All language subtitles for Star.Trek.Discovery.S04E13.720p.HEVC.x265-MeGusta[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,037 --> 00:00:08,933 Anteriormente en Star Trek: Discovery... 2 00:00:09,034 --> 00:00:10,056 Nuestra nave est� encerrada... 3 00:00:10,157 --> 00:00:11,792 en una membrana de sustancia desconocida. 4 00:00:11,893 --> 00:00:13,690 Parece ser un orbe de alg�n tipo. 5 00:00:13,791 --> 00:00:15,187 Dile a Stamets que re�na a un equipo 6 00:00:15,288 --> 00:00:17,276 y que encuentre una manera de sacarnos de esta cosa. 7 00:00:17,377 --> 00:00:19,365 La ADMO podr�a destruir a nuestros dos mundos. 8 00:00:19,466 --> 00:00:21,293 Deben de estar evacuando, incluso ahora. 9 00:00:21,394 --> 00:00:22,499 Las Matem�ticas no mienten. 10 00:00:22,600 --> 00:00:24,196 La mayor�a no se salvar�. 11 00:00:24,297 --> 00:00:25,637 - Tenemos un problema. - �Qu� ocurre? 12 00:00:25,738 --> 00:00:28,561 S�lo tenemos 12 horas antes de que la ADMO llegue a la Tierra. 13 00:00:28,762 --> 00:00:30,942 No tardaremos tanto en salir de aqu�. 14 00:00:31,043 --> 00:00:31,961 �D�nde entro yo? 15 00:00:32,062 --> 00:00:33,414 Va a hackear los sistemas de la Discovery, 16 00:00:33,515 --> 00:00:35,773 y ventilar� el plasma a trav�s de la escotilla de estribor. 17 00:00:35,874 --> 00:00:37,957 No podemos hacer esto sin usted. 18 00:00:38,058 --> 00:00:38,868 Ya est� hecho. 19 00:00:38,969 --> 00:00:40,939 S�lo aseg�rense de parar a la maldita cosa a tiempo. 20 00:00:41,040 --> 00:00:43,507 No estoy segura de c�mo se puede ponerse en peligro, con alguien... 21 00:00:43,608 --> 00:00:45,191 por quien siento tanto cari�o personal. 22 00:00:45,292 --> 00:00:48,434 Esta es una de las razones por las que evito la cercan�a con los dem�s. 23 00:00:49,653 --> 00:00:51,070 Algo se aproxima. 24 00:00:51,171 --> 00:00:52,442 Una forma de vida. 25 00:00:52,543 --> 00:00:54,170 Respondieron a nuestra expresi�n de sufrimiento, 26 00:00:54,271 --> 00:00:55,823 con una expresi�n de gran tristeza. 27 00:00:55,924 --> 00:00:59,436 Y si tienen empat�a con nosotros, entonces la diplomacia podr�a funcionar. 28 00:00:59,537 --> 00:01:02,722 - Tu amigo Tarka va a matarnos a todos. - No dejar� que lo hagas. 29 00:01:04,890 --> 00:01:06,338 Nunca quise esto, Book. 30 00:01:06,439 --> 00:01:08,401 Nunca. Quedan 30 minutos. 31 00:01:08,502 --> 00:01:10,817 Entonces saldremos de este orbe y seguiremos nuestro camino. 32 00:01:11,431 --> 00:01:13,193 Acabamos de recibir un mensaje urgente de la nave de Booker. 33 00:01:13,294 --> 00:01:13,929 Es Reno. 34 00:01:14,030 --> 00:01:15,640 Tarka nos tiene encerrados a m� y a Book. 35 00:01:15,741 --> 00:01:18,029 Si elimina a la ADMO como �l quiere, 36 00:01:18,130 --> 00:01:20,435 destruir� el hipercampo, a los Diez-C... 37 00:01:20,536 --> 00:01:22,118 y probablemente a la Discovery, tambi�n. 38 00:01:22,399 --> 00:01:24,217 Igual dejar� un vac�o t�xico, 39 00:01:24,318 --> 00:01:26,967 como en el que quedamos atrapados, dirigi�ndose directamente a la Tierra. 40 00:01:27,068 --> 00:01:30,210 Tienen que detenernos, sin importar que. 41 00:01:51,715 --> 00:01:53,503 Cada cubierta del Cuartel General de la Federaci�n, es capaz de... 42 00:01:53,604 --> 00:01:54,844 funcionar independientemente... 43 00:01:54,945 --> 00:01:56,336 esencialmente como su propio bote salvavidas, 44 00:01:56,437 --> 00:01:57,903 para no desperdiciar espacio. 45 00:01:58,004 --> 00:01:59,913 Tan pronto como su cubierta se llene de gente, 46 00:02:00,014 --> 00:02:02,064 informen a su CO, para que se desatraque y enfile... 47 00:02:02,165 --> 00:02:03,630 a la Base de Evacuaci�n Gamma. 48 00:02:03,731 --> 00:02:05,597 Tenemos que poner a salvo al mayor n�mero de personas, 49 00:02:05,698 --> 00:02:06,969 tan r�pido como nos sea posible. 50 00:02:07,070 --> 00:02:08,379 Teniente Simms, por favor, pres�ntese en el hangar de transbordadores. 51 00:02:08,480 --> 00:02:10,563 La gente est� asustada. Lo est�n perdiendo todo. 52 00:02:10,664 --> 00:02:13,144 Van a buscar orientaci�n en la Federaci�n, 53 00:02:13,245 --> 00:02:15,873 para la seguridad, por la esperanza. 54 00:02:15,974 --> 00:02:17,705 Tenemos que darles eso. 55 00:02:17,806 --> 00:02:20,456 Atenci�n a todo el personal, por favor, suj�tense... 56 00:02:20,557 --> 00:02:22,688 Saldremos del Warp en un minuto. 57 00:02:22,789 --> 00:02:24,434 Todos los Oficiales disponibles est�n en servicio de evacuaci�n. 58 00:02:24,535 --> 00:02:25,975 Nuestro trabajo es ayudarles a salir adelante. 59 00:02:26,076 --> 00:02:28,190 A partir de ahora, ya no son cadetes. 60 00:02:28,291 --> 00:02:32,829 S� que no se sienten preparados, pero les aseguro que s� lo est�n. 61 00:02:32,930 --> 00:02:36,019 Podemos hacerlo. 62 00:02:36,120 --> 00:02:39,262 Ret�rense. Gorev, Harral, se vienen conmigo. 63 00:03:04,227 --> 00:03:06,110 La cubierta 29 est� llena. 64 00:03:06,211 --> 00:03:07,720 Solicitando permiso para desatracar. 65 00:03:07,821 --> 00:03:08,856 Permiso concedido. 66 00:03:08,957 --> 00:03:10,924 Nos vemos en el punto de encuentro. 67 00:03:17,062 --> 00:03:21,110 Almirante VANCE. Almirante, Ni'Var tiene 17 naves... 68 00:03:21,211 --> 00:03:22,413 dirigi�ndose a la base de evacuaci�n. 69 00:03:22,514 --> 00:03:25,072 �Quiere que los traiga aqu�, despu�s de que descarguen? 70 00:03:25,173 --> 00:03:26,857 No. Deber�an de seguir el plan. 71 00:03:26,958 --> 00:03:29,816 Ni'Var s�lo tiene a 86 naves con capacidad Warp. 72 00:03:29,917 --> 00:03:32,079 - S�, se�or. - �Cu�nto tiempo tenemos aqu�, se�or? 73 00:03:32,180 --> 00:03:33,035 �Para ayudar a la Tierra? 74 00:03:33,136 --> 00:03:35,300 Cuatro horas, hasta que la ADMO comience a impactar. 75 00:03:35,401 --> 00:03:36,406 Bueno, la Mitchell est� en Tit�n; 76 00:03:36,507 --> 00:03:37,924 Incluso poniendo a toda la colonia a bordo, 77 00:03:38,025 --> 00:03:39,143 no llenar�n su capacidad. 78 00:03:39,244 --> 00:03:40,118 Esa es una buena idea. 79 00:03:40,219 --> 00:03:41,206 Cuando la Mitchell haya terminado, 80 00:03:41,307 --> 00:03:42,442 que vuelvan aqu� para recoger... 81 00:03:42,543 --> 00:03:44,343 a todos los refugiados adicionales que puedan. 82 00:03:44,444 --> 00:03:45,558 S�, se�or. 83 00:03:45,659 --> 00:03:47,181 Disculpe, se�or. 84 00:03:47,282 --> 00:03:50,193 Lo siento, Almirante, s�lo me lo preguntaba... 85 00:03:50,394 --> 00:03:51,864 �A cu�ntos podemos salvar? 86 00:03:51,965 --> 00:03:52,900 �De forma realista? 87 00:03:53,001 --> 00:03:56,608 Si el primer contacto falla, toda Tit�n. 88 00:03:56,709 --> 00:04:00,177 Tal vez 450.000 de la Tierra. Lo mismo con Ni'Var. 89 00:04:00,278 --> 00:04:01,626 En el mejor de los casos. 90 00:04:01,727 --> 00:04:03,607 �Eso es todo? 91 00:04:05,549 --> 00:04:07,780 Por favor, date prisa, Michael. 92 00:04:07,881 --> 00:04:09,813 �D�nde est� Stamets en lo de sacarnos de este orbe? 93 00:04:09,914 --> 00:04:12,045 Est� probando algunas teor�as, nada concreto a�n. 94 00:04:12,146 --> 00:04:13,586 �Qu� hay con los Diez-C, alguna respuesta? 95 00:04:13,687 --> 00:04:16,110 Negativo. El doctor Hirai sigue pidiendo que nos liberen. 96 00:04:16,211 --> 00:04:17,977 Owosekun, �cu�l es la situaci�n con Tarka? 97 00:04:18,078 --> 00:04:19,157 Los esc�neres muestran que est� ganando velocidad, 98 00:04:19,258 --> 00:04:21,011 dirigi�ndose a la fuente de energ�a de la ADMO. 99 00:04:21,112 --> 00:04:23,348 Est� encapsulado dentro de una aleaci�n de silicio-ellanio. 