 01:19:31,220
Freddie will bring his dinghy
around to take care of the S-boats
1041
01:19:31,480 --> 01:19:32,881
and we'll meet you by the tugboats.
1042
01:19:34,080 --> 01:19:35,080
Hello, D'Casa.
1043
01:19:35,260 --> 01:19:36,260
That's Apple and me.
1044
01:19:36,980 --> 01:19:38,861
We'll take care of any
crew and blow the anchor
1045
01:19:39,710 --> 01:19:40,710
and destroy their comms.
1046
01:19:42,820 --> 01:19:44,381
I'm not sure what you'll meet on board.
1047
01:19:45,230 --> 01:19:46,871
Take my top boy and do more of my better.
1048
01:19:49,090 --> 01:19:50,560
Gentlemen, let's prepare.
1049
01:19:59,190 --> 01:20:04,490
Oh, the sharkman has such teeth, dear.
1050
01:20:05,510 --> 01:20:09,930
And he shows them early whites.
1051
01:20:10,930 --> 01:20:16,910
Just a jackknife has all my heat, dear.
1052
01:20:17,810 --> 01:20:21,950
And he keeps it out of sight.
1053
01:20:23,150 --> 01:20:26,910
You know when the sharkman is early,
1054
01:20:27,270 --> 01:20:28,830
it's a tip, tip.
1055
01:20:30,370 --> 01:20:35,070
Scarlet billow starts to spread.
1056
01:20:36,070 --> 01:20:41,130
Fetching gloves away, don't like me, dear.
1057
01:20:41,750 --> 01:20:46,750
Though there's never,
never a trace of death.
1058
01:20:47,730 --> 01:20:53,330
Oh, the sad boss comes
and they want to hold you now.
1059
01:24:15,610 --> 01:24:16,230
Who's alive and someone's thinking?
1060
01:24:16,330 --> 01:24:17,411
It's the orange party, huh?
1061
01:24:18,030 --> 01:24:19,311
As soon as the tomorrow is over.
1062
01:24:32,780 --> 01:24:33,780
Incoming.
1063
01:24:48,300 --> 01:24:49,300
Papers, please.
1064
01:24:51,400 --> 01:24:51,800
All good, Freddie?
1065
01:24:52,300 --> 01:24:54,460
Charges are set to go once
we're out of the harvester.
1066
01:24:56,360 --> 01:24:57,360
Let's carry on then.
1067
01:25:12,375 --> 01:25:13,840
Did you enjoy
your gift? I think.
1068
01:25:19,420 --> 01:25:20,360
..
1069
01:25:20,361 --> 01:25:23,360
Now it's time that the fox shows his den.
1070
01:25:23,585 --> 01:25:26,660
To the licks.
1071
01:25:56,220 --> 01:26:06,880
I lit the room with oil, so they wouldn't
notice when the power went out.
1072
01:27:06,770 --> 01:27:09,820
Freddie, read this 88 and
take the first type of hazing.
1073
01:27:13,400 --> 01:27:14,400
Put it up.
1074
01:27:44,900 --> 01:27:49,460
I'm terribly sorry, old boy.
1075
01:27:49,151 --> 01:27:53,150
Do you mind? I seem to
have misplaced my life.
1076
01:28:57,210 --> 01:28:58,210
Fucker! I hope so too.
1077
01:30:14,245 --> 01:30:16,060
...
1078
01:30:16,310 --> 01:30:17,310
Oh, my God!
1079
01:30:17,820 --> 01:30:25,460
Okay, boys, can't stop.
Let's get this shit out of here.
1080
01:30:35,770 --> 01:30:36,770
Go on.
1081
01:30:37,170 --> 01:30:38,170
Go on!
1082
01:30:42,155 --> 01:30:43,970
There's three more
rooms, just like this one.
1083
01:30:44,690 --> 01:30:46,930
Let's just stop the U-boats
for the next six months.
1084
01:30:48,630 --> 01:30:50,090
Let's get this thing towed out here.
1085
01:30:50,091 --> 01:30:51,430
Where are you boys?
1086
01:30:52,110 --> 01:30:52,370
Why me?
1087
01:30:52,910 --> 01:30:54,390
Let's step to one of these rooms.
1088
01:30:59,470 --> 01:31:02,630
I need you to go to the front of the boat
and attach the Vulcan to the Duqueza.
