All language subtitles for The Deliberations of Love - Qing Qing Ru Huai Episode 22_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,975 --> 00:00:24,629 ♪Meeting you, even the clouds forget to breathe♪ 2 00:00:25,084 --> 00:00:28,501 ♪For you, the rainbow indulges♪ 3 00:00:28,885 --> 00:00:32,341 ♪Shortening the distance of the sky, drawing closer♪ 4 00:00:32,725 --> 00:00:36,117 ♪You said, to avoid the end of memories♪ 5 00:00:36,117 --> 00:00:43,509 ♪You need to fold up your thoughts, in a leaping heart♪ 6 00:00:43,605 --> 00:00:50,549 ♪But unwilling to stay calm, I can't help but think of you♪ 7 00:00:50,869 --> 00:00:57,519 ♪After three reincarnations, we meet again♪ 8 00:00:58,293 --> 00:01:01,781 ♪Who is secretly leading us♪ 9 00:01:02,265 --> 00:01:05,679 ♪Running to you, the destined stir of heart♪ 10 00:01:06,069 --> 00:01:09,781 ♪Thanks to the destiny's pity and favor♪ 11 00:01:09,941 --> 00:01:13,429 ♪You broke into my heart accidentally♪ 12 00:01:13,813 --> 00:01:17,717 ♪Filling the expectation of many years' vacancy♪ 13 00:01:17,877 --> 00:01:21,141 ♪Trying to reach out hands and bravely love♪ 14 00:01:21,589 --> 00:01:25,077 ♪Thank you for appearing in my mind♪ 15 00:01:25,397 --> 00:01:29,109 ♪And chasing away the gloom♪ 16 00:01:29,278 --> 00:01:33,205 ♪Through blurred sadness, I can see the clear future♪ 17 00:01:33,429 --> 00:01:40,335 ♪You're still in my heart♪ 18 00:01:40,335 --> 00:01:44,431 =The Deliberations of Love= 19 00:01:44,911 --> 00:01:46,229 =Episode 22= 20 00:01:56,000 --> 00:01:57,312 Sorry about the poor living conditions. 21 00:01:57,871 --> 00:01:59,233 There's only one bed. 22 00:02:00,160 --> 00:02:02,520 Well, you sleep here and I will sleep on the floor. 23 00:02:05,814 --> 00:02:09,471 ♪Time has taken away all between you and me♪ 24 00:02:09,471 --> 00:02:11,583 ♪Yet memories surreptitiously remain♪ 25 00:02:11,583 --> 00:02:13,320 ♪The thrill of encountering you again♪ 26 00:02:13,320 --> 00:02:14,656 You came here alone. 27 00:02:16,015 --> 00:02:17,226 Aren't you afraid? 28 00:02:18,960 --> 00:02:22,800 Yes, but I believe you will come. 29 00:02:22,800 --> 00:02:26,624 ♪So-called worries become an excuse to evade♪ 30 00:02:26,624 --> 00:02:29,184 ♪Not daring to look back again♪ 31 00:02:29,184 --> 00:02:33,984 ♪Your tenderness is always behind me♪ 32 00:02:33,984 --> 00:02:37,184 ♪Becoming my reason to rush towards you unswervingly♪ 33 00:02:37,184 --> 00:02:40,416 ♪The moonlight has turned white, and speaks of the future♪ 34 00:02:40,416 --> 00:02:44,192 ♪Walking together on the long journey ahead♪ 35 00:02:44,192 --> 00:02:47,584 ♪Wandering in the crowds♪ 36 00:02:47,584 --> 00:02:52,640 ♪Holding your hand, the gaze is softer than the breeze♪ 37 00:02:57,440 --> 00:03:01,824 ♪Time has taken away all between you and me♪ 38 00:03:01,824 --> 00:03:03,904 ♪Yet memories surreptitiously remain♪ 39 00:03:03,904 --> 00:03:06,688 ♪The thrill of encountering you again♪ 40 00:03:06,688 --> 00:03:10,336 ♪Is but an exchange of glances in a split second♪ 41 00:03:10,336 --> 00:03:15,426 ♪The stars that light up the night scattered around us♪ 42 00:03:25,280 --> 00:03:27,840 Your Highness, I have arrested all the rebel forces. 43 00:03:28,600 --> 00:03:30,280 According to Wang Kun, 44 00:03:30,280 --> 00:03:33,320 Lord Shi Leming got involved. 45 00:03:35,080 --> 00:03:36,600 I doubt he has the brains for it. 46 00:03:37,080 --> 00:03:40,160 Your Highness, I've sent people to search. 