100 00:04:23,449 --> 00:04:24,932 Igual que el controlador de la ADMO. 101 00:04:25,033 --> 00:04:27,613 Esa aleaci�n es incre�blemente eficaz para contener la energ�a, 102 00:04:27,714 --> 00:04:29,380 pero no resistir� a fuerzas externas. 103 00:04:29,481 --> 00:04:30,447 As� que lo que sea que Tarka est� planeando... 104 00:04:30,548 --> 00:04:32,205 Va a golpearlo con el rayo gravim�trico. 105 00:04:32,306 --> 00:04:33,959 Si los Diez-C creen que est�n siendo atacados, 106 00:04:34,060 --> 00:04:35,987 no volver�n a hablar con nosotros. No a tiempo. 107 00:04:36,088 --> 00:04:38,302 Los Diez-C acaban de lanzar otro orbe, Capitana. 108 00:04:38,403 --> 00:04:40,060 Parece que est�n intentando capturar a la nave de Book. 109 00:04:40,161 --> 00:04:42,149 Mantenme informada. Teniente Christopher, 110 00:04:42,250 --> 00:04:43,573 d�gale al Comandante Stamets que haga su prueba m�s r�pido. 111 00:04:43,674 --> 00:04:45,757 Quiero que salgamos del orbe, cueste lo que cueste. 112 00:04:45,858 --> 00:04:46,824 Y que el personal diplom�tico... 113 00:04:46,925 --> 00:04:48,199 se re�na en el comedor. 114 00:04:48,300 --> 00:04:49,074 S�, Capitana. 115 00:04:49,175 --> 00:04:50,523 Se�ora Presidenta, �podr�a acompa�arme? 116 00:04:50,624 --> 00:04:52,046 �Puedo preguntar qu� tiene en mente? 117 00:04:52,147 --> 00:04:53,426 Voy a confinarlos a todos a sus camarotes. 118 00:04:53,527 --> 00:04:55,538 Creo que deber�a estar all�, cuando se los diga. 119 00:04:58,210 --> 00:04:59,706 Los orbes nos capturar�n de nuevo, 120 00:04:59,807 --> 00:05:01,934 si no seguimos cambiando nuestra astrodin�mica. 121 00:05:02,035 --> 00:05:04,546 �D�nde est� tu bot�n para cambiar de forma? 122 00:05:04,647 --> 00:05:06,335 No te voy a ayudar con otra maldita cosa. 123 00:05:06,436 --> 00:05:07,384 No lo entiendo. 124 00:05:07,485 --> 00:05:09,522 Estoy haciendo exactamente lo que dijimos que har�amos. 125 00:05:09,882 --> 00:05:12,005 - Nada ha cambiado. - Todo ha cambiado. 126 00:05:12,106 --> 00:05:14,804 El coste de esto, tiene que ser el �ltimo recurso. 127 00:05:14,905 --> 00:05:16,458 Has o�do a Ndoye, �verdad? 128 00:05:16,559 --> 00:05:18,864 El equipo del primer contacto se ha ido. 129 00:05:18,965 --> 00:05:20,026 Est�n en un orbe. 130 00:05:20,127 --> 00:05:21,237 Por lo que sabemos, podr�an estar muertos. 131 00:05:21,338 --> 00:05:24,175 No. Est�n hablando con los Diez-C. Podr�a funcionar. 132 00:05:25,189 --> 00:05:27,338 Una vez me dijiste que la ira puede ser productiva. 133 00:05:27,439 --> 00:05:28,431 Y tambi�n puede cegarte. 134 00:05:28,532 --> 00:05:30,542 Llevo diez a�os intent�ndolo. 135 00:05:31,630 --> 00:05:33,487 Me voy a casa. 136 00:05:33,588 --> 00:05:35,446 Voy a encontrar a Oros. 137 00:05:35,547 --> 00:05:37,095 Fin de la historia. 138 00:05:37,196 --> 00:05:39,468 Ah� est�. 139 00:05:50,823 --> 00:05:52,419 Tiene que haber una forma de salir de esto. 140 00:05:52,520 --> 00:05:56,054 Si tuviera un poco de sopa caliente y agria... 141 00:05:56,929 --> 00:05:59,801 No nos ayudar�a, es s�lo que tengo hambre. 142 00:05:59,902 --> 00:06:01,172 La ventaja es que, 143 00:06:01,273 --> 00:06:04,628 cuando choquemos con el hipercampo, seremos vaporizados inmediatamente. 144 00:06:04,729 --> 00:06:06,786 �D�nde est� la ventaja en eso? 145 00:06:06,887 --> 00:06:09,550 Moriremos r�pido. Odio el dolor. 146 00:06:17,071 --> 00:06:19,212 O quiz�s sobrevivamos despu�s de todo. 147 00:06:21,585 --> 00:06:24,830 Lo siento, Se�ora Presidenta, pero el plasma no se ventil� solo. 148 00:06:24,931 --> 00:06:26,415 Toda esta misi�n est� comprometida. 149 00:06:26,516 --> 00:06:29,287 Tiene que haber una forma menos p�blica de manejar esto. 150 00:06:29,388 --> 00:06:30,671 Erosionar� su confianza mutua. 151 00:06:30,772 --> 00:06:33,509 No puedo dejar que quien haya hecho esto, siga pase�ndose por mi nave. 152 00:06:33,910 --> 00:06:35,893 �Esto es por la ventilaci�n del plasma? 153 00:06:35,994 --> 00:06:37,208 Le informar� una vez que todos est�n aqu�, 154 00:06:37,309 --> 00:06:38,918 pero voy a necesitar encerrarlos a todos. 155 00:06:39,019 --> 00:06:40,429 Eso no ser� necesario. 156 00:06:40,530 --> 00:06:42,831 Yo soy la que ayud� a su fuga. 157 00:06:43,032 --> 00:06:44,715 �Qu�? 158 00:06:44,816 --> 00:06:45,316 �Por qu�... 159 00:06:45,417 --> 00:06:47,118 La Tierra Unida se est� quedando sin tiempo, 160 00:06:47,219 --> 00:06:48,524 y todos ustedes se hab�an ido. 161 00:06:48,625 --> 00:06:50,077 No ten�amos ni idea de a d�nde hab�a ido el orbe, 162 00:06:50,178 --> 00:06:52,597 de cu�ndo volver�an, o si segu�an vivos. 163 00:06:52,698 --> 00:06:54,891 - Ellos pueden detener a la ADMO ahora mismo. - No, no. 164 00:06:54,992 --> 00:06:56,806 Miles de millones de personas a�n van a morir. 165 00:06:56,907 --> 00:06:58,247 No, el se�or Booker me asegur�... 166 00:06:58,348 --> 00:07:00,793 �Fue antes o despu�s de que Tarka lo tomara como reh�n? 167 00:07:04,802 --> 00:07:08,657 La comunicaci�n con los Diez-C funcionaba, Generala. 168 00:07:08,758 --> 00:07:12,422 Creemos que habr�an retirado a la ADMO a tiempo. 169 00:07:17,867 --> 00:07:20,011 Oficial Zena. 170 00:07:20,112 --> 00:07:23,602 Por favor, encierre a la Generala Ndoye en su camarote. 171 00:07:24,412 --> 00:07:27,850 Capitana. Se�ora Presidenta. 172 00:07:27,951 --> 00:07:30,962 Permanecer� lista y dispuesta a servirles. 173 00:07:37,808 --> 00:07:38,374 Capitana, 174 00:07:38,475 --> 00:07:40,589 hemos recibido una respuesta de los Diez-C. 175 00:07:40,690 --> 00:07:42,329 �Qu� han dicho? 176 00:07:42,430 --> 00:07:44,331 Bueno, es bastante desconcertante. 177 00:07:44,432 --> 00:07:47,017 Les hemos pedido que nos liberen del orbe. 178 00:07:47,118 --> 00:07:50,550 Nos respondieron que ya estamos libres de �l. 179 00:07:50,651 --> 00:07:52,414 �Estamos seguros de que el mensaje fue claro, Zora? 180 00:07:52,515 --> 00:07:54,459 Para ese intercambio en particular, estimo... 181 00:07:54,560 --> 00:07:57,214 que nuestra precisi�n est� en el percentil 96. 182 00:07:57,315 --> 00:07:59,303 �Podr�an estar confundidos sobre qui�n lo envi�? 183 00:07:59,404 --> 00:08:02,349 Es m�s probable que supongan que estamos trabajando con Booker y Tarka. 184 00:08:02,450 --> 00:08:04,103 Llegamos aqu� juntos. 185 00:08:04,204 --> 00:08:07,267 Zora, �podr�as comunicarles que Tarka est� actuando por su cuenta? 186 00:08:07,368 --> 00:08:10,832 Los matices de eso podr�an llevar bastante tiempo. 187 00:08:10,933 --> 00:08:12,216 S�... 188 00:08:12,317 --> 00:08:15,045 Puedo conectar con ellos telep�ticamente, 189 00:08:15,146 --> 00:08:17,308 y podr�a quiz�s transmitir nuestro deseo de protegerlos. 190 00:08:17,409 --> 00:08:20,342 Se�ora Presidenta, enlazar con una especie desconocida, es peligroso... 191 00:08:20,443 --> 00:08:23,053 en formas en que no podemos anticipar. 192 00:08:23,154 --> 00:08:25,429 Tenemos menos de cuatro horas. 193 00:08:25,530 --> 00:08:28,062 �Tenemos realmente alguna opci�n? 194 00:08:42,921 --> 00:08:45,671 He hecho contacto. 195 00:09:02,349 --> 00:09:03,933 - Se�ora Presidenta. - Rompa el v�nculo. 196 00:09:04,034 --> 00:09:06,365 - T'Rina. - Rompa el v�nculo. 197 00:09:06,466 --> 00:09:08,651 Tenemos que romperlo. Rompa el v�nculo. 198 00:09:10,196 --> 00:09:11,144 �Se�ora Presidenta? 199 00:09:11,245 --> 00:09:12,694 �Se�ora Presidenta! 200 00:09:12,795 --> 00:09:14,239 �Est� usted bien? 201 00:09:15,158 --> 00:09:16,689 �Qu� ha pasado? 202 00:09:18,526 --> 00:09:21,890 Ellos... Est�n confundidos. 