1089
01:31:02,730 --> 01:31:04,210
Lassen and I will head to the bridge.
1090
01:31:04,850 --> 01:31:05,850
It's a cuddle.
1091
01:31:07,090 --> 01:31:08,090
Take the Royce away.
1092
01:31:09,120 --> 01:31:11,001
Can you get up there and get
these things down? It's cussed.
1093
01:31:23,640 --> 01:31:24,640
...
1094
01:31:25,800 --> 01:31:26,800
Everyone's in place.
1095
01:31:29,560 --> 01:31:30,560
What?
1096
01:31:31,000 --> 01:31:32,960
You didn't actually think
it would work, did you?
1097
01:31:33,790 --> 01:31:34,790
It was your plan.
1098
01:31:35,820 --> 01:31:37,980
Well, let's make sure we
keep our end of the bargain.
1099
01:31:39,000 --> 01:31:40,200
Signal back and I'll give off.
1100
01:31:42,420 --> 01:31:43,660
It's what happens now.
1101
01:31:44,550 --> 01:31:46,031
We wait for the anchor chain to blow.
1102
01:31:46,400 --> 01:31:47,640
We expect that to happen.
1103
01:31:48,140 --> 01:31:51,060
Surely, I hope, and then
we're free to take her.
1104
01:31:51,880 --> 01:31:55,880
However, the real race
begins once the field ever goes.
1105
01:31:56,500 --> 01:31:59,400
Then we'll have her be
soldier on the island turning up.
1106
01:32:00,600 --> 01:32:04,100
We don't want to be around to witness that.
1107
01:32:05,100 --> 01:32:07,260
How long was that future
attached to the anchor chain?
1108
01:32:08,420 --> 01:32:09,640
We'll find out soon enough.
1109
01:32:47,240 --> 01:32:49,660
It's of your life. Take off this slack.
1110
01:33:47,430 --> 01:33:48,870
I have to say, Foila.
1111
01:33:51,430 --> 01:33:52,530
You are good.
1112
01:33:54,090 --> 01:33:55,170
And you are sly.
1113
01:33:56,880 --> 01:34:00,410
There are only two types of
people that are as sly as the fox.
1114
01:34:01,750 --> 01:34:02,750
The German.
1115
01:34:03,750 --> 01:34:04,810
And the Jew.
1116
01:34:08,080 --> 01:34:12,010
And you are not Germans.
1117
01:34:12,910 --> 01:34:15,010
I think now it's time...
1118
01:34:16,510 --> 01:34:18,010
for where we are parking.
1119
01:34:36,180 --> 01:34:38,960
Shackle her and follow me.
1120
01:38:03,100 --> 01:38:05,540
I'm no expert. You're a big old...
1121
01:38:53,800 --> 01:38:58,040
Would you explain to
me what's going on here?
1122
01:38:58,240 --> 01:39:00,600
The power is gone.
1123
01:39:01,740 --> 01:39:03,360
You will definitely be sabotaged.
1124
01:39:04,080 --> 01:39:06,240
No one knows what's
happening, but this is your fault.
1125
01:39:06,640 --> 01:39:07,640
Where is my ship?
1126
01:39:09,400 --> 01:39:10,760
You're okay, sir. Where did it go?
1127
01:39:11,060 --> 01:39:12,980
Someone's taken him while you're looking.
1128
01:39:14,340 --> 01:39:15,340
You're a idiot.
1129
01:39:15,480 --> 01:39:18,640
You always have to say
something at the very wrong time.
1130
01:39:19,940 --> 01:39:22,720
There is never a right time with you.
1131
01:39:23,560 --> 01:39:26,500
Your greed and perversion has
distracted you from your duties.
1132
01:39:26,501 --> 01:39:28,520
Now my harbor is destroyed!
1133
01:39:29,060 --> 01:39:30,060
My ship is down!
1134
01:39:33,540 --> 01:39:34,900
Now you're going too.
1135
01:39:35,880 --> 01:39:36,880
Thank you.
1136
01:39:37,260 --> 01:39:38,260
Oppmann,
1137
01:39:45,680 --> 01:39:47,360
You've been to the desert for a long time.
1138
01:39:48,220 --> 01:39:49,540
You're not going to get a chance.
1139
01:40:04,440 --> 01:40:05,440
Impressive.
1140
01:40:08,220 --> 01:40:09,740
Sounds like you're done made of words.
1141
01:40:45,970 --> 01:40:46,970
Shuffle, mademoiselle.
