Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,956 --> 00:01:30,786
[BELL TOLLING DISTANTLY]
2
00:01:56,899 --> 00:02:00,163
[FUNERAL MARCH PLAYING]
3
00:02:35,329 --> 00:02:36,808
[GUN FIRING]
4
00:02:41,813 --> 00:02:43,467
[GIRL SCREAMING]
5
00:02:45,643 --> 00:02:47,645
[GUNSHOTS ECHOING]
6
00:02:49,778 --> 00:02:51,432
[EXCLAIMING IN ITALIAN]
7
00:02:55,087 --> 00:02:56,654
[PEOPLE SHOUTING IN ITALIAN]
8
00:02:56,698 --> 00:03:01,355
They'โve killed the boy!
They'โve killed young Paolo!
9
00:03:01,398 --> 00:03:02,573
[WOMAN SHRIEKING]
10
00:03:02,617 --> 00:03:05,794
They'โve killed your son Paolo!
11
00:03:05,837 --> 00:03:07,839
Murderers! Murderers!
12
00:03:17,109 --> 00:03:18,589
[SPEAKING ITALIAN]
13
00:03:18,633 --> 00:03:20,200
My son...
14
00:03:24,508 --> 00:03:25,944
[SOBBING]
15
00:04:03,243 --> 00:04:04,461
[SPEAKING ITALIAN]
16
00:04:04,505 --> 00:04:06,768
All my respect, Don Ciccio.
17
00:04:11,120 --> 00:04:15,603
You killed my husband because
he wouldn'โt give in to you.
18
00:04:15,646 --> 00:04:17,996
And his oldest son Paolo...
19
00:04:18,823 --> 00:04:21,173
...because he swore revenge.
20
00:04:22,479 --> 00:04:26,091
But Vito is only nine.
And dumb-witted.
21
00:04:26,744 --> 00:04:28,790
He never speaks.
22
00:04:28,833 --> 00:04:31,445
It'โs not his words
I'โm afraid of.
23
00:04:31,488 --> 00:04:32,533
[CICCIO LAUGHING]
24
00:04:32,576 --> 00:04:36,493
He'โs weak.
He couldn'โt hurt anyone.
25
00:04:36,537 --> 00:04:37,668
[CICCIO SPEAKING ITALIAN]
26
00:04:37,712 --> 00:04:40,367
But when he grows,
he'โll grow strong.
27
00:04:40,410 --> 00:04:44,109
Don'โt worry. This little boy
can'โt do a thing to you.
28
00:04:51,726 --> 00:04:55,033
When he'โs a man, he'll
come for revenge.
29
00:04:56,992 --> 00:05:01,692
I beg you, Don Ciccio,
spare my only son.
30
00:05:01,736 --> 00:05:04,086
He'โs all I have left.
31
00:05:04,129 --> 00:05:09,178
I swear to God he'โll never do
you any harm. Spare him!
32
00:05:15,097 --> 00:05:16,490
No.
33
00:05:16,533 --> 00:05:18,056
[IN ITALIAN]
34
00:05:18,927 --> 00:05:20,842
Move and I'โll kill him!
35
00:05:22,670 --> 00:05:24,280
Run, Vito!
36
00:05:24,324 --> 00:05:25,977
Run away!
37
00:05:27,936 --> 00:05:31,287
Kill him!
38
00:05:40,427 --> 00:05:44,996
Any family who hides the boy
Vito Andolini will regret it!
39
00:05:47,216 --> 00:05:48,565
You understand?
40
00:05:53,701 --> 00:05:56,486
Will regret badly!
41
00:05:58,009 --> 00:06:02,884
Anybody who hides the boy
Vito Andolini is in for trouble!
42
00:06:08,193 --> 00:06:09,456
[CHURCH BELL TOLLING]
43
00:06:23,208 --> 00:06:25,123
Quick!
44
00:06:27,343 --> 00:06:28,736
Beware!
45
00:06:28,779 --> 00:06:31,086
Vito, we'โre praying for you!
46
00:06:36,613 --> 00:06:40,356
If anyone is hiding the boy
Vito Andolini...
47
00:06:41,444 --> 00:06:44,055
...turn him over to us.
48
00:06:44,099 --> 00:06:46,710
Don Ciccio
will thank you for it!
49
00:06:48,190 --> 00:06:51,149
It'โll be better for the boy,
and better for you!
50
00:07:03,205 --> 00:07:07,818
Any family who hides the boy
Vito Andolini will regret it!
51
00:07:28,404 --> 00:07:30,711
We'โve arrived!
52
00:08:41,303 --> 00:08:43,044
Nurse.
53
00:08:52,227 --> 00:08:54,795
[BAWLING]
54
00:09:08,983 --> 00:09:10,332
Money?
55
00:09:10,375 --> 00:09:12,029
[PEOPLE CHATTERING
IN VARIOUS LANGUAGES]
56
00:09:12,073 --> 00:09:13,204
Interpreter!
57
00:09:20,342 --> 00:09:21,778
OFFICER: Where are you from?
58
00:09:23,171 --> 00:09:25,216
What is your name?
Maria.
59
00:09:29,569 --> 00:09:30,961
What is your name?
60
00:09:33,050 --> 00:09:35,400
Come on, son.
What is your name?
61
00:09:35,444 --> 00:09:36,750
Your name.
62
00:09:39,448 --> 00:09:41,581
MAN: Vito Andolini
from Corleone.
63
00:09:43,104 --> 00:09:45,062
Corleone. Vito Corleone.
64
00:09:46,150 --> 00:09:48,762
Okay, over there.
65
00:09:49,893 --> 00:09:51,068
Next.
66
00:09:51,765 --> 00:09:52,983
Your name?
67
00:10:00,512 --> 00:10:03,603
Tell him he has smallpox.
Quarantine three months.
68
00:10:13,917 --> 00:10:15,353
MAN: Vito Corleone!
69
00:10:16,877 --> 00:10:18,095
Vito Corleone!
70
00:10:20,750 --> 00:10:22,622
Here he is.
This is him.
71
00:10:30,151 --> 00:10:31,326
[DOOR SLAMMING]
72
00:10:32,414 --> 00:10:34,590
[GULLS CAWING]
73
00:10:53,261 --> 00:10:55,829
[SINGING IN ITALIAN]
74
00:11:09,451 --> 00:11:12,106
[CHURCH ORGAN PLAYING]
75
00:11:19,026 --> 00:11:21,811
[PRIEST RECITING IN LATIN]
76
00:11:36,347 --> 00:11:38,523
[SPEAKING LATIN]
77
00:12:00,415 --> 00:12:02,069
[UPBEAT MUSIC PLAYING]
78
00:12:10,033 --> 00:12:11,731
MAN: Did you bring
the car keys?
79
00:12:14,255 --> 00:12:16,823
WOMAN: Laurie! Laurie!
80
00:12:25,440 --> 00:12:27,572
[GUESTS APPLAUDING]
81
00:12:31,968 --> 00:12:34,841
[BAND RESUMES PLAYING MUSIC]
82
00:12:37,278 --> 00:12:38,627
Mama!
83
00:12:39,628 --> 00:12:41,325
Oh! Mama!
84
00:12:42,196 --> 00:12:43,414
[SIGHS]
85
00:12:44,111 --> 00:12:45,242
Look who'โs here.
86
00:12:45,286 --> 00:12:46,896
Ah! Father Carmelo. Connie, how are you?
87
00:12:46,940 --> 00:12:48,463
This is
Father Carmelo.
88
00:12:48,506 --> 00:12:50,204
I'โm Merle Johnson. Pleased to meet you.
89
00:12:52,206 --> 00:12:53,903
Mama!
90
00:12:54,512 --> 00:12:55,949
Here I am.
91
00:12:55,992 --> 00:12:59,213
Constanzia, finalmente,
after one week?
92
00:12:59,256 --> 00:13:03,347
I sent the car to the airport
last week to pick you up. Oh.
93
00:13:03,391 --> 00:13:06,655
It was chaos.
Anyway, here I am, just one week late.
94
00:13:06,698 --> 00:13:09,397
Oh!
And this is for my mama!
95
00:13:09,440 --> 00:13:11,747
What is this?
You remember Merle, don'โt you?
96
00:13:11,791 --> 00:13:15,446
Hello, Mama. Hello.
How are you? Thank you.
97
00:13:15,490 --> 00:13:17,231
Where'โs Michael?
I'โve got to talk to him
98
00:13:17,274 --> 00:13:19,842
and get a few things straight
and I can'โt wait on line.
99
00:13:21,191 --> 00:13:23,628
You go see your
children first.
100
00:13:23,672 --> 00:13:27,154
And then you worry about waiting
on line to see your brother.
101
00:13:27,197 --> 00:13:28,938
Like everybody else.
102
00:13:28,982 --> 00:13:31,245
[CEREMONIAL MUSIC PLAYING]
103
00:13:34,117 --> 00:13:36,032
CONDUCTOR: [ON MICROPHONE]
Ladies and gentlemen...
104
00:13:36,076 --> 00:13:38,121
CICCI: Frank, wake up.
105
00:13:38,165 --> 00:13:40,776
CONDUCTOR: A most distinguished
guest would like to say a few words.
106
00:13:40,820 --> 00:13:45,128
Would you please welcome Senator
Pat Geary of the State of Nevada.
107
00:13:45,172 --> 00:13:47,087
[GUESTS APPLAUDING]
And there is Mrs. Geary.
108
00:13:58,228 --> 00:14:00,578
GEARY: Thank you very
much, ladies and gentlemen.
109
00:14:00,622 --> 00:14:03,059
This is a very,
very happy day
110
00:14:04,147 --> 00:14:07,803
for me and, uh, my wife
Mrs. Geary.
111
00:14:07,847 --> 00:14:11,067
We see Nevada
far too seldom.
112
00:14:11,111 --> 00:14:13,069
But particularly today
when we can...
113
00:14:13,113 --> 00:14:16,246
We can join with old friends,
we can make new friends
114
00:14:16,290 --> 00:14:20,860
and we help celebrate a
young man'โs first Communion.
115
00:14:20,903 --> 00:14:23,863
And also to thank
that boy'โs family
116
00:14:23,906 --> 00:14:27,823
for a magnificent
contribution to the State.
117
00:14:27,867 --> 00:14:29,999
I have here
in my hand a check
118
00:14:31,305 --> 00:14:33,742
made out to
the university
119
00:14:33,785 --> 00:14:37,659
and it is a magnificent
endowment in the name of...
120
00:14:37,702 --> 00:14:39,966
[PEOPLE APPLAUDING]
Uh...
121
00:14:40,009 --> 00:14:43,795
[MISPRONOUNCING]
Anthony Vito Corleone.
122
00:14:43,839 --> 00:14:47,103
And the check is signed by
that young man'โs parents
123
00:14:47,147 --> 00:14:49,627
whom I think
we should recognize.
124
00:14:49,671 --> 00:14:53,153
Mike, Pat, uh, Kay,
stand up, please.
125
00:14:53,196 --> 00:14:54,458
Stand up.
Let the folks see you!
126
00:14:54,502 --> 00:14:56,591
Folks, I want you
to join with me
127
00:14:56,634 --> 00:14:59,507
in giving a real
Nevada "Thank you" [DRUMROLL]
128
00:14:59,550 --> 00:15:02,336
to Mr. And Mrs.
Michael Corleone!
129
00:15:03,511 --> 00:15:05,295
[INAUDIBLE]
130
00:15:08,255 --> 00:15:11,475
We also have, as a special added attraction,
131
00:15:11,519 --> 00:15:13,738
the Sierra Boys Choir
132
00:15:13,782 --> 00:15:20,136
who have chosen a certain special song and a special arrangement
133
00:15:20,180 --> 00:15:23,748
to honor their host, Mr. Michael Corleone.
134
00:15:24,314 --> 00:15:25,489
Boys.
135
00:15:27,752 --> 00:15:29,929
[PIANO MUSIC PLAYING]
136
00:15:34,150 --> 00:15:36,500
[CHOIR SINGING]
137
00:15:42,419 --> 00:15:44,682
PHOTOGRAPHER: The plaque.
138
00:15:44,726 --> 00:15:46,336
Okay, fellows,
did you get that one?
139
00:15:48,077 --> 00:15:50,384
Okay, that'โs good.
140
00:15:50,427 --> 00:15:53,126
Now, Senator,
just you and Mrs. Corleone.
141
00:16:15,931 --> 00:16:19,108
This is my lawyer Tom Hagen,
Senator Geary.
142
00:16:19,152 --> 00:16:22,329
He'โs the one who arranged this whole
thing through your man Turnbull.
143
00:16:22,372 --> 00:16:23,939
Yes, yes.
144
00:16:23,983 --> 00:16:25,462
Sit down.
145
00:16:28,683 --> 00:16:32,121
Well, I was under the impression
that you and I would talk alone.
146
00:16:33,601 --> 00:16:36,517
I trust these men
with my life, Senator.
147
00:16:36,560 --> 00:16:39,433
If I were to ask them to
leave, it would be an insult.
148
00:16:39,476 --> 00:16:42,305
Well, it'โs perfectly
all right with me
149
00:16:42,349 --> 00:16:45,569
but I should tell you that I am
a blunt man and I intend to speak
150
00:16:45,613 --> 00:16:47,310
very frankly to you.
151
00:16:47,354 --> 00:16:49,356
Maybe more frankly
152
00:16:49,399 --> 00:16:52,837
than anyone in my position
has ever talked to you before.
153
00:16:52,881 --> 00:16:56,015
The Corleone family has done
very well here in Nevada.
154
00:16:56,058 --> 00:17:00,280
You own, or control,
two major hotels in Vegas
155
00:17:01,237 --> 00:17:03,631
and one in Reno.
156
00:17:03,674 --> 00:17:05,850
The licenses were
grandfathered in,
157
00:17:05,894 --> 00:17:09,071
so there was no problem
with the Gaming Commission.
158
00:17:11,334 --> 00:17:14,294
Now my sources tell me
159
00:17:14,337 --> 00:17:17,601
that you plan to make a
move against the Tropigala.
160
00:17:18,515 --> 00:17:20,430
They tell me
that within a week,
161
00:17:20,474 --> 00:17:22,302
you'โre going to
move Klingman out.
162
00:17:23,738 --> 00:17:25,435
That'โs quite an expansion.
163
00:17:25,479 --> 00:17:29,222
However, it will leave you with
one little technical problem.
164
00:17:29,265 --> 00:17:32,007
[GULPS]
165
00:17:32,051 --> 00:17:34,575
The license will still be
in Klingman'โs name.
166
00:17:36,359 --> 00:17:37,926
Turnbull is
a good man.
167
00:17:37,969 --> 00:17:40,711
Yeah, well, let'โs cut out
the bullshit.
168
00:17:40,755 --> 00:17:42,974
I don'โt want to spend more
time here than I have to.
169
00:17:44,019 --> 00:17:45,673
You can have
the license.
170
00:17:46,543 --> 00:17:49,459
The price is
$250,000.
171
00:17:49,503 --> 00:17:52,201
Plus a monthly payment
of five percent of the gross
172
00:17:52,245 --> 00:17:55,161
of all four hotels, Mr., uh,
173
00:17:55,204 --> 00:17:56,640
[EMPHASIZES ITALIAN
PRONUNCIATION] Corleone.
174
00:18:00,340 --> 00:18:02,864
Now the price
for the license
175
00:18:02,907 --> 00:18:05,345
is less than
$20,000, am I right?
176
00:18:05,388 --> 00:18:07,825
GEARY: That'โs right.
177
00:18:07,869 --> 00:18:10,437
Now why would I ever consider
paying more than that?
178
00:18:10,480 --> 00:18:12,178
Because I intend
to squeeze you.
179
00:18:13,483 --> 00:18:16,225
I don'โt like
your kind of people.
180
00:18:16,269 --> 00:18:20,360
I don'โt like to see you come out to
this clean country in your oily hair
181
00:18:21,839 --> 00:18:24,277
dressed up in
those silk suits,
182
00:18:24,320 --> 00:18:26,975
trying to pass yourselves off
as decent Americans.
183
00:18:28,324 --> 00:18:31,414
I'โll do business with you,
but the fact is that
184
00:18:31,458 --> 00:18:34,025
I despise your masquerade,
185
00:18:34,069 --> 00:18:37,072
the dishonest way
you pose yourself.
186
00:18:37,116 --> 00:18:39,074
Yourself and your whole
fucking family.
187
00:18:47,082 --> 00:18:48,866
Senator,
188
00:18:50,085 --> 00:18:51,913
we'โre both part of
the same hypocrisy.
189
00:18:54,611 --> 00:18:57,310
But never think
it applies to my family.
190
00:18:58,702 --> 00:19:02,010
[DISMISSIVELY]
All right, all right.
191
00:19:02,053 --> 00:19:05,056
Some people have to
play little games.
192
00:19:05,100 --> 00:19:07,146
You play yours.
193
00:19:09,322 --> 00:19:14,109
So let'โs just say that you'โll pay me
because it's in your interest to pay me.
194
00:19:14,153 --> 00:19:17,112
But I want your answer and
the money by noon tomorrow.
195
00:19:17,156 --> 00:19:18,548
And one more thing.
196
00:19:18,592 --> 00:19:22,248
Don'โt you
contact me again, ever.
197
00:19:22,291 --> 00:19:23,858
From now on
you deal with Turnbull.
198
00:19:24,641 --> 00:19:26,556
Open that door, son.
199
00:19:26,600 --> 00:19:30,169
Senator, you can have
my answer now if you like.
200
00:19:32,997 --> 00:19:34,434
My offer is this...
201
00:19:36,000 --> 00:19:37,567
Nothing.
202
00:19:39,308 --> 00:19:41,528
Not even the fee
for the gaming license,
203
00:19:41,571 --> 00:19:44,705
which I would appreciate if
you would put up personally.
204
00:19:48,187 --> 00:19:50,319
[CHUCKLING]
205
00:19:50,363 --> 00:19:51,712
Good afternoon,
gentlemen.
206
00:19:55,324 --> 00:19:58,153
Ladies! I didn'โt know
you were out here.
207
00:19:58,197 --> 00:19:59,763
Honey, we have to go.
We'โre 30 minutes late.
208
00:19:59,807 --> 00:20:01,591
KAY: Oh, really? I'โm sorry.
209
00:20:01,635 --> 00:20:03,811
GEARY: Mrs. Corleone, it'โs
been delightful. Thank you. KAY: Oh, no...
210
00:20:03,854 --> 00:20:07,206
It was our pleasure. Thank you so much,
it was wonderful talking with you.
211
00:20:10,121 --> 00:20:12,211
[MUSIC PLAYING]
[INDISTINCT CHATTERING]
212
00:20:52,076 --> 00:20:57,517
Fredo! Fredo, you son of a
bitch, you look great!
213
00:20:57,560 --> 00:20:59,606
Frank Pentangeli!
214
00:20:59,649 --> 00:21:02,435
I thought you was never coming out
west, you big bum!
215
00:21:03,479 --> 00:21:06,090
I'โve got to check
on my boys.
216
00:21:06,134 --> 00:21:09,442
Hey, Fredo, what'โs with
the food around here? What'โs the matter?
217
00:21:09,485 --> 00:21:11,618
A kid comes up to me
in a white jacket,
218
00:21:11,661 --> 00:21:15,491
gives me a Ritz cracker with
chopped liver and says, "canapes."
219
00:21:15,535 --> 00:21:20,540
I said, "Can of peas, my ass. That'โs
a Ritz cracker and chopped liver!"
220
00:21:20,583 --> 00:21:22,193
[LAUGHING]
221
00:21:24,021 --> 00:21:25,936
Bring out the peppers
and sardines!
222
00:21:27,634 --> 00:21:30,898
Oh, seeing you reminds me of New
York, the old days!
223
00:21:30,941 --> 00:21:32,769
Hey, Fredo,
224
00:21:32,813 --> 00:21:36,773
you remember, uh, Willi Cicci, who
was with old man Clemenza in Brooklyn?
225
00:21:38,558 --> 00:21:40,124
Yeah, look here...
226
00:21:40,168 --> 00:21:43,563
We were all upset about that, Frankie.
Heart attack, huh?
227
00:21:43,606 --> 00:21:45,695
No, no, that was
no heart attack.
228
00:21:45,739 --> 00:21:51,048
That'โs... That's what I'โm here
to see your brother Mike about.
229
00:21:51,092 --> 00:21:52,876
But what'โs
with him?
230
00:21:52,920 --> 00:21:54,182
What do you mean?
231
00:21:54,225 --> 00:21:55,879
I mean,
what do I got to do,
232
00:21:55,923 --> 00:21:58,447
do I have to get a letter of
introduction to get a sit-down?
233
00:21:59,796 --> 00:22:01,798
You... You can'โt get in
to see Mike?
234
00:22:01,842 --> 00:22:04,105
He'โs got me
waiting in a lobby!
235
00:22:07,761 --> 00:22:09,153
Johnny Ola.
236
00:22:09,197 --> 00:22:11,068
Al Neri.
237
00:22:16,683 --> 00:22:19,425
Do you know my lawyer
Tom Hagen? Johnny Ola... Sure...
238
00:22:19,468 --> 00:22:21,949
I remember Tom
from the old days.
239
00:22:21,992 --> 00:22:23,646
Rocco.
240
00:22:23,690 --> 00:22:25,039
What'โs this?
241
00:22:25,082 --> 00:22:26,432
It'โs an orange
from Miami.
242
00:22:27,737 --> 00:22:29,260
Why don'โt you take care
of Johnny'โs men?
243
00:22:29,304 --> 00:22:30,784
They look like
they might be hungry.
244
00:22:30,827 --> 00:22:32,046
Johnny?
245
00:22:34,918 --> 00:22:36,485
Tom isn'โt gonna sit in
with us, Johnny.
246
00:22:36,529 --> 00:22:39,227
He only handles specific areas
of the family business. Tom...
247
00:22:40,010 --> 00:22:41,664
Sure, Mike.
248
00:22:46,190 --> 00:22:47,540
What are you
drinking, Johnny?
249
00:22:48,192 --> 00:22:51,848
Anisette.
250
00:22:54,634 --> 00:22:57,158
If you need anything, Mike,
I'โll be outside, all right?
251
00:22:57,201 --> 00:22:59,029
MICHAEL: Just tell Rocco
we'โre waiting, Tom.
252
00:23:05,122 --> 00:23:07,690
JOHNNY: I just left, uh,
Mr. Roth in Miami.
253
00:23:07,734 --> 00:23:09,649
MICHAEL: How is his health?
254
00:23:09,692 --> 00:23:12,565
JOHNNY: Ah, it'โs not good.
[SIGHS]
255
00:23:12,608 --> 00:23:15,132
MICHAEL: Is there anything
I can do, anything I can send?
256
00:23:15,176 --> 00:23:18,353
JOHNNY: He appreciates your
concern, Michael, and your respect.
257
00:23:20,355 --> 00:23:22,096
That casino you are
interested in...
258
00:23:22,139 --> 00:23:24,838
The registered owners are
Jacob Lawrence, Allan Barclay.
259
00:23:24,881 --> 00:23:27,623
Both Beverly Hills
attorneys.
260
00:23:27,667 --> 00:23:30,713
The real owners are the old
Lakeville Road group from Cleveland
261
00:23:30,757 --> 00:23:32,280
and our friend
in Miami.
262
00:23:33,237 --> 00:23:35,370
Meyer Klingman runs the store.
263
00:23:35,414 --> 00:23:37,677
He owns a piece of it
too, he does all right.
264
00:23:37,720 --> 00:23:39,461
But I'โve been instructed
to tell you
265
00:23:39,505 --> 00:23:42,421
that if you move Klingman out,
our friend in Miami will go along.
266
00:23:45,728 --> 00:23:47,948
It'โs very kind of him.
267
00:23:47,991 --> 00:23:51,560
You tell him
it'โs greatly appreciated.
268
00:23:51,604 --> 00:23:54,433
Hyman Roth always makes
money for his partners.
269
00:23:57,000 --> 00:24:00,961
One by one,
our old friends are gone.
270
00:24:01,004 --> 00:24:04,355
Death, natural or not,
271
00:24:04,399 --> 00:24:07,141
prison, deported...
272
00:24:08,577 --> 00:24:11,014
Hyman Roth is
the only one left,
273
00:24:11,058 --> 00:24:13,974
because he always made
money for his partners.
274
00:24:14,365 --> 00:24:15,758
[GRUNTS]
275
00:24:15,802 --> 00:24:19,066
I can'โt believe it! Out of
30 professional musicians
276
00:24:19,109 --> 00:24:21,460
there isn'โt one Italian in,
in the group here.
277
00:24:21,503 --> 00:24:24,201
Come on. Let'โs have
a tarantella! Come on...
278
00:24:24,245 --> 00:24:26,029
[VOCALIZING]
279
00:24:26,073 --> 00:24:28,031
[PIANO PLAYING]
280
00:24:29,642 --> 00:24:31,861
You! Up!
Clarinet up, up, up!
281
00:24:32,601 --> 00:24:34,908
[HUMMING TARANTELLA]
282
00:24:41,392 --> 00:24:42,785
This arm!
283
00:24:42,829 --> 00:24:44,178
[HUMMING]
284
00:24:44,221 --> 00:24:46,180
This arm!
285
00:24:48,095 --> 00:24:51,098
[PLAYING POP!
GOES THE WEASEL]
286
00:24:51,141 --> 00:24:53,753
[PEOPLE LAUGHING]
What the hell have we here?
287
00:24:58,453 --> 00:25:00,194
[GUESTS APPLAUDING]
288
00:25:05,808 --> 00:25:08,289
I'โll see my
sister alone.
289
00:25:08,332 --> 00:25:11,510
It concerns me too.
Is it okay if I stay?
290
00:25:11,553 --> 00:25:14,904
How are you, honey? You'โve met
Merle, he was with me in Vegas.
291
00:25:15,992 --> 00:25:17,951
I saw him with you.