203 00:09:21,991 --> 00:09:23,356 Aterrados. 204 00:09:23,457 --> 00:09:27,056 No pueden detener a la nave de Booker 205 00:09:27,157 --> 00:09:29,646 y ya no conf�an en nosotros. 206 00:09:32,671 --> 00:09:36,469 Debemos encontrar otra forma de llegar a ellos, 207 00:09:36,570 --> 00:09:42,281 o me temo que nuestros mundos ya est�n condenados. 208 00:10:58,058 --> 00:11:01,343 Star Trek: Discovery - S04E13 (FINAL DE TEMPORADA) Una traducci�n de TaMaBin 209 00:11:15,618 --> 00:11:17,875 El ritmo card�aco y la presi�n arterial siguen siendo elevados, 210 00:11:17,976 --> 00:11:21,147 pero su actividad neuronal est� volviendo a la normalidad. 211 00:11:21,348 --> 00:11:23,041 Se�ora Presidenta, 212 00:11:23,142 --> 00:11:25,530 �hay algo m�s que pueda decirnos sobre ellos? 213 00:11:26,331 --> 00:11:30,126 La experiencia fue... 214 00:11:30,323 --> 00:11:32,145 inusual. 215 00:11:32,246 --> 00:11:34,191 Nuestra conexi�n, yo... 216 00:11:34,292 --> 00:11:38,121 No estaba sintiendo a uno de los Diez-C, 217 00:11:38,222 --> 00:11:40,528 sino a todos ellos. 218 00:11:40,629 --> 00:11:42,961 �Est�n vinculados? �Como los Borg? 219 00:11:43,062 --> 00:11:45,885 No. No, esto es muy diferente. 220 00:11:46,286 --> 00:11:50,351 Hab�a una sensaci�n de armon�a entre ellos. 221 00:11:50,452 --> 00:11:51,840 Es dif�cil de describir, 222 00:11:51,941 --> 00:11:54,917 pero creo que pueden no tener ninguna conciencia... 223 00:11:55,018 --> 00:12:00,249 de la existencia individual, tal y como nosotros la conocemos. 224 00:12:01,302 --> 00:12:03,430 Nos estamos quedando sin tiempo para ayudarles a entender. 225 00:12:03,687 --> 00:12:04,214 Capitana, 226 00:12:04,315 --> 00:12:07,181 tengo una forma de salir del orbe, pero no ser� bonita. 227 00:12:07,782 --> 00:12:09,796 Estamos en camino. 228 00:12:09,897 --> 00:12:11,473 Mant�ngannos informados. 229 00:12:21,370 --> 00:12:24,947 Pido disculpas por tener que irme. 230 00:12:26,204 --> 00:12:28,802 Antes de hacerlo, si me permite, 231 00:12:28,903 --> 00:12:33,032 lo que ha dicho de evitar la cercan�a con los dem�s... 232 00:12:33,233 --> 00:12:36,832 esa posibilidad, 233 00:12:36,933 --> 00:12:38,887 es la raz�n por la que yo tambi�n he evitado... 234 00:12:38,988 --> 00:12:43,696 un cierto tipo de cercan�a, desde que dej� Kaminar. 235 00:12:44,241 --> 00:12:46,411 Pero he llegado a creer que... 236 00:12:46,712 --> 00:12:51,190 los l�mites que me impongo, no me protegen... 237 00:12:51,291 --> 00:12:56,522 sino que opacan el brillo de mis d�as. 238 00:12:58,642 --> 00:13:01,479 En cualquier caso... 239 00:13:10,510 --> 00:13:12,429 Lo hemos conseguido. 240 00:13:12,530 --> 00:13:13,665 S�lo necesito la fuente de energ�a 241 00:13:13,766 --> 00:13:15,397 y ustedes dos podr�n volver a la Discovery. 242 00:13:15,498 --> 00:13:16,999 Se acabar� en 15 minutos. 243 00:13:17,100 --> 00:13:20,015 Al menos que otro orbe nos persiga en el hipercampo 244 00:13:20,116 --> 00:13:20,938 y todos moriremos. 245 00:13:21,039 --> 00:13:22,874 Los Diez-C no se arriesgar�an a acercarse tanto... 246 00:13:22,975 --> 00:13:24,567 a las corrientes de plasma. 247 00:13:24,668 --> 00:13:26,199 Book, �oyes eso? 248 00:13:26,300 --> 00:13:28,702 - Ya casi hemos llegado. - Te he o�do. 249 00:13:30,343 --> 00:13:33,972 Mira, s� que no estamos de acuerdo con esto, pero... 250 00:13:34,073 --> 00:13:36,722 esto no tiene que ser s�lo sobre mi casa. 251 00:13:36,923 --> 00:13:38,642 Kwejian tambi�n estar� all�. 252 00:13:38,743 --> 00:13:40,309 Podr�as venir conmigo. 253 00:13:40,410 --> 00:13:42,267 Recuperar�s a tu familia. 254 00:13:42,368 --> 00:13:44,704 A Kyheem y a Leto. 255 00:13:44,805 --> 00:13:46,824 No, no lo har�, 256 00:13:46,925 --> 00:13:48,704 porque se han ido. 257 00:13:48,905 --> 00:13:51,555 Cualquiera en tu Universo ese, podr�a tener el mismo aspecto, 258 00:13:51,656 --> 00:13:54,963 re�rse igual, querer sus s�ndwiches cortados en diagonal... 259 00:13:55,064 --> 00:13:58,031 con exactamente dos pepinillos al lado... 260 00:13:59,982 --> 00:14:01,765 pero Kyheem no estar� all�. 261 00:14:01,866 --> 00:14:04,176 Tampoco lo estar� Leto, ni mi esposa. 262 00:14:04,277 --> 00:14:06,291 O cualquier otra persona que hayamos perdido. 263 00:14:06,392 --> 00:14:08,006 Nunca dije que fueran ellos exactamente, 264 00:14:08,107 --> 00:14:11,293 pero... Ser�n ellos. 265 00:14:13,020 --> 00:14:15,470 Compa�ero. 266 00:14:15,571 --> 00:14:17,363 Piensa en ello. 267 00:14:19,257 --> 00:14:21,093 Reno tiene raz�n. 268 00:14:22,068 --> 00:14:24,035 Se han ido. 269 00:14:25,394 --> 00:14:27,796 As� que d�jame salir de aqu�, 270 00:14:27,897 --> 00:14:31,561 antes de que hagas algo que todos vamos a lamentar. 271 00:14:33,189 --> 00:14:35,634 Todo esto se acabar� pronto. 272 00:14:39,155 --> 00:14:41,861 Seguro que s�. 273 00:14:42,385 --> 00:14:44,403 La buena noticia es que puedo sacarnos 274 00:14:44,504 --> 00:14:46,344 y deber�amos de sobrevivir. 275 00:14:46,445 --> 00:14:47,431 �"Deber�amos"? 276 00:14:47,532 --> 00:14:49,913 Es lo mejor que puedo hacer en estos d�as. 277 00:14:50,014 --> 00:14:53,016 S�, hemos estado analizando la cantidad de energ�a necesaria... 278 00:14:53,117 --> 00:14:54,923 para que la nave de Booker escape del orbe. 279 00:14:55,024 --> 00:14:57,073 Ahora, considerando el tama�o mucho mayor de la Discovery, 280 00:14:57,174 --> 00:14:59,562 digamos que se necesitar�a de mucho m�s... 281 00:14:59,663 --> 00:15:01,072 para que nosotros hagamos lo mismo. 282 00:15:01,173 --> 00:15:03,322 Y, en este momento, s�lo hay un proceso... 283 00:15:03,423 --> 00:15:04,976 que podr�a descargar esa cantidad de energ�a, 284 00:15:05,077 --> 00:15:07,509 sin matarnos inmediatamente. 285 00:15:07,610 --> 00:15:09,519 La unidad de esporas. 286 00:15:09,620 --> 00:15:10,760 Normalmente, cuando saltamos, 287 00:15:10,861 --> 00:15:14,851 la energ�a que se descarga, se convierte en impulso... 288 00:15:14,952 --> 00:15:16,553 que manda a la nave a lo largo de las v�as... 289 00:15:16,654 --> 00:15:18,146 de la red micelial. 290 00:15:18,247 --> 00:15:20,787 Pero, si nos quedamos quietos... 291 00:15:20,888 --> 00:15:22,733 toda esa energ�a almacenada tendr�a que encontrar... 292 00:15:22,834 --> 00:15:24,356 otro lugar a d�nde ir. 293 00:15:24,457 --> 00:15:26,563 Dices que se liberar�a sobre el orbe 294 00:15:26,664 --> 00:15:27,925 y nos soltar�a. 295 00:15:28,026 --> 00:15:29,066 S�, 296 00:15:29,167 --> 00:15:32,208 pero se quemar�a la unidad de esporas en el proceso, 297 00:15:32,909 --> 00:15:36,599 la que no podremos reparar, sin la estaci�n espacial. 298 00:15:36,700 --> 00:15:38,227 Lo que significa que tendr�amos que hacer Warp a casa. 299 00:15:38,328 --> 00:15:39,950 Tardar�amos d�cadas. 300 00:15:40,051 --> 00:15:42,148 Esa es la mala noticia. 301 00:15:48,642 --> 00:15:50,827 Hazlo. 302 00:15:55,445 --> 00:15:57,085 �Me vas a decir qu� demonios es eso? 303 00:15:57,186 --> 00:15:58,560 Es un collar de gato. 304 00:15:58,661 --> 00:15:59,788 Grudge odia los hologramas. 305 00:15:59,889 --> 00:16:01,296 Acostumbraba asustar a los mensajeros hologr�ficos, 306 00:16:01,397 --> 00:16:03,208 por lo que tuve que instalar un disruptor, 307 00:16:03,609 --> 00:16:04,862 uno que funcionara bastante bien... 308 00:16:04,963 --> 00:16:07,887 en un campo de fuerza generado por holoemisores. 309 00:16:10,463 --> 00:16:11,399 �Preparada? 310 00:16:11,500 --> 00:16:14,728 �Es aqu� d�nde puedo decir que nac� preparada? 