1142
01:40:47,890 --> 01:40:48,890
You play well.
1143
01:40:49,830 --> 01:40:51,510
You really are the fixer.
1144
01:40:55,390 --> 01:40:56,650
Well, my hand's been revealed.
1145
01:41:00,675 --> 01:41:02,430
So, what now?
1146
01:41:03,190 --> 01:41:04,190
Now.
1147
01:41:04,530 --> 01:41:05,770
I possess your hand.
1148
01:41:06,750 --> 01:41:08,830
I will put everything you've done to me.
1149
01:41:10,060 --> 01:41:12,870
I will visit a thousand folk upon you.
1150
01:41:13,690 --> 01:41:14,990
I assume you've done it.
1151
01:41:20,300 --> 01:41:21,300
Yeah.
1152
01:41:28,910 --> 01:41:29,910
But no.
1153
01:41:39,720 --> 01:41:40,720
Please make it!
1154
01:41:40,960 --> 01:41:41,960
No!
1155
01:41:49,270 --> 01:41:51,310
Gus, we can't wait much longer.
1156
01:41:54,650 --> 01:41:55,650
They're coming.
1157
01:41:55,970 --> 01:41:56,970
We stay here.
1158
01:41:57,570 --> 01:41:59,030
We'll lose contacts with the others.
1159
01:41:59,490 --> 01:42:00,490
Hold fast, Billy.
1160
01:42:01,630 --> 01:42:03,390
Heron has a way of
surviving and Marjorie...
1161
01:42:04,230 --> 01:42:06,690
Well, good luck with that.
1162
01:42:11,730 --> 01:42:13,290
That's a patrol boat coming towards us.
1163
01:42:17,670 --> 01:42:19,570
Gus, we need to leave now.
1164
01:42:20,830 --> 01:42:21,830
Hold on.
1165
01:42:34,030 --> 01:42:35,030
It's them.
1166
01:42:36,990 --> 01:42:37,990
Ah, Nick.
1167
01:42:38,850 --> 01:42:39,850
J.B.
1168
01:42:39,970 --> 01:42:40,970
Marjorie.
1169
01:42:41,250 --> 01:42:43,470
Hope addressed and
unaddressed at the same time.
1170
01:42:46,110 --> 01:42:46,730
Come on.
1171
01:42:47,090 --> 01:42:48,530
Let's get you out of those shackles.
1172
01:42:54,060 --> 01:42:55,060
Coming violent.
1173
01:42:55,650 --> 01:42:56,660
Calling HMS Violet.
1174
01:42:58,340 --> 01:42:59,340
Coming violent.
1175
01:42:59,880 --> 01:43:00,880
This is maid honor.
1176
01:43:01,120 --> 01:43:02,120
Go ahead, maid honor.
1177
01:43:03,120 --> 01:43:04,120
Latsby.
1178
01:43:04,420 --> 01:43:06,140
Sorry to bother you at this time at night.
1179
01:43:06,141 --> 01:43:09,340
But we found ourselves with one or
two items that might be of interest to you.
1180
01:43:10,480 --> 01:43:11,800
Shall we rendezvous for a handle?
1181
01:43:13,260 --> 01:43:14,320
Get me handle, pal.
1182
01:43:24,380 --> 01:43:25,380
Yes, sir.
1183
01:43:25,920 --> 01:43:27,220
Good news and bad news.
1184
01:43:27,280 --> 01:43:28,280
Yes, yes, get to it.
1185
01:43:28,440 --> 01:43:30,020
Bad news? They didn't sink her.
1186
01:43:30,980 --> 01:43:31,980
Good news? They stole her.
1187
01:43:32,380 --> 01:43:33,380
...
1188
01:43:35,500 --> 01:43:36,780
Congratulations, Prime Minister.
1189
01:44:08,880 --> 01:44:10,480
Admiral Pound, to cease activity.
1190
01:44:11,180 --> 01:44:12,180
You did not.
1191
01:44:12,840 --> 01:44:15,400
Therefore, you are to be returned
to England to face a tribunal.
1192
01:44:15,840 --> 01:44:16,840
You.
1193
01:44:16,870 --> 01:44:19,160
Return to your tug with
the rest of your militia.
1194
01:44:20,120 --> 01:44:20,860
Take them to the break.
1195
01:44:21,060 --> 01:44:21,240
Good.