292
00:25:17,994 --> 00:25:19,039
Could I have a drink
or something?
293
00:25:21,215 --> 00:25:22,738
Boy...
294
00:25:23,826 --> 00:25:25,436
Al, would you please
get him a drink!
295
00:25:28,135 --> 00:25:32,226
We'โre going to Europe next week.
I'โd like to book passage on The Queen.
296
00:25:32,269 --> 00:25:35,055
So what do you come to me for?
Why don'โt you go to a travel agent?
297
00:25:35,098 --> 00:25:36,404
We'โre getting
married first.
298
00:25:45,805 --> 00:25:48,721
The ink on your divorce isn'โt dry
yet, and you'โre getting married?
299
00:25:52,246 --> 00:25:54,988
You see your children
on weekends.
300
00:25:55,031 --> 00:25:57,904
You know your oldest boy,
Victor, was picked up in Reno
301
00:25:57,947 --> 00:26:00,036
for some petty theft
you don'โt even know about. Michael!
302
00:26:00,080 --> 00:26:03,344
You fly around the world with men who don'โt
care for you and use you like a whore.
303
00:26:03,387 --> 00:26:04,737
You'โre not my father!
304
00:26:04,780 --> 00:26:06,129
Then what do you
come to me for?
305
00:26:06,173 --> 00:26:07,566
'โCause I need money.
306
00:26:20,970 --> 00:26:23,669
Connie, Connie, Connie,
Connie, Connie, Connie...
307
00:26:26,585 --> 00:26:28,064
[EXHALES DEEPLY]
308
00:26:30,240 --> 00:26:31,720
I want to be
reasonable with you.
309
00:26:33,983 --> 00:26:37,857
Now why don'โt you stay here
with us, with the family?
310
00:26:37,900 --> 00:26:40,555
You can live here on the
estate with your kids.
311
00:26:40,599 --> 00:26:41,991
You won'โt be deprived
of anything.
312
00:26:42,035 --> 00:26:43,340
You can have everything
you want.
313
00:26:48,563 --> 00:26:52,045
I don'โt know this Merle.
I don'โt know what he does.
314
00:26:52,088 --> 00:26:53,829
I don'โt know what he lives on.
315
00:26:55,526 --> 00:26:57,703
Now why don'โt you tell him that
marriage is out of the question,
316
00:26:57,746 --> 00:26:59,574
and you don'โt want
to see him any more.
317
00:27:00,923 --> 00:27:03,099
He'โll understand,
believe me.
318
00:27:03,143 --> 00:27:04,579
[EXHALES FORCEFULLY]
319
00:27:11,238 --> 00:27:12,587
Connie.
320
00:27:15,111 --> 00:27:16,417
If you don'โt
listen to me
321
00:27:17,592 --> 00:27:18,898
and marry this man...
322
00:27:23,859 --> 00:27:25,426
You'โll disappoint me.
323
00:27:33,652 --> 00:27:36,089
[CLASSICAL MUSIC PLAYING
OVER P.A.]
324
00:27:57,588 --> 00:27:59,373
WOMAN: Famiglia!
325
00:27:59,416 --> 00:28:02,289
ALL: Cent'โ anni!
326
00:28:02,332 --> 00:28:04,639
What'โs
"Chen dannay"?
327
00:28:04,683 --> 00:28:07,642
"Cent'โ anni".
It means 100 years.
328
00:28:07,686 --> 00:28:12,038
It means we should all live
happily for 100 years. The family.
329
00:28:12,081 --> 00:28:14,214
It would be true
if my father were alive.
330
00:28:14,257 --> 00:28:15,911
MAMA CORLEONE: Connie.
331
00:28:15,955 --> 00:28:17,826
Hey...
332
00:28:17,870 --> 00:28:20,655
Merle, you'โve met my
sister-in-law, Deanna.
333
00:28:22,048 --> 00:28:23,136
Fredo'โs wife.
My pleasure.
334
00:28:23,179 --> 00:28:24,485
How do you do?
335
00:28:34,147 --> 00:28:38,194
With all respect, I didn'โt
come here to eat dinner!
336
00:28:38,891 --> 00:28:40,414
I know, I know.
337
00:28:40,893 --> 00:28:42,155
Well...
338
00:28:46,289 --> 00:28:48,204
[BAND PLAYING MUSIC]
339
00:29:04,046 --> 00:29:05,613
[INAUDIBLE]
340
00:29:10,661 --> 00:29:13,534
[DRUNKENLY] What'โs the matter?
I just... I just want to dance!
341
00:29:13,577 --> 00:29:15,884
Dancing is one thing.
You'โre falling all over the floor.
342
00:29:15,928 --> 00:29:17,538
DEANNA: Oh, I know
what'โs the matter with you.
343
00:29:17,581 --> 00:29:20,062
You'โre just jealous
because he'โs a real man!
344
00:29:20,106 --> 00:29:22,630
I swear to God, Deanna, I'โm going
to belt you right in the teeth.
345
00:29:22,673 --> 00:29:24,980
Ah! You couldn'โt belt
your mama!
346
00:29:25,024 --> 00:29:26,373
You know something...
347
00:29:26,416 --> 00:29:28,505
These Dagos are crazy
when it comes to their wives.
348
00:29:28,549 --> 00:29:31,378
Michael says that if you
can'โt take care of this,
349
00:29:31,421 --> 00:29:32,901
I have to.
350
00:29:33,772 --> 00:29:35,208
I think
you'โd better.
351
00:29:35,251 --> 00:29:36,731
DEANNA:
Never marry a Wop.
352
00:29:36,775 --> 00:29:38,951
They treat their
wives like shit!
353
00:29:38,994 --> 00:29:40,387
I didn'โt mean
to say Wop.
354
00:29:40,430 --> 00:29:43,259
[SCREAMS] Don'โt! Rocco!
355
00:29:43,303 --> 00:29:47,568
What are you doing to me,
you big slob? Help!
356
00:29:48,351 --> 00:29:49,700
Fredo!
357
00:29:49,744 --> 00:29:51,354
I can'โt control
her, Mikey.
358
00:29:51,398 --> 00:29:54,140
You'โre my brother, Fredo,
you don'โt have to apologize to me.
359
00:29:58,492 --> 00:30:02,626
Clemenza promised the Rosato brothers three
territories in the Bronx after he died.
360
00:30:02,670 --> 00:30:04,106
You took over and
you didn'โt give it to them.
361
00:30:04,150 --> 00:30:05,586
I welched.
MICHAEL: You welched.
362
00:30:05,629 --> 00:30:08,719
Yeah. Clemenza promised them
lu cazzo.
363
00:30:08,763 --> 00:30:10,634
Clemenza promised them
nothing.
364
00:30:10,678 --> 00:30:13,376
He hated those son of a
bitches more than I do.
365
00:30:13,420 --> 00:30:15,726
Frankie,
they feel cheated.
366
00:30:15,770 --> 00:30:21,080
Michael, you'โre sitting high up in the
Sierra mountains. And you'โre drinking, uh...
367
00:30:21,123 --> 00:30:22,342
What'โs he drinking?
368
00:30:22,385 --> 00:30:25,301
Champagne.Champagne.
Champagne cocktails.
369
00:30:25,345 --> 00:30:27,956
And passing judgment
on how I run my family.
370
00:30:29,175 --> 00:30:30,829
Your family?
371
00:30:30,872 --> 00:30:33,744
Your family'โs still
called Corleone.
372
00:30:33,788 --> 00:30:37,400
And you'โll run it
like a Corleone.
373
00:30:37,444 --> 00:30:41,491
My family doesn'โt eat here,
doesn'โt eat in Las Vegas...
374
00:30:41,535 --> 00:30:43,624
...and doesn'โt eat in Miami...
375
00:30:43,667 --> 00:30:45,278
...with Hyman Roth!
376
00:30:51,632 --> 00:30:52,938
You'โre a good old man
377
00:30:54,156 --> 00:30:55,114
and I like you.
378
00:30:56,289 --> 00:30:58,421
You were loyal
to my father for years.
379
00:31:00,336 --> 00:31:03,731
The Rosato brothers,
they'โre taking hostages.
380
00:31:05,602 --> 00:31:09,041
And Mike, they spit
right in my face,
381
00:31:09,084 --> 00:31:11,478
all because they'โre backed
up by that Jew in Miami.
382
00:31:11,521 --> 00:31:14,350
I know. That'โs why I
don't want them touched.
383
00:31:14,394 --> 00:31:16,135
You don'โt want
'โem touched? No.
384
00:31:16,178 --> 00:31:18,398
I want you
to be fair with them.
385
00:31:18,441 --> 00:31:20,966
You want me to
be fair with them?
386
00:31:21,009 --> 00:31:23,664
[LAUGHS] How can you
be fair to animals?
387
00:31:23,707 --> 00:31:29,888
Tom, for Crissakes, listen. They
recruit spics, they recruit niggers.
388
00:31:29,931 --> 00:31:33,717
They do violence in their,
in their grandmothers'โ neighborhoods!
389
00:31:33,761 --> 00:31:37,156
And I tell you, everything
with them is whores! Whores!
390
00:31:37,199 --> 00:31:40,246
And junk, dope!
391
00:31:40,289 --> 00:31:43,031
And they leave
the gambling to last.
392
00:31:43,075 --> 00:31:46,121
I want to run my family
without you on my back.
393
00:31:46,165 --> 00:31:48,254
And I want those
Rosato brothers dead!
394
00:31:48,297 --> 00:31:49,733
No.
395
00:31:49,777 --> 00:31:51,126
Dead.
396
00:31:56,871 --> 00:32:00,005
Now I have business that'โs
important with Hyman Roth.
397
00:32:00,048 --> 00:32:01,354
I don'โt want it
disturbed.
398
00:32:03,617 --> 00:32:05,619
And you give your loyalty to
a Jew before your own blood.
399
00:32:09,492 --> 00:32:11,190
Come on, Frankie,
400
00:32:11,233 --> 00:32:15,237
you know my father did business
with Hyman Roth. He respected him.
401
00:32:15,281 --> 00:32:19,894
Your father did business with Hyman
Roth, your father respected Hyman Roth,
402
00:32:19,938 --> 00:32:22,897
but your father
never trusted Hyman Roth
403
00:32:22,941 --> 00:32:25,291
or his Sicilian messenger
boy, Johnny Ola.
404
00:32:25,334 --> 00:32:27,119
[SPEAKS ITALIAN]
405
00:32:27,162 --> 00:32:32,037
You'โll have to excuse me.
I'โm tired, and I'โm a little drunk!
406
00:32:34,213 --> 00:32:36,780
[IN ENGLISH] I want
everybody here to know,
407
00:32:36,824 --> 00:32:38,957
there'โs not going to be
no trouble from me!
408
00:32:39,914 --> 00:32:41,220
Don Corleone.
[IN ITALIAN]
409
00:32:41,960 --> 00:32:43,918
Cicci, the door...
410
00:32:49,010 --> 00:32:50,577
[DOOR SLAMMING]
411
00:32:50,620 --> 00:32:52,274
[SIGHS]
412
00:32:52,318 --> 00:32:53,928
You want him
to leave now?
413
00:32:56,975 --> 00:32:58,672
Let him go back
to New York.
414
00:32:58,715 --> 00:33:00,543
I'โve already made
my plans.
415
00:33:02,284 --> 00:33:03,938
The old man
had too much wine.
416
00:33:09,378 --> 00:33:10,684
It'โs late.
417
00:33:12,338 --> 00:33:13,817
[BAND PLAYING MUSIC]
418
00:33:23,262 --> 00:33:25,264
How'โs the baby?
419
00:33:25,307 --> 00:33:26,961
Sleeping inside me.
420
00:33:28,441 --> 00:33:29,964
Does it feel
like a boy?
421
00:33:30,008 --> 00:33:32,097
Yes. Yes, it does, Michael.
422
00:33:35,361 --> 00:33:37,102
Kay?
Hmm?
423
00:33:37,145 --> 00:33:39,887
I'โm sorry about
all the people today.
424
00:33:39,930 --> 00:33:41,802
Bad timing.
425
00:33:41,845 --> 00:33:44,196
It couldn'โt be
helped, though.
426
00:33:44,239 --> 00:33:46,459
It made me think of
what you once told me.
427
00:33:49,375 --> 00:33:51,290
"In five years
the Corleone family
428
00:33:51,333 --> 00:33:52,813
"will be completely
legitimate."
429
00:33:53,683 --> 00:33:55,555
That was
seven years ago.
430
00:33:59,037 --> 00:34:02,344
I know.
I'โm trying, darling.
431
00:35:06,800 --> 00:35:08,410
Did you see this?
432
00:35:08,454 --> 00:35:09,672
Mmm-hmm.
433
00:35:18,594 --> 00:35:20,553
[THUNDER RUMBLING]
434
00:35:23,469 --> 00:35:24,861
Michael, why are
the drapes open?
435
00:35:30,911 --> 00:35:32,217
[GUN FIRING]
436
00:35:41,095 --> 00:35:42,488
[GUNFIRE STOPS]
437
00:35:42,531 --> 00:35:44,620
[SHATTERED GLASS TINKLING]
438
00:35:46,144 --> 00:35:48,537
[MICHAEL PANTING]
439
00:35:52,933 --> 00:35:54,891
Kay, are you
all right?
440
00:35:54,935 --> 00:35:56,632
Are you hit?
441
00:35:56,676 --> 00:35:58,373
[PANTING] No.
442
00:35:59,983 --> 00:36:01,724
[SOOTHINGLY]
It'โs over. It's over.
443
00:36:01,768 --> 00:36:03,683
[ALARM RINGING]
444
00:36:03,726 --> 00:36:05,859
MAN: Stop! Stop!
445
00:36:07,643 --> 00:36:08,818
Halt!
446
00:36:08,862 --> 00:36:10,168
[TIRES SCREECHING]
447
00:36:15,956 --> 00:36:18,176
[DOGS BARKING]
448
00:36:20,047 --> 00:36:21,570
They'โre still
on the property.
449
00:36:21,614 --> 00:36:23,877
Please, Michael.
Please stay inside.
450
00:36:23,920 --> 00:36:25,618
Keep them alive.
We'โll try.
451
00:36:25,661 --> 00:36:27,054
Rocco! Alive!
452
00:36:28,708 --> 00:36:30,013
Stay by the door.
453
00:36:34,061 --> 00:36:35,889
[ALL CLAMORING]
454
00:36:38,457 --> 00:36:40,241
[DOGS BARKING]
455
00:36:44,985 --> 00:36:46,682
[TIRES SCREECHING]
456
00:37:09,531 --> 00:37:11,533
[EXHALES SLOWLY]
457
00:37:40,214 --> 00:37:42,172
[MAN SHOUTING INDISTINCTLY]
458
00:37:49,136 --> 00:37:50,485
[KNOCKING ON DOOR]
459
00:37:50,529 --> 00:37:51,660
Yeah, come in.
460
00:37:59,668 --> 00:38:01,061
Mikey, are you
all right?
461
00:38:01,104 --> 00:38:02,454
Yeah.
Yeah?
462
00:38:06,806 --> 00:38:08,721
There'โs a lot
I can'โt tell you, Tom.
463
00:38:11,289 --> 00:38:13,508
And I know that'โs
upset you in the past.
464
00:38:13,552 --> 00:38:15,771
A little.
Yeah.
465
00:38:15,815 --> 00:38:18,774
You felt it was because of some
lack of trust or confidence.
466
00:38:21,168 --> 00:38:26,042
But it'โs, it's because
I admire you and love you
467
00:38:26,086 --> 00:38:27,609
that I kept things
secret from you.
468
00:38:30,612 --> 00:38:33,311
That'โs why at his moment you'โre
the only one I completely trust.
469
00:38:36,575 --> 00:38:38,490
Fredo?
470
00:38:38,533 --> 00:38:39,795
Well, he'โs got
a good heart.
471
00:38:41,014 --> 00:38:43,582
But he'โs weak
and he'โs stupid,
472
00:38:43,625 --> 00:38:45,148
and this is
life and death.
473
00:38:46,628 --> 00:38:49,457
Tom, you'โre my brother.
474
00:38:53,287 --> 00:38:55,333
[SIGHS]
475
00:38:55,376 --> 00:38:59,119
[VOICE TREMBLING] I always wanted to be
thought of as a brother by you, Mikey.
476
00:38:59,162 --> 00:39:00,250
A real brother.
477
00:39:03,297 --> 00:39:04,516
I know that.
478
00:39:11,174 --> 00:39:12,785
You'โre going
to take over.
479
00:39:14,656 --> 00:39:16,092
You'โre going to be
the Don.
480
00:39:19,748 --> 00:39:21,881
If what I think has
happened, has happened,
481
00:39:23,056 --> 00:39:24,797
I'โm gonna leave here tonight.
482
00:39:26,102 --> 00:39:27,713
I give you
complete power, Tom.
483
00:39:27,756 --> 00:39:30,977
Over Fredo and his men.
Rocco, Neri, everyone.
484
00:39:33,936 --> 00:39:38,332
I'โm trusting you with the lives
of my wife and my children,
485
00:39:39,072 --> 00:39:40,595
the future of this family.
486
00:39:43,990 --> 00:39:47,123
If we catch these guys, do you think we'โll
be able to find out who'โs back of all this?
487
00:39:47,167 --> 00:39:48,386
MICHAEL: We'โre not gonna
catch them.
488
00:39:50,953 --> 00:39:52,999
Unless I'โm very wrong,
they'โre dead already.
489
00:39:55,741 --> 00:39:57,612
They were killed
by somebody close to us.
490
00:39:59,005 --> 00:40:00,702
Inside.
491
00:40:00,746 --> 00:40:03,096
Very, very frightened
that they botched it.
492
00:40:04,402 --> 00:40:06,273
What about your people
Rocco and Neri?
493
00:40:06,316 --> 00:40:08,623
You don'โt think that they
had something to do with this.
494
00:40:11,931 --> 00:40:13,367
You see...
495
00:40:13,411 --> 00:40:15,891
All our people
are businessmen.
496
00:40:17,893 --> 00:40:19,504
Their loyalty
is based on that.
497
00:40:23,333 --> 00:40:25,379
One thing I learned
from Pop
498
00:40:27,381 --> 00:40:29,905
was to try to think
as people around you think.
499
00:40:32,908 --> 00:40:34,954
Now, on that basis,
anything is possible.
500
00:40:35,868 --> 00:40:37,739
[SCREAMING]
501
00:40:37,783 --> 00:40:41,743
Mike, they'โre dead!
Right out my window!
502
00:40:41,787 --> 00:40:44,398
I want to get out of here.
They'โre lying there dead!
503
00:40:44,920 --> 00:40:46,966
[SCREAMING]
504
00:40:49,098 --> 00:40:50,752
[DOGS BARKING]
505
00:40:55,975 --> 00:40:59,021
MAN: Over here!
There'โs two of them.
506
00:40:59,065 --> 00:41:02,155
Looks like they were hired out of
New York. I don'โt recognize them.
507
00:41:03,504 --> 00:41:05,288
You won'โt get anything
out of them now.
508
00:41:06,812 --> 00:41:08,074
Fish them out.
509
00:41:33,273 --> 00:41:34,753
All right.
Get rid of the bodies.
510
00:41:35,493 --> 00:41:36,842
Where'โs Mike?
511
00:41:36,885 --> 00:41:38,365
Rocco.
512
00:42:08,743 --> 00:42:10,528
[WHISPERING]
Anthony,
513
00:42:10,571 --> 00:42:13,313
everything is going to be all right.
Try to sleep.
514
00:42:30,199 --> 00:42:31,723
Did you like
your party?
515
00:42:33,202 --> 00:42:34,726
I got lots
of presents.
516
00:42:34,769 --> 00:42:36,118
MICHAEL: I know.
517
00:42:37,076 --> 00:42:38,599
Did you like them?
518
00:42:38,643 --> 00:42:42,037
Yeah. I didn'โt know the
people who gave them to me.
519
00:42:42,081 --> 00:42:43,909
Hmm. Well, they were friends.
520
00:42:46,868 --> 00:42:48,870
Did you see
my present for you?
521
00:42:48,914 --> 00:42:50,393
It was on my pillow.
522
00:42:53,875 --> 00:42:56,965
Anthony, I'โm going to be
leaving very early tomorrow.
523
00:42:57,836 --> 00:42:59,315
Will you take me?
524
00:43:00,055 --> 00:43:01,230
No, I can'โt, Anthony.
525
00:43:02,188 --> 00:43:03,276
Why do you have to go?
526
00:43:05,191 --> 00:43:06,714
Because I have to do
business.
527
00:43:07,846 --> 00:43:09,587
I could help you.
528
00:43:12,938 --> 00:43:14,504
I know.
529
00:43:14,548 --> 00:43:16,376
Someday you will.
530
00:43:17,725 --> 00:43:20,249
Get some sleep. Hmm?
531
00:44:05,947 --> 00:44:08,080
[COOING]
532
00:44:17,263 --> 00:44:19,787
[ALL SINGING IN ITALIAN]
533
00:44:34,889 --> 00:44:36,586
[IN ITALIAN]
534
00:44:36,630 --> 00:44:39,459
She'โs really beautiful.
You'โve got to see her.
535
00:44:49,991 --> 00:44:51,776
[MAN WOLF-WHISTLING]
536
00:44:56,955 --> 00:44:59,827
[CROWD CHEERING
AND APPLAUDING]
537
00:44:59,871 --> 00:45:04,571
Wait till you see her.
Words can'โt describe her.
538
00:45:04,614 --> 00:45:05,790
[BAND PLAYING MUSIC]
539
00:45:12,448 --> 00:45:13,711
[IN ITALIAN]
540
00:45:13,754 --> 00:45:17,497
I left Naples. I left Mama.
541
00:45:18,803 --> 00:45:20,718
For a no-good tramp!
542
00:45:22,502 --> 00:45:26,811
Now here I am in America,
in New York.
543
00:45:29,248 --> 00:45:32,730
Alone! Thinking of my mother.
544
00:45:34,993 --> 00:45:36,690
Without news from home.
545
00:45:36,734 --> 00:45:38,213
[KNOCKING ON DOOR]
546
00:45:38,257 --> 00:45:39,867
[CHUCKLES]
547
00:45:40,694 --> 00:45:43,088
Peppino! A letter for you!
548
00:45:45,568 --> 00:45:48,136
Finally, a letter from Naples!
549
00:45:50,095 --> 00:45:53,446
Vito, how do you like my little angel?
Isn'โt she beautiful?
550
00:45:54,490 --> 00:45:57,755
She'โs very beautiful.
551
00:45:57,798 --> 00:46:02,890
To you, she'โs beautiful. For me,
there'โs only my wife and son.
552
00:46:02,934 --> 00:46:04,631
Our dear mother
553
00:46:07,068 --> 00:46:08,548
is dead!
554
00:46:08,591 --> 00:46:09,897
[AUDIENCE EXCLAIMING]
555
00:46:11,943 --> 00:46:15,642
Mamma! Mamma mia!
556
00:46:15,685 --> 00:46:18,166
[SOBBING]
[BAND PLAYS MUSIC]
557
00:46:25,478 --> 00:46:28,133
[SINGING IN ITALIAN]
558
00:47:03,646 --> 00:47:05,039
We'โll take her to eat later.
559
00:47:05,083 --> 00:47:08,608
We'โll go backstage later
and take her to eat.
560
00:47:12,830 --> 00:47:15,006
Sit down, you bum!
561
00:47:21,664 --> 00:47:23,884
Oh, excuse me, Don Fanucci.
562
00:47:31,413 --> 00:47:33,415
We'โll go see her backstage.
563
00:47:36,897 --> 00:47:38,464
Who was that?
564
00:47:39,117 --> 00:47:41,119
The Black Hand.
565
00:47:49,127 --> 00:47:50,476
[GASPS]
566
00:47:55,176 --> 00:47:57,700
Let'โs go!
567
00:47:57,744 --> 00:47:59,354
[IN ENGLISH] Let'โs go
see her backstage.
568
00:48:01,443 --> 00:48:03,271
Excuse me.
569
00:48:13,673 --> 00:48:16,545
That'โs Fanucci... the Black Hand.
570
00:48:16,589 --> 00:48:18,678
We'โll talk about it tomorrow.
571
00:48:20,636 --> 00:48:22,725
Tomorrow! Always tomorrow!
572
00:48:23,813 --> 00:48:25,337
You'โll pay me today!
573
00:48:27,078 --> 00:48:28,557
[GASPING]
574
00:48:28,601 --> 00:48:29,819
[PROTESTING]
575
00:48:29,863 --> 00:48:31,560
How beautiful!
576
00:48:35,825 --> 00:48:37,436
Let'โs go.
577
00:48:40,134 --> 00:48:42,789
Not my daughter! Let her go!
578
00:48:44,312 --> 00:48:46,575
Here, take all my money!
579
00:48:54,583 --> 00:48:55,976
[IN ENGLISH]
Vito, come on.
580
00:49:01,503 --> 00:49:03,114
[SPEAKING ITALIAN]
581
00:49:03,157 --> 00:49:06,639
I know what you'โre thinking. But
you don'โt know how things are.
582
00:49:06,682 --> 00:49:10,556
Fanucci'โs with the Black Hand.
The whole neighborhood pays him.
583
00:49:10,599 --> 00:49:13,211
Even my father,
in the grocery store.
584
00:49:13,254 --> 00:49:14,647
If he'โs Italian...
585
00:49:16,040 --> 00:49:18,825
...why does he bother
other Italians?
586
00:49:18,868 --> 00:49:22,046
He knows they have nobody
to protect them.
587
00:49:22,089 --> 00:49:24,396
Forget that.
Did you like my angel?
588
00:49:24,439 --> 00:49:25,919
If you'โre happy, I'm happy.
589
00:50:13,271 --> 00:50:14,533
[IN ITALIAN]
590
00:50:14,576 --> 00:50:16,361
Don'โt you feel well?
591
00:50:19,712 --> 00:50:22,019
Is your boss
treating you all right?