311 00:16:21,131 --> 00:16:22,832 Una puerta de gato. 312 00:16:22,933 --> 00:16:24,726 Podr� darme las gracias m�s tarde. 313 00:16:25,836 --> 00:16:27,489 Comandante Stamets, �est� listo? 314 00:16:27,590 --> 00:16:28,494 La unidad de esporas est� activa. 315 00:16:28,595 --> 00:16:30,279 Preparada para saltar a su marca. 316 00:16:30,380 --> 00:16:32,895 Doctor Hirai, �se sabe algo de los Diez-C? 317 00:16:32,996 --> 00:16:35,093 He repetido el mensaje de que estamos tratando de ayudar. 318 00:16:35,293 --> 00:16:37,425 No podemos hacer mucho m�s, si no nos responden. 319 00:16:37,526 --> 00:16:40,423 Bien. Alerta negra. 320 00:16:40,524 --> 00:16:42,969 Salgamos de aqu�. 321 00:16:47,136 --> 00:16:49,311 - �Comandante Stamets! - La unidad de esporas se mantiene, 322 00:16:49,412 --> 00:16:52,862 pero el rendimiento de energ�a se est� acercando a su capacidad. 323 00:16:52,963 --> 00:16:55,212 Tenemos brechas menores en el casco, en varias cubiertas. 324 00:16:55,313 --> 00:16:56,648 No se ha informado de ning�n herido. 325 00:16:56,749 --> 00:16:57,715 �Qu� hay con el orbe? 326 00:16:57,816 --> 00:16:59,478 Todav�a no hay cambios. 327 00:17:02,603 --> 00:17:04,108 Capitana, toda nuestra red E.P.S... 328 00:17:04,209 --> 00:17:05,301 est� a punto de sobrecargarse. 329 00:17:05,402 --> 00:17:07,586 No lo detengan. Esta ser� nuestra �nica oportunidad. 330 00:17:33,612 --> 00:17:34,291 Estamos fuera del orbe. 331 00:17:34,392 --> 00:17:36,140 Los motores de impulso han vuelto a funcionar. 332 00:17:36,241 --> 00:17:37,724 El impulso Warp va a tardar un poco. 333 00:17:37,825 --> 00:17:38,912 Tambi�n lo har�n los sistemas de armas. 334 00:17:39,013 --> 00:17:40,623 La unidad de esporas no funciona, como se esperaba. 335 00:17:40,724 --> 00:17:42,590 �Hay m�s orbes en el camino? 336 00:17:42,791 --> 00:17:46,415 Ninguno. Parece que nos dejan ir. 337 00:17:46,516 --> 00:17:47,038 Tal vez podamos... 338 00:17:47,139 --> 00:17:49,193 darle la vuelta a esto, despu�s de todo. 339 00:17:51,503 --> 00:17:54,210 Saliendo del gigante gaseoso ahora, Capitana. 340 00:17:54,311 --> 00:17:56,304 Ll�vanos de regreso a la nave de Book, tan r�pido como puedas. 341 00:17:56,405 --> 00:17:58,688 Los Diez-C no hablar�n con nosotros, hasta que detengamos a Tarka. 342 00:17:58,789 --> 00:18:00,886 S�, Capitana. 343 00:18:01,448 --> 00:18:03,067 Tarka. 344 00:18:06,162 --> 00:18:08,111 Por los holo-disruptores. 345 00:18:08,212 --> 00:18:11,223 Creo que me va a empezar a gustar esa gata tuya. 346 00:18:11,868 --> 00:18:13,082 No puedo entrar en el sistema. 347 00:18:13,183 --> 00:18:14,279 Est� en piloto autom�tico. 348 00:18:14,380 --> 00:18:16,032 Diez minutos, hasta que lleguemos a la fuente de energ�a 349 00:18:16,133 --> 00:18:17,912 y el hipercampo estalle. 350 00:18:18,013 --> 00:18:18,730 No hay manera de que podamos... 351 00:18:18,831 --> 00:18:20,532 anular el sistema a tiempo. 352 00:18:20,633 --> 00:18:22,086 Maldita sea. Tambi�n estamos bloqueados en las comunicaciones. 353 00:18:22,187 --> 00:18:24,546 Hasta ah� lo de llamar a la caballer�a. 354 00:18:28,223 --> 00:18:29,837 Oiga. Tome mi placa. 355 00:18:29,938 --> 00:18:31,530 Transp�rtese de nuevo a la Discovery, d�gales lo que est� pasando. 356 00:18:31,631 --> 00:18:34,077 Me quedar� con �l y encontrar� una manera de detener esto. 357 00:18:34,769 --> 00:18:36,896 D�gale a Michael que la amo. 358 00:18:37,297 --> 00:18:41,749 Y que lo que tenga que hacer, estar� bien. 359 00:18:41,850 --> 00:18:43,559 La nave de Book vuelve a estar al alcance, Capitana. 360 00:18:43,660 --> 00:18:44,674 �Puedes acercarnos m�s? 361 00:18:44,775 --> 00:18:45,967 No con esas r�fagas de plasma. 362 00:18:46,068 --> 00:18:47,803 Capitana, alguien se est� transportando a bordo. 363 00:18:47,904 --> 00:18:50,810 Tengo una se�al. Es la Comandante Reno. 364 00:18:50,911 --> 00:18:52,835 Traela al puente. 365 00:18:55,664 --> 00:18:57,352 Comandante, �est� usted bien? 366 00:18:57,453 --> 00:18:58,757 Mejor que el chico genio. 367 00:18:58,858 --> 00:19:00,163 Llegar� a la fuente de energ�a... 368 00:19:00,264 --> 00:19:02,383 en los pr�ximos diez minutos, s�lo para que lo sepa. 369 00:19:02,484 --> 00:19:03,114 �Rhys? 370 00:19:03,215 --> 00:19:04,537 Todav�a se est�n poniendo las armas en l�nea. 371 00:19:04,638 --> 00:19:06,300 Ver� si puedo ayudar con eso. 372 00:19:07,463 --> 00:19:08,724 Ese hombre la ama. 373 00:19:08,825 --> 00:19:11,401 Ha dicho que haga lo que sea necesario. 374 00:19:15,484 --> 00:19:17,285 De acuerdo. Necesitamos opciones aqu�. 375 00:19:17,386 --> 00:19:19,012 �Podemos transportarlos de vuelta aqu�? 376 00:19:19,113 --> 00:19:20,871 La nave de Book est� protegida por un interruptor de patrones. 377 00:19:20,972 --> 00:19:23,012 No puedo conseguir fijarlos, a menos que decidan irse. 378 00:19:23,213 --> 00:19:24,117 �Qu� hay de un rayo tractor? 379 00:19:24,218 --> 00:19:25,341 �Alejarlos del blanco? 380 00:19:25,442 --> 00:19:27,295 S�lo si primero detienen a su rayo gravim�trico. 381 00:19:27,396 --> 00:19:29,758 Si no, podr�amos destruir al hipercampo nosotros mismos. 382 00:19:29,859 --> 00:19:31,716 Capitana, �s� me permite? 383 00:19:31,817 --> 00:19:35,951 La Generala Ndoye tiene una mente singular para las t�cticas militares. 384 00:19:36,052 --> 00:19:38,062 S� se ofreci� a ayudar. 385 00:19:39,608 --> 00:19:40,669 �Qu� estoy mirando, Teniente? 386 00:19:40,770 --> 00:19:42,566 Tenemos algo llegando. 387 00:19:42,667 --> 00:19:44,603 Escombros cercanos a la Tierra, empujados por las ondas gravitacionales... 388 00:19:44,704 --> 00:19:46,514 a 2.100 kil�metros por segundo. 389 00:19:46,615 --> 00:19:48,080 Es la ADMO. 390 00:19:48,181 --> 00:19:50,047 D�gale a la Tierra que levante sus escudos. 391 00:19:50,148 --> 00:19:53,460 Atenci�n a todo el personal, prep�rense para la llegada. 392 00:19:53,561 --> 00:19:55,684 Transbordadores de transporte, contin�en con las evacuaciones. 393 00:19:55,785 --> 00:19:57,916 Todos los dem�s, en formaci�n defensiva Omega. 394 00:19:58,017 --> 00:20:00,637 Mantendremos la l�nea, todo lo que podamos. 395 00:20:11,104 --> 00:20:12,301 �Qui�n era esa? 396 00:20:12,402 --> 00:20:14,616 Es la U.S.S. Mitchell, se�or. Ellos lo hicieron. 397 00:20:15,117 --> 00:20:16,818 Recu�rdeme que le d� a su Capit�n, una menci�n de honor... 398 00:20:16,919 --> 00:20:18,837 si es que salimos vivos de esto. 399 00:20:18,938 --> 00:20:20,739 - �Est� la Presidenta fuera del mundo? - No, se�or. 400 00:20:20,840 --> 00:20:22,037 Ella est� ayudando con la evacuaci�n. 401 00:20:22,138 --> 00:20:24,366 Dice que no se ir�, hasta en el �ltimo momento. 402 00:20:25,667 --> 00:20:26,763 Aseg�rese de que el Capit�n encargado de la evacuaci�n... 403 00:20:26,864 --> 00:20:29,266 la suba en un transbordador, antes de salir. 404 00:20:30,359 --> 00:20:33,112 Almirante, la cubierta 5 est� al lleno. 405 00:20:33,213 --> 00:20:34,876 Diles que salgan, mientras puedan. 406 00:20:34,977 --> 00:20:37,199 - S�, se�or. - Nos estamos quedando sin tiempo. 407 00:20:39,816 --> 00:20:41,225 Supongo que ha considerado lo obvio. 408 00:20:41,326 --> 00:20:43,627 - Rayo tractor y similares. - Lo hemos hecho. 409 00:20:43,828 --> 00:20:45,224 �Qu� hay de un impacto dirigido? 410 00:20:45,325 --> 00:20:47,013 Podr�amos enviar un transbordador en piloto autom�tico. 411 00:20:47,114 --> 00:20:49,302 El flujo gravim�trico interrumpir�a a la navegaci�n. 412 00:20:49,403 --> 00:20:52,088 Alguien tendr�a que estar en los controles, para mantenerse sobre el objetivo. 