47 00:03:40,160 --> 00:03:42,960 Shi Leming and his men can't go far. 48 00:03:44,120 --> 00:03:46,240 Your Highness, your timely arrival 49 00:03:46,240 --> 00:03:47,488 inspired the army. 50 00:03:47,488 --> 00:03:49,680 It turned our defeat into a victory. 51 00:03:51,280 --> 00:03:53,280 The border rebels are already eliminated, 52 00:03:53,280 --> 00:03:55,616 but the surrounding people have been suffering. 53 00:03:56,527 --> 00:03:57,240 They need help. 54 00:03:57,240 --> 00:03:58,720 You have been riding day and night. 55 00:03:58,720 --> 00:04:00,280 Please rest here for a few days. 56 00:04:00,280 --> 00:04:02,120 Just leave the rest to me. 57 00:04:16,280 --> 00:04:17,520 Are you worried about me? 58 00:04:18,320 --> 00:04:19,640 I'm not. 59 00:04:24,960 --> 00:04:26,000 Really? 60 00:04:27,480 --> 00:04:28,320 No. 61 00:04:40,400 --> 00:04:42,680 Wang Kun made a fool of me. 62 00:04:43,160 --> 00:04:45,400 He promised the grain would be given to me, 63 00:04:46,360 --> 00:04:49,280 but now he's trying to make do with pig feed. 64 00:04:50,440 --> 00:04:52,960 Please calm down. It's fishy. 65 00:04:53,440 --> 00:04:55,920 Let me go to the Northwest Barracks to investigate. 66 00:04:57,000 --> 00:04:58,560 Alright then. 67 00:05:10,800 --> 00:05:12,360 (Qing.) 68 00:05:24,160 --> 00:05:26,480 It's windy. You stay inside. 69 00:05:27,680 --> 00:05:29,400 I'll tell them about returning to the capital. 70 00:05:30,600 --> 00:05:31,480 Okay. 71 00:05:32,120 --> 00:05:33,000 (Why?) 72 00:05:47,040 --> 00:05:48,200 Pei Xun. 73 00:05:54,480 --> 00:05:56,000 Who are you? 74 00:06:07,640 --> 00:06:09,920 Qing, long time no see. 75 00:06:10,280 --> 00:06:12,840 Yu Minghe? Why are you here? 76 00:06:13,504 --> 00:06:14,304 Qing. 77 00:06:15,136 --> 00:06:18,520 Are we that estranged? 78 00:06:21,080 --> 00:06:24,000 After all, we were not close before. 79 00:06:26,520 --> 00:06:27,640 You're right. 80 00:06:28,600 --> 00:06:31,040 Now, you're the future crown princess 81 00:06:31,791 --> 00:06:33,120 of noble status, 82 00:06:33,120 --> 00:06:36,200 while I'm nothing but a lone drifter. 83 00:06:37,800 --> 00:06:40,320 I'm not worthy of talking about the past with you. 84 00:06:40,320 --> 00:06:42,208 Yu Minghe. 85 00:06:42,208 --> 00:06:44,416 Everyone has to take responsibility for what they do. 86 00:06:44,416 --> 00:06:47,400 When you framed Pei Xun, 87 00:06:47,400 --> 00:06:49,560 you should have thought of this outcome. 88 00:06:49,560 --> 00:06:53,560 Simply put, you're a victim of your own scheming. 89 00:06:55,240 --> 00:06:58,816 I was a true gentleman, 90 00:06:58,816 --> 00:07:02,200 an honorable man. 91 00:07:02,200 --> 00:07:04,160 It's you guys. 92 00:07:04,160 --> 00:07:07,400 It was you who made me this way. 93 00:07:07,400 --> 00:07:09,440 You're reaping the consequences. 94 00:07:09,960 --> 00:07:11,760 If you hadn't been too greedy, 95 00:07:11,760 --> 00:07:13,920 how could you have been so blind and made a huge mistake. 96 00:07:16,640 --> 00:07:18,920 However, you two are really lucky. 97 00:07:19,880 --> 00:07:22,440 You survived the clash. 98 00:07:23,800 --> 00:07:25,856 Shi Leming is such a fool. 99 00:07:25,856 --> 00:07:27,625 He couldn't even handle this little thing. 100 00:07:28,280 --> 00:07:30,360 He deserved to die. 101 00:07:30,360 --> 00:07:31,920 Alright then. 102 00:08:06,040 --> 00:08:07,480 According to Wang Kun, 103 00:08:07,480 --> 00:08:10,880 Lord Shi Leming got involved. 