592
00:50:24,064 --> 00:50:25,674
Forget it.
593
00:50:27,937 --> 00:50:29,591
[MAN BECKONING]
594
00:50:38,470 --> 00:50:40,515
MAN: Hey,
you speak Italian?
595
00:50:45,390 --> 00:50:46,739
[CLEMENZA SPEAKING IN ITALIAN]
596
00:50:46,782 --> 00:50:49,089
Hide this for me!
597
00:50:49,133 --> 00:50:51,483
Next week I'โll come and get it!
598
00:51:29,303 --> 00:51:30,522
[SPEAKING ITALIAN]
599
00:51:30,565 --> 00:51:33,438
Abbandando, meet my nephew!
600
00:51:38,399 --> 00:51:40,140
How'โs business?
601
00:51:41,010 --> 00:51:42,403
[MUTTERS]
602
00:51:42,447 --> 00:51:43,796
[CASH REGISTER BELL DINGS]
603
00:51:43,839 --> 00:51:45,406
[LAUGHING]
604
00:51:46,451 --> 00:51:48,453
It'โs good, it's good.
605
00:51:49,584 --> 00:51:51,020
Thank God...
606
00:51:55,808 --> 00:51:59,855
Fanucci'โs mad. Says the
neighborhood'โs getting sloppy.
607
00:51:59,899 --> 00:52:03,511
People don'โt pay on time,
don'โt pay the full amount.
608
00:52:03,555 --> 00:52:05,687
Says he'โs been too nice
to everyone.
609
00:52:10,997 --> 00:52:14,000
So Fanucci'โs changing?
610
00:52:14,043 --> 00:52:16,394
Sure. He wants double
from everybody.
611
00:52:17,438 --> 00:52:20,006
Even from my father.
612
00:52:20,049 --> 00:52:23,749
I'โm a friend, right? So you'll
let him work here?
613
00:52:26,795 --> 00:52:28,754
I thank you.
614
00:52:41,767 --> 00:52:44,248
Vito, come here.
615
00:52:56,042 --> 00:52:58,218
I'โve got some bad news.
616
00:53:02,266 --> 00:53:04,659
I feel rotten about
telling you this...
617
00:53:07,488 --> 00:53:11,188
But Fanucci...
he'โs got a nephew...
618
00:53:16,802 --> 00:53:18,630
[MUTTERING]
619
00:53:18,673 --> 00:53:21,850
And you have to give him my job.
620
00:53:21,894 --> 00:53:26,072
You'โve always been good to me,
ever since I came here.
621
00:53:26,115 --> 00:53:28,683
You looked after me
like a father.
622
00:53:29,336 --> 00:53:30,555
I thank you.
623
00:53:32,296 --> 00:53:34,123
And I won'โt forget it.
624
00:53:47,354 --> 00:53:48,834
MAN: Vito!
625
00:53:53,708 --> 00:53:56,276
Oh, no, no! No.
626
00:53:56,320 --> 00:53:57,364
[SPEAKING ITALIAN]
627
00:53:57,408 --> 00:53:59,148
Take this to your family.
628
00:54:01,107 --> 00:54:03,849
Thanks anyway. But please,
I can'โt accept.
629
00:54:37,578 --> 00:54:38,666
[SPEAKS ITALIAN]
630
00:54:38,710 --> 00:54:40,538
What a nice pear!
631
00:55:02,299 --> 00:55:03,430
[SPEAKING ITALIAN]
632
00:55:03,474 --> 00:55:07,086
I'โm Clemenza, you still
have my goods?
633
00:55:10,132 --> 00:55:13,135
Did you look inside?
634
00:55:13,179 --> 00:55:16,400
I'โm not interested in things
that don'โt concern me.
635
00:55:27,933 --> 00:55:32,416
A friend of mine has a nice rug.
Maybe your wife would like it.
636
00:55:38,552 --> 00:55:41,947
Sure she would. But who has
money for a rug?
637
00:55:43,514 --> 00:55:47,692
It would be a present.
I know how to return a favor.
638
00:55:55,830 --> 00:55:56,918
[IN ENGLISH]
Yeah, sure.
639
00:55:56,962 --> 00:55:58,137
[SPEAKING ITALIAN]
640
00:55:58,180 --> 00:55:59,834
My wife would like it.
641
00:55:59,878 --> 00:56:01,009
[CHUCKLES SOFTLY]
642
00:56:03,534 --> 00:56:05,100
Let'โs go, Vito!
643
00:56:21,073 --> 00:56:22,291
[DOORBELL BUZZES]
644
00:56:24,381 --> 00:56:27,166
That son of a bitch!
He isn'โt home!
645
00:56:30,604 --> 00:56:33,346
Damn, he didn'โt even
leave the key.
646
00:56:37,829 --> 00:56:39,874
Well, he won'โt mind.
647
00:56:42,355 --> 00:56:43,574
[DOOR OPENS]
648
00:56:51,059 --> 00:56:52,409
[IN ENGLISH]
Come on in.
649
00:56:53,322 --> 00:56:55,368
Hey, Vito, come on in!
650
00:56:55,412 --> 00:56:57,326
He is a friend.
651
00:57:17,825 --> 00:57:18,870
[SPEAKING ITALIAN]
652
00:57:18,913 --> 00:57:20,741
This is your friend'โs place?
653
00:57:20,785 --> 00:57:22,351
Yes, sure.
654
00:57:23,048 --> 00:57:25,267
This is a real palace.
655
00:57:25,311 --> 00:57:27,574
One of the best.
656
00:57:32,449 --> 00:57:33,580
[SPEAKING ITALIAN]
657
00:57:33,624 --> 00:57:35,800
Vito, give me a hand,
will you?
658
00:58:01,608 --> 00:58:02,914
[KNOCKING ON DOOR]
659
00:58:03,436 --> 00:58:04,568
Shut up!
660
00:58:09,660 --> 00:58:11,313
[DOORBELL CHIMING]
661
00:59:12,200 --> 00:59:15,334
[SINGING SOFTLY
IN ITALIAN]
662
00:59:20,165 --> 00:59:22,210
[BABY CRYING]
663
00:59:25,039 --> 00:59:27,433
[CONTINUES CRYING]
664
00:59:32,438 --> 00:59:35,223
Look how pretty
it is, Santino!
665
00:59:35,963 --> 00:59:37,530
[SOBBING]
666
00:59:45,625 --> 00:59:48,715
[TRAIN HORN BLOWING]
667
01:02:04,111 --> 01:02:05,547
MRS. ROTH: [IN ENGLISH]
Come on in.
668
01:02:08,028 --> 01:02:10,683
It'โs all right. Come on.
Hyman'โs in there.
669
01:02:10,727 --> 01:02:11,945
I was just making
some lunch...
670
01:02:11,989 --> 01:02:13,947
Would you like
a tuna sandwich?
671
01:02:13,991 --> 01:02:15,906
Uh, no, thank you.
672
01:02:15,949 --> 01:02:19,823
[MAN SPEAKING INDISTINCTLY
ON TV]
673
01:02:22,434 --> 01:02:26,960
MAN: [ON TV] ...pick up of two by
Holden. Second and eight for S.C...
674
01:02:27,004 --> 01:02:29,006
MICHAEL: Mr. Roth?
675
01:02:29,049 --> 01:02:30,790
Come in, Michael.
[CLEARS THROAT]
676
01:02:32,705 --> 01:02:34,707
Sit down,
make yourself comfortable.
677
01:02:37,101 --> 01:02:38,363
It'โs almost over.
678
01:02:40,931 --> 01:02:42,193
Do you follow
the football game?
679
01:02:44,369 --> 01:02:46,327
Not for a while
I haven'โt.
680
01:02:46,371 --> 01:02:49,330
I enjoy watching football
in the afternoon.
681
01:02:49,374 --> 01:02:51,768
One of the things I love
about this country.
682
01:02:52,377 --> 01:02:53,813
Baseball too.
683
01:02:54,553 --> 01:02:56,555
I love baseball...
684
01:02:56,598 --> 01:03:00,515
Ever since Arnold Rothstein
fixed the World Series in 1919.
685
01:03:00,559 --> 01:03:02,039
[ROTH CHUCKLING]
686
01:03:06,521 --> 01:03:07,479
I heard you had some trouble.
687
01:03:11,657 --> 01:03:12,789
Stupid.
688
01:03:14,573 --> 01:03:16,575
People behaving like that
with guns.
689
01:03:19,404 --> 01:03:21,232
The important thing is
you'โre all right.
690
01:03:22,537 --> 01:03:26,454
Good health is the most
important thing.
691
01:03:26,498 --> 01:03:28,543
More than success,
more than money.
692
01:03:30,981 --> 01:03:32,504
More than power.
693
01:03:33,287 --> 01:03:34,723
[OBJECTS CLATTERING]
694
01:03:39,772 --> 01:03:41,905
[RAISES TV VOLUME]
695
01:03:43,384 --> 01:03:45,038
[CLEARS THROAT]
696
01:03:47,084 --> 01:03:49,303
[SOFTLY] I came here because
there'โs going to be more bloodshed.
697
01:03:51,131 --> 01:03:52,785
I want you to know about it
before it happens
698
01:03:52,829 --> 01:03:54,831
so that there'โs no danger
of starting another war.
699
01:03:55,962 --> 01:03:57,355
Nobody wants
another war.
700
01:03:59,357 --> 01:04:03,187
Frank Pentangeli came to my
home and he asked my permission
701
01:04:03,230 --> 01:04:05,015
to get rid of
the Rosato brothers.
702
01:04:05,058 --> 01:04:07,452
When I refused he tried to
have me killed.
703
01:04:07,495 --> 01:04:09,106
He was stupid,
I was lucky.
704
01:04:09,149 --> 01:04:10,977
I'โll visit him soon.
705
01:04:11,021 --> 01:04:13,850
The important thing
is that nothing
706
01:04:13,893 --> 01:04:17,201
interferes with our plans for
the future. Yours and mine.
707
01:04:17,244 --> 01:04:18,637
Nothing is
more important.
708
01:04:21,509 --> 01:04:23,337
You'โre a wise and
considerate young man.
709
01:04:24,556 --> 01:04:25,992
And you'โre a great
man, Mr. Roth.
710
01:04:27,515 --> 01:04:28,647
There'โs much
I can learn from you.
711
01:04:30,214 --> 01:04:31,911
Whatever I can do
to help, Michael.
712
01:04:34,566 --> 01:04:36,002
MRS. ROTH: Excuse me.
Lunch.
713
01:04:36,046 --> 01:04:37,482
Come in.
714
01:04:37,525 --> 01:04:39,136
Thank you,
my dear.
715
01:04:39,179 --> 01:04:41,965
Honey Bunny, you'โre going to
break your eardrums.
716
01:04:42,008 --> 01:04:44,228
[LOWERS TV VOLUME]
Enjoy it.
717
01:04:44,271 --> 01:04:45,620
ROTH: Thank you.
718
01:04:48,493 --> 01:04:49,755
[DOOR CLOSES]
719
01:04:51,496 --> 01:04:53,324
You'โre young,
I'โm old and sick.
720
01:04:55,369 --> 01:04:58,242
What we'โll do together
in the next few months
721
01:04:58,285 --> 01:04:59,243
will make history, Michael.
722
01:05:00,635 --> 01:05:03,377
History. It'โs never been
done before.
723
01:05:03,421 --> 01:05:05,771
Not even your father
would dream
724
01:05:05,814 --> 01:05:07,381
that such a thing
could be possible.
725
01:05:10,210 --> 01:05:12,517
Then Pentangeli
is a dead man.
726
01:05:13,257 --> 01:05:14,345
You don'โt object?
727
01:05:16,042 --> 01:05:17,696
He'โs small potatoes.
728
01:05:25,660 --> 01:05:27,227
MAN: Hey, Cicc'โ!
729
01:05:28,881 --> 01:05:30,187
What'โs up?
730
01:05:33,538 --> 01:05:35,235
We got company, huh?
731
01:05:49,771 --> 01:05:51,034
[SPEAKING ITALIAN]
732
01:05:51,077 --> 01:05:52,992
Michael Corleone is here.
733
01:05:56,561 --> 01:05:59,912
He'โs in your den.
You better hurry.
734
01:05:59,956 --> 01:06:02,088
He'โs been waiting
a half hour.
735
01:06:09,356 --> 01:06:11,010
Is something wrong?
736
01:06:15,275 --> 01:06:16,798
Don Corleone.
737
01:06:16,842 --> 01:06:18,583
I... I wish you would have
let me know you were coming.
738
01:06:18,626 --> 01:06:21,064
I could have
prepared something for you.
739
01:06:21,107 --> 01:06:22,761
I didn'โt want you
to know I was coming.
740
01:06:27,113 --> 01:06:28,462
[DOORS CLOSING]
741
01:06:30,812 --> 01:06:32,249
You heard what happened
in my home?
742
01:06:32,292 --> 01:06:34,599
Mike, I almost died myself,
we was all so relieved...
743
01:06:34,642 --> 01:06:36,122
In my home!
744
01:06:39,604 --> 01:06:42,128
In my bedroom
where my wife sleeps!
745
01:06:45,349 --> 01:06:47,481
Where my children
come and play with their toys.
746
01:06:49,309 --> 01:06:51,007
In my home.
747
01:07:08,415 --> 01:07:10,156
I want you to help me
take my revenge.
748
01:07:11,505 --> 01:07:14,421
Michael, anything.
What can I do?
749
01:07:18,295 --> 01:07:20,253
Settle these troubles
with the Rosato brothers.
750
01:07:21,733 --> 01:07:24,257
Mike, I don'โt understand.
I don'โt...
751
01:07:24,301 --> 01:07:27,739
Look, I don'โt have
your brain for big deals.
752
01:07:27,782 --> 01:07:29,262
But this is
a street thing.
753
01:07:29,306 --> 01:07:32,265
That Hyman Roth
in Miami. That...
754
01:07:32,309 --> 01:07:34,311
He'โs backing up
those son of a bitches.
755
01:07:34,354 --> 01:07:35,921
I know he is.
756
01:07:35,964 --> 01:07:38,967
Then why... Why do you ask
me to lay down to them, Mike?
757
01:07:45,148 --> 01:07:47,150
It was Hyman Roth
that tried to have me killed.
758
01:07:50,414 --> 01:07:51,589
I know it was him.
759
01:07:53,330 --> 01:07:55,854
Jesus Christ, Mike.
760
01:07:55,897 --> 01:07:57,812
Jesus Christ, look,
let'โs get them all.
761
01:07:57,856 --> 01:08:00,206
Let'โs get 'em all now,
while we got the muscle.
762
01:08:03,557 --> 01:08:05,733
[SIGHS]
763
01:08:05,777 --> 01:08:08,040
This used to be
my father'โs old study.
764
01:08:09,824 --> 01:08:11,391
It'โs changed.
765
01:08:13,350 --> 01:08:16,918
I remember there used
to be a big desk here.
766
01:08:20,661 --> 01:08:22,315
I remember
when I was a kid, Frankie.
767
01:08:22,359 --> 01:08:24,230
We had to be quiet when
we played near here.
768
01:08:33,326 --> 01:08:36,024
I was very happy that this
house never went to strangers.
769
01:08:38,462 --> 01:08:40,420
First Clemenza
took it over.
770
01:08:40,464 --> 01:08:41,813
Now you.
771
01:08:44,120 --> 01:08:45,947
My father taught me
many things here.
772
01:08:46,818 --> 01:08:48,298
He taught me in this room.
773
01:08:52,519 --> 01:08:55,305
He taught me,
"Keep your friends close,
774
01:08:56,393 --> 01:08:58,786
"but your enemies closer."
775
01:08:58,830 --> 01:09:02,399
Now if Hyman Roth sees
that I interceded in this thing,
776
01:09:02,442 --> 01:09:05,097
in the Rosato brothers'โ favor,
777
01:09:05,141 --> 01:09:07,926
he'โs gonna think his relationship
with me is still good.
778
01:09:07,969 --> 01:09:10,102
You understand?
779
01:09:11,364 --> 01:09:12,844
[IN ENGLISH] That'โs what
I want him to think.
780
01:09:14,672 --> 01:09:19,372
I want him completely relaxed
and confident in our friendship.
781
01:09:19,416 --> 01:09:22,636
Then I'โll be able to find out
who the traitor in my family was.
782
01:09:27,902 --> 01:09:29,600
[PHONE RINGING]
783
01:09:39,697 --> 01:09:41,612
[PHONE CONTINUES RINGING]
784
01:09:44,745 --> 01:09:46,182
[HANDSET CLATTERING]
785
01:09:50,838 --> 01:09:52,492
Yeah?
786
01:09:52,536 --> 01:09:56,061
JOHNNY: [OVER PHONE] Fredo,
this is Johnny... Johnny Ola.
787
01:09:56,104 --> 01:09:57,715
We need some more help.
788
01:09:57,758 --> 01:09:59,978
Johnny?
789
01:10:00,021 --> 01:10:02,937
Jesus Christ,
what the hell time is it?
790
01:10:02,981 --> 01:10:04,330
Who'โs that, honey?
[SHUSHING]
791
01:10:04,374 --> 01:10:05,897
JOHNNY: [OVER PHONE]
Listen good, Fredo.
792
01:10:05,940 --> 01:10:07,812
Why are you
calling me here for?
793
01:10:07,855 --> 01:10:09,901
I don'โt want
to talk to you.
794
01:10:09,944 --> 01:10:11,816
JOHNNY: [OVER PHONE] Pentangeli set
up a meeting with the Rosato brothers,
795
01:10:11,859 --> 01:10:13,296
he says he'โs gonna go
for their deal.
796
01:10:13,339 --> 01:10:15,080
Oh, God.
JOHNNY: [OVER PHONE] Will he come alone?
797
01:10:15,123 --> 01:10:18,518
I don'โt know anything.
You'โve got me in deep enough already.
798
01:10:18,562 --> 01:10:20,955
JOHNNY: [OVER PHONE] Just go along.
Everything will be all right, Fredo.
799
01:10:20,999 --> 01:10:23,784
Pentangeli says he'โs
willing to make the deal.
800
01:10:23,828 --> 01:10:28,093
All we want to know is if he'โs on the level,
or if he'โs gonna bring his boys.
801
01:10:28,136 --> 01:10:31,357
You guys lied to me.
I don'โt want you to call me any more.
802
01:10:31,401 --> 01:10:34,055
JOHNNY: [OVER PHONE] Your brother'โs
not gonna find out we talked.
803
01:10:34,099 --> 01:10:35,883
I don'โt know what
you'โre talking about.
804
01:10:36,971 --> 01:10:38,582
[HANDSET CLATTERING]
805
01:10:40,497 --> 01:10:42,238
[SIGHS]
806
01:10:47,025 --> 01:10:48,766
Who was that?
807
01:10:48,809 --> 01:10:50,333
Uh, wrong number.
808
01:10:52,204 --> 01:10:53,988
[INDISTINCT CHATTERING]
809
01:10:57,992 --> 01:11:00,995
Frankie, I'โve got
nobody here.
810
01:11:01,039 --> 01:11:02,345
Wait in the car,
Cicc'โ.
811
01:11:02,388 --> 01:11:04,477
Frankie.
That'โs okay, Cicc'.
812
01:11:11,876 --> 01:11:13,399
What'โs this?
813
01:11:13,443 --> 01:11:15,532
A lucky C note
for our new deal.
814
01:11:19,362 --> 01:11:21,233
Ritchie.
Give us a taste.
815
01:11:26,282 --> 01:11:28,893
We were all real happy
about your decision, Frankie.
816
01:11:30,024 --> 01:11:31,635
You'โre not gonna regret it.
817
01:11:31,678 --> 01:11:33,506
I don'โt like
the C note, Rosato.
818
01:11:34,507 --> 01:11:37,075
I take that
as an insult.
819
01:11:37,118 --> 01:11:39,599
[SCREAMING] Michael
Corleone says hello!
820
01:11:39,643 --> 01:11:41,297
[GAGGING]
821
01:11:45,649 --> 01:11:48,347
[SCREAMING]
822
01:11:56,660 --> 01:11:59,750
BUTTON MAN: Get his head in.
TONY: Close the fuckin'โ door.
823
01:11:59,793 --> 01:12:02,056
Your friend the cop,
what the...
824
01:12:02,100 --> 01:12:04,058
Hey, Ritch.
It'โs dark in here.
825
01:12:04,972 --> 01:12:06,757
Are you open or closed?
826
01:12:06,800 --> 01:12:08,933
Hey, I just came in to
clean up a little, you know?
827
01:12:12,850 --> 01:12:15,069
What'โs the matter?
828
01:12:15,113 --> 01:12:16,506
Is that something
on the floor?
829
01:12:16,549 --> 01:12:18,290
RITCH: Carmine, no, no,
not here! Not here!
830
01:12:18,334 --> 01:12:20,814
CARMINE: Anthony!
RITCH: Not here, Carmine, let him go!
831
01:12:20,858 --> 01:12:22,729
[ALL CLAMORING]
832
01:12:22,773 --> 01:12:25,602
You open this fucking bar
and I'โll blow your head in!
833
01:12:25,645 --> 01:12:27,604
[GUNS FIRING]
834
01:12:27,647 --> 01:12:29,040
[PEOPLE SCREAMING]
835
01:12:42,793 --> 01:12:46,405
[TIRES SCREECHING]
836
01:12:48,886 --> 01:12:51,323
[ENGINE PUTTERING]
837
01:13:07,165 --> 01:13:08,775
[ENGINE STOPS]
838
01:13:12,692 --> 01:13:14,346
MAN: Freddie, it'โs good
to see you.
839
01:13:17,262 --> 01:13:19,003
How is he?
840
01:13:19,046 --> 01:13:21,614
He'โs okay.
He'โs in the back.
841
01:13:25,705 --> 01:13:27,664
Come on, girls,
take a hike, eh.
842
01:13:31,189 --> 01:13:32,495
In this room here.
843
01:13:36,020 --> 01:13:37,630
I want to talk
to him alone first.
844
01:13:37,674 --> 01:13:39,240
Come on, eh?
845
01:13:44,158 --> 01:13:45,595
[DOOR CLOSING]
846
01:13:48,467 --> 01:13:50,034
I thought I could
help you, Senator.
847
01:13:54,647 --> 01:13:55,605
Hagen?
848
01:13:58,085 --> 01:14:00,348
Listen, Hagen, I did not...
849
01:14:00,392 --> 01:14:02,394
TOM: I know.
It'โs all right.
850
01:14:02,438 --> 01:14:04,440
I didn'โt do anything.
It'โs okay.
851
01:14:05,963 --> 01:14:08,052
You'โre very lucky.
852
01:14:08,095 --> 01:14:10,707
My brother Fredo
operates this place.
853
01:14:10,750 --> 01:14:13,797
He was called
before anyone.
854
01:14:13,840 --> 01:14:16,103
If this had happened someplace
else, we couldn'โt have helped you.
855
01:14:18,715 --> 01:14:20,412
[EXHALES LOUDLY]
856
01:14:20,456 --> 01:14:22,458
When I woke up,
I was on the floor.
857
01:14:25,112 --> 01:14:27,071
And I don'โt know
how it happened.
858
01:14:27,114 --> 01:14:28,594
TOM: You can'โt remember?
859
01:14:32,903 --> 01:14:34,470
I passed out.
860
01:14:40,998 --> 01:14:42,478
I... I'โll fix it.
861
01:14:50,964 --> 01:14:54,054
[VOICE TREMBLING]
Just a game. Jesus.
862
01:14:54,751 --> 01:14:56,187
[SOBS]
863
01:15:04,717 --> 01:15:06,545
[SOBBING] Jesus, Jesus!
864
01:15:10,114 --> 01:15:11,463
[INAUDIBLE]
865
01:15:11,507 --> 01:15:14,510
GEARY: [SOBBING]
Jesus God! Oh, God!
866
01:15:18,514 --> 01:15:22,169
[STUTTERING] I don'โt know, and I
don'โt understand why I can'โt remember.
867
01:15:22,213 --> 01:15:25,390
You don'โt have to remember,
just do as I say.
868
01:15:25,433 --> 01:15:27,827
We'โre putting a call
into your office,
869
01:15:27,871 --> 01:15:32,049
explain that you'โll
be there tomorrow afternoon.
870
01:15:32,092 --> 01:15:35,748
You decided to spend the night at
Michael Corleone'โs house in Tahoe...
871
01:15:36,880 --> 01:15:38,621
As his guest.
872
01:15:38,664 --> 01:15:41,058
I do remember
that she was laughing.
873
01:15:43,495 --> 01:15:45,497
We'โd done it before,
874
01:15:45,541 --> 01:15:48,805
and I know that I could not
have hurt that girl.
875
01:15:50,110 --> 01:15:51,895
This girl has no family.
876
01:15:51,938 --> 01:15:54,201
Nobody knows
that she worked here.
877
01:15:54,245 --> 01:15:56,334
It'โll be as though
she never existed.
878
01:15:59,555 --> 01:16:01,252
All that'โs left
is our friendship.
879
01:16:17,050 --> 01:16:18,574
KAY: Yes?
880
01:16:18,617 --> 01:16:20,793
I'โm sorry, Mrs. Corleone,
we'โre not to let you through.
881
01:16:21,838 --> 01:16:23,448
I'โm just going
to the market.
882
01:16:23,491 --> 01:16:24,884
Well, if you'โll just
give us a list,
883
01:16:24,928 --> 01:16:26,146
we'โll pick up anything
you want.
884
01:16:26,190 --> 01:16:27,713
Whose orders are these?
885
01:16:27,757 --> 01:16:29,541
Mr. Hagen'โs, ma'am.
He'โs coming over here now.
886
01:16:29,585 --> 01:16:31,630
All right, well, I'โm just goin'
to have to speak with Mr. Hagen.
887
01:16:38,202 --> 01:16:41,422
I wanted to explain this,
but I had business in Carson City.
888
01:16:41,466 --> 01:16:43,773
Now, this is Michael'โs
request for your safety.