413 00:20:52,189 --> 00:20:54,395 No creo que pueda transportarlos fuera a tiempo. 414 00:20:54,496 --> 00:20:56,048 Ser� una misi�n suicida. 415 00:20:56,149 --> 00:20:58,929 Y no hay manera de que Book y Tarka sobrevivan. 416 00:20:59,130 --> 00:21:03,273 Si no detenemos a Tarka, los Diez-C nunca detendr�n a la ADMO. 417 00:21:03,374 --> 00:21:06,429 Puede que la Tierra y Ni'Var ya est�n siendo impactadas. 418 00:21:12,970 --> 00:21:15,720 Necesitaremos a un gran piloto. 419 00:21:23,986 --> 00:21:26,504 Yo estoy lista, Capitana. 420 00:21:26,605 --> 00:21:28,267 D�jenme hacerlo a m�. 421 00:21:30,235 --> 00:21:31,675 �Generala? 422 00:21:31,776 --> 00:21:34,874 Tengo a�os de experiencia como piloto de combate. 423 00:21:36,024 --> 00:21:37,616 La Tierra Unida es mi hogar. 424 00:21:37,717 --> 00:21:40,236 Sus ciudadanos son mi familia. 425 00:21:40,337 --> 00:21:43,905 He pasado los �ltimos 20 a�os luchando para proteger a ambos. 426 00:21:44,006 --> 00:21:47,386 De ah� surgi� mi decisi�n de ayudar a Booker y a Tarka. 427 00:21:47,487 --> 00:21:50,011 As� hubiera hecho la misma elecci�n o no, 428 00:21:50,112 --> 00:21:52,818 debe de entenderlo. 429 00:21:58,947 --> 00:22:03,525 Owosekun, prep�rate para transportar a la Generala, a la bah�a de transbordadores. 430 00:22:12,364 --> 00:22:13,591 Si no consigo volver, 431 00:22:13,692 --> 00:22:16,951 por favor, d�gale a la Presidenta que lo he dado todo por la Tierra. 432 00:22:17,052 --> 00:22:19,802 Lo har�. 433 00:22:33,255 --> 00:22:34,277 Informe de situaci�n. 434 00:22:34,378 --> 00:22:37,005 Los sistemas de propulsi�n del puente acaban de fallar, Almirante. 435 00:22:37,106 --> 00:22:37,620 Estamos atascados. 436 00:22:37,721 --> 00:22:39,387 Pathfinder y Tikhov informan que los escudos... 437 00:22:39,488 --> 00:22:41,010 est�n por debajo del diez por ciento. 438 00:22:41,189 --> 00:22:42,003 Se�or. 439 00:22:42,104 --> 00:22:43,478 La Credence se va ahora. 440 00:22:43,579 --> 00:22:44,818 La Nog todav�a no est� al m�ximo de su capacidad, 441 00:22:44,919 --> 00:22:46,926 pero est�n recibiendo impactos y no durar�n mucho m�s. 442 00:22:47,254 --> 00:22:51,004 Esta es la U.S.S.Yelchin. Las �rdenes de evacuaci�n est�n completas. 443 00:22:51,105 --> 00:22:53,314 Nos vemos en el otro lado. 444 00:22:54,428 --> 00:22:57,748 Este es el Almirante Charles Vance. 445 00:22:57,849 --> 00:23:01,299 Todas las naves restantes, 446 00:23:01,400 --> 00:23:03,362 cesen los esfuerzos de evacuaci�n ya. 447 00:23:03,463 --> 00:23:06,670 Abandonen a la Tierra y a su Luna inmediatamente. 448 00:23:06,771 --> 00:23:07,998 Les proporcionar� fuego de cobertura... 449 00:23:08,099 --> 00:23:10,457 durante todo el tiempo que pueda. 450 00:23:12,699 --> 00:23:15,305 U.S.S. Greco, confirmando la navegaci�n... 451 00:23:15,506 --> 00:23:17,603 Gracias a todos por su valent�a. 452 00:23:21,211 --> 00:23:22,412 Abandonen la nave. 453 00:23:22,513 --> 00:23:24,270 S�, s�, se�or. 454 00:23:24,371 --> 00:23:27,122 Rep�rtense a la Mitchell inmediatamente. 455 00:23:33,115 --> 00:23:34,959 Ambos han hecho un gran trabajo hoy. 456 00:23:35,060 --> 00:23:36,831 Ojal� hubi�ramos podido hacer m�s. 457 00:23:36,932 --> 00:23:38,646 �Dios m�o! 458 00:23:38,747 --> 00:23:40,974 Lo s�. Yo tambi�n. 459 00:23:49,057 --> 00:23:52,707 Vamos. V�yanse. 460 00:23:52,808 --> 00:23:54,949 Nos vemos en la Mitchell. 461 00:23:57,857 --> 00:24:00,063 Cuartel General de la Federaci�n, aqu� la U.S.S. Mitchell. 462 00:24:00,164 --> 00:24:02,321 Saltaremos al punto de encuentro ahora. 463 00:24:02,422 --> 00:24:04,911 Buena suerte, Almirante. 464 00:24:12,850 --> 00:24:14,277 Teniente, �qu� est� haciendo? 465 00:24:14,378 --> 00:24:16,840 Ayud�ndole con el fuego de cobertura. 466 00:24:16,941 --> 00:24:18,555 Esos son mis cadetes ah� afuera. 467 00:24:18,656 --> 00:24:21,614 Todo esto no habr� servido de nada, si las naves no pueden salir. 468 00:24:21,715 --> 00:24:24,413 Una vez que se libren, no podremos transportarnos. 469 00:24:24,514 --> 00:24:26,785 Ya lo s�, se�or. 470 00:24:30,581 --> 00:24:31,660 Vamos, maldita sea, despierta. 471 00:24:31,761 --> 00:24:33,152 Cuatro minutos para la ruptura de casco. 472 00:24:33,253 --> 00:24:35,472 Vamos, vamos. Lo he intentado todo. 473 00:24:35,573 --> 00:24:37,178 Dime c�mo detenerlo. 474 00:24:37,679 --> 00:24:38,867 No puedo hacer eso. 475 00:24:38,968 --> 00:24:40,746 �Querr�a Oros esto? 476 00:24:41,047 --> 00:24:43,511 Ya casi estamos en casa. 477 00:24:43,612 --> 00:24:45,927 �l no estar� all�. 478 00:24:46,515 --> 00:24:48,641 - Tienes que saberlo. - Detente. 479 00:24:49,442 --> 00:24:50,143 Se ha ido, Tarka. 480 00:24:50,244 --> 00:24:52,328 - �T� no sabes eso! - Oye. 481 00:24:52,829 --> 00:24:54,822 Lo entiendo, �de acuerdo? 482 00:24:54,923 --> 00:24:57,194 Lo hago. 483 00:24:59,527 --> 00:25:04,161 Es doloroso el hueco que dejan. 484 00:25:04,262 --> 00:25:06,972 Leto. Kyheem. 485 00:25:07,073 --> 00:25:10,154 Algunos d�as, no s� ni c�mo despertarme. 486 00:25:10,255 --> 00:25:12,765 El amor siempre termina en dolor. 487 00:25:12,866 --> 00:25:16,618 Pero no podemos dejar que el dolor nos haga esto. 488 00:25:18,620 --> 00:25:22,980 �l habr�a hecho lo que t� est�s haciendo ahora. 489 00:25:24,387 --> 00:25:27,955 - Me habr�a detenido. - S�, lo s�. 490 00:25:28,056 --> 00:25:31,432 �Por qu� no est� aqu� para detenerme? 491 00:25:31,533 --> 00:25:35,662 60 segundos para la ruptura de casco. 492 00:25:35,763 --> 00:25:37,107 Lo siento. 493 00:25:37,208 --> 00:25:39,188 - �Qu�? - Lo siento mucho. 494 00:25:39,289 --> 00:25:41,520 He utilizado la clave de encriptaci�n fractal recursiva. 495 00:25:41,621 --> 00:25:44,401 No podr� parar esto a tiempo. 496 00:25:44,902 --> 00:25:48,610 Advertencia. Alerta de proximidad. 497 00:26:02,647 --> 00:26:04,705 Casi han alcanzado la fuente de energ�a. 498 00:26:04,806 --> 00:26:06,994 Los alcanzar� a tiempo, Capitana. 499 00:26:07,095 --> 00:26:08,621 Estamos contigo, Diatta. 500 00:26:08,722 --> 00:26:10,401 S� que lo est�s, Laira. 501 00:26:10,502 --> 00:26:11,799 Si muero, 502 00:26:11,900 --> 00:26:13,596 por favor, s�lvalos. 503 00:26:13,697 --> 00:26:16,059 Salva a nuestro hogar. 504 00:26:16,160 --> 00:26:17,805 Prep�rate, Owosekun. 505 00:26:17,906 --> 00:26:20,221 S�, Capitana. 506 00:26:32,120 --> 00:26:34,225 - Lo ha conseguido, Capitana. - El hipercampo est� a salvo. 507 00:26:34,326 --> 00:26:35,740 Y tengo a la Generala Ndoye. 508 00:26:35,841 --> 00:26:38,260 Bien. Transp�rtala directamente a la enfermer�a. 509 00:26:38,361 --> 00:26:40,388 �Hay se�ales de vida en la nave de Book? 510 00:26:40,489 --> 00:26:42,338 Dos. Ambos lo han conseguido. 511 00:26:42,439 --> 00:26:44,445 Mira si puedes transportarlos a bordo tambi�n. 512 00:26:44,546 --> 00:26:46,163 El golpe pudo haber eliminado ya su interruptor de patrones. 513 00:26:46,264 --> 00:26:48,039 Lo estoy intentando. No consigo fijaci�n. 514 00:26:48,140 --> 00:26:49,458 No tienen mucho tiempo, Capitana. 515 00:26:49,559 --> 00:26:50,359 Est�n en curso de colisi�n... 516 00:26:50,460 --> 00:26:51,904 con el hipercampo. 517 00:27:05,688 --> 00:27:08,264 90 segundos para el impacto. 518 00:27:15,424 --> 00:27:17,695 El hipercampo nos destruir�. 519 00:27:19,154 --> 00:27:20,668 Tenemos que transportarnos de vuelta a la Discovery. 520 00:27:20,769 --> 00:27:23,214 No hay suficiente energ�a. 521 00:27:29,281 --> 00:27:32,079 El soporte vital se ha terminado. 