104 00:08:12,240 --> 00:08:13,760 I doubt he has the brains for it. 105 00:08:15,720 --> 00:08:16,920 It's you. 106 00:08:18,703 --> 00:08:19,902 Yes. 107 00:08:20,224 --> 00:08:22,280 It's me. 108 00:08:22,383 --> 00:08:23,726 Unfortunately, Qing, 109 00:08:24,128 --> 00:08:26,960 it's too late. 110 00:08:38,000 --> 00:08:40,200 You and Yun Qiu will take Wang Kun to the capital. 111 00:08:40,200 --> 00:08:42,208 I'll deal with the border affairs first 112 00:08:42,208 --> 00:08:43,400 before returning to the capital. 113 00:08:43,400 --> 00:08:45,056 Yes. 114 00:08:45,720 --> 00:08:48,120 What about the task I asked you to do? 115 00:08:50,927 --> 00:08:51,907 It's completed. 116 00:08:52,800 --> 00:08:55,520 I traveled a long way to find this. 117 00:08:58,640 --> 00:09:01,000 Alright, I'll count this as your merit. 118 00:09:03,000 --> 00:09:04,832 Your Highness, everything is ready. 119 00:09:05,519 --> 00:09:06,817 I will set off first. 120 00:09:14,240 --> 00:09:15,424 Yueqing. 121 00:09:17,327 --> 00:09:18,524 Yueqing. 122 00:09:28,400 --> 00:09:30,280 (I have Liu Yueqing now.) 123 00:09:30,280 --> 00:09:33,480 (If you want to save her, come to Donghuai Forest at midnight.) 124 00:09:36,143 --> 00:09:39,800 ♪Time has taken away all between you and me♪ 125 00:09:39,800 --> 00:09:41,912 ♪Yet memories surreptitiously remain♪ 126 00:09:41,912 --> 00:09:44,565 ♪The thrill of encountering you again♪ 127 00:09:44,885 --> 00:09:47,957 ♪Is but an exchange of glances in a split second♪ 128 00:09:48,309 --> 00:09:52,309 ♪The stars that light up the night scattered around us♪ 129 00:09:52,309 --> 00:09:56,760 ♪So-called worries become an excuse to evade♪ 130 00:09:56,760 --> 00:09:59,259 ♪Not daring to look back again♪ 131 00:09:59,701 --> 00:10:04,213 ♪Your tenderness is always behind me♪ 132 00:10:04,213 --> 00:10:07,224 ♪Becoming my reason to rush towards you unswervingly♪ 133 00:10:07,224 --> 00:10:10,552 ♪The moonlight has turned white, and speaks of the future♪ 134 00:10:10,552 --> 00:10:14,261 ♪Walking together on the long journey ahead♪ 135 00:10:14,741 --> 00:10:17,384 ♪Wandering in the crowds♪ 136 00:10:17,384 --> 00:10:22,773 ♪Holding your hand, the gaze is softer than the breeze♪ 137 00:10:24,085 --> 00:10:27,669 ♪Time has taken away all between you and me♪ 138 00:10:27,669 --> 00:10:29,624 ♪Yet memories surreptitiously remain♪ 139 00:10:29,624 --> 00:10:32,565 ♪The thrill of encountering you again♪ 140 00:10:32,565 --> 00:10:35,893 ♪Is but an exchange of glances in a split second♪ 141 00:10:36,053 --> 00:10:40,484 ♪The stars that light up the night scattered around us♪ 142 00:10:50,869 --> 00:10:55,093 ♪So-called worries become an excuse to evade♪ 143 00:10:55,374 --> 00:10:57,749 ♪Not daring to look back again♪ 144 00:10:58,325 --> 00:11:02,732 ♪Your tenderness is always behind me♪ 145 00:11:02,732 --> 00:11:05,848 ♪Becoming my reason to rush towards you unswervingly♪ 146 00:11:05,848 --> 00:11:09,207 ♪The moonlight has turned white, and speaks of the future♪ 147 00:11:09,207 --> 00:11:13,013 ♪Walking together on the long journey ahead♪ 148 00:11:13,333 --> 00:11:15,960 ♪Wandering in the crowds♪ 149 00:11:15,960 --> 00:11:21,397 ♪Holding your hand, the gaze is softer than the breeze♪ 150 00:11:22,037 --> 00:11:25,685 ♪Time has taken away all between you and me♪ 151 00:11:25,685 --> 00:11:30,435 ♪Even if it's too late to speak, my destiny to meet you♪ 152 00:11:30,613 --> 00:11:33,877 ♪Is but an exchange of glances in a split second♪ 153 00:11:34,133 --> 00:11:39,055 ♪The stars that light up the night scattered around us♪ 10839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.