889
01:16:43,816 --> 01:16:45,905
Now, we can send out
for anything that you need.
890
01:16:45,949 --> 01:16:48,560
I see. I'โm supposed to
stay in my house?
891
01:16:48,604 --> 01:16:51,171
No, within the compound
will be fine.
892
01:16:51,215 --> 01:16:53,304
Tom, I was going to take the
children to New England next week.
893
01:16:53,347 --> 01:16:55,088
That'โs off.
894
01:16:55,132 --> 01:16:56,916
KAY: Am I a prisoner?
Is that it?
895
01:16:56,960 --> 01:16:58,309
TOM: That'โs not the way
we look at it, Kay.
896
01:16:58,352 --> 01:16:59,876
KAY: All right. Come on, kids.
897
01:16:59,919 --> 01:17:01,094
We'โre going
back to the house.
898
01:17:03,880 --> 01:17:05,185
Joe.
899
01:17:51,536 --> 01:17:53,146
BOY: Cuba, Cuba!
900
01:18:11,991 --> 01:18:13,601
[KIDS CLAMORING]
901
01:18:20,783 --> 01:18:23,524
[BOYS CHATTERING
IN SPANISH]
902
01:18:34,187 --> 01:18:35,798
PRESIDENT: Most respected
gentlemen.
903
01:18:35,841 --> 01:18:37,364
[TRANSLATOR REPEATS
IN SPANISH]
904
01:18:37,408 --> 01:18:39,540
PRESIDENT: Allow me to welcome
you to the city of Havana.
905
01:18:40,063 --> 01:18:41,804
[TRANSLATING]
906
01:18:41,847 --> 01:18:46,156
I want to thank this distinguished
group of American industrialists
907
01:18:46,199 --> 01:18:48,593
[TRANSLATOR TRANSLATING]
908
01:18:48,636 --> 01:18:50,421
for continuing
to work with Cuba
909
01:18:50,464 --> 01:18:52,423
[TRANSLATOR TRANSLATING]
910
01:18:52,466 --> 01:18:54,642
for the greatest
period of prosperity
911
01:18:54,686 --> 01:18:56,340
[TRANSLATOR TRANSLATING]
912
01:18:56,383 --> 01:18:57,950
in her entire history.
913
01:18:57,994 --> 01:18:59,517
[TRANSLATOR TRANSLATING]
914
01:18:59,560 --> 01:19:01,693
PRESIDENT: Mr. William Shaw,
[TRANSLATOR TRANSLATING]
915
01:19:01,737 --> 01:19:03,695
representing
the General Fruit Company.
916
01:19:03,739 --> 01:19:05,523
[TRANSLATOR TRANSLATING]
917
01:19:05,566 --> 01:19:08,482
PRESIDENT: Messrs.
Corngold and Dant, [TRANSLATOR TRANSLATING]
918
01:19:08,526 --> 01:19:10,528
of United Telephone
and Telegraph Company.
919
01:19:10,571 --> 01:19:12,704
[TRANSLATOR TRANSLATING]
920
01:19:12,748 --> 01:19:14,488
PRESIDENT: Mr. Petty,
921
01:19:14,532 --> 01:19:17,491
Regional Vice President of the
Pan American Mining Corporation.
922
01:19:17,535 --> 01:19:20,103
[TRANSLATOR TRANSLATING]
923
01:19:20,146 --> 01:19:22,366
PRESIDENT: Mr. Robert Allen
of South American Sugar.
924
01:19:22,409 --> 01:19:24,803
[TRANSLATOR TRANSLATING]
925
01:19:24,847 --> 01:19:27,023
PRESIDENT: Mr. Michael
Corleone of Nevada,
926
01:19:27,066 --> 01:19:28,764
[TRANSLATOR TRANSLATING]
927
01:19:28,807 --> 01:19:32,071
representing our associates in
tourism and leisure activities.
928
01:19:32,115 --> 01:19:33,507
[TRANSLATOR TRANSLATING]
929
01:19:33,551 --> 01:19:36,119
PRESIDENT: And my old friend
and associate from Florida,
930
01:19:36,162 --> 01:19:38,643
[TRANSLATOR TRANSLATING]
931
01:19:38,686 --> 01:19:40,645
PRESIDENT: Mr. Hyman Roth.
932
01:19:40,688 --> 01:19:44,344
I would like to take this opportunity
to thank United Telephone and Telegraph
933
01:19:44,388 --> 01:19:45,868
for their lovely
Christmas gift.
934
01:19:45,911 --> 01:19:48,740
[TRANSLATOR TRANSLATING]
935
01:19:51,264 --> 01:19:53,440
A solid gold telephone.
936
01:19:53,484 --> 01:19:56,139
[TRANSLATOR TRANSLATING]
937
01:19:56,182 --> 01:19:58,054
Perhaps you gentlemen would
like to take a look at it.
938
01:19:58,097 --> 01:20:00,012
[TRANSLATOR TRANSLATING]
939
01:20:00,056 --> 01:20:02,145
GUEST: Mr. President?
Yes?
940
01:20:02,188 --> 01:20:05,148
GUEST: Perhaps you would discuss
the status of rebel activity
941
01:20:05,191 --> 01:20:07,715
and, uh, what this can mean
to our businesses?
942
01:20:07,759 --> 01:20:09,413
PRESIDENT: Of course.
Heavy stuff.
943
01:20:09,456 --> 01:20:12,068
PRESIDENT: I assure you that,
although the rebels
944
01:20:12,111 --> 01:20:15,375
have mounted an impressive
campaign in Las Villas,
945
01:20:15,419 --> 01:20:17,943
[TRANSLATOR TRANSLATING]
946
01:20:21,773 --> 01:20:23,949
my staff indicates,
with assurance,
947
01:20:23,993 --> 01:20:27,387
that we'โll drive them
out of the city of Santa Clara
948
01:20:27,431 --> 01:20:28,998
before the New Year.
949
01:20:29,041 --> 01:20:31,739
[TRANSLATOR TRANSLATING]
950
01:20:31,783 --> 01:20:33,002
PRESIDENT: And I want to
put you all at ease.
951
01:20:33,045 --> 01:20:34,742
[TRANSLATOR TRANSLATING]
952
01:20:34,786 --> 01:20:38,137
We will tolerate no guerrillas in
the casinos or the swimming pools.
953
01:20:38,181 --> 01:20:39,225
[ALL LAUGHING]
954
01:20:39,791 --> 01:20:41,488
[CAR HONKING]
955
01:20:49,714 --> 01:20:51,542
[SPEAKING SPANISH]
956
01:20:57,243 --> 01:20:59,202
[IN ENGLISH] He said that
they'โre making an arrest,
957
01:20:59,245 --> 01:21:02,248
and in a few minutes
he'โll let us through.
958
01:21:02,292 --> 01:21:03,423
Johnny...
959
01:21:03,467 --> 01:21:05,077
[SPEAKING IN ITALIAN]
It'โs nothing.
960
01:21:05,121 --> 01:21:08,472
Just some lousy bandits.
The police are cleaning them up.
961
01:21:08,515 --> 01:21:10,648
[REBEL SHOUTING
IN SPANISH]
962
01:21:10,691 --> 01:21:11,779
Viva Fidel!
963
01:21:12,389 --> 01:21:14,043
[CAR HORN BLARING]
964
01:21:24,270 --> 01:21:25,793
[EXCLAIMS]
965
01:21:28,013 --> 01:21:30,146
I hope my age
is correct.
966
01:21:30,189 --> 01:21:34,063
I'โm always accurate
about my age.
967
01:21:34,106 --> 01:21:37,980
Make sure that everybody sees
the cake before we cut it.
968
01:21:38,023 --> 01:21:39,416
[CLEARS THROAT]
969
01:21:40,852 --> 01:21:43,637
I'โm very pleased
970
01:21:43,681 --> 01:21:47,728
you'โre all able to come from such
distances to be with me today.
971
01:21:49,730 --> 01:21:52,342
When a man comes to
this point in his life,
972
01:21:54,257 --> 01:21:57,608
he wants to turn over the
things he'โs been blessed with.
973
01:21:57,651 --> 01:22:01,917
Turn them over to friends,
as a reward for the friends he'โs had
974
01:22:03,919 --> 01:22:05,746
and to make sure
975
01:22:05,790 --> 01:22:09,141
that everything goes well
after he'โs gone.
976
01:22:09,185 --> 01:22:10,534
Not for years.
977
01:22:10,577 --> 01:22:12,492
GUESTS: Hear, hear!
978
01:22:12,536 --> 01:22:15,626
Well, we'โll see. The doctors would
disagree, but what do they know?
979
01:22:17,454 --> 01:22:22,372
These are wonderful things
that we'โve achieved in Havana
980
01:22:22,415 --> 01:22:25,636
and there'โs no limit
to where we can go from here.
981
01:22:25,679 --> 01:22:30,423
This kind of government knows how
to help business, to encourage it.
982
01:22:30,467 --> 01:22:34,732
The hotels here
are bigger and swankier
983
01:22:34,775 --> 01:22:37,648
than any of the rug joints
we put in Vegas.
984
01:22:37,691 --> 01:22:40,781
And we can thank our friends
in the Cuban government
985
01:22:40,825 --> 01:22:45,569
which has put up half the cash with the
Teamsters, on a dollar for dollar basis
986
01:22:45,612 --> 01:22:48,441
and has relaxed
restrictions on imports.
987
01:22:48,485 --> 01:22:50,443
What I'โm saying is
that we have now
988
01:22:50,487 --> 01:22:53,229
what we have
always needed...
989
01:22:53,272 --> 01:22:55,187
Real partnership
with a government.
990
01:22:56,145 --> 01:22:57,407
Smaller piece.
991
01:22:58,669 --> 01:23:01,237
You all know
Michael Corleone
992
01:23:01,280 --> 01:23:03,630
and we all remember
his father.
993
01:23:03,674 --> 01:23:05,502
At the time
of my retirement,
994
01:23:05,981 --> 01:23:07,330
or death,
995
01:23:07,373 --> 01:23:11,247
I turn over all my interests
in the Havana operation
996
01:23:11,290 --> 01:23:13,336
to his control.
Grazie.
997
01:23:13,379 --> 01:23:17,427
But, all of you
will share.
998
01:23:17,470 --> 01:23:21,257
The Nacionale will go
to the Lakeville Road Boys,
999
01:23:21,300 --> 01:23:24,608
the Capri to
the Corleone family,
1000
01:23:24,651 --> 01:23:27,350
the Sevilla Biltmore also,
1001
01:23:27,393 --> 01:23:31,267
but Eddie Levine of Newport will
bring in the Pennino brothers,
1002
01:23:31,310 --> 01:23:33,356
Dino and Eddie, for a piece
1003
01:23:33,399 --> 01:23:36,011
and also to handle
the actual casino operations.
1004
01:23:36,054 --> 01:23:39,579
And we'โve saved a piece
for some friends in Nevada
1005
01:23:39,623 --> 01:23:42,234
to make sure that things
go smooth back home.
1006
01:23:44,323 --> 01:23:45,498
Uh...
1007
01:23:45,542 --> 01:23:48,414
I want all of you
to enjoy your cake.
1008
01:23:48,458 --> 01:23:50,634
So, enjoy!
1009
01:23:50,677 --> 01:23:51,896
GUESTS: Happy birthday!
1010
01:23:51,939 --> 01:23:54,203
L'โchaim!
1011
01:23:54,246 --> 01:23:56,379
I saw an interesting thing
happen today.
1012
01:23:58,294 --> 01:24:01,732
A rebel was being arrested
by the military police.
1013
01:24:01,775 --> 01:24:06,171
And rather than be taken alive, he exploded
a grenade he had hidden in his jacket.
1014
01:24:06,215 --> 01:24:09,696
He killed himself and took a
captain of the command with him.
1015
01:24:09,740 --> 01:24:12,221
Right, Johnny? JOHNNY: Those
rebels, you know, they'โre lunatics.
1016
01:24:12,830 --> 01:24:15,267
Maybe so.
1017
01:24:15,311 --> 01:24:18,662
But it occurred to me,
that the soldiers are paid to fight,
1018
01:24:18,705 --> 01:24:20,272
the rebels aren'โt.
1019
01:24:20,316 --> 01:24:21,665
What does that
tell you?
1020
01:24:22,840 --> 01:24:24,363
They can win.
1021
01:24:26,409 --> 01:24:29,238
This country has had rebels
for the last 50 years.
1022
01:24:29,281 --> 01:24:31,370
It'โs in their blood.
Believe me, I know.
1023
01:24:31,414 --> 01:24:34,069
I'โve been coming here
since the 'โ20s.
1024
01:24:34,112 --> 01:24:37,942
We were running molasses out
of Havana when you were a baby.
1025
01:24:37,985 --> 01:24:40,249
The trucks,
owned by your father.
1026
01:24:41,598 --> 01:24:43,078
Michael.
1027
01:24:50,520 --> 01:24:52,696
I'โd rather we talked about
this when we'โre alone.
1028
01:24:56,265 --> 01:24:58,310
The two million
never got to the island.
1029
01:25:05,056 --> 01:25:08,233
I wouldn'โt want it to get around
that you held back the money
1030
01:25:08,277 --> 01:25:10,496
because you had second
thoughts about the rebels.
1031
01:25:16,981 --> 01:25:20,550
Ah, sit down, Michael.
Sit down.
1032
01:25:23,422 --> 01:25:25,207
[SIGHS]
1033
01:25:28,471 --> 01:25:32,039
If I could only live to see
it, to be there with you.
1034
01:25:32,083 --> 01:25:34,564
[EXCLAIMS LONGINGLY]
1035
01:25:34,607 --> 01:25:38,785
What I wouldn'โt give
for 20 more years.
1036
01:25:40,613 --> 01:25:43,312
Here we are, protected.
1037
01:25:43,355 --> 01:25:45,401
Free to make our profits
without Kefauver,
1038
01:25:45,444 --> 01:25:49,622
the goddamn Justice
Department and the FBI.
1039
01:25:49,666 --> 01:25:52,930
Ninety miles away, in partnership
with a friendly government.
1040
01:25:54,323 --> 01:25:55,672
Ninety miles.
1041
01:25:56,455 --> 01:25:57,848
It'โs nothing.
1042
01:25:58,849 --> 01:26:00,633
Just one small step
1043
01:26:00,677 --> 01:26:04,550
looking for a man that wants to
be President of the United States
1044
01:26:04,594 --> 01:26:06,683
and having the cash
to make it possible.
1045
01:26:07,901 --> 01:26:09,425
Michael,
1046
01:26:11,557 --> 01:26:13,907
we'โre bigger
than U.S. Steel.
1047
01:26:40,543 --> 01:26:42,632
Mikey, how are you?
Okay?
1048
01:26:44,895 --> 01:26:47,202
Hi! Uh, Freddie Corleone.
1049
01:26:50,814 --> 01:26:53,556
Jesus Christ,
what a trip!
1050
01:26:53,599 --> 01:26:56,863
The whole time I'โm thinkin' "What if
somebody knows what I'โve got in here?"
1051
01:26:56,907 --> 01:26:58,300
Can you imagine that, huh?
1052
01:26:58,343 --> 01:27:00,693
Two million dollars on the
seat next to me in the plane.
1053
01:27:04,871 --> 01:27:06,308
Whoa. Excuse me.
1054
01:27:06,351 --> 01:27:07,961
No. It'โs okay.
1055
01:27:09,572 --> 01:27:11,313
You want to
count it?
1056
01:27:16,013 --> 01:27:17,928
Mikey, what the hell
is going on anyway?
1057
01:27:17,971 --> 01:27:19,495
I'โm totally
in the dark.
1058
01:27:19,538 --> 01:27:21,845
The family is making
an investment in Havana.
1059
01:27:21,888 --> 01:27:25,196
This is a little gift
for the President.Oh.
1060
01:27:25,240 --> 01:27:27,546
[SIRENS WAILING IN A DISTANCE]
Well, that'โs great!
1061
01:27:27,590 --> 01:27:28,634
Havana'โs great.
1062
01:27:30,462 --> 01:27:31,811
It'โs my kind of town.
1063
01:27:33,726 --> 01:27:35,598
Anybody I know
in Havana?
1064
01:27:35,641 --> 01:27:38,688
I don'โt know.
Hyman Roth, Johnny Ola?
1065
01:27:38,731 --> 01:27:41,386
[SIRENS WAILING]
1066
01:27:41,430 --> 01:27:43,997
[QUIETLY] No.
No, I'โve never met them.
1067
01:27:47,871 --> 01:27:51,135
Listen, Mikey,
I'โm, uh... I'm kind of...
1068
01:27:55,705 --> 01:27:57,272
Kind of nervous
from the trip.
1069
01:27:57,315 --> 01:28:00,884
[STUTTERING] Can I get
a drink or something?
1070
01:28:00,927 --> 01:28:02,929
I thought maybe
we'โd go out together.
1071
01:28:04,670 --> 01:28:06,716
I know a place where we can
spend some time together. Okay?
1072
01:28:09,762 --> 01:28:11,764
Sometimes I think I should have
married a woman like you did.
1073
01:28:12,939 --> 01:28:14,463
Like Kay.
1074
01:28:15,638 --> 01:28:17,727
Have kids.
Have a family.
1075
01:28:20,469 --> 01:28:24,299
For once in my life,
be more like...
1076
01:28:25,256 --> 01:28:26,823
Pop.
1077
01:28:27,737 --> 01:28:29,260
[SPANISH SONG PLAYING]
1078
01:28:29,304 --> 01:28:31,349
It'โs not easy
to be a son, Fredo.
1079
01:28:32,655 --> 01:28:33,786
It'โs not easy.
1080
01:28:33,830 --> 01:28:35,092
You know, Mama
used to tease me.
1081
01:28:35,135 --> 01:28:37,137
She'โd say, uh,
"You don'โt belong to me."
1082
01:28:37,181 --> 01:28:39,531
"You were left on the
doorstep by gypsies."
1083
01:28:40,924 --> 01:28:42,708
Sometimes
I think it'โs true.
1084
01:28:43,840 --> 01:28:45,624
You'โre no gypsy,
Fredo.
1085
01:28:47,322 --> 01:28:50,629
Mikey, I was
mad at you.
1086
01:28:58,898 --> 01:29:00,770
Why didn'โt we spend
time like this before?
1087
01:29:02,598 --> 01:29:05,122
You want a drink,
right? Waiter!
1088
01:29:08,473 --> 01:29:10,388
Uh... Por favor...
1089
01:29:12,651 --> 01:29:14,436
How do you say
Banana Daiquiri?
1090
01:29:14,479 --> 01:29:16,002
Banana Daiquiri.
1091
01:29:16,046 --> 01:29:18,091
That'โs it?
That'โs it.
1092
01:29:18,135 --> 01:29:21,094
UnoBanana Daiquiri.
WAITER: Banana Daiquiri, si senor.
1093
01:29:21,138 --> 01:29:23,488
And, uh, a club soda.
1094
01:29:31,627 --> 01:29:34,369
Senator Geary is flying in
from Washington tomorrow night
1095
01:29:34,412 --> 01:29:36,719
with some people,
some government people.
1096
01:29:36,762 --> 01:29:38,982
I want you to show them
a good time in Havana.
1097
01:29:42,551 --> 01:29:44,857
That'โs my specialty,
right?
1098
01:29:44,901 --> 01:29:46,903
Can I trust you
with something, Fredo?
1099
01:29:46,946 --> 01:29:48,121
Of course, Mike.
1100
01:29:51,821 --> 01:29:55,912
Later on in the evening we'โre all invited
to the Presidential Palace reception
1101
01:29:55,955 --> 01:29:57,348
to bring in the New Year.
1102
01:29:58,131 --> 01:29:59,829
After it'โs over,
1103
01:29:59,872 --> 01:30:03,615
they'โll take me home
in a military car, alone.
1104
01:30:03,659 --> 01:30:05,400
For my protection.
1105
01:30:06,357 --> 01:30:08,490
Before I reach my hotel,
1106
01:30:08,533 --> 01:30:10,361
I'โll be assassinated.
1107
01:30:28,031 --> 01:30:29,380
Who?
1108
01:30:29,859 --> 01:30:31,251
Roth.
1109
01:30:36,779 --> 01:30:39,216
It was Roth who tried
to kill me in my home.
1110
01:30:41,653 --> 01:30:44,221
It was Roth
all along.
1111
01:30:44,264 --> 01:30:49,095
He acts like I'โm his son,
his successor.
1112
01:30:49,139 --> 01:30:52,055
But he thinks he'โs gonna
live forever and wants me out.
1113
01:30:57,103 --> 01:30:58,757
How can I help?
1114
01:30:58,801 --> 01:31:00,629
You just go along,
as though you know nothing.
1115
01:31:01,847 --> 01:31:03,283
I'โve already made
my move.
1116
01:31:03,762 --> 01:31:05,851
What move?
1117
01:31:05,895 --> 01:31:07,940
Hyman Roth will never
see the New Year.
1118
01:31:19,430 --> 01:31:22,041
[DOCTOR SPEAKING SPANISH]
1119
01:31:25,958 --> 01:31:27,656
[IN ENGLISH] Says you
have to take it easy.
1120
01:31:27,699 --> 01:31:29,658
And he'โs gonna give you a prescription.
He'โll be back tomorrow.
1121
01:31:29,701 --> 01:31:32,182
I want my own doctor.
Fly him in from Miami.
1122
01:31:32,225 --> 01:31:34,227
I don'โt trust a doctor
who can'โt speak English.
1123
01:31:36,186 --> 01:31:37,796
WOMAN: Gracias, senor.
1124
01:31:37,840 --> 01:31:39,145
DOCTOR: Buenas noches.
1125
01:31:40,973 --> 01:31:42,845
Honey, go down to the casino.
1126
01:31:42,888 --> 01:31:44,716
Well, if you'โre sure
you'โre feeling better.
1127
01:31:44,760 --> 01:31:46,413
Feel fine.
[KISSES]
1128
01:31:48,198 --> 01:31:49,460
Play the bingo game.
1129
01:31:49,504 --> 01:31:51,157
Okay. Nice to see you,
Mr. Paul.
1130
01:31:51,201 --> 01:31:52,463
Just make yourself
at home.
1131
01:31:55,205 --> 01:31:58,817
My sixth sense tells me your brother
Fredo brought a bag full of money.
1132
01:31:58,861 --> 01:31:59,818
Where is it?
1133
01:32:02,429 --> 01:32:03,518
You'โre pulling out?
1134
01:32:05,041 --> 01:32:06,608
Just want to...
1135
01:32:07,739 --> 01:32:08,914
I just want to wait.
1136
01:32:12,483 --> 01:32:14,180
MICHAEL:
How do you feel?
1137
01:32:14,224 --> 01:32:16,487
[SCOFFS] Terrible.
1138
01:32:16,531 --> 01:32:20,491
I'โd give four million just to be able
to take a piss without it hurting.
1139
01:32:20,535 --> 01:32:22,188
Who had
Frank Pentangeli killed?
1140
01:32:24,060 --> 01:32:25,627
The... Rosato brothers.
1141
01:32:26,366 --> 01:32:27,977
MICHAEL: I know,
1142
01:32:28,020 --> 01:32:29,500
but who gave
the go-ahead?
1143
01:32:30,501 --> 01:32:31,763
I know I didn'โt.
1144
01:32:40,163 --> 01:32:42,774
There was this kid
I grew up with.
1145
01:32:42,818 --> 01:32:45,211
He was younger
than me.
1146
01:32:45,255 --> 01:32:47,736
Sort of looked up
to me, you know.
1147
01:32:47,779 --> 01:32:50,652
We did our
first work together.
1148
01:32:51,914 --> 01:32:53,829
Worked our way
out of the street.
1149
01:32:53,872 --> 01:32:55,657
Things were good.
We made the most of it.
1150
01:32:57,136 --> 01:33:01,532
During Prohibition we
ran molasses into Canada.
1151
01:33:01,576 --> 01:33:03,795
Made a fortune.
Your father, too.
1152
01:33:06,537 --> 01:33:08,191
As much as anyone,
1153
01:33:09,540 --> 01:33:12,282
I loved him
and trusted him.
1154
01:33:15,241 --> 01:33:17,809
Later on
he had an idea
1155
01:33:19,028 --> 01:33:21,073
to build a city
1156
01:33:21,117 --> 01:33:24,860
out of a desert stop-over for
G.I.s on the way to the West Coast.
1157
01:33:26,905 --> 01:33:29,255
That kid'โs name
was Moe Greene
1158
01:33:30,822 --> 01:33:34,478
and the city he invented
was Las Vegas.
1159
01:33:35,566 --> 01:33:37,046
This was a great man.
1160
01:33:38,264 --> 01:33:40,963
A man of vision and guts.
1161
01:33:41,006 --> 01:33:44,183
And there isn'โt even
a plaque, or a signpost
1162
01:33:44,227 --> 01:33:47,056
or statue of him
in that town.
1163
01:33:49,275 --> 01:33:52,627
Someone put a bullet
through his eye.
1164
01:33:54,106 --> 01:33:56,152
No one knows
who gave the order.
1165
01:33:57,457 --> 01:34:00,591
When I heard it,
I wasn'โt angry.
1166
01:34:00,635 --> 01:34:02,724
I knew Moe,
I knew he was headstrong.
1167
01:34:02,767 --> 01:34:05,291
Talking loud,
saying stupid things.
1168
01:34:06,641 --> 01:34:08,164
So when he
turned up dead,
1169
01:34:10,079 --> 01:34:11,602
I let it go.
1170
01:34:13,386 --> 01:34:15,214
And I said to myself,
1171
01:34:15,258 --> 01:34:16,912
[SNAPS FINGERS]
1172
01:34:16,955 --> 01:34:20,524
"This is the business
we'โve chosen."
1173
01:34:20,567 --> 01:34:22,047
I didn'โt ask
1174
01:34:23,570 --> 01:34:25,529
who gave the order,
1175
01:34:25,572 --> 01:34:28,532
because it had nothing
to do with business.