522 00:27:32,180 --> 00:27:33,684 �Qu� est�s haciendo? 523 00:27:33,785 --> 00:27:35,783 Estoy dejando lo suficiente para transportarte a ti fuera. 524 00:27:35,884 --> 00:27:38,677 No, los dos saldremos de esto. 525 00:27:38,778 --> 00:27:40,618 - 60 segundos para el impacto. - Esc�chame. 526 00:27:40,719 --> 00:27:42,777 Escucha, oye, oye. 527 00:27:42,878 --> 00:27:45,671 Michael est� en este mundo, Book. 528 00:27:46,516 --> 00:27:48,599 Tu vida est� en este mundo. 529 00:27:49,000 --> 00:27:51,842 La m�a pertenece a Kayalise. 530 00:27:51,943 --> 00:27:54,014 O a un lugar m�s all�. 531 00:27:54,115 --> 00:27:57,199 Tal vez el transportador que constru� funcione. 532 00:27:57,300 --> 00:28:01,356 Tal vez el impacto sea suficiente para llevarme all�. 533 00:28:01,457 --> 00:28:03,911 Quiz� vuelva a ver a Oros. 534 00:28:04,012 --> 00:28:06,805 No te dejar� aqu� a que te mueras. 535 00:28:08,338 --> 00:28:10,479 Hasta pronto, Book. 536 00:28:18,043 --> 00:28:21,403 30 segundos para el impacto. 537 00:28:42,833 --> 00:28:44,242 Tengo una nueva firma de transporte. 538 00:28:44,343 --> 00:28:46,040 De Book. Es d�bil. 539 00:28:46,141 --> 00:28:48,442 - �Puedes fijarlo? - Trabajando en ello. 540 00:28:48,543 --> 00:28:49,652 Fijando. 541 00:28:49,753 --> 00:28:52,373 Traelo directamente al puente. 542 00:29:07,362 --> 00:29:09,398 �Hemos... 543 00:29:09,499 --> 00:29:11,161 �Lo... 544 00:29:17,576 --> 00:29:20,326 No... 545 00:29:36,943 --> 00:29:38,753 Capitana. 546 00:29:38,854 --> 00:29:41,386 Se aproxima otro orbe. 547 00:29:58,400 --> 00:30:01,076 Vayamos a terminar con esto. 548 00:30:01,177 --> 00:30:03,187 Prep�rense para volver a entrar en el orbe. 549 00:30:21,379 --> 00:30:22,919 Hemos perdido el �ltimo sistema de armas, 550 00:30:23,020 --> 00:30:25,200 pero, todas nuestras naves llegaron a salvo... 551 00:30:25,301 --> 00:30:26,767 al punto de encuentro. 552 00:30:26,868 --> 00:30:30,096 As� que pens� que deber�amos celebrar eso, al menos. 553 00:30:32,929 --> 00:30:33,799 �Whisky? 554 00:30:33,900 --> 00:30:35,053 S�, es de Risa. 555 00:30:35,154 --> 00:30:37,916 Tarka me lo dio cuando terminamos el nuevo muelle espacial. 556 00:30:38,417 --> 00:30:41,081 Qu� dulce es ese tipo. 557 00:30:42,513 --> 00:30:45,681 Yo, yo program� a los DOTS... 558 00:30:45,782 --> 00:30:47,209 para reforzar los conjuntos de deflectores 559 00:30:47,310 --> 00:30:50,394 y redirigir toda la energ�a a los escudos, 560 00:30:50,495 --> 00:30:51,779 por lo que los inodoros podr�an dejar de funcionar, 561 00:30:51,880 --> 00:30:55,283 pero, podr�amos ganar un poco m�s de tiempo para la Tierra. 562 00:31:01,166 --> 00:31:03,486 �Cu�nto tiempo tenemos? 563 00:31:03,587 --> 00:31:06,994 Seg�n la lente gravitacional que vi... 564 00:31:07,095 --> 00:31:10,527 dos horas hasta que la ADMO nos alcance de verdad. 565 00:31:10,728 --> 00:31:12,634 Eso es tiempo m�s que suficiente para llenarse... 566 00:31:12,735 --> 00:31:15,224 de los mayores remordimientos de la vida, �cierto? 567 00:31:19,107 --> 00:31:22,423 La verdad es que estoy bastante contenta con c�mo ha ido mi vida. 568 00:31:23,328 --> 00:31:26,778 Hice algunos amigos que se convirtieron en mi familia. 569 00:31:26,879 --> 00:31:29,551 Pude ver y hacer cosas incre�bles. 570 00:31:29,652 --> 00:31:31,248 Hubo, 571 00:31:31,349 --> 00:31:33,424 este atardecer, 572 00:31:33,525 --> 00:31:36,210 d�nde mi primer novio y yo, nos volamos la clase de Biolog�a 573 00:31:36,311 --> 00:31:39,540 y subimos al techo de la Academia, s�lo para verlo. 574 00:31:42,951 --> 00:31:46,528 Me alegro de que no hayas abandonado la Ingenier�a. 575 00:31:49,193 --> 00:31:52,643 Algunas personas nunca encuentran su prop�sito en la vida, �sabe? 576 00:31:52,744 --> 00:31:55,716 Estoy agradecida de yo haber encontrado el m�o. 577 00:31:55,817 --> 00:31:58,349 S�, yo tambi�n. 578 00:31:59,508 --> 00:32:02,127 S�lo me gustar�a haberlo cumplido mejor. 579 00:32:04,312 --> 00:32:06,396 Mi hija. 580 00:32:06,497 --> 00:32:09,595 Me hubiera gustado pasar m�s tiempo con mi hija. 581 00:32:10,645 --> 00:32:12,515 �Sabe ella que la quiere? 582 00:32:12,616 --> 00:32:15,218 Por supuesto. 583 00:32:15,319 --> 00:32:18,060 M�s que nada. 584 00:32:18,161 --> 00:32:22,194 Mi madre y yo no ten�amos una relaci�n f�cil en lo absoluto, 585 00:32:22,295 --> 00:32:25,798 pero, siempre supe que ella me quer�a. 586 00:32:25,899 --> 00:32:28,345 Eso es lo m�s importante. 587 00:32:30,151 --> 00:32:33,118 Eso es lo que recuerdo. 588 00:32:36,184 --> 00:32:37,854 Comandante Detmer, �d�nde estamos? 589 00:32:37,955 --> 00:32:39,060 Seguimos descendiendo. 590 00:32:39,161 --> 00:32:40,939 Adentr�ndonos en el gigante gaseoso. 591 00:32:41,040 --> 00:32:42,493 Los escaneos muestran que nos acercamos a una estructura... 592 00:32:42,594 --> 00:32:43,942 de masivas proporciones. 593 00:32:44,043 --> 00:32:46,127 �Como a su mundo natal? 594 00:32:46,328 --> 00:32:47,772 Tal vez. 595 00:32:47,873 --> 00:32:48,921 Dondequiera que nos lleven, 596 00:32:49,022 --> 00:32:50,946 hay miles de se�ales de vida ah�. 597 00:32:54,088 --> 00:32:55,280 Capitana, estamos recibiendo... 598 00:32:55,381 --> 00:32:57,247 un nuevo mensaje de los Diez-C. 599 00:32:57,548 --> 00:33:01,725 Ahora entendemos su petici�n de abandonar el orbe. 600 00:33:01,826 --> 00:33:03,962 Ustedes no son uno. 601 00:33:04,063 --> 00:33:06,282 �Cu�ntos son? 602 00:33:06,383 --> 00:33:09,198 Tambi�n nos piden que nos unamos a ellos. 603 00:33:09,299 --> 00:33:11,218 Dicen que enviar�n transporte. 604 00:33:11,319 --> 00:33:12,884 Lo mismo que antes. 605 00:33:12,985 --> 00:33:14,392 Se�or Saru, doctor Harai, re�nanse con nosotros... 606 00:33:14,493 --> 00:33:15,270 en el hangar de transbordadores. 607 00:33:15,371 --> 00:33:18,368 Zora, re�nete con nosotros all� tambi�n. 608 00:33:18,469 --> 00:33:20,531 Y todos ustedes, 609 00:33:20,632 --> 00:33:22,211 no nos queda mucho tiempo. 610 00:33:22,312 --> 00:33:24,975 Deber�amos estar todos all� para esto. 611 00:34:44,059 --> 00:34:46,664 Comandante Stamets, �estamos preparados? 612 00:34:46,965 --> 00:34:47,923 Casi. 613 00:34:48,024 --> 00:34:51,318 El dispositivo de Saru seguir� transportando nuestros hidrocarburos... 614 00:34:51,419 --> 00:34:52,820 sobre la superficie del orbe. 615 00:34:52,921 --> 00:34:55,831 Pero, dado el tama�o del espacio, 616 00:34:55,932 --> 00:34:58,299 Zora tendr� que generar el mapa de luz. 617 00:34:58,400 --> 00:35:00,557 Me uno a usted ahora, Capitana. 618 00:35:00,658 --> 00:35:01,924 Seguiremos trabajando juntos 619 00:35:02,025 --> 00:35:04,674 y calibraremos, mientras vamos de un lado a otro. 620 00:35:04,775 --> 00:35:05,610 Gracias. 621 00:35:05,711 --> 00:35:07,978 - A todos ustedes. - Estoy, enviando... 622 00:35:08,079 --> 00:35:11,961 el algoritmo de lenguaje actualizado al dispositivo ahora, Capitana. 623 00:35:14,242 --> 00:35:17,108 Pens� que estar�as en la superficie con todos los dem�s. 624 00:35:17,309 --> 00:35:19,581 Despu�s de lo que pas� con Book... 625 00:35:22,350 --> 00:35:24,651 quiero estar con mi familia aqu�. 626 00:35:24,752 --> 00:35:26,936 Me alegro de que est�s aqu�. 627 00:35:28,085 --> 00:35:29,860 Capitana, Se�ora Presidenta, 628 00:35:29,961 --> 00:35:32,920 estamos recibiendo un nuevo mensaje. 629 00:35:33,021 --> 00:35:36,424 El mapa deber�a de llegar en breve. 630 00:35:39,771 --> 00:35:41,738 Y ah� est�. 631 00:35:43,018 --> 00:35:45,594 Est�n repitiendo su consulta de antes. 