1196
01:44:21,600 --> 01:44:23,460
Good to see you too, Commander.
1197
01:44:24,860 --> 01:44:25,860
Separate serves.
1198
01:44:26,620 --> 01:44:27,620
Call me.
1199
01:44:27,940 --> 01:44:28,300
Let's go.
1200
01:44:28,880 --> 01:44:29,880
Let's get moving.
1201
01:44:31,520 --> 01:44:31,960
IH.
1202
01:44:32,340 --> 01:44:32,620
J.B.
1203
01:44:33,240 --> 01:44:34,240
Come on.
1204
01:44:35,280 --> 01:44:35,860
Go on.
1205
01:44:36,080 --> 01:44:36,240
Move.
1206
01:44:36,241 --> 01:44:37,660
One moment, Seaman.
1207
01:44:41,900 --> 01:44:42,900
Billy.
1208
01:44:45,080 --> 01:44:46,080
One eye on the boundary.
1209
01:44:47,820 --> 01:44:48,820
One eye on the pub.
1210
01:44:51,020 --> 01:44:52,340
Well, thank you for this one day.
1211
01:44:53,580 --> 01:44:56,560
I'm not sure that's what we
were really looking for one day.
1212
01:44:57,760 --> 01:44:58,760
Your Highness.
1213
01:45:00,660 --> 01:45:02,780
The shop's open to you any time, Major.
1214
01:45:13,330 --> 01:45:16,830
Sorry to intrude, Prime Minister, but M.
thought you should see this.
1215
01:45:21,980 --> 01:45:22,980
Thank you, Tor.
1216
01:45:33,600 --> 01:45:35,560
Point of face front!
1217
01:45:36,940 --> 01:45:38,620
Point of face front!
1218
01:45:39,700 --> 01:45:41,440
Point of face
front! Only to shout.
1219
01:45:41,660 --> 01:45:42,660
...
1220
01:45:46,100 --> 01:45:47,100
Stand still!
1221
01:45:47,740 --> 01:45:48,860
A chance of a cup of tea.
1222
01:45:50,420 --> 01:45:50,680
Yes!
1223
01:45:50,681 --> 01:45:51,721
Move! Back up to the wall!
1224
01:45:52,020 --> 01:45:53,960
After class, ma'am.
1225
01:45:54,200 --> 01:45:55,200
Stand straight!
1226
01:46:06,090 --> 01:46:09,234
Never before have the senior
military and Navy commanders
1227
01:46:09,246 --> 01:46:12,070
of this country be so
united in their condemnation,
1228
01:46:13,210 --> 01:46:19,296
deserve you that the discipline in which
our armed forces depend has been undermined
1229
01:46:19,308 --> 01:46:24,970
by men serving no master but their own
thirst for blood and murder and mayhem.
1230
01:46:27,040 --> 01:46:29,921
And they disobeyed a direct order
from the Admiral of the fleet himself.
1231
01:46:32,010 --> 01:46:38,730
And chose instead to trust the whim and
intuition of the men standing beside him.
1232
01:46:40,390 --> 01:46:41,390
How dare they!
1233
01:46:44,010 --> 01:46:47,852
When only this morning, the
first American soldiers arrived on
1234
01:46:47,864 --> 01:46:52,090
British soil, ready to stand shoulder
to shoulder with us in Europe.
1235
01:46:53,660 --> 01:46:59,037
Allies who risked death crossing
the North Atlantic, and only by
1236
01:46:59,049 --> 01:47:04,270
some miracle, found their
crossing untroubled by Nazi U-boats.
1237
01:47:06,750 --> 01:47:11,615
A happy circumstance, I might add,
which you cannot be accounted for, but
1238
01:47:11,627 --> 01:47:16,570
which has cleared the way for the
United States to enter the European war,
1239
01:47:16,970 --> 01:47:22,050
and for which I know President
Roosevelt to be immeasurably grateful.
1240
01:47:25,975 --> 01:47:30,307
But setting aside this stroke
of unexplained fortune, what is
1241
01:47:30,319 --> 01:47:34,520
to be done with this unruly
company who do not obey orders,
1242
01:47:35,440 --> 01:47:40,080
who seem to have formed their
own ministry of ungentlemanly warfare.
1243
01:47:44,870 --> 01:47:46,410
From now on they work for me.
1244
01:47:59,220 --> 01:48:03,120
Thanks for watching!
84183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.