1176
01:34:37,323 --> 01:34:41,110
That two million
in a bag in your room...
1177
01:34:44,069 --> 01:34:46,942
I'โm going in
to take a nap.
1178
01:34:48,334 --> 01:34:50,380
When I wake,
1179
01:34:50,423 --> 01:34:51,860
if the money is
on the table,
1180
01:34:51,903 --> 01:34:54,253
I'โll know I have a partner
1181
01:34:54,297 --> 01:34:56,429
If it isn'โt,
I'โll know I don't.
1182
01:35:15,274 --> 01:35:19,061
[SHOW MUSIC PLAYING]
1183
01:35:25,371 --> 01:35:29,419
[MAN ANNOUNCING
IN SPANISH OVER PA]
1184
01:35:35,512 --> 01:35:37,688
[SINGING IN SPANISH]
1185
01:35:52,398 --> 01:35:54,531
All right, does everybody
know everybody here, huh?
1186
01:35:54,574 --> 01:35:56,620
This is Senator Geary,
you know him. How are you, Senator?
1187
01:35:56,663 --> 01:35:58,230
Good to see you, Mike.
1188
01:35:58,274 --> 01:36:00,015
I'โm glad we could
spend this time together.
1189
01:36:00,058 --> 01:36:02,931
Right, this is Senator Payton
from Florida... How you doing, Mike?
1190
01:36:02,974 --> 01:36:04,541
This is Judge DeMalco
from New York...
1191
01:36:04,584 --> 01:36:06,282
How do you do, sir?
Fine, thank you.
1192
01:36:06,325 --> 01:36:08,197
Right... Senator Ream
from Maryland...
1193
01:36:08,240 --> 01:36:09,502
REEVES: Mike, I'โve been
looking forward to it.
1194
01:36:09,546 --> 01:36:11,940
Fred Corngold from UTT.
1195
01:36:11,983 --> 01:36:14,725
That Freddie does a mean
cha-cha-cha so watch out later on.
1196
01:36:14,769 --> 01:36:16,074
MICHAEL: Oh, he does, huh?
1197
01:36:16,118 --> 01:36:18,555
All right, gentlemen,
it'โs refill time here!
1198
01:36:18,598 --> 01:36:20,600
You might try some of the local
drinks, you know.
1199
01:36:20,644 --> 01:36:22,994
Cuba Libre...
Pina Colada...
1200
01:36:23,038 --> 01:36:27,172
I think I'โll try one of those...
redheaded Yolandas.
1201
01:36:27,216 --> 01:36:29,174
That you got!
Con gusto...
1202
01:36:29,218 --> 01:36:31,046
MICHAEL: Johnny!
1203
01:36:31,089 --> 01:36:32,961
You don'โt know my brother
Fredo, do you, Johnny?
1204
01:36:33,004 --> 01:36:34,658
Johnny Ola, Fredo.
1205
01:36:34,701 --> 01:36:37,052
We never met.
Johnny Ola.
1206
01:36:37,095 --> 01:36:38,401
Pleasure.
1207
01:36:39,750 --> 01:36:42,187
Gentlemen,
to a night in Havana!
1208
01:36:42,231 --> 01:36:43,928
Happy New Year!
MAN: Happy New Year!
1209
01:36:43,972 --> 01:36:46,409
FREDO:
Feliz Ano Nuevo! Happy New Year.
1210
01:36:46,452 --> 01:36:47,845
FREDO: Right, huh?
1211
01:36:49,194 --> 01:36:50,848
[INDISTINCT CHATTER]
1212
01:36:52,110 --> 01:36:53,590
FREDO: Okay, get in there.
1213
01:36:53,633 --> 01:36:56,245
GEARY: Never fear,
Pat Geary is here.
1214
01:36:56,288 --> 01:36:58,073
[SLOW MUSIC PLAYING]
1215
01:36:58,116 --> 01:37:00,989
GEARY: Hey! Hey, Freddie.
Why are we standing?
1216
01:37:01,032 --> 01:37:03,469
Everybody stands.
But it'โs worth it.
1217
01:37:03,513 --> 01:37:05,602
Watch. You'โre not gonna
believe this.
1218
01:37:05,645 --> 01:37:07,256
GEARY: I don'โt
believe it already.
1219
01:37:07,299 --> 01:37:08,692
FREDO: Huh? $50, right?
1220
01:37:08,735 --> 01:37:10,259
GEARY: You'โve got
a bet, mister.
1221
01:37:11,695 --> 01:37:13,479
[MUSIC CONTINUES]
1222
01:37:18,267 --> 01:37:20,269
[CROWD APPLAUDS] That'โs him.
That'โs Superman.
1223
01:37:53,955 --> 01:37:55,957
[CROWD EXCLAIMING] Did I
tell you or did I tell you?
1224
01:37:58,263 --> 01:37:59,830
I don'โt believe it!
1225
01:37:59,874 --> 01:38:01,005
MAN: That thing'โs
gotta be a fake.
1226
01:38:01,049 --> 01:38:02,267
That ain'โt no fake,
that'โs real.
1227
01:38:02,311 --> 01:38:05,227
That'โs why they
call him Superman.
1228
01:38:05,270 --> 01:38:08,839
Hey, Freddie, Freddie,
where did you find this place?
1229
01:38:08,883 --> 01:38:11,624
Johnny Ola told me about this place.
He brought me here.
1230
01:38:11,668 --> 01:38:13,670
I didn'โt believe him,
but seeing is believing, huh!
1231
01:38:13,713 --> 01:38:15,846
GEARY: I see it,
but still don'โt believe it!
1232
01:38:15,890 --> 01:38:17,195
FREDO: Fifty bucks, Pat.
1233
01:38:17,239 --> 01:38:18,849
Old man Roth would
never come here.
1234
01:38:18,893 --> 01:38:21,634
But Old Johnny knows these
places like the back of his hand!
1235
01:38:21,678 --> 01:38:23,462
Now watch him,
he'โs gonna break the cracker with it.
1236
01:38:23,506 --> 01:38:25,856
GEARY: Break a cracker...
I want to see him break a brick.
1237
01:38:25,900 --> 01:38:27,423
[WOMAN LAUGHING]
1238
01:38:28,250 --> 01:38:30,208
[INDISTINCT CHATTER]
1239
01:38:57,888 --> 01:38:59,237
[GASPS]
1240
01:39:03,241 --> 01:39:04,764
[GRUNTS]
1241
01:39:04,808 --> 01:39:06,418
[SIREN WAILING]
1242
01:39:49,157 --> 01:39:51,376
Relax, SenorRoth,
we'โre taking you to the hospital.
1243
01:39:53,117 --> 01:39:54,466
[EXHALES DEEPLY]
1244
01:39:56,686 --> 01:39:59,297
[INDISTINCT CHATTER]
[DOOR OPENING]
1245
01:40:24,844 --> 01:40:27,630
[MUSIC PLAYING]
1246
01:40:41,209 --> 01:40:43,559
GEARY: ...and in my judgment
you'โll continue to get those
1247
01:40:43,602 --> 01:40:47,867
because I don'โt believe that President
Eisenhower would ever pull out of Cuba...
1248
01:40:47,911 --> 01:40:51,741
Not as long as we have over one billion
dollars invested in this country.
1249
01:40:55,005 --> 01:40:58,617
Now, the American public
believe in non-intervention...
1250
01:40:58,661 --> 01:41:01,620
Fredo!
Where are you going?
1251
01:41:01,664 --> 01:41:03,840
I'โm going to get me a real
drink, because I can'โt...
1252
01:41:44,228 --> 01:41:45,969
[MAN GROANING]
1253
01:41:53,150 --> 01:41:55,544
[MUSIC PLAYING]
1254
01:42:01,115 --> 01:42:04,683
What kept Mr. Roth?
I understood he was coming.
1255
01:42:04,727 --> 01:42:06,381
Hey, Reeves,
what'โs the protocol?
1256
01:42:06,424 --> 01:42:07,947
How long should we
stay around?
1257
01:42:07,991 --> 01:42:09,645
REEVES: Oh, I don'โt know.
1258
01:42:09,688 --> 01:42:11,429
I think a half hour
ought to do it.
1259
01:42:11,473 --> 01:42:13,301
Just long enough to
bring in the New Year.
1260
01:42:25,269 --> 01:42:28,490
[NURSES CHATTERING]
1261
01:42:28,533 --> 01:42:29,578
[SHUSHING]
1262
01:42:29,621 --> 01:42:31,057
[SPEAKING SPANISH]
1263
01:42:31,101 --> 01:42:33,277
It'โs New Year's Eve. Come on,
just for a minute.
1264
01:42:46,072 --> 01:42:48,945
[CHAMPAGNE CORK POPPING]
[PEOPLE LAUGHING]
1265
01:43:20,150 --> 01:43:21,412
[SHRIEKS]
1266
01:43:27,723 --> 01:43:28,767
[PEOPLE CHEERING]
1267
01:43:29,551 --> 01:43:32,075
[MUSIC PLAYING]
1268
01:43:48,134 --> 01:43:51,442
[SOFTLY] There'โs a plane waiting to
take us to take us to Miami in an hour.
1269
01:43:52,443 --> 01:43:54,228
Don'โt make a big thing
about it.
1270
01:43:58,623 --> 01:44:00,930
I know it was you, Fredo.
1271
01:44:00,973 --> 01:44:02,236
You broke my heart.
1272
01:44:03,933 --> 01:44:05,543
[WHISPERING FIERCELY]
You broke my heart!
1273
01:44:10,853 --> 01:44:12,942
[PEOPLE EXCLAIMING, CHEERING]
1274
01:44:24,649 --> 01:44:26,608
[FIREWORKS WHISTLING,
EXPLODING]
1275
01:44:37,967 --> 01:44:39,664
[MAN SHOUTING IN SPANISH]
1276
01:44:45,627 --> 01:44:47,281
[SPEAKING SPANISH]
1277
01:44:47,324 --> 01:44:51,328
Due to serious setbacks to our
troops in Guantanamo and Santiago...
1278
01:44:51,372 --> 01:44:53,809
...my position in Cuba
is untenable.
1279
01:44:56,159 --> 01:45:01,033
I am resigning from office
to avoid further bloodshed.
1280
01:45:01,077 --> 01:45:04,210
And I shall
leave the city immediately.
1281
01:45:08,476 --> 01:45:11,348
I wish all of you good luck.
1282
01:45:18,964 --> 01:45:23,099
Salud! Salud! Salud!
1283
01:45:23,142 --> 01:45:27,059
[MAN ON MEGAPHONE
SPEAKING SPANISH]
1284
01:45:27,103 --> 01:45:29,845
[EXPLOSION]
[PEOPLE SHOUTING]
1285
01:45:38,157 --> 01:45:40,203
[CAR HONKING]
1286
01:45:41,291 --> 01:45:43,598
[SIREN WAILING]
1287
01:45:48,167 --> 01:45:50,474
MICHAEL: Fredo!
1288
01:45:50,518 --> 01:45:52,781
Come on.
Come with me.
1289
01:45:52,824 --> 01:45:54,348
It'โs the only way
out of here tonight.
1290
01:45:55,131 --> 01:45:56,915
Roth is dead. Fredo...
1291
01:45:57,873 --> 01:45:59,788
Fredo, come with me!
1292
01:45:59,831 --> 01:46:01,572
You'โre still my brother.
Fredo!
1293
01:46:02,704 --> 01:46:03,705
Fredo!
1294
01:46:04,923 --> 01:46:06,316
[TIRES SCREECHING]
1295
01:46:11,103 --> 01:46:13,584
[MAN ON MEGAPHONE
ANNOUNCING IN SPANISH]
1296
01:46:19,851 --> 01:46:21,418
[PEOPLE CLAMORING]
1297
01:46:29,208 --> 01:46:30,862
I'โm Pat Geary,
United States Senator.
1298
01:46:32,298 --> 01:46:34,213
[CHANTING SLOGANS IN SPANISH]
1299
01:46:35,476 --> 01:46:37,086
Please, I must leave!
1300
01:46:55,278 --> 01:46:58,324
[MAN ON MEGAPHONE
CHANTING SLOGANS IN SPANISH]
1301
01:46:58,368 --> 01:47:00,022
[CROWD CHEERING]
1302
01:47:03,242 --> 01:47:05,244
CROWD: [CHANTING]
Fidel! Fidel! Fidel!
1303
01:47:45,415 --> 01:47:48,244
Al. Get me
a wet towel.
1304
01:47:55,469 --> 01:47:56,905
Kay know I'โm back?
1305
01:48:02,084 --> 01:48:03,781
What about my boy?
1306
01:48:03,825 --> 01:48:05,566
Did you get him
something for Christmas?
1307
01:48:05,609 --> 01:48:07,176
I took care of it.
1308
01:48:07,219 --> 01:48:09,134
What was it,
so I'โll know?
1309
01:48:09,178 --> 01:48:12,660
Well, it was a little car with an
electric motor that he can ride in.
1310
01:48:12,703 --> 01:48:13,922
It'โs nice.
1311
01:48:16,794 --> 01:48:18,100
Thank you, Al.
1312
01:48:19,971 --> 01:48:22,321
Fellows, could you step
outside for a minute, please?
1313
01:48:40,426 --> 01:48:42,994
Where'โs my brother?
Uh...
1314
01:48:43,038 --> 01:48:46,345
Roth got out on a private boat.
He'โs in a hospital in Miami.
1315
01:48:46,389 --> 01:48:47,912
He had a stroke,
but recovered okay.
1316
01:48:49,479 --> 01:48:51,263
Your bodyguard is dead.
1317
01:48:51,307 --> 01:48:53,918
I asked about Fredo.
1318
01:48:53,962 --> 01:48:56,878
I think he got out.
He must be somewhere in New York.
1319
01:49:00,316 --> 01:49:01,883
All right.
1320
01:49:03,188 --> 01:49:04,625
I want you to get
in touch with him.
1321
01:49:06,191 --> 01:49:08,933
I know he'โs scared.
Tell him everything is all right.
1322
01:49:08,977 --> 01:49:11,327
Tell him I know
Roth misled him.
1323
01:49:11,370 --> 01:49:13,329
That he didn'โt know
they would try to kill me.
1324
01:49:15,331 --> 01:49:16,724
They can come in now.
1325
01:49:18,029 --> 01:49:20,031
TOM: Uh, there was
something else.
1326
01:49:20,858 --> 01:49:22,120
What?
1327
01:49:28,910 --> 01:49:30,302
What? Come on. What?
1328
01:49:32,740 --> 01:49:34,916
Kay had a miscarriage.
She lost the baby.
1329
01:49:47,755 --> 01:49:49,321
Was it a boy?
1330
01:49:49,365 --> 01:49:51,106
Mikey, after three
and a half months...
1331
01:49:51,149 --> 01:49:53,674
[SHOUTING] Can'โt you give
me a straight answer anymore?
1332
01:49:53,717 --> 01:49:54,805
Was it a boy?
1333
01:49:57,721 --> 01:49:59,288
TOM: I really
don'โt know.
1334
01:50:02,813 --> 01:50:04,554
[BABY CRYING IN A DISTANCE]
1335
01:50:08,427 --> 01:50:11,300
[BABY CRYING]
1336
01:50:15,130 --> 01:50:16,261
[SPEAKING ITALIAN]
1337
01:50:16,305 --> 01:50:18,350
Poor little Fredo,
he'โs got pneumonia.
1338
01:50:57,520 --> 01:50:58,739
[HORN HONKING]
1339
01:50:59,783 --> 01:51:01,959
[EXCLAIMS]
1340
01:51:02,743 --> 01:51:04,179
[SPEAKING ITALIAN]
1341
01:51:04,222 --> 01:51:07,878
Young man, I hear you and
your friends are stealing goods.
1342
01:51:07,922 --> 01:51:12,187
But you don'โt even send a
dress to my house. No respect!
1343
01:51:12,230 --> 01:51:14,798
You know I'โve got
three daughters.
1344
01:51:14,842 --> 01:51:17,061
This is my neighborhood.
1345
01:51:17,105 --> 01:51:21,718
You and your friends should
show me some respect.
1346
01:51:21,762 --> 01:51:25,417
You should let me wet
my beak a little.
1347
01:51:26,114 --> 01:51:27,811
[CHUCKLES]
1348
01:51:27,855 --> 01:51:32,207
I hear you and your friends
cleared $600 each.
1349
01:51:32,250 --> 01:51:37,038
Give me $200 each, for your own
protection. And I'โll forget the insult.
1350
01:51:37,081 --> 01:51:41,825
You young punks have to learn
to respect a man like me!
1351
01:51:41,869 --> 01:51:42,826
[BRAKES SQUEALING]
1352
01:51:44,393 --> 01:51:47,265
Otherwise the cops will
come to your house.
1353
01:51:47,309 --> 01:51:51,182
And your family
will be ruined.
1354
01:51:51,226 --> 01:51:56,971
Of course if I'โm wrong about how much
you stole - I'โll take a little less.
1355
01:51:57,014 --> 01:52:01,323
And by less, I only mean -
a hundred bucks less.
1356
01:52:01,366 --> 01:52:03,107
Now don'โt refuse me.
1357
01:52:05,153 --> 01:52:06,850
Understand, paisan?
1358
01:52:10,854 --> 01:52:12,551
[SPEAKS MENACINGLY]
1359
01:52:12,595 --> 01:52:13,639
[SPEAKING ITALIAN]
1360
01:52:13,683 --> 01:52:14,728
I understand.
1361
01:52:16,730 --> 01:52:19,123
My friends and I
share all the money.
1362
01:52:19,167 --> 01:52:23,345
So first,
I have to talk to them.
1363
01:52:23,388 --> 01:52:27,653
Tell your friends I don'โt want a lot.
Just enough to wet my beak.
1364
01:52:31,962 --> 01:52:34,051
Don'โt be afraid to tell them!
1365
01:52:36,619 --> 01:52:38,708
600 bucks...
1366
01:52:38,752 --> 01:52:42,016
Suppose we don'โt pay?
1367
01:52:42,059 --> 01:52:46,194
You know his gang, Tessio.
Real animals.
1368
01:52:46,237 --> 01:52:50,589
Maranzalla himself let Fanucci
work this neighborhood.
1369
01:52:50,633 --> 01:52:54,680
He'โs got connections with the
cops, too. We haveto pay him.
1370
01:52:54,724 --> 01:52:56,987
$200 each... everybody agreed?
1371
01:53:01,339 --> 01:53:03,428
Why do we have to pay him?
1372
01:53:03,472 --> 01:53:05,691
Vito, leave this to us.
1373
01:53:07,302 --> 01:53:10,131
He'โs one person, we're three.
1374
01:53:10,174 --> 01:53:13,264
He'โs got guns, we've got guns.
1375
01:53:13,308 --> 01:53:16,877
Why should we give him the
money we sweated for?
1376
01:53:16,920 --> 01:53:19,270
This is hisneighborhood!
1377
01:53:20,924 --> 01:53:25,624
I know two bookies who don'โt
give anything to Fanucci.
1378
01:53:25,668 --> 01:53:27,757
CLEMENZA: Who?
1379
01:53:27,801 --> 01:53:30,847
Joe The Greek
and Frank Pignattaro.
1380
01:53:32,066 --> 01:53:34,982
They don'โt pay Fanucci.
1381
01:53:35,025 --> 01:53:41,162
If they don'โt pay Fanucci, then
somebody else collects for Maranzalla!
1382
01:53:41,205 --> 01:53:45,079
We'โll all be better off if we
pay him. Don'โt worry.
1383
01:54:00,659 --> 01:54:03,662
Now what I say
stays in this room.
1384
01:54:03,706 --> 01:54:08,493
If you both like, why not give
me $50 each to pay Fanucci?
1385
01:54:11,714 --> 01:54:14,978
I guarantee he'โll accept
what I give him.
1386
01:54:17,763 --> 01:54:20,157
If Fanucci says $200...
1387
01:54:20,201 --> 01:54:22,072
...he meansit, Vito!
1388
01:54:22,116 --> 01:54:24,901
I'โll reason with him.
1389
01:54:27,164 --> 01:54:29,819
Leave everything to me.
1390
01:54:29,863 --> 01:54:30,820
[IN ENGLISH] I'โll take
care of everything.
1391
01:54:31,908 --> 01:54:33,431
I will sort everything out.
1392
01:54:33,475 --> 01:54:36,913
I never lie to my friends.
1393
01:54:36,957 --> 01:54:40,177
Tomorrow you both
go talk to Fanucci.
1394
01:54:40,221 --> 01:54:42,092
He'โll ask for the money.
1395
01:54:44,138 --> 01:54:49,273
Tell him you'โll pay whatever he wants.
Don'โt argue with him.
1396
01:54:49,317 --> 01:54:52,189
Then I'โll go
and get him to agree.
1397
01:54:54,104 --> 01:54:57,847
Don'โt argue with him, since
he'โs so tough.
1398
01:54:57,891 --> 01:55:00,850
How can you get him
to take less?
1399
01:55:00,894 --> 01:55:03,679
That'โs my business.
1400
01:55:03,722 --> 01:55:07,117
Just remember
that I did you a favor.
1401
01:55:10,816 --> 01:55:12,470
Is it a deal?
1402
01:55:14,081 --> 01:55:15,038
Si.
1403
01:55:15,517 --> 01:55:16,692
Ah.
1404
01:55:19,129 --> 01:55:22,698
Salute!
1405
01:55:27,964 --> 01:55:30,358
[BAND PLAYING MUSIC]
1406
01:55:48,419 --> 01:55:52,728
[BAND PLAYING
THE STAR-SPANGLED BANNER]
1407
01:56:01,737 --> 01:56:02,868
[SPEAKING ITALIAN]
1408
01:56:02,912 --> 01:56:05,697
His family'โs
out of the house.
1409
01:56:05,741 --> 01:56:07,873
Fanucci'โs alone
in the cafe.
1410
01:56:12,878 --> 01:56:16,012
[IN ENGLISH]
Vito, here'โs my $50. Buona fortuna.
1411
01:56:26,544 --> 01:56:27,632
[SPEAKING ITALIAN]
1412
01:56:27,676 --> 01:56:30,113
Are you sure
he'โs going to go for it?
1413
01:56:33,769 --> 01:56:36,772
[IN ENGLISH] I'โll make
an offer he don'โt refuse.
1414
01:56:36,815 --> 01:56:38,252
Don'โt worry.
1415
01:57:09,979 --> 01:57:11,111
[SPEAKING ITALIAN]
1416
01:57:11,154 --> 01:57:15,680
It looks like there'โs -
$100 under my hat.
1417
01:57:27,562 --> 01:57:29,607
I was right.
1418
01:57:31,218 --> 01:57:32,871
Only $100...
1419
01:57:36,353 --> 01:57:38,529
I'โm short of money right now.
1420
01:57:40,531 --> 01:57:45,014
I'โve been out of work...
so just give me a little time.
1421
01:57:45,928 --> 01:57:48,017
You understand, don'โt you?
1422
01:57:53,022 --> 01:57:56,417
[CHUCKLING]
1423
01:57:56,460 --> 01:57:58,897
You'โve got balls, young man!
1424
01:58:00,986 --> 01:58:03,946
How come I never heard
of you before?
1425
01:58:10,605 --> 01:58:12,868
You'โve got a lot of guts.
1426
01:58:17,002 --> 01:58:20,005
I'โll find you some work
for good money.
1427
01:58:21,224 --> 01:58:22,486
[SLURPING]
1428
01:58:31,104 --> 01:58:35,543
No hard feelings, right?
If I can help you, let me know.
1429
01:58:38,372 --> 01:58:40,635
You'โve done well
for yourself.
1430
01:58:44,639 --> 01:58:46,641
Enjoy the festa!
1431
01:58:48,947 --> 01:58:50,253
[DOOR CLOSES]
1432
01:59:04,354 --> 01:59:05,747
MAN: Don Fanucci.
1433
01:59:06,530 --> 01:59:07,836
Greetings!
1434
01:59:57,973 --> 01:59:59,975
[CHEERING AND APPLAUSE]
1435
02:00:45,194 --> 02:00:48,893
[PUPPETEER SPEAKING ITALIAN]
1436
02:00:48,937 --> 02:00:51,026
[SPEAKING ITALIAN]
1437
02:00:52,723 --> 02:00:55,204
[PUPPETEER SPEAKING ITALIAN]
1438
02:00:55,248 --> 02:00:56,292
[SPEAKING ITALIAN]
1439
02:00:56,336 --> 02:00:58,294
Oh, this is
too violent for me!
1440
02:02:13,456 --> 02:02:15,980
[PRIEST SPEAKING LATIN]
1441
02:02:44,139 --> 02:02:45,140
[KEYS JINGLING]
1442
02:02:46,837 --> 02:02:48,665
[EXHALES DEEPLY]
1443
02:02:49,927 --> 02:02:52,103
[FUMBLING WITH LOCK]
1444
02:03:09,860 --> 02:03:12,602
[FIREWORKS EXPLODING]
[CROWD CHEERING]
1445
02:03:19,479 --> 02:03:20,523
[SPEAKING ITALIAN]
1446
02:03:20,567 --> 02:03:22,046
What'โve you got there?
1447
02:03:23,221 --> 02:03:25,659
[GUN FIRING]
[GROANS]
1448
02:03:25,702 --> 02:03:27,008
[FIREWORKS BURSTING]
1449
02:03:27,617 --> 02:03:29,140
[GROANS]
1450
02:03:31,882 --> 02:03:33,101
[GASPS]
1451
02:03:34,145 --> 02:03:35,408
[SCREAMS]
1452
02:03:45,026 --> 02:03:46,636
[CROWD CHEERING]
1453
02:04:33,727 --> 02:04:35,642
[METAL CLATTERING]
1454
02:04:48,219 --> 02:04:49,830
[PEOPLE CHATTERING EXCITEDLY]
1455
02:05:29,347 --> 02:05:32,786
[MUSICIAN SINGING MELANCHOLY
MELODY IN ITALIAN]
1456
02:05:59,116 --> 02:06:00,465
[SPEAKING ITALIAN]
1457
02:06:00,509 --> 02:06:04,469
Michael, your father loves you
very much.