632 00:35:45,695 --> 00:35:48,827 Ahora entendemos que ustedes no son uno. 633 00:35:48,928 --> 00:35:50,599 �Cu�ntos son? 634 00:35:50,700 --> 00:35:52,754 �Qu� quieren que responda? 635 00:35:55,857 --> 00:35:57,984 D�gales que... 636 00:35:58,285 --> 00:36:02,880 cada uno de nosotros es un individuo. 637 00:36:02,981 --> 00:36:06,923 Tambi�n somos uno como un todo. 638 00:36:07,024 --> 00:36:10,522 Nuestras apariencias y experiencias difieren, 639 00:36:10,623 --> 00:36:14,165 pero todos buscamos la felicidad, la libertad, 640 00:36:14,266 --> 00:36:17,982 la seguridad y la igualdad. 641 00:36:18,083 --> 00:36:20,507 Queremos eso para nuestros hijos. 642 00:36:20,608 --> 00:36:23,910 Al igual que ustedes lo quieren para los suyos. 643 00:36:24,011 --> 00:36:28,110 Hay tanto que nos une. 644 00:36:31,322 --> 00:36:34,116 Est�n enviando una respuesta. 645 00:36:38,904 --> 00:36:40,357 Est�n preguntando por... 646 00:36:40,458 --> 00:36:44,253 los otros que intentaban abrir el casco. 647 00:36:47,582 --> 00:36:50,158 Diles... 648 00:36:50,659 --> 00:36:53,791 que una vez estuvieron conectados a nosotros. 649 00:36:53,892 --> 00:36:56,678 Una parte del todo. 650 00:36:56,779 --> 00:36:59,616 Y entonces se separaron. 651 00:37:06,457 --> 00:37:09,469 Les gustar�a saber el por qu�. 652 00:37:17,264 --> 00:37:21,493 Uno de ellos ten�a a alguien... 653 00:37:22,252 --> 00:37:24,640 su uno, 654 00:37:24,841 --> 00:37:28,122 y lo perdi� hace tiempo. 655 00:37:28,223 --> 00:37:32,178 Cre�a que la fuente de energ�a los reunir�a. 656 00:37:32,379 --> 00:37:35,825 Y el otro... 657 00:37:37,880 --> 00:37:42,589 su dispositivo destruy� a su planeta. 658 00:37:43,465 --> 00:37:45,693 Mat� a su familia. 659 00:37:47,495 --> 00:37:51,159 �l no quer�a que nadie m�s experimentara eso. 660 00:37:54,410 --> 00:37:57,595 �Es por ello que est�n aqu�? 661 00:37:58,040 --> 00:37:59,706 S�. 662 00:37:59,807 --> 00:38:02,665 Esa p�rdida est� a punto de repetirse. 663 00:38:02,766 --> 00:38:05,807 A todos nosotros. 664 00:38:06,008 --> 00:38:09,524 Experimentamos su miedo 665 00:38:09,625 --> 00:38:11,431 y su dolor, 666 00:38:11,532 --> 00:38:14,572 cuando tuvieron que dejar su antiguo hogar. 667 00:38:15,073 --> 00:38:19,125 Cuando muchos de sus seres queridos se quedaron atr�s. 668 00:38:19,226 --> 00:38:22,493 Y eso es lo que estamos sintiendo ahora. 669 00:38:22,594 --> 00:38:26,206 Tienen que detener a su dispositivo. 670 00:38:26,307 --> 00:38:30,737 De lo contrario, tambi�n destruir� a nuestros planetas. 671 00:38:30,838 --> 00:38:33,553 Y miles de millones morir�n. 672 00:38:33,654 --> 00:38:36,665 No dejen que la historia se repita. 673 00:38:47,302 --> 00:38:49,181 Dijeron... 674 00:38:53,260 --> 00:38:58,578 �La ADMO acaba de... detenerse? 675 00:38:59,180 --> 00:39:01,364 Dijeron que la alejar�an ya. 676 00:39:05,711 --> 00:39:08,679 Y ah� va el campo de escombros. 677 00:39:17,058 --> 00:39:20,512 Reno, �escucha esto? Han detenido a la ADMO. 678 00:39:20,613 --> 00:39:23,886 Ya estoy celebrando con un c�ctel, Lince. 679 00:39:24,922 --> 00:39:26,802 �Lince? 680 00:39:27,751 --> 00:39:30,980 Ese es un, es un buen apodo. 681 00:39:31,781 --> 00:39:33,313 De acuerdo. 682 00:39:48,750 --> 00:39:51,469 Sienten su tristeza, Capitana, 683 00:39:51,570 --> 00:39:53,010 pero, no la entienden. 684 00:39:53,111 --> 00:39:55,765 Dicen que su hogar ya est� a salvo. 685 00:39:55,866 --> 00:40:00,096 Miles de millones de "unos" est�n a salvo. 686 00:40:01,306 --> 00:40:04,144 Te preguntan el por qu� te sientes as�. 687 00:40:08,805 --> 00:40:11,963 Las dos personas que se separaron de nosotros, 688 00:40:12,064 --> 00:40:15,010 que murieron hoy, 689 00:40:15,111 --> 00:40:18,645 a uno de ellos lo amaba profundamente. 690 00:40:19,647 --> 00:40:21,483 Era... 691 00:40:23,341 --> 00:40:25,787 Era mi uno. 692 00:40:51,721 --> 00:40:53,949 �D�nde estoy? 693 00:40:54,438 --> 00:40:56,840 �Qu� ha pasado? 694 00:41:03,908 --> 00:41:05,592 - �Funcion�? - S�. 695 00:41:05,693 --> 00:41:06,610 �Est�n la Tierra y Ni'Var a salvo? 696 00:41:06,711 --> 00:41:07,855 - Lo est�n. - �S�? 697 00:41:07,956 --> 00:41:09,709 �Eres real? 698 00:41:09,810 --> 00:41:11,994 S�. 699 00:41:14,484 --> 00:41:16,059 Est� vivo. 700 00:41:28,450 --> 00:41:30,721 Esos son ellos. 701 00:41:35,792 --> 00:41:38,281 �Puedo hablar con ellos? 702 00:41:39,156 --> 00:41:41,776 Saru lo traducir�. 703 00:41:42,664 --> 00:41:45,588 �C�mo es que estoy aqu�? 704 00:41:48,883 --> 00:41:51,720 Hemos interceptado tu se�al de transporte. 705 00:41:51,821 --> 00:41:53,343 No entendimos su naturaleza... 706 00:41:53,444 --> 00:41:56,138 pero presumimos de su importancia, 707 00:41:56,239 --> 00:41:58,253 dado el momento de su aparici�n, 708 00:41:58,354 --> 00:42:00,611 por lo que te retuvimos en estasis. 709 00:42:00,712 --> 00:42:05,900 Y la ADMO, �se ha ido para siempre? 710 00:42:06,588 --> 00:42:08,158 No nos dimos cuenta... 711 00:42:08,259 --> 00:42:10,508 de que eran formas de vida superiores. 712 00:42:10,609 --> 00:42:14,917 En el futuro, exploraremos con m�s cuidado. 713 00:42:15,018 --> 00:42:19,069 S�lo operaremos en zonas deshabitadas del espacio. 714 00:42:19,170 --> 00:42:20,688 No. 715 00:42:20,789 --> 00:42:23,539 Eso no ser� suficiente. 716 00:42:23,840 --> 00:42:25,823 No es suficiente... 717 00:42:25,924 --> 00:42:27,943 para dejar de destruir vidas. 718 00:42:28,044 --> 00:42:31,068 La ADMO siempre deja un desastre t�xico. 719 00:42:31,169 --> 00:42:33,818 Tienen que apagarla para siempre. 720 00:42:34,619 --> 00:42:38,327 Ese es el comienzo para hacer las cosas correctamente. 721 00:42:40,717 --> 00:42:44,390 Bueno, dijeron que si hac�an eso, no podr�an... 722 00:42:44,491 --> 00:42:45,992 No entiendo la palabra. 723 00:42:46,093 --> 00:42:48,447 Parece que se refieren al hipercampo. 724 00:42:48,548 --> 00:42:50,910 No ser�amos capaces de alimentarlo. 725 00:42:51,111 --> 00:42:52,699 Eso nos dejar�a inseguros. 726 00:42:52,800 --> 00:42:54,918 Esconderse detr�s de una pared, puede calmar sus miedos, 727 00:42:55,019 --> 00:42:56,903 pero no los mantendr� a salvo. 728 00:42:57,004 --> 00:42:59,596 El vac�o acabar� por alcanzarlos. 729 00:42:59,697 --> 00:43:01,977 Todos vivimos en el mismo espacio. 730 00:43:02,078 --> 00:43:05,533 Esto es todo lo que hay. 731 00:43:05,634 --> 00:43:10,198 En mi casa, ten�amos un organismo. 732 00:43:10,299 --> 00:43:11,931 La ra�z del mundo. 733 00:43:12,032 --> 00:43:14,298 Conect� a toda la vida en Kwejian. 734 00:43:14,399 --> 00:43:16,474 Dondequiera que viv�amos, en cualquier pueblo o continente, 735 00:43:16,575 --> 00:43:19,239 nos recordaba que est�bamos todos en el mismo planeta. 736 00:43:19,827 --> 00:43:24,217 Nuestros destinos siempre interconectados. 737 00:43:24,618 --> 00:43:27,746 Tal vez esa sea la lecci�n. 738 00:43:27,847 --> 00:43:30,705 Si es que la hay. 739 00:43:30,806 --> 00:43:33,930 Eso es cierto para todos nosotros. 740 00:43:34,031 --> 00:43:35,380 Hemos perdido a muchos. 741 00:43:35,481 --> 00:43:37,187 Ustedes y yo. 742 00:43:38,701 --> 00:43:42,974 Pero no podemos hacer da�o en sus nombres o recuerdos. 743 00:43:44,699 --> 00:43:47,378 Tenemos que honrarlos. 744 00:43:47,479 --> 00:43:49,925 A todos ellos. 745 00:43:51,083 --> 00:43:53,660 Porque eran muy queridos. 746 00:43:56,554 --> 00:43:58,565 Y hermosos. 747 00:44:31,873 --> 00:44:34,188 Est�n enviando un nuevo mensaje. 