1458
02:09:01,603 --> 02:09:04,998
[MACHINE WHIRRING SOFTLY]
1459
02:09:29,762 --> 02:09:33,461
SENATOR: [IN ENGLISH] Mr. Cicci,
from the year 1942 to the present time,
1460
02:09:33,504 --> 02:09:37,247
you were an employee of
the Genco Olive Oil Company?
1461
02:09:37,291 --> 02:09:39,728
That'โs right.
1462
02:09:39,772 --> 02:09:41,382
But in actuality
you were a member
1463
02:09:41,425 --> 02:09:43,776
of the Corleone
crime organization.
1464
02:09:46,256 --> 02:09:49,520
Uh... No, we called it the
Corleone family, Senator.
1465
02:09:49,564 --> 02:09:51,087
We call it the family.
1466
02:09:51,131 --> 02:09:52,785
What was
your position?
1467
02:09:54,656 --> 02:09:57,702
At first, like everybody
else, I was a soldier.
1468
02:09:57,746 --> 02:09:59,052
What is that?
1469
02:09:59,095 --> 02:10:00,923
CICCI: A button, you know,
Senator, come on.
1470
02:10:00,967 --> 02:10:03,143
No, I don'โt know.
Tell me.
1471
02:10:04,971 --> 02:10:07,712
When the boss says
"push a button" on a guy,
1472
02:10:07,756 --> 02:10:10,454
I push a button.
See, Senator?
1473
02:10:10,498 --> 02:10:12,326
CHAIRMAN: Mr. Questadt.
1474
02:10:12,369 --> 02:10:14,284
You mean
you kill people?
1475
02:10:14,328 --> 02:10:17,374
CICCI: I what?
You kill people at the, uh,
1476
02:10:17,418 --> 02:10:19,681
at the behest
of your superiors.
1477
02:10:21,596 --> 02:10:23,554
[INAUDIBLE]
1478
02:10:23,598 --> 02:10:25,295
Yeah, that'โs right,
Counselor.
1479
02:10:25,339 --> 02:10:30,692
QUESTADT: And the, uh, the head of
your family is Michael Corleone?
1480
02:10:30,735 --> 02:10:33,782
Yeah, Counselor.
Michael Corleone. Right.
1481
02:10:33,826 --> 02:10:37,090
SENATOR: Did you ever get such an
order directly from Michael Corleone?
1482
02:10:38,395 --> 02:10:40,615
No, I never
talked to him.
1483
02:10:40,658 --> 02:10:44,619
Mr. Cicci,
could you amplify your answer a bit?
1484
02:10:44,662 --> 02:10:46,186
CICCI: Do what?
1485
02:10:46,229 --> 02:10:48,101
Could you expand
on your answer?
1486
02:10:48,144 --> 02:10:50,538
I'โm particularly
interested in knowing, uh,
1487
02:10:50,581 --> 02:10:53,889
was there always
a buffer involved?
1488
02:10:53,933 --> 02:10:58,633
Someone in between you and your possible
superiors who gave the actual order.
1489
02:10:58,676 --> 02:11:00,504
Right, yeah, a buffer.
1490
02:11:00,548 --> 02:11:02,289
The family had
a lot of buffers!
1491
02:11:02,332 --> 02:11:04,204
[PEOPLE LAUGHING]
1492
02:11:04,247 --> 02:11:06,554
CHAIRMAN: Mr. Cicci, you may
find this very amusing,
1493
02:11:06,597 --> 02:11:09,165
but the members of
this committee do not.
1494
02:11:37,411 --> 02:11:39,761
[IN ITALIAN] Tell me something,
Ma.
1495
02:11:44,200 --> 02:11:47,377
What did Papa think...
deep in his heart?
1496
02:11:53,818 --> 02:11:55,820
He was being strong...
1497
02:11:59,041 --> 02:12:03,828
Strong for his family.
1498
02:12:10,923 --> 02:12:15,623
But by being strong
for his family...
1499
02:12:17,451 --> 02:12:19,322
...could he...
1500
02:12:20,933 --> 02:12:22,847
...lose it?
1501
02:12:24,849 --> 02:12:31,769
You'โre thinking about your
wife... about the baby you lost.
1502
02:12:31,813 --> 02:12:35,730
But you and your wife can
always have another baby.
1503
02:12:35,773 --> 02:12:38,646
No, I meant... lose his family.
1504
02:12:43,390 --> 02:12:46,871
But you can never lose
your family.
1505
02:12:56,533 --> 02:12:58,622
Times are changing.
1506
02:13:06,369 --> 02:13:08,154
[VENDOR SPEAKING IN ITALIAN]
1507
02:13:20,427 --> 02:13:23,125
[IN ITALIAN] It'โs my pleasure.
I don'โt want money.
1508
02:13:23,865 --> 02:13:26,041
Take it as a gift.
1509
02:13:27,347 --> 02:13:28,870
[SPEAKING IN ITALIAN]
1510
02:13:28,913 --> 02:13:30,828
[IN ENGLISH] If there'โs
something I can do for you,
1511
02:13:30,872 --> 02:13:34,223
you come,
we talk, huh. [SPEAKING IN ITALIAN]
1512
02:13:48,759 --> 02:13:52,111
[IN ITALIAN] Signora Colombo,
why did you come to see me?
1513
02:13:55,157 --> 02:14:01,033
Your wife told me to ask
if you could help me.
1514
02:14:01,076 --> 02:14:03,905
[IN ITALIAN] She'โs
in bad trouble.
1515
02:14:03,948 --> 02:14:07,909
Her neighbors complained to the
landlord about her dog.
1516
02:14:08,997 --> 02:14:11,826
He told her to get rid
of the animal.
1517
02:14:13,436 --> 02:14:18,137
But her little boy loves
that dog. So she hid it.
1518
02:14:18,180 --> 02:14:22,880
When the landlord found out, he
got mad and told her to leave.
1519
02:14:22,924 --> 02:14:27,798
Now she can'โt stay even if she
gets rid of it.
1520
02:14:27,842 --> 02:14:30,279
I'โm so ashamed!
1521
02:14:30,323 --> 02:14:35,067
He said he'โd get the police to
throw us out on the street.
1522
02:14:36,981 --> 02:14:38,983
I'โm sorry, but...
1523
02:14:41,508 --> 02:14:45,381
I could give you a couple
dollars to help you move.
1524
02:14:45,425 --> 02:14:47,166
I can'โt move!
1525
02:14:48,210 --> 02:14:51,039
I want you to talk to him!
1526
02:14:51,083 --> 02:14:53,998
Tell him I want to stay here!
1527
02:14:54,042 --> 02:14:56,697
[BABY CRYING]
1528
02:15:01,441 --> 02:15:03,269
What'โs your landlord's name?
1529
02:15:03,312 --> 02:15:05,967
His name is Signor Roberto.
1530
02:15:06,010 --> 02:15:09,057
He lives on Fourth Street,
near here.
1531
02:15:09,101 --> 02:15:12,626
[IN ITALIAN] They break the
windows, they dirty the floors...
1532
02:15:12,669 --> 02:15:14,541
A real pig-sty, eh?
1533
02:15:14,584 --> 02:15:16,847
[SPEAKING IN ITALIAN]
1534
02:15:31,775 --> 02:15:35,127
[IN ITALIAN] My name
is Vito Corleone.
1535
02:15:35,170 --> 02:15:38,478
Signora Colombo
is a friend of my wife.
1536
02:15:38,521 --> 02:15:41,655
She says she'โs been evicted
for no good reason.
1537
02:15:41,698 --> 02:15:47,051
She'โs a poor widow,
she has nobody to take care of her.
1538
02:15:47,095 --> 02:15:51,447
She has no relatives, no money.
All she has is this neighborhood.
1539
02:15:51,491 --> 02:15:54,494
I already rented the place
to another family.
1540
02:16:00,587 --> 02:16:05,592
I told her that I'โd talk to you.
That you'โre a reasonable man.
1541
02:16:05,635 --> 02:16:10,771
She got rid of the animal that
caused all the trouble.
1542
02:16:10,814 --> 02:16:12,903
So let her stay.
1543
02:16:12,947 --> 02:16:15,123
[IN ENGLISH]
Impossible.
1544
02:16:15,167 --> 02:16:17,038
[IN ITALIAN] Are you Sicilian?
1545
02:16:17,081 --> 02:16:18,953
No, I'โm Calabrese.
1546
02:16:18,996 --> 02:16:23,087
We'โre practically paisan,
do me this favor.
1547
02:16:23,131 --> 02:16:26,743
I already rented it!
I'โll look like an idiot.
1548
02:16:26,787 --> 02:16:29,703
Besides, the new tenants
pay more rent.
1549
02:16:29,746 --> 02:16:32,575
How much more a month?
1550
02:16:32,619 --> 02:16:34,751
Five bucks.
1551
02:16:39,582 --> 02:16:42,542
Here'โs six months increase
in advance.
1552
02:16:42,585 --> 02:16:46,372
But don'โt tell her about it.
She'โs very proud.
1553
02:16:46,415 --> 02:16:49,462
Come see me in another
six months.
1554
02:16:49,505 --> 02:16:51,072
[MAN SPEAKING IN ITALIAN]
1555
02:16:51,115 --> 02:16:53,727
Of course, the dog stays. Right?
1556
02:16:53,770 --> 02:16:54,945
[EXCLAIMS]
1557
02:16:54,989 --> 02:16:56,338
The dog stays.
1558
02:16:56,382 --> 02:16:58,949
[CURSES IN ITALIAN]
1559
02:17:00,429 --> 02:17:04,259
Who the hell are you
to come give me orders?
1560
02:17:04,303 --> 02:17:10,700
Watch out or I'โll kick your
Sicilian ass right into the street!
1561
02:17:10,744 --> 02:17:12,789
Do me this favor.
1562
02:17:12,833 --> 02:17:16,358
I won'โt forget it.
1563
02:17:16,402 --> 02:17:20,493
Ask your friends in the
neighborhood about me.
1564
02:17:20,536 --> 02:17:24,497
They'โll tell you I know how
to return a favor.
1565
02:17:29,980 --> 02:17:32,156
What a character!
1566
02:17:39,425 --> 02:17:42,950
[IN ITALIAN] That landlord
is here... Roberto,
1567
02:17:42,993 --> 02:17:44,473
the one who owns those ratholes.
1568
02:17:52,786 --> 02:17:56,311
He'โs been asking all around
the neighborhood about you.
1569
02:18:03,405 --> 02:18:07,714
I hope I'โm not disturbing you,
Don Vito.
1570
02:18:07,757 --> 02:18:10,847
What can I do for you,
Don Roberto?
1571
02:18:10,891 --> 02:18:15,112
What a misunderstanding!
Holy Mary!
1572
02:18:15,156 --> 02:18:20,204
Of course Signora Colombo
can stay!
1573
02:18:21,423 --> 02:18:22,990
Grazie! Grazie!
1574
02:18:24,600 --> 02:18:28,778
I'โm giving back the money
you gave me.
1575
02:18:29,562 --> 02:18:32,434
Un, due, three,
1576
02:18:32,478 --> 02:18:35,219
four, five, six, tutt'โ!
1577
02:18:35,263 --> 02:18:40,399
Because after all, Don Vito,
money isn'โt everything.
1578
02:18:49,190 --> 02:18:50,626
Can I sit down?
1579
02:18:53,760 --> 02:18:57,764
Your kindness to that widow
made me ashamed of myself.
1580
02:18:57,807 --> 02:19:00,767
[IN ENGLISH]
The rent stays like before!
1581
02:19:10,211 --> 02:19:11,908
[IN ITALIAN] I'โll even lower it.
1582
02:19:14,911 --> 02:19:16,913
I'โll lower it $5.
1583
02:19:20,177 --> 02:19:22,136
I'โll lower it $10!
1584
02:19:24,312 --> 02:19:26,445
Grazie! Grazie!
1585
02:19:26,488 --> 02:19:28,882
Can I offer you some coffee?
1586
02:19:31,014 --> 02:19:33,016
[EXCLAIMS]
1587
02:19:33,060 --> 02:19:37,891
I'โm late for an appointment! I
can'โt this time! Ask me another time!
1588
02:19:43,026 --> 02:19:45,246
You'โll have to excuse me
for now.
1589
02:19:48,336 --> 02:19:50,294
[GIBBERING NERVOUSLY
IN ITALIAN]
1590
02:19:50,338 --> 02:19:52,427
I wish I could stay longer!
1591
02:19:58,564 --> 02:20:01,523
Just call me and I'โll be here!
1592
02:20:11,707 --> 02:20:15,407
He won'โt be back.
He'โll hide out in the Bronx!
1593
02:20:30,813 --> 02:20:33,163
CLEMENZA: Vito, what do you think?
God bless America.
1594
02:20:33,207 --> 02:20:34,774
We'โre gonna make
a big business.
1595
02:20:36,036 --> 02:20:38,081
[CAR HONKING]
1596
02:20:38,125 --> 02:20:40,083
[ALL SHOUTING IN ITALIAN]
1597
02:20:40,780 --> 02:20:42,564
[HORN BLARING]
1598
02:20:42,608 --> 02:20:43,826
MICHAEL: New York City.
1599
02:20:43,870 --> 02:20:45,219
CHAIRMAN: Would you mind speaking up, please?
1600
02:20:46,307 --> 02:20:48,135
New York City.
1601
02:20:48,178 --> 02:20:50,137
CHAIRMAN: Are you the son
of Vito Corleone?
1602
02:20:50,180 --> 02:20:51,921
Yes, I am.
1603
02:20:51,965 --> 02:20:53,532
CHAIRMAN: Where was he born?
1604
02:20:53,575 --> 02:20:55,534
MICHAEL: Corleone, Sicily.
1605
02:20:55,577 --> 02:20:57,666
Did he at times use an alias
1606
02:20:57,710 --> 02:21:02,323
that was known in certain
circles as Godfather?
1607
02:21:02,366 --> 02:21:05,413
Godfather is a term that was
used by his friends...
1608
02:21:05,457 --> 02:21:08,895
One of affection,
one of respect.
1609
02:21:08,938 --> 02:21:13,943
Uh, Mr. Chairman, I would like to
verify the witness'โ statement.
1610
02:21:13,987 --> 02:21:18,165
For years now, a growing number of my
constituents have been of Italian descent.
1611
02:21:19,166 --> 02:21:21,908
And I'โve come to
know them well.
1612
02:21:21,951 --> 02:21:26,129
They have honored me with their
support and with their friendship.
1613
02:21:26,173 --> 02:21:27,827
Indeed, I can proudly say
1614
02:21:27,870 --> 02:21:31,091
that some of my very best
friends are Italian-Americans.
1615
02:21:32,701 --> 02:21:35,138
However, Mr. Chairman,
at this time unfortunately
1616
02:21:35,182 --> 02:21:37,619
I have to leave
these proceedings
1617
02:21:37,663 --> 02:21:42,711
in order to preside over a very
important meeting of my own committee.
1618
02:21:42,755 --> 02:21:46,062
But before I leave,
I do want to say this,
1619
02:21:46,106 --> 02:21:48,108
that these hearings
on the Mafia
1620
02:21:48,151 --> 02:21:50,632
are in no way whatsoever
1621
02:21:50,676 --> 02:21:53,243
a slur upon
the great Italian people.
1622
02:21:53,287 --> 02:21:56,464
Because I can state from my
own knowledge and experience
1623
02:21:56,508 --> 02:22:01,687
that Italian-Americans are among
the most loyal, most law-abiding,
1624
02:22:01,730 --> 02:22:05,038
patriotic, hard-working
American citizens in this land.
1625
02:22:06,256 --> 02:22:08,694
It would be a shame,
Mr. Chairman,
1626
02:22:08,737 --> 02:22:11,305
if we allowed
a few rotten apples
1627
02:22:11,348 --> 02:22:13,873
to give a bad name
to the whole barrel.
1628
02:22:13,916 --> 02:22:16,832
Because from the time of the
great Christopher Columbus
1629
02:22:16,876 --> 02:22:19,356
up through the time
of Enrico Fermi,
1630
02:22:19,400 --> 02:22:21,663
right up to the present day,
1631
02:22:21,707 --> 02:22:23,796
Italian-Americans
have been pioneers
1632
02:22:23,839 --> 02:22:26,450
in building and defending
our great nation.
1633
02:22:26,494 --> 02:22:28,322
They are the salt
of the earth,
1634
02:22:28,365 --> 02:22:30,890
and they'โre one of the
backbones of this country.
1635
02:22:30,933 --> 02:22:34,589
[PEOPLE APPLAUDING]
1636
02:22:34,633 --> 02:22:37,766
[POUNDING GAVEL] MAN: The chairman
is calling the meeting back to order.
1637
02:22:37,810 --> 02:22:41,683
CHAIRMAN: I'โm sure we all agree
with our esteemed colleague.
1638
02:22:41,727 --> 02:22:46,079
Now Mr. Corleone, you have been
advised as to your legal rights.
1639
02:22:46,122 --> 02:22:52,694
We have testimony from a previous
witness, one Willi Cicci.
1640
02:22:52,738 --> 02:22:56,916
He has stated that you are head of the
most powerful Mafia family in the country.
1641
02:22:56,959 --> 02:22:58,308
Are you?
1642
02:22:58,352 --> 02:23:00,136
MICHAEL: No, I'โm not.
1643
02:23:00,180 --> 02:23:02,965
CHAIRMAN: The witness has testified
that you are personally responsible
1644
02:23:03,009 --> 02:23:06,621
for the murder of a New York
City police captain in 1947
1645
02:23:06,665 --> 02:23:10,320
and with him a man
named Virgil Sollozzo.
1646
02:23:10,364 --> 02:23:11,757
Do you deny this?
1647
02:23:11,800 --> 02:23:13,323
Yes, I do.
1648
02:23:13,367 --> 02:23:16,370
Is it true
that in the year 1950,
1649
02:23:16,413 --> 02:23:17,980
you devised the murder
1650
02:23:18,024 --> 02:23:21,854
of the heads of the so-called
"Five Families" in New York
1651
02:23:21,897 --> 02:23:25,858
to assume and consolidate
your nefarious power?
1652
02:23:25,901 --> 02:23:27,337
It'โs a complete
falsehood.
1653
02:23:27,381 --> 02:23:29,122
CHAIRMAN:
Mr. Questadt.
1654
02:23:29,165 --> 02:23:31,080
Is it true you have
a controlling interest
1655
02:23:31,124 --> 02:23:34,910
in three of the major
hotels in Las Vegas?
1656
02:23:34,954 --> 02:23:38,435
No, it'โs not true. I own some
stock in some of the hotels there,
1657
02:23:38,479 --> 02:23:39,915
but very little.
1658
02:23:42,265 --> 02:23:47,053
I also have stock
in IBM and IT&T.
1659
02:23:47,096 --> 02:23:52,754
Mr. Corleone, do you have any interests
or control over gambling and narcotics
1660
02:23:52,798 --> 02:23:54,538
in the state of New York?
1661
02:23:54,582 --> 02:23:56,366
No, I do not.
1662
02:23:56,410 --> 02:23:59,282
Senator, my client would like to read
a statement before this committee.
1663
02:23:59,326 --> 02:24:03,025
Mr. Chairman... Mr. Chairman,
I think this statement
1664
02:24:03,069 --> 02:24:05,593
is totally out of order
at this time.
1665
02:24:05,637 --> 02:24:08,596
Sir, my client has answered
every question
1666
02:24:08,640 --> 02:24:11,468
asked by this committee
with the utmost sincerity.
1667
02:24:11,512 --> 02:24:14,471
He hasn'โt taken the Fifth
Amendment, as it was his right to do.
1668
02:24:14,515 --> 02:24:16,952
So in all fairness,
this statement should be heard!
1669
02:24:17,561 --> 02:24:19,302
[INAUDIBLE]
1670
02:24:19,346 --> 02:24:22,349
No. No, I'โm going to allow
Mr. Corleone to read his statement.
1671
02:24:22,392 --> 02:24:24,177
I'โll put it in the record.
1672
02:24:26,135 --> 02:24:29,095
[READING] In the hopes
of clearing my family name
1673
02:24:29,138 --> 02:24:31,314
and in the sincere desire
to give my children
1674
02:24:31,358 --> 02:24:33,316
their fair share
of the American way of life,
1675
02:24:33,360 --> 02:24:36,319
without a blemish on
their name and background,
1676
02:24:36,363 --> 02:24:38,670
I have appeared
before this committee
1677
02:24:38,713 --> 02:24:41,107
and given it all the
cooperation in my power.
1678
02:24:43,109 --> 02:24:45,938
I consider it a great dishonor
to me personally
1679
02:24:45,981 --> 02:24:47,940
to have to deny
that I am a criminal.
1680
02:24:49,681 --> 02:24:53,119
I wish to have the following
noted for the record...
1681
02:24:53,162 --> 02:24:57,297
That I served my country faithfully
and honorably in World War II
1682
02:24:57,340 --> 02:24:59,691
and was awarded
the Navy Cross
1683
02:24:59,734 --> 02:25:03,346
for actions in defense
of my country.
1684
02:25:03,390 --> 02:25:07,742
That I have never been arrested or
indicted for any crime whatsoever.
1685
02:25:07,786 --> 02:25:11,920
That no proof linking me
to any criminal conspiracy
1686
02:25:11,964 --> 02:25:14,401
whether it is called Mafia
or Cosa Nostra
1687
02:25:14,444 --> 02:25:16,795
or whatever other name
you wish to give
1688
02:25:16,838 --> 02:25:19,232
has ever
been made public.
1689
02:25:19,275 --> 02:25:22,148
I have not taken refuge
behind the Fifth Amendment,
1690
02:25:22,191 --> 02:25:24,672
although it'โs my right
to do so.
1691
02:25:27,457 --> 02:25:29,329
I challenge this committee
1692
02:25:29,372 --> 02:25:32,898
to produce any witness
or evidence against me
1693
02:25:32,941 --> 02:25:35,552
and if they do not,
1694
02:25:35,596 --> 02:25:39,078
I hope they will have the
decency to clear my name
1695
02:25:39,121 --> 02:25:42,559
with the same publicity with
which they have besmirched it.
1696
02:25:44,344 --> 02:25:46,868
CHAIRMAN: I'โm sure we'โre all
quite impressed, Mr. Corleone.
1697
02:25:46,912 --> 02:25:49,784
Particularly with your love
for our country.
1698
02:25:49,828 --> 02:25:52,700
The committee will stand in recess
until 10:00 a.m. Monday morning,
1699
02:25:52,744 --> 02:25:54,658
at which time the committee
will produce a witness
1700
02:25:54,702 --> 02:25:57,487
who'โll corroborate the charges
which are made against you today.
1701
02:25:57,531 --> 02:26:00,316
At which time, Mr. Corleone,
you may very well be
1702
02:26:00,360 --> 02:26:02,754
subject to indictment
for perjury.
1703
02:26:02,797 --> 02:26:05,582
I remind you that you'โre still
under subpoena, Mr. Corleone.
1704
02:26:05,626 --> 02:26:07,410
This court is adjourned!
1705
02:26:07,454 --> 02:26:11,110
[PEOPLE CHATTERING ANIMATEDLY]
1706
02:26:11,153 --> 02:26:14,113
Ten-to-one. [CHUCKLES]
Ten-to-one shot, you said.
1707
02:26:14,156 --> 02:26:17,812
A ten-to-one shot he would
take the Fifth, and I'โd lose.
1708
02:26:18,987 --> 02:26:21,076
You sound
like my bookie.
1709
02:26:21,120 --> 02:26:22,599
I owe that monkey
my life.
1710
02:26:24,732 --> 02:26:26,516
Well, just get
a good night'โs sleep.
1711
02:26:26,560 --> 02:26:28,127
[GRUMBLING]
Yeah. Good night sleep.
1712
02:26:28,170 --> 02:26:30,433
You'โve got a big day tomorrow.
1713
02:26:30,477 --> 02:26:33,610
I'โve got you a new
suit, new shirt, new tie.
1714
02:26:35,047 --> 02:26:38,267
I'โm gonna shave you myself
in the morning.
1715
02:26:38,311 --> 02:26:42,445
And you'โre gonna look respectable for
50 million of your fellow Americans.
1716
02:26:42,489 --> 02:26:46,493
Tomorrow... My life? My life won'โt
be worth a nickel after tomorrow.
1717
02:26:49,148 --> 02:26:51,715
Come on! I saw this...
I saw this 19 times.
1718
02:26:53,587 --> 02:26:55,894
FBI MAN 1: You'โve got
a great home here, Frankie,
1719
02:26:55,937 --> 02:26:57,243
for the rest of your life.
1720
02:26:57,286 --> 02:26:59,245
Nobody gets near you,
you'โre not going anywhere.
1721
02:26:59,288 --> 02:27:00,681
[BILLIARD BALLS CLATTERING]
1722
02:27:00,724 --> 02:27:02,291
That'โs great. Beautiful.
1723
02:27:03,466 --> 02:27:05,555
Some deal I made.
1724
02:27:05,599 --> 02:27:08,428
Ah, you'โll live like a king.
You'โll be a hero.
1725
02:27:08,471 --> 02:27:11,257
You'โll live better in here than
most people on the outside.
1726
02:27:11,300 --> 02:27:13,085
Some deal!
1727
02:27:13,128 --> 02:27:14,434
[SCOFFS]
1728
02:27:16,392 --> 02:27:17,916
MICHAEL:
[WHISPERING] Alive.
1729
02:27:17,959 --> 02:27:19,961
Pentangeli is alive.
1730
02:27:21,876 --> 02:27:23,530
How did they get
their hands on him?
1731
02:27:24,009 --> 02:27:25,967
Roth.
1732
02:27:26,011 --> 02:27:28,274
He engineered it, Michael.
1733
02:27:28,317 --> 02:27:30,798
When Frankie went to make a
deal with the Rosato brothers
1734
02:27:30,842 --> 02:27:32,756
and they tried to kill him.
1735
02:27:32,800 --> 02:27:36,282
He thought you
double-crossed him.
1736
02:27:36,325 --> 02:27:39,372
Our people with the New York detectives
said he was half dead, scared stiff
1737
02:27:39,415 --> 02:27:42,723
and talking out loud
that you'โd turned on him.
1738
02:27:42,766 --> 02:27:46,858
They already had him on possession,
bookmaking, murder one and a lot more.
1739
02:27:48,598 --> 02:27:51,384
The FBI has him
airtight.
1740
02:27:51,427 --> 02:27:54,430
He'โs on an army base,
24-hour guards.
1741
02:27:54,474 --> 02:27:56,693
TOM: No way we can get to him.
1742
02:27:56,737 --> 02:27:58,870
You'โve opened yourself
to five counts of perjury.
1743
02:28:01,655 --> 02:28:04,832
What about Fredo?
What does he know?
1744
02:28:04,876 --> 02:28:08,575
He says he doesn'โt know
anything, and I believe him.
1745
02:28:08,618 --> 02:28:12,405
Roth, well, he... played
this one beautifully.
1746
02:28:20,500 --> 02:28:22,110
I'โm going to talk to Fredo.
1747
02:29:02,237 --> 02:29:03,978
I haven'โt got
a lot to say, Mike.
1748
02:29:06,633 --> 02:29:08,374
We have time.
1749
02:29:09,636 --> 02:29:11,812
I was kept pretty much
in the dark.
1750
02:29:13,945 --> 02:29:15,511
I didn'โt know
all that much.
1751
02:29:17,078 --> 02:29:19,863
What about now?
1752
02:29:19,907 --> 02:29:22,431
Is there anything
you can help me out with?
1753
02:29:22,475 --> 02:29:24,694
Anything you can
tell me now?
1754
02:29:26,653 --> 02:29:28,829
They'โve got Pentangeli.
That'โs all I can tell you.
1755
02:29:43,975 --> 02:29:47,500
I didn'โt know it was
going to be a hit, Mike.
1756
02:29:47,543 --> 02:29:50,024
I swear to God I didn'โt know
it was gonna be a hit.
1757
02:29:52,940 --> 02:29:56,509
Johnny Ola bumped into me
in Beverly Hills.
1758
02:29:59,033 --> 02:30:01,035
And he said that he
wanted to talk.
1759
02:30:03,733 --> 02:30:06,649
He said that
you and... And Roth
1760
02:30:06,693 --> 02:30:09,652
were in on a big deal together.
1761
02:30:12,481 --> 02:30:16,616
And that there was something in
it for me if I could help him out.
1762
02:30:16,659 --> 02:30:20,620
He said that you were being
tough on the negotiations
1763
02:30:20,663 --> 02:30:22,926
but if they could get
a little help
1764
02:30:22,970 --> 02:30:24,841
and close
the deal fast,
1765
02:30:26,800 --> 02:30:28,976
it... It would be good
for the family.
1766
02:30:30,847 --> 02:30:32,806
And you believed
that story?
1767
02:30:33,589 --> 02:30:35,504
You believed that?
1768
02:30:35,548 --> 02:30:37,985
He said there was
something in it for me,
1769
02:30:38,029 --> 02:30:39,682
on my own!
1770
02:30:39,726 --> 02:30:41,858
I'โve always taken
care of you, Fredo.
1771
02:30:41,902 --> 02:30:43,599
[INCREDULOUSLY]
Taken care of me?
1772
02:30:45,079 --> 02:30:48,735
You'โre my kid brother!
You take care of me?
1773
02:30:48,778 --> 02:30:50,476
Did you ever think
about that, huh?
1774
02:30:50,519 --> 02:30:54,001
Did you ever once
think about that?
1775
02:30:54,045 --> 02:30:58,788
"Send Fredo off to do this,
send Fredo off to do that!"
1776
02:30:58,832 --> 02:31:03,315
"Let Fredo take care of some
Mickey Mouse nightclub somewhere."
1777
02:31:03,358 --> 02:31:06,709
"Send Fredo to pick
somebody up at the airport!"
1778
02:31:06,753 --> 02:31:09,321
I'โm your older brother, Mike,
and I was stepped over!
1779
02:31:09,364 --> 02:31:10,887
MICHAEL: [SOFTLY]
That'โs the way Pop wanted it.
1780
02:31:10,931 --> 02:31:12,628
It ain'โt the way
I wanted it!
1781
02:31:14,543 --> 02:31:17,111
I can handle things,
I'โm smart!
1782
02:31:17,155 --> 02:31:19,200
Not like everybody says.
1783
02:31:19,244 --> 02:31:22,595
Like dumb. I'โm smart
and I want respect!
1784
02:31:31,212 --> 02:31:34,302
Is there anything you can tell
me about this investigation?
1785
02:31:34,911 --> 02:31:36,304
Anything more?
1786
02:31:44,356 --> 02:31:46,662
The Senate lawyer,
Questadt.
1787
02:31:48,577 --> 02:31:50,101
He belongs to Roth.
1788
02:31:57,847 --> 02:31:59,284
[SIGHS]
1789
02:32:00,067 --> 02:32:01,329
Fredo,
1790
02:32:04,245 --> 02:32:05,812
you'โre nothing
to me now.
1791
02:32:08,771 --> 02:32:10,121
You'โre not a brother,
1792
02:32:10,164 --> 02:32:11,600
you'โre not a friend.
1793
02:32:12,906 --> 02:32:14,908
I don'โt want to know you,
or what you do.
1794
02:32:16,953 --> 02:32:18,825
I don'โt want to see you
at the hotels.
1795
02:32:20,174 --> 02:32:21,958
I don'โt want you
near my house.
1796
02:32:24,526 --> 02:32:26,354
When you see
our mother,
1797
02:32:26,398 --> 02:32:28,878
I want to know a day in
advance, so I won'โt be there.
1798
02:32:31,011 --> 02:32:32,621
You understand?
1799
02:32:42,196 --> 02:32:43,719
Mikey.
1800
02:32:50,726 --> 02:32:54,774
I don'โt want anything to happen
to him while my mother'โs alive.
1801
02:33:31,680 --> 02:33:34,683
[PEOPLE CHATTERING SOFTLY]
1802
02:33:37,077 --> 02:33:38,948
REPORTER: Here he comes now.
1803
02:33:44,519 --> 02:33:46,608
There'โs more people
than at a ballgame in here.
1804
02:33:46,652 --> 02:33:48,175
[LAUGHING]
1805
02:33:48,219 --> 02:33:50,525
Hey, there'โs
Willi Cicci!
1806
02:33:50,569 --> 02:33:51,700
MAN: Frankie Five-Angels...
1807
02:34:11,807 --> 02:34:14,288
CHAIRMAN: This committee
will come to order!
1808
02:34:17,160 --> 02:34:18,510
CHAIRMAN: State your name,
please.
1809
02:34:18,553 --> 02:34:20,033
Frank Pentangeli.
1810
02:34:20,076 --> 02:34:21,469
CHAIRMAN: And where
were you born?
1811
02:34:21,513 --> 02:34:23,819
PENTANGELI: Partinico,
it'โs outside of Palermo.
1812
02:34:23,863 --> 02:34:26,082
And where do you
live now?
1813
02:34:26,126 --> 02:34:30,391
I live in an army barracks
with the FBI guys.
1814
02:34:30,435 --> 02:34:32,437
[PEOPLE LAUGHING]
1815
02:34:32,480 --> 02:34:37,006
We have here, finally,
a witness that will further testify
1816
02:34:37,050 --> 02:34:39,966
to Michael Corleone'โs rule
over a criminal empire
1817
02:34:40,009 --> 02:34:43,796
that controls all gambling in this
country and perhaps in other countries.
1818
02:34:43,839 --> 02:34:45,928
This witness
has had no buffer
1819
02:34:45,972 --> 02:34:48,757
between himself
and Michael Corleone.
1820
02:34:48,801 --> 02:34:51,934
He can corroborate
our charges on enough counts
1821
02:34:51,978 --> 02:34:56,765
for this committee to recommend a charge
of perjury against Michael Corleone.
1822
02:34:56,809 --> 02:34:58,724
Senator.
Thank you, Chairman.
1823
02:34:59,986 --> 02:35:01,770
SENATOR:
Mr. Pentangeli.
1824
02:35:03,032 --> 02:35:05,513
Mr. Pentangeli.
1825
02:35:05,557 --> 02:35:08,864
Were you a member
of the Corleone family?
1826
02:35:08,908 --> 02:35:13,956
Did you serve under
Caporegime, Peter Clemenza,
1827
02:35:14,000 --> 02:35:18,047
and under Vito Corleone,
also known as the Godfather?
1828
02:35:24,271 --> 02:35:27,187
I, uh, I never knew
no Godfather.
1829
02:35:27,230 --> 02:35:29,624
[PEOPLE MURMURING]
1830
02:35:29,668 --> 02:35:31,539
I have
my own family, Senator.
1831
02:35:34,977 --> 02:35:37,632
QUESTADT:
Mr. Pentangeli, you, uh...
1832
02:35:37,676 --> 02:35:39,895
You are contradicting
a sworn statement
1833
02:35:39,939 --> 02:35:42,115
that you previously
made to me and signed.
1834
02:35:42,158 --> 02:35:45,684
I ask you again, sir,
here and now under oath.
1835
02:35:45,727 --> 02:35:50,036
Were you at any time a member
of a crime organization
1836
02:35:50,079 --> 02:35:52,038
headed by Michael Corleone?
1837
02:35:52,081 --> 02:35:53,692
I don'โt know
nothing about that!
1838
02:35:55,171 --> 02:35:56,869
Oh!
1839
02:35:58,261 --> 02:36:02,178
I was in the olive oil
business with his father,
1840
02:36:02,222 --> 02:36:04,790
but that was
a long time ago. That'โs all.
1841
02:36:05,878 --> 02:36:08,141
We have a sworn affidavit.
1842
02:36:09,098 --> 02:36:10,578
We have it.
1843
02:36:10,622 --> 02:36:13,102
Your sworn affidavit,
that you murdered
1844
02:36:13,146 --> 02:36:15,322
on the orders of
Michael Corleone.
1845
02:36:15,366 --> 02:36:17,150
Do you deny
this confession,
1846
02:36:17,193 --> 02:36:20,153
and do you realize what will
happen as a result of your denial?
1847
02:36:20,196 --> 02:36:23,417
Look, the FBI guys,
they promised me a deal
1848
02:36:23,461 --> 02:36:27,116
so I made up a lot of stuff
about Michael Corleone,
1849
02:36:27,160 --> 02:36:29,423
'โcause that's what
they wanted.
1850
02:36:29,467 --> 02:36:31,686
[STUTTERS]
But it was all lies.
1851
02:36:31,730 --> 02:36:33,253
Uh... Everything!
1852
02:36:34,080 --> 02:36:36,082
And I kept saying, uh,
1853
02:36:36,125 --> 02:36:41,435
"Michael Corleone did this" and
"Michael Corleone did that."
1854
02:36:42,915 --> 02:36:47,006
So I said, uh,
"Yeah, sure. Why not?"
1855
02:36:47,049 --> 02:36:49,051
Mr. Corleone, would you
1856
02:36:49,095 --> 02:36:53,142
kindly identify for the committee
the gentleman sitting to your left?
1857
02:36:53,186 --> 02:36:54,666
I can
answer that.
1858
02:36:55,754 --> 02:36:59,018
His name is
Vincenzo Pentangeli.
1859
02:36:59,061 --> 02:37:01,499
SENATOR 2: Is he related
to the witness?
1860
02:37:01,542 --> 02:37:03,805
He is, I believe,
his brother.
1861
02:37:03,849 --> 02:37:06,329
Will he come forward
and be sworn, sir?
1862
02:37:06,373 --> 02:37:08,636
Sir, this man does not
understand English.
1863
02:37:08,680 --> 02:37:12,248
He came at his own expense to aid
his brother in this time of trouble.
1864
02:37:12,292 --> 02:37:13,728
He'โs not under subpoena
1865
02:37:13,772 --> 02:37:15,904
and his reputation in his
own country is impeccable.
1866
02:37:15,948 --> 02:37:17,950
QUESTADT: Are you saying he knows
nothing about these matters?
1867
02:37:17,993 --> 02:37:20,126
To my knowledge,
nothing.
1868
02:37:20,169 --> 02:37:22,781
I'โm going to find out
what the hell happened here!
1869
02:37:22,824 --> 02:37:24,739
All right, this committee
is now adjourned.
1870
02:37:24,783 --> 02:37:26,306
The witness is excused.
1871
02:37:26,349 --> 02:37:28,221
TOM: Senator!
1872
02:37:28,264 --> 02:37:32,443
Senator! This committee
owes an apology!
1873
02:37:32,486 --> 02:37:36,403
This committee owes an apology.
Apology, Senator!
1874
02:37:44,933 --> 02:37:48,502
[SPEAKING ITALIAN]
1875
02:38:03,952 --> 02:38:06,172
Michael, excuse me.
1876
02:38:06,215 --> 02:38:08,522
Hello, darling.
1877
02:38:08,566 --> 02:38:10,393
The children are outside.
We'โre going.
1878
02:38:13,353 --> 02:38:15,311
What do you mean, you'โre going?
We'โre all gonna leave tomorrow.
1879
02:38:16,835 --> 02:38:18,401
Uh, Rocco?
1880
02:38:20,273 --> 02:38:21,709
I'โll be in
my room, Mike.
1881
02:38:25,539 --> 02:38:27,585
Michael, I'โm not
going back to Nevada.
1882
02:38:28,847 --> 02:38:30,979
I brought the children
to say goodbye to you.
1883
02:38:35,375 --> 02:38:37,682
I want you to know,
I'โm very happy for you.
1884
02:38:37,725 --> 02:38:42,164
I suppose I always knew you were too
smart to let any of them ever beat you.
1885
02:38:43,818 --> 02:38:45,080
Why don'โt you
sit down?
1886
02:38:45,124 --> 02:38:48,519
No, no, I'โm not going
to stay long. I can'โt.
1887
02:38:48,562 --> 02:38:52,653
There are some things
I'โd like to talk to you about.
1888
02:38:52,697 --> 02:38:54,916
Some things that have
been on my mind,
1889
02:38:56,309 --> 02:38:57,745
changes
I want to make.
1890
02:38:57,789 --> 02:38:59,965
I think it'โs too late
for changes, Michael.
1891
02:39:02,184 --> 02:39:04,491
I promised myself, I wasn'โt
going to say anything and now...
1892
02:39:04,535 --> 02:39:06,798
MICHAEL: What do you mean,
"too late"?
1893
02:39:12,107 --> 02:39:14,545
What really happened
with Pentangeli, Michael?
1894
02:39:20,681 --> 02:39:22,988
His brother came
and helped him.
1895
02:39:23,031 --> 02:39:24,685
KAY: I didn'โt even know
he had a brother.
1896
02:39:26,078 --> 02:39:27,819
And where is he now?
1897
02:39:29,211 --> 02:39:31,126
He'โs on a plane,
back to Sicily.
1898
02:39:32,563 --> 02:39:34,434
All he had to do
was show his face.
1899
02:39:36,741 --> 02:39:38,569
It was between
the brothers, Kay.
1900
02:39:39,482 --> 02:39:40,962
I had nothing
to do with it.
1901
02:39:48,361 --> 02:39:50,058
[GIGGLING]
1902
02:39:50,102 --> 02:39:54,410
MICHAEL: I don'โt want you going!
Not you, not the kids. No.
1903
02:39:54,454 --> 02:39:56,456
You'โre my wife,
they'โre my children.
1904
02:39:56,499 --> 02:39:59,111
I love you and
won'โt allow it.
1905
02:39:59,154 --> 02:40:00,547
Michael, you say you love me,
1906
02:40:00,591 --> 02:40:03,245
and then you talk about
allowing me to leave!
1907
02:40:03,289 --> 02:40:05,421
Listen, there are things that
have been going on for years
1908
02:40:05,465 --> 02:40:07,728
between men and women
that will not change. Michael, you'โre blind.
1909
02:40:07,772 --> 02:40:09,382
You'โve become blind,
Michael! Blind to what?
1910
02:40:09,425 --> 02:40:11,514
Look what'โs happened
to us, Mike.
1911
02:40:11,558 --> 02:40:15,040
My, God! Look what'โs happened
to our son, Michael! Nothing'โs happened to him.
1912
02:40:15,083 --> 02:40:16,998
Don'โt tell me nothing's... Anthony'โs fine!
1913
02:40:17,042 --> 02:40:18,957
Anthony is not fine!
I don'โt want to hear about it.
1914
02:40:19,000 --> 02:40:21,568
You will hear about it.
Anthony'โs friends... I don'โt want to hear about it.
1915
02:40:21,612 --> 02:40:23,788
I don'โt want to
hear about it!... are your button men!
1916
02:40:25,485 --> 02:40:26,791
Over!
1917
02:40:39,760 --> 02:40:42,545
At this moment I feel
no love for you at all.
1918
02:40:44,417 --> 02:40:46,462
I never thought
that would ever happen,
1919
02:40:48,029 --> 02:40:49,640
but it has.
1920
02:41:03,305 --> 02:41:04,742
Kay...
1921
02:41:08,876 --> 02:41:11,574
We'โre gonna leave
tomorrow.
1922
02:41:11,618 --> 02:41:14,752
Kay, why don'โt you take
the kids back to their room?
1923
02:41:14,795 --> 02:41:16,884
Michael,
you haven'โt heard me.
1924
02:41:16,928 --> 02:41:19,713
Kay, what do you
want from me?
1925
02:41:20,932 --> 02:41:23,195
Do you expect me
to let you go?
1926
02:41:23,238 --> 02:41:28,113
Do you expect me to let you
take my children from me?
1927
02:41:28,156 --> 02:41:31,464
Don'โt you know me? Don'โt you
know that that'โs an impossibility?
1928
02:41:31,507 --> 02:41:33,553
That, that could never happen.
1929
02:41:33,596 --> 02:41:37,383
That I'โd use all my power to keep
something like that from happening?
1930
02:41:38,297 --> 02:41:39,994
Don'โt you know that?
1931
02:41:42,518 --> 02:41:44,433
Kay...
1932
02:41:47,262 --> 02:41:48,873
In time,
1933
02:41:50,352 --> 02:41:51,484
you'โll feel differently.
1934
02:41:53,529 --> 02:41:55,357
You'โll be glad
I stopped you now.
1935
02:41:58,317 --> 02:41:59,535
I know that.
1936
02:42:02,364 --> 02:42:04,845
I know you blame me
for losing the baby.
1937
02:42:07,630 --> 02:42:08,893
Yes.
1938
02:42:09,981 --> 02:42:11,634
I know what that
meant to you.
1939
02:42:14,725 --> 02:42:17,728
I'โll make it up
to you, Kay.
1940
02:42:17,771 --> 02:42:20,600
I swear I'โll make it up to you.
I'โll...
1941
02:42:21,862 --> 02:42:25,257
I'โm going to change.
1942
02:42:25,300 --> 02:42:29,435
I'โll change. I'โve learned that
I have the strength to change.
1943
02:42:31,654 --> 02:42:33,700
Then you'โll forget
about this miscarriage
1944
02:42:35,484 --> 02:42:37,530
and we'โll have
another child.
1945
02:42:37,573 --> 02:42:40,054
And we'โll go on,
you and I.
1946
02:42:41,664 --> 02:42:43,014
We'โll go on.
1947
02:42:43,057 --> 02:42:44,319
[GROANS]
1948
02:42:44,363 --> 02:42:45,799
Oh, Michael!
1949
02:42:46,974 --> 02:42:48,846
Michael, you are blind.
1950
02:42:50,761 --> 02:42:53,154
It wasn'โt
a miscarriage.
1951
02:42:55,504 --> 02:42:56,723
It was an abortion.
1952
02:42:58,943 --> 02:43:00,422
An abortion, Michael.
1953
02:43:01,684 --> 02:43:04,992
Just like our marriage
is an abortion.
1954
02:43:05,036 --> 02:43:07,995
Something that'โs
unholy and evil!
1955
02:43:09,997 --> 02:43:13,000
I didn'โt want
your son, Michael!
1956
02:43:13,044 --> 02:43:17,004
I wouldn'โt bring another one
of your sons into this world!
1957
02:43:19,050 --> 02:43:21,574
It was an abortion,
Michael.
1958
02:43:21,617 --> 02:43:23,402
It was a son, a son,
1959
02:43:23,445 --> 02:43:27,188
and I had it killed
because this must all end!
1960
02:43:28,711 --> 02:43:30,888
I know now
that it'โs over.
1961
02:43:31,540 --> 02:43:33,151
I knew it then.
1962
02:43:34,065 --> 02:43:36,545
There would be
no way, Michael,
1963
02:43:36,589 --> 02:43:39,810
no way you could
ever forgive me.
1964
02:43:39,853 --> 02:43:44,553
Not with this Sicilian thing
that'โs been going on for 2,000...
1965
02:43:45,032 --> 02:43:46,033
[SCREAMS]
1966
02:43:48,427 --> 02:43:52,083
[SEETHING]
1967
02:43:52,126 --> 02:43:53,867
You won'โt take
my children.
1968
02:43:53,911 --> 02:43:55,390
[SOBBING] I will.
1969
02:43:55,434 --> 02:43:57,305
[BELLOWING] You won'โt
take my children!
1970
02:43:57,349 --> 02:43:59,438
[SOBBING] They'โre
my children too.
1971
02:44:04,138 --> 02:44:07,925
[BAND PLAYING]
1972
02:45:13,686 --> 02:45:18,212
[ALL CHATTERING]
1973
02:45:29,571 --> 02:45:32,661
Fredo, give this
to Grandmother.
1974
02:45:34,315 --> 02:45:38,015
[ALL COMMENTING APPRECIATIVELY
IN ITALIAN]
1975
02:46:06,173 --> 02:46:10,525
[CHATTERING IN ITALIAN]
1976
02:46:26,106 --> 02:46:27,107
[CHUCKLING]
1977
02:46:33,418 --> 02:46:36,943
[TOASTING IN ITALIAN]
1978
02:47:41,399 --> 02:47:44,619
[ROUSING QUIETLY]
1979
02:47:47,666 --> 02:47:50,103
[IN ITALIAN] Don Ciccio,
it'โs Tommasino.
1980
02:47:53,715 --> 02:47:56,936
Allow me the honor of
introducing someone.
1981
02:47:56,979 --> 02:48:00,374
My partner in America,
in New York.
1982
02:48:00,418 --> 02:48:03,073
His name is Vito Corleone.
1983
02:48:03,116 --> 02:48:06,250
We'โll send him olive oil
from here.
1984
02:48:06,293 --> 02:48:08,382
To his company in America.
1985
02:48:09,992 --> 02:48:12,256
[READING IN ENGLISH]
1986
02:48:12,299 --> 02:48:15,302
[RESUMES IN ITALIAN] They'โre
olive oil importers, Don Ciccio.
1987
02:48:24,920 --> 02:48:30,274
We'โd like your blessing,
and your permission to start work.
1988
02:48:32,450 --> 02:48:35,409
Where is this young man
from New York?
1989
02:48:38,369 --> 02:48:42,634
CICCIO: Have him come closer.
1990
02:48:42,677 --> 02:48:45,593
I can'โt see him so good.
1991
02:48:46,681 --> 02:48:49,510
[BECKONS IN ITALIAN]
1992
02:48:52,818 --> 02:48:55,995
My respects, Don Ciccio.
Give me your blessing.
1993
02:48:58,084 --> 02:49:00,130
Bless you!
1994
02:49:02,828 --> 02:49:05,047
What'โs your name?
1995
02:49:05,091 --> 02:49:06,745
[STATES HIS NAME IN ITALIAN]
1996
02:49:06,788 --> 02:49:08,007
[REPEATS INQUISITIVELY]
1997
02:49:08,050 --> 02:49:09,617
[LAUGHS]
1998
02:49:09,661 --> 02:49:12,446
You took the name of this town!
1999
02:49:12,490 --> 02:49:15,188
And what'โs your father's name?
2000
02:49:15,232 --> 02:49:19,149
His name was... Antonio Andolini.
2001
02:49:19,192 --> 02:49:22,717
Louder, I don'โt hear so good.
2002
02:49:26,286 --> 02:49:29,681
[SOFTLY] My father'โs name was
Antonio Andolini...
2003
02:49:29,724 --> 02:49:32,205
...and this is for you!
2004
02:49:33,250 --> 02:49:34,947
[SCREAMING]
2005
02:49:34,990 --> 02:49:37,819
[CURSING IN ITALIAN]
2006
02:49:40,605 --> 02:49:41,910
[GUN FIRING]
2007
02:49:41,954 --> 02:49:43,564
[CAR ENGINE STARTING]
2008
02:49:49,483 --> 02:49:50,919
[WARNING]
2009
02:49:53,922 --> 02:49:55,576
[GROANING]
2010
02:50:54,505 --> 02:50:57,116
Michael, say goodbye.
2011
02:52:00,310 --> 02:52:01,702
Hi, Al.
2012
02:52:12,931 --> 02:52:16,369
Tom? Can I speak with you
for a second, Tom?
2013
02:52:24,769 --> 02:52:26,423
Tom, where'โs Mike?
2014
02:52:27,467 --> 02:52:29,077
Waiting for you
to leave.
2015
02:52:32,342 --> 02:52:34,431
Can I talk
with him?
2016
02:52:34,474 --> 02:52:35,997
Sorry, Fredo.
No chance.
2017
02:52:37,085 --> 02:52:38,696
CONNIE:
Can I see him?
2018
02:52:38,739 --> 02:52:40,088
He'โs in
the boathouse.
2019
02:52:53,754 --> 02:52:56,278
CONNIE: Michael,
it'โs Connie.
2020
02:53:17,517 --> 02:53:19,084
Michael...
2021
02:53:21,869 --> 02:53:24,568
I'โd like to stay close to home
now, if it'โs all right.
2022
02:53:34,012 --> 02:53:35,535
Is Kay coming?
2023
02:53:38,799 --> 02:53:39,974
No.
2024
02:53:48,156 --> 02:53:51,551
Michael, Fredo'โs in the house
with Mama.
2025
02:53:51,595 --> 02:53:55,468
He asked for you and Tom
said you wouldn'โt see him.
2026
02:53:58,993 --> 02:54:00,081
That'โs right.
2027
02:54:03,607 --> 02:54:06,479
Kids, why don'โt you
go outside for a while?
2028
02:54:10,570 --> 02:54:12,529
Michael please,
I want to talk to you.
2029
02:54:24,454 --> 02:54:29,110
Michael, I hated you
for so many years.
2030
02:54:29,154 --> 02:54:31,852
I think that I did
things to myself,
2031
02:54:31,896 --> 02:54:34,464
to hurt myself,
so that you'โd know
2032
02:54:37,728 --> 02:54:39,556
that I could
hurt you.
2033
02:54:45,953 --> 02:54:50,262
You were just being strong for
all of us, the way Papa was.
2034
02:54:50,915 --> 02:54:52,699
And I forgive you.
2035
02:54:57,312 --> 02:55:00,402
Can'โt you forgive
Fredo?
2036
02:55:00,446 --> 02:55:04,450
He'โs so sweet,
and helpless without you.
2037
02:55:11,152 --> 02:55:12,893
You need me, Michael.
2038
02:55:12,937 --> 02:55:14,547
I want to take care
of you now.
2039
02:55:25,079 --> 02:55:26,559
Connie.
2040
02:57:08,879 --> 02:57:10,576
Tom, sit down.
2041
02:57:16,234 --> 02:57:19,672
[INQUIRING IN ITALIAN]
2042
02:57:23,284 --> 02:57:26,374
Our friend and business partner,
Hyman Roth, is in the news.
2043
02:57:28,333 --> 02:57:30,378
Did you hear
about it?
2044
02:57:30,422 --> 02:57:31,815
I hear that he'โs
in Israel.
2045
02:57:31,858 --> 02:57:33,773
Mmm-hmm.
2046
02:57:33,817 --> 02:57:38,256
The High Court in Israel turned down his
request to live there as a return Jew.
2047
02:57:38,299 --> 02:57:39,953
His passport'โs
been invalidated,
2048
02:57:39,997 --> 02:57:41,912
except for return
to the United States.
2049
02:57:41,955 --> 02:57:44,915
He landed in Buenos Aires
yesterday.
2050
02:57:44,958 --> 02:57:47,874
He offered a gift of a million
dollars if they'โd let him live there.
2051
02:57:49,920 --> 02:57:51,922
They turned him down.
2052
02:57:51,965 --> 02:57:53,967
He'โs going
to try Panama.
2053
02:57:54,011 --> 02:57:56,143
Panama
won'โt take him.
2054
02:57:56,187 --> 02:57:58,842
Not for a million,
not for ten million.
2055
02:57:58,885 --> 02:58:01,235
ROCCO: His medical condition
is reported as terminal.
2056
02:58:01,279 --> 02:58:03,934
He'โs only gonna live
another six months anyway.
2057
02:58:03,977 --> 02:58:05,849
He'โs been dying of the same
heart attack for 20 years.
2058
02:58:07,111 --> 02:58:08,852
That plane
goes to Miami.
2059
02:58:08,895 --> 02:58:11,245
MICHAEL: That'โs right.
That'โs where I want it met.
2060
02:58:12,203 --> 02:58:13,813
Mike, that'โs impossible.
2061
02:58:13,857 --> 02:58:16,033
They'โll turn him over directly
to the Internal Revenue,
2062
02:58:16,076 --> 02:58:17,077
Customs and half the FBI.
2063
02:58:17,948 --> 02:58:20,124
It'โs not impossible.
2064
02:58:20,167 --> 02:58:21,386
Nothing'โs impossible.
2065
02:58:21,429 --> 02:58:22,996
It would be like trying
to kill the President.
2066
02:58:23,040 --> 02:58:24,781
There'โs no way
we can get to him!
2067
02:58:24,824 --> 02:58:26,217
Tom, you know,
you surprise me.
2068
02:58:30,134 --> 02:58:31,918
If anything in this life
is certain,
2069
02:58:34,051 --> 02:58:35,400
if history has
taught us anything,
2070
02:58:37,141 --> 02:58:38,751
it'โs that you
can kill anyone.
2071
02:58:45,018 --> 02:58:46,890
Rocco?
2072
02:58:46,933 --> 02:58:49,283
Difficult.
Not impossible.
2073
02:58:50,284 --> 02:58:51,982
Good.
2074
02:58:54,506 --> 02:58:56,943
Why did you ask me if something
was wrong when I came in?
2075
02:59:01,861 --> 02:59:04,037
MICHAEL: I thought you were
going to tell me that
2076
02:59:05,517 --> 02:59:09,042
you were moving
your family to Vegas
2077
02:59:09,086 --> 02:59:12,872
and that you'โd been offered the, uh, Vice
Presidency of the Houstan hotels there.
2078
02:59:14,744 --> 02:59:15,832
I thought that you were
gonna tell me that.
2079
02:59:15,875 --> 02:59:17,529
I turned 'โem down.
2080
02:59:17,572 --> 02:59:18,835
I mean, do I have to tell you
about every offer that I turn down?
2081
02:59:23,709 --> 02:59:24,928
Let'โs do business.
2082
02:59:25,580 --> 02:59:26,843
TOM: All right.
2083
02:59:28,801 --> 02:59:31,021
Just consider this, Michael.
That'โs all. Just consider it.
2084
02:59:32,936 --> 02:59:35,199
Now, Roth and the Rosatos
are on the run.
2085
02:59:35,242 --> 02:59:37,636
Are they worth it,
are they strong enough?
2086
02:59:38,289 --> 02:59:40,595
Is it worth it?
2087
02:59:40,639 --> 02:59:43,207
You'โve won. Do you want
to wipe everybody out?
2088
02:59:43,250 --> 02:59:46,601
I don'โt feel I have to
wipe everybody out, Tom.
2089
02:59:46,645 --> 02:59:48,560
Just my enemies,
that'โs all.
2090
02:59:56,220 --> 02:59:58,831
Are you gonna come along with me on
these things I have to do, or what?
2091
03:00:01,138 --> 03:00:06,708
Because if not, you can take your
wife, your family and your mistress
2092
03:00:06,752 --> 03:00:08,406
and move them all
to Las Vegas.
2093
03:00:10,103 --> 03:00:11,496
[SNORTS]
2094
03:00:12,932 --> 03:00:14,716
Why do you hurt me,
Michael?
2095
03:00:14,760 --> 03:00:16,762
I'โve always been loyal to you.
I mean...
2096
03:00:16,806 --> 03:00:17,807
What is this?
2097
03:00:22,463 --> 03:00:27,207
[IN ITALIAN] Yes, I'โm staying.
2098
03:00:31,255 --> 03:00:32,952
Now, what is it that
you want me to do?
2099
03:00:33,823 --> 03:00:36,086
Hey, Anthony.
2100
03:00:36,129 --> 03:00:37,914
Anthony, how would
you like it if I...
2101
03:00:37,957 --> 03:00:39,263
How would you like it
if I taught you
2102
03:00:39,306 --> 03:00:40,917
how to catch
the really big fish?
2103
03:00:40,960 --> 03:00:42,092
Would you
like that?
2104
03:00:42,135 --> 03:00:43,702
Okay.
2105
03:00:43,745 --> 03:00:46,661
You know,
when I was your age,
2106
03:00:46,705 --> 03:00:53,538
I went out fishing with all my
brothers and my father. Everybody.
2107
03:00:54,974 --> 03:00:57,324
I was... I was the only
one that caught a fish.
2108
03:00:59,196 --> 03:01:01,676
Nobody else could
catch one except me.
2109
03:01:01,720 --> 03:01:03,417
Do you know
how I did it?
2110
03:01:05,115 --> 03:01:08,988
Every time I put the line in
the water I said a Hail Mary
2111
03:01:09,032 --> 03:01:11,469
and every time I said a Hail
Mary, I caught a fish.
2112
03:01:15,081 --> 03:01:17,562
Do you believe that?
It'โs true.
2113
03:01:17,605 --> 03:01:19,216
That'โs the secret.
2114
03:01:21,305 --> 03:01:23,046
Do you want to try it when
we go out on the lake?
2115
03:01:23,089 --> 03:01:24,656
Okay.Okay.
2116
03:01:26,963 --> 03:01:28,138
What else
have you got?
2117
03:01:53,728 --> 03:01:55,165
[SIGHS FORCEFULLY]
2118
03:01:55,208 --> 03:01:57,341
Everything'โs gonna be
okay, Frankie, don'โt worry.
2119
03:01:57,384 --> 03:02:00,300
Did my brother
go back? Yeah, don'โt worry.
2120
03:02:01,693 --> 03:02:03,564
He'โs ten times tougher than
me, my brother.
2121
03:02:04,739 --> 03:02:07,264
He'โs old-fashioned.
Yeah.
2122
03:02:07,307 --> 03:02:08,830
He didn'โt even want
to go out to dinner,
2123
03:02:08,874 --> 03:02:10,528
he just wanted
to go straight home.
2124
03:02:10,571 --> 03:02:12,269
That'โs my brother!
2125
03:02:12,312 --> 03:02:16,229
There'โs nothing could get him
away from that two-mule town.
2126
03:02:16,273 --> 03:02:18,928
He could have been big here.
He could have had his own family.
2127
03:02:25,282 --> 03:02:26,457
Tom,
2128
03:02:27,937 --> 03:02:29,373
what do I do now?
2129
03:02:31,244 --> 03:02:32,332
Frankie.
2130
03:02:37,816 --> 03:02:40,819
You were always interested
in politics and history.
2131
03:02:43,300 --> 03:02:46,651
I remember you talking
about Hitler back in 'โ33.
2132
03:02:46,694 --> 03:02:48,348
Yeah, I still
read a lot.
2133
03:02:48,392 --> 03:02:50,220
I get good stuff
in there.
2134
03:02:53,092 --> 03:02:55,703
You were around
the old-timers,
2135
03:02:55,747 --> 03:02:57,923
who dreamed of how the
families should be organized,
2136
03:02:58,968 --> 03:03:00,578
basing them on
the old Roman legions,
2137
03:03:00,621 --> 03:03:03,973
and call 'โem "regimes,"
the "capos" and "soldiers."
2138
03:03:05,626 --> 03:03:06,845
And it worked.
2139
03:03:07,672 --> 03:03:10,414
Yeah,
it worked.
2140
03:03:10,457 --> 03:03:12,851
Those were the great
old days, you know.
2141
03:03:14,113 --> 03:03:17,334
We was like
the Roman Empire.
2142
03:03:17,377 --> 03:03:20,206
The Corleone family
was like the Roman Empire.
2143
03:03:23,253 --> 03:03:24,341
Yeah,
2144
03:03:25,342 --> 03:03:26,821
it was once.
2145
03:03:32,131 --> 03:03:33,654
Frankie.
2146
03:03:44,143 --> 03:03:47,668
When a plot against
the Emperor failed,
2147
03:03:48,974 --> 03:03:51,324
the plotters were
always given a chance
2148
03:03:54,371 --> 03:03:56,895
to let their families
keep their fortunes.
2149
03:03:56,938 --> 03:03:58,288
Right?
2150
03:03:58,331 --> 03:04:00,246
Yeah, but only
the rich guys, Tom.
2151
03:04:00,290 --> 03:04:02,466
The little guys,
they got knocked off
2152
03:04:02,509 --> 03:04:05,208
and all their estates
went to the Emperors.
2153
03:04:05,251 --> 03:04:08,385
Unless they went home
and they killed themselves,
2154
03:04:08,428 --> 03:04:10,604
then nothing
happened.
2155
03:04:11,605 --> 03:04:13,651
And their families...
2156
03:04:13,694 --> 03:04:15,392
Their families were taken care
of, Tom.
2157
03:04:17,742 --> 03:04:21,093
That was a good break,
a nice deal.
2158
03:04:21,746 --> 03:04:23,878
Yeah.
2159
03:04:23,922 --> 03:04:26,229
They, uh,
they went home
2160
03:04:27,491 --> 03:04:30,581
and sat
in a hot bath,
2161
03:04:30,624 --> 03:04:31,973
opened up
their veins
2162
03:04:33,323 --> 03:04:37,414
and bled
to death.
2163
03:04:37,457 --> 03:04:40,112
And sometimes they had a little
party before they did it.
2164
03:04:46,510 --> 03:04:48,860
Don'โt worry about anything,
Frankie Five-Angels.
2165
03:04:50,383 --> 03:04:51,515
Thanks, Tom.
2166
03:04:52,603 --> 03:04:53,647
Thanks.
2167
03:05:12,231 --> 03:05:13,580
See you, Tom.
2168
03:05:13,624 --> 03:05:15,321
TOM: Addio,
Frankie.
2169
03:05:26,332 --> 03:05:28,726
Kay. You have to go.
2170
03:05:31,250 --> 03:05:32,295
So pretty...
2171
03:05:32,338 --> 03:05:33,948
Kay, please hurry.
He'โs coming.
2172
03:05:36,734 --> 03:05:38,431
[INDISTINCT CONVERSATION]
2173
03:05:43,393 --> 03:05:44,698
Anthony.
2174
03:05:45,569 --> 03:05:47,136
Kiss Mama goodbye.
2175
03:05:49,790 --> 03:05:52,706
Anthony,
will you kiss your mother goodbye!
2176
03:05:52,750 --> 03:05:55,318
Anthony, say goodbye to Mama.
2177
03:05:55,361 --> 03:05:57,798
Anthony. I love you, Anthony.
2178
03:05:58,930 --> 03:06:00,192
Kay, please.
2179
03:06:04,501 --> 03:06:05,545
All right.
2180
03:06:19,472 --> 03:06:21,344
Mary, come here.
2181
03:06:28,742 --> 03:06:30,657
Anthony.
2182
03:06:30,701 --> 03:06:32,703
Anthony, please.
Kiss me once.
2183
03:07:10,784 --> 03:07:12,438
[KAY SOBBING]
2184
03:07:39,073 --> 03:07:40,466
[BOAT ENGINE ROARING DISTANTLY]
2185
03:08:12,846 --> 03:08:14,935
Easy.
2186
03:08:20,637 --> 03:08:23,814
CONNIE: Anthony!
Anthony!
2187
03:08:23,857 --> 03:08:25,772
He'โs here,
we'โre going fishing.
2188
03:08:25,816 --> 03:08:26,991
No!
2189
03:08:27,034 --> 03:08:29,298
Michael wants to
take him to Reno now.
2190
03:08:30,473 --> 03:08:31,865
Oh, shit!
2191
03:08:33,737 --> 03:08:36,130
Okay, kid, you have to go
to Reno with your pop.
2192
03:08:38,132 --> 03:08:40,613
Come on, Anthony, I'โll take you
fishing again tomorrow, okay?
2193
03:08:40,657 --> 03:08:41,919
Huh?
Okay.
2194
03:08:44,095 --> 03:08:45,662
Atta boy.
2195
03:08:45,705 --> 03:08:47,620
Hey, Anthony.
2196
03:08:47,664 --> 03:08:51,145
Listen, I'โll catch one
for you with the secret. Huh?
2197
03:08:51,189 --> 03:08:53,191
All right? Okay, good.
2198
03:08:54,975 --> 03:08:56,325
Okay, let'โs go.
2199
03:09:36,321 --> 03:09:38,845
Mr. Roth, you understand I'โll
have to take you into custody.
2200
03:09:38,889 --> 03:09:40,586
Yes, I understand.
2201
03:09:40,630 --> 03:09:41,761
REPORTER: Can you give us
your reaction
2202
03:09:41,805 --> 03:09:43,937
to the High Court
of Israel'โs ruling?
2203
03:09:43,981 --> 03:09:46,853
I'โm a retired investor
on a pension.
2204
03:09:46,897 --> 03:09:49,943
I went to Israel because
I wish to live there as a Jew,
2205
03:09:49,987 --> 03:09:51,597
in the twilight of my life.
2206
03:09:58,169 --> 03:10:00,954
Hey, Frankie!
Come on out, let'โs play some Hearts.
2207
03:10:09,876 --> 03:10:11,095
Frankie!
2208
03:10:27,372 --> 03:10:30,549
REPORTER 2: Is it true you'โre
worth over $300 million, Mr. Roth?
2209
03:10:30,593 --> 03:10:34,335
I'โm a retired investor,
living on a pension.
2210
03:10:34,379 --> 03:10:38,035
I came home to vote
in the presidential election
2211
03:10:38,078 --> 03:10:40,733
because they wouldn'โt
give me an absentee ballot.
2212
03:10:40,777 --> 03:10:41,821
[ALL LAUGHING]
2213
03:10:42,300 --> 03:10:43,388
[GUN FIRING]
2214
03:10:43,432 --> 03:10:44,781
[PEOPLE SCREAMING]
2215
03:10:46,739 --> 03:10:47,914
[GUN FIRES]
2216
03:10:53,833 --> 03:10:55,356
Jesus Christ.
2217
03:10:57,315 --> 03:11:01,885
FREDO: Hail Mary, full of grace.
The Lord is with thee.
2218
03:11:03,408 --> 03:11:05,323
Blessed art thou
amongst women.
2219
03:11:06,803 --> 03:11:09,022
Blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
2220
03:11:11,155 --> 03:11:15,464
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners.
2221
03:11:20,556 --> 03:11:21,774
[GUN FIRING]
2222
03:11:57,244 --> 03:12:00,987
Hey! Everybody, come on,
pay attention. Come here.
2223
03:12:01,031 --> 03:12:02,902
This is my friend
Carlo Rizzi.
2224
03:12:02,946 --> 03:12:05,949
My brother Fredo. Oh,
you know my brother Fredo.Sure.
2225
03:12:05,992 --> 03:12:08,212
This is my
stepbrother Tom,
2226
03:12:08,255 --> 03:12:10,910
and that'โs
his girl Theresa.
2227
03:12:10,954 --> 03:12:12,782
This cute little thing over
here is my sister Connie
2228
03:12:12,825 --> 03:12:14,392
I was tellin'โ you
about, huh?
2229
03:12:14,435 --> 03:12:17,003
Come on, say hello to Carlo.
He'โs good-looking, isn'โt he?
2230
03:12:17,047 --> 03:12:19,049
Yes.
[CHUCKLING]
2231
03:12:19,092 --> 03:12:21,355
Oh, that droopy thing over
there, that'โs my brother Mike.
2232
03:12:21,399 --> 03:12:23,836
We call him Joe College.
You know what I mean?
2233
03:12:23,880 --> 03:12:25,795
Go on. Sit down.
Go ahead.
2234
03:12:25,838 --> 03:12:27,448
Talk to each other.
Sit down.
2235
03:12:27,492 --> 03:12:29,538
Hey, Mr. Einstein...
2236
03:12:29,581 --> 03:12:31,540
[CHATTERING]
2237
03:12:32,889 --> 03:12:34,238
Here'โs the cake.
2238
03:12:34,281 --> 03:12:35,805
Hey, Sally,
get in here!
2239
03:12:35,848 --> 03:12:37,937
I was scared.
Come on.
2240
03:12:38,677 --> 03:12:40,026
Where'โs your father?
2241
03:12:40,070 --> 03:12:42,115
Took him on a wild goose chase.
Christmas shopping.
2242
03:12:42,159 --> 03:12:43,595
Let'โs see that thing.
2243
03:12:44,857 --> 03:12:46,206
[ALL EXCLAIMING]
2244
03:12:46,250 --> 03:12:48,208
Oh, honey,
that'โs nice, huh!
2245
03:12:48,252 --> 03:12:49,862
Should I put
the candles on now?
2246
03:12:49,906 --> 03:12:52,778
Yeah. Go on.
You help her, eh, Carlo.Sure.
2247
03:12:52,822 --> 03:12:54,519
Hey, what is that? Rum?
2248
03:12:54,563 --> 03:12:56,303
Yeah.
Oh, that'โs good.
2249
03:13:01,352 --> 03:13:04,747
Sonny, come on, don'โt touch
the antipasto until Pop sees it.
2250
03:13:04,790 --> 03:13:06,096
He'โs not ugly...
2251
03:13:13,016 --> 03:13:15,148
I say, what do you think of
the nerve of them Japs, huh?
2252
03:13:15,192 --> 03:13:16,759
Them slanty-eyed
bastards, huh?
2253
03:13:16,802 --> 03:13:19,239
Dropping bombs in our own
backyard on Pop'โs birthday.
2254
03:13:19,283 --> 03:13:20,850
They didn'โt know
it was Pop'โs birthday.
2255
03:13:20,893 --> 03:13:22,765
They didn'โt know
it was Pop'โs... [SCOFFS]
2256
03:13:22,808 --> 03:13:25,376
We should have expected it
after the oil embargo.
2257
03:13:25,419 --> 03:13:27,030
Expected?
Expected or not,
2258
03:13:27,073 --> 03:13:28,640
they'โve got no right
dropping bombs!
2259
03:13:28,684 --> 03:13:30,294
What are you a Jap-lover or
something, you on their side?
2260
03:13:30,337 --> 03:13:32,470
I understand 30,000 men
enlisted this morning.
2261
03:13:32,513 --> 03:13:34,080
Bunch of saps...
2262
03:13:34,124 --> 03:13:35,560
Why are they
saps?
2263
03:13:35,604 --> 03:13:37,867
Honey, come on,
we don'โt have to talk about the war.
2264
03:13:37,910 --> 03:13:40,478
Hey, you talk
to Carlo, all right?
2265
03:13:42,567 --> 03:13:46,179
They'โre saps because they risk
their lives for strangers.
2266
03:13:46,223 --> 03:13:47,572
Oh, that'โs Pop talking.
2267
03:13:47,616 --> 03:13:49,748
SONNY: You'โre goddamn right,
that'โs Pop talking!
2268
03:13:49,792 --> 03:13:51,924
They risk their lives
for their country.
2269
03:13:51,968 --> 03:13:53,578
Country ain'โt your blood.
You remember that.
2270
03:13:53,622 --> 03:13:55,667
I don'โt feel that way. SONNY: "I don'โt feel that way."
2271
03:13:55,711 --> 03:13:57,147
Well, if you don'โt
feel like that,
2272
03:13:57,190 --> 03:13:59,453
why don'โt you just quit
college and go to join the army!
2273
03:13:59,497 --> 03:14:00,977
I did.
2274
03:14:02,152 --> 03:14:04,197
I'โve enlisted
in the Marines.
2275
03:14:07,374 --> 03:14:09,507
Mike, why didn'โt you
come to us?
2276
03:14:09,550 --> 03:14:10,900
What do you mean?
2277
03:14:10,943 --> 03:14:12,379
Pop had to pull
a lot of strings
2278
03:14:12,423 --> 03:14:13,511
to get you a deferment.
2279
03:14:13,554 --> 03:14:15,644
I didn'โt ask
for it.
2280
03:14:15,687 --> 03:14:16,993
I didn'โt ask for deferment,
I didn'โt want it.
2281
03:14:18,559 --> 03:14:20,300
Come on, come on!
Knock it off!
2282
03:14:20,344 --> 03:14:21,475
Come on, hey, Sonny.
2283
03:14:21,519 --> 03:14:22,868
Punk!
Sonny.
2284
03:14:22,912 --> 03:14:24,435
Sonny, Sonny, sit.
No, no, you go on.
2285
03:14:24,478 --> 03:14:25,523
Sit... Sit down.
2286
03:14:28,265 --> 03:14:30,746
Mommy, Daddy'โs
fighting again!
2287
03:14:31,398 --> 03:14:32,878
[KIDS LAUGHING]
2288
03:14:34,837 --> 03:14:36,621
Go and show Carlo
the tree.
2289
03:14:39,058 --> 03:14:40,407
[GIRL CHATTERING]
2290
03:14:47,893 --> 03:14:53,464
Nice.
2291
03:14:53,507 --> 03:14:56,162
Break your father'โs
heart on his birthday.
2292
03:14:57,294 --> 03:15:00,079
That'โs swell, Mike.
Congratulations.
2293
03:15:00,123 --> 03:15:02,168
That'โs right,
encourage him!
2294
03:15:02,212 --> 03:15:03,604
Go on.
Get me a drink.
2295
03:15:04,257 --> 03:15:05,694
Go on!
2296
03:15:09,001 --> 03:15:12,570
You gotta understand that
your father has plans for you.
2297
03:15:12,613 --> 03:15:16,748
Many times he and I have
talked about your future.
2298
03:15:18,619 --> 03:15:20,273
You'โve talked to my father
about my future?
2299
03:15:23,668 --> 03:15:25,104
My future.
2300
03:15:25,148 --> 03:15:28,064
Mikey, he has
high hopes for you.
2301
03:15:28,107 --> 03:15:31,023
Well, I have my own plans
for my future.
2302
03:15:31,067 --> 03:15:32,503
Did you go to college
to get stupid?
2303
03:15:32,546 --> 03:15:33,678
You'โre really stupid.
2304
03:15:33,722 --> 03:15:35,636
He'โs here! Come on!
2305
03:15:37,551 --> 03:15:38,944
Come on. Come on.
2306
03:15:41,860 --> 03:15:43,079
Stupid!
2307
03:15:59,922 --> 03:16:01,010
[DOOR OPENING]
2308
03:16:01,053 --> 03:16:03,664
ALL: Surprise!
2309
03:16:06,537 --> 03:16:08,365
ALL: โช For he'โs
a jolly good fellow
2310
03:16:08,408 --> 03:16:12,325
โช For he'โs
a jolly good fellow
2311
03:16:12,369 --> 03:16:16,112
โช That nobody can deny
Nobody can deny... โช
172562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.