748 00:44:39,715 --> 00:44:42,665 Hemos causado un gran da�o. 749 00:44:42,766 --> 00:44:47,174 Estamos llenos de arrepentimiento y dolor. 750 00:44:47,275 --> 00:44:51,331 Haremos lo correcto. 751 00:45:10,781 --> 00:45:12,908 Ellos lo lograron. 752 00:45:13,109 --> 00:45:14,541 Seguro que s�. 753 00:45:14,642 --> 00:45:17,087 �Desde luego que s�! 754 00:45:38,013 --> 00:45:40,096 Comandante Rhys, 755 00:45:40,197 --> 00:45:41,468 cancele la alerta roja. 756 00:45:41,569 --> 00:45:43,884 S�, Capitana. 757 00:46:05,541 --> 00:46:07,729 Los esc�neres muestran la formaci�n de un agujero de gusano. 758 00:46:08,225 --> 00:46:11,828 Se acerca a una velocidad de 15 kil�metros por segundo. 759 00:46:11,929 --> 00:46:14,065 Est�n utilizando al agujero de gusano de la ADMO... 760 00:46:14,166 --> 00:46:16,917 por una �ltima vez. 761 00:46:21,734 --> 00:46:24,180 Nos vamos a casa. 762 00:46:55,494 --> 00:46:57,147 Me alegro de que el da�o... 763 00:46:57,248 --> 00:47:01,173 a la Tierra Unida y a Ni'Var, no hayan sido m�s graves. 764 00:47:02,445 --> 00:47:04,202 Tit�n se llev� la peor parte, pero la Tierra sigue ah�. 765 00:47:04,303 --> 00:47:07,518 Todo el mundo se est� uniendo para ayudarles a reconstruir. Es... 766 00:47:07,919 --> 00:47:11,366 Hemos recorrido un largo camino, Capitana. 767 00:47:11,859 --> 00:47:14,261 En efecto, lo hemos hecho. 768 00:47:20,693 --> 00:47:23,748 �Qu�? �Tilly! 769 00:47:27,252 --> 00:47:29,480 Te quiero. Y te he echado de menos. 770 00:47:37,380 --> 00:47:40,021 - Almirante. - Se�ora Presidenta. 771 00:47:40,122 --> 00:47:44,081 Gracias por apoyarnos. 772 00:47:44,182 --> 00:47:45,395 Bueno, yo dir�a que los dos est�bamos... 773 00:47:45,496 --> 00:47:47,609 exactamente d�nde ten�amos que estar. 774 00:47:47,869 --> 00:47:50,261 S�. 775 00:47:50,362 --> 00:47:51,685 Nada de esto hab�a ocurrido... 776 00:47:51,786 --> 00:47:53,195 la �ltima vez que te vi. 777 00:47:53,296 --> 00:47:55,340 Todav�a es un poco dif�cil a veces, 778 00:47:55,441 --> 00:47:56,777 pero, est� bien. 779 00:47:56,878 --> 00:47:58,005 Est� bien, pero lo est�s haciendo muy bien. 780 00:47:58,106 --> 00:47:59,931 Y luego, ya sabes, las veces que te sea dif�cil, 781 00:48:00,285 --> 00:48:02,948 para eso est� la familia. 782 00:48:23,769 --> 00:48:26,549 Espero no interrumpir. 783 00:48:26,750 --> 00:48:29,718 En lo absoluto. 784 00:48:31,521 --> 00:48:34,271 Estaba pensando en Ni'Var. 785 00:48:36,143 --> 00:48:39,984 Debe de estar ansiosa por volver a casa. 786 00:48:40,085 --> 00:48:42,387 As� es. 787 00:48:42,488 --> 00:48:44,259 Y estoy agradecida... 788 00:48:44,360 --> 00:48:46,457 de que ya no tengamos que preocuparnos. 789 00:48:47,315 --> 00:48:49,760 Igual yo. 790 00:48:51,833 --> 00:48:55,714 He estado considerando lo que ha compartido antes. 791 00:48:57,473 --> 00:48:59,979 Hace tiempo que me digo que el balancear el deber 792 00:49:00,080 --> 00:49:03,570 y las relaciones personales, no era posible. 793 00:49:05,459 --> 00:49:09,053 Ahora creo que estaba siendo deshonesta conmigo misma. 794 00:49:09,154 --> 00:49:12,983 Es posible, aunque dif�cil. 795 00:49:13,084 --> 00:49:17,344 Sin embargo, valdr�a la pena el esfuerzo... 796 00:49:17,945 --> 00:49:21,913 por el individuo adecuado. 797 00:49:27,245 --> 00:49:31,819 Cuando tem�a que no pudi�ramos sobrevivir, 798 00:49:31,920 --> 00:49:33,203 mi mayor arrepentimiento... 799 00:49:33,304 --> 00:49:35,453 es no haber pasado m�s tiempo con usted, 800 00:49:35,554 --> 00:49:38,160 Se�ora Presidenta. 801 00:49:38,361 --> 00:49:39,744 Por favor. 802 00:49:39,845 --> 00:49:43,771 Debes llamarme T'Rina. 803 00:49:44,572 --> 00:49:47,714 T'Rina. 804 00:50:09,061 --> 00:50:10,898 Adelante. 805 00:50:17,431 --> 00:50:19,541 Es algo tremendo, 806 00:50:19,642 --> 00:50:21,512 los Diez-C. 807 00:50:21,613 --> 00:50:23,214 Me hace pensar en todos los dem�s seres... 808 00:50:23,315 --> 00:50:24,794 que nunca hemos conocido. 809 00:50:24,895 --> 00:50:27,718 Todav�a hay mucho por aprender... 810 00:50:28,019 --> 00:50:32,293 desde nuestro peque�o rinc�n del Universo. 811 00:50:33,538 --> 00:50:35,631 �C�mo est� su familia? �Est� bien su pareja? 812 00:50:35,732 --> 00:50:36,993 Todos a salvo. 813 00:50:37,094 --> 00:50:38,808 Afortunadamente. 814 00:50:38,909 --> 00:50:40,262 Fue evacuado de la Luna... 815 00:50:40,363 --> 00:50:42,751 con el resto del equipo de investigaci�n. 816 00:50:42,952 --> 00:50:44,771 Y mi familia se qued� en la Tierra, 817 00:50:44,872 --> 00:50:47,926 pero, escaparon de lo peor. 818 00:50:48,827 --> 00:50:52,274 Voy a verlos pronto. 819 00:50:54,232 --> 00:50:57,083 Has recorrido un largo camino... 820 00:50:57,184 --> 00:50:59,637 desde la primera vez que estuvimos aqu�. 821 00:50:59,738 --> 00:51:02,723 La conversaci�n sobre el Kobayashi Maru. 822 00:51:02,824 --> 00:51:07,271 Te dije que no estabas preparada para capitanear a la Voyager. 823 00:51:07,803 --> 00:51:10,065 Ahora lo est�s. 824 00:51:10,166 --> 00:51:12,002 Gracias. 825 00:51:14,370 --> 00:51:16,802 Y todav�a no se lo aceptar�a, se�ora. 826 00:51:17,403 --> 00:51:21,415 Lo s�. 827 00:51:22,513 --> 00:51:24,393 As� que... 828 00:51:25,194 --> 00:51:27,235 �Qu� pasar� con �l? 829 00:51:27,336 --> 00:51:28,932 �Con Book? 830 00:51:29,033 --> 00:51:33,380 �l viol� m�ltiples estatutos de la Federaci�n. 831 00:51:33,481 --> 00:51:36,187 Lanz� un arma isol�tica. Es... 832 00:51:36,288 --> 00:51:39,590 - Es una lista larga. - Y no estoy pidiendo clemencia. 833 00:51:40,091 --> 00:51:41,505 Lo s�. 834 00:51:41,606 --> 00:51:44,487 Pero las razones importan. 835 00:51:45,323 --> 00:51:47,986 Es la �nica manera de que la justicia sea justa. 836 00:51:52,330 --> 00:51:54,689 Recib� la noticia sobre mi futuro. 837 00:51:56,465 --> 00:51:58,622 �Podr�a darnos un minuto, por favor? 838 00:51:58,723 --> 00:52:01,561 Lo transportaremos de vuelta al transbordador, en cinco minutos. 839 00:52:03,401 --> 00:52:06,717 - Hola. Oye. - Hola. 840 00:52:07,632 --> 00:52:08,406 �Est�s bien? 841 00:52:08,507 --> 00:52:10,344 S�. 842 00:52:18,643 --> 00:52:20,849 �Qu� han dicho? 843 00:52:20,950 --> 00:52:24,553 La Federaci�n me enviar� a ayudar a las familias desplazadas por la ADMO. 844 00:52:24,654 --> 00:52:27,491 No s� por cu�nto tiempo, pero s� d�nde estar�. 845 00:52:31,608 --> 00:52:33,770 �C�mo te sientes al respecto? 846 00:52:33,871 --> 00:52:36,525 Echar� de menos la libertad de mi nave, 847 00:52:36,626 --> 00:52:39,420 pero teniendo en cuenta todo esto... 848 00:52:41,135 --> 00:52:42,510 O� mi propia voz... 849 00:52:42,611 --> 00:52:45,291 cuando hablaba con los Diez-C. 850 00:52:45,392 --> 00:52:48,751 Sobre no causar da�o. 851 00:52:48,996 --> 00:52:51,311 Lo siento por todo, Michael. 852 00:52:58,635 --> 00:53:01,559 Sin embargo, ser� bueno ser �til. 853 00:53:03,806 --> 00:53:07,126 - Book, no s� c�mo decirte adi�s. - No lo haremos. 854 00:53:07,227 --> 00:53:09,519 Nosotros decimos "Kwakoni Yiquan". 855 00:53:09,620 --> 00:53:12,605 Es un t�rmino kwejiano utilizado s�lo entre los cazadores, 856 00:53:12,706 --> 00:53:14,581 con los v�nculos m�s estrechos. 857 00:53:14,682 --> 00:53:17,374 Significa algo as� como: 858 00:53:17,475 --> 00:53:20,051 "Nos hemos separado cien veces. 859 00:53:20,152 --> 00:53:23,991 Que nos reunamos para separarnos cien veces m�s. " 860 00:53:24,435 --> 00:53:27,302 Kwakoni Yiquanit ser�. 861 00:53:27,803 --> 00:53:28,535 Kwakoni Yiquan. 862 00:53:28,636 --> 00:53:30,707 Lo dije bien la primera vez. 863 00:53:34,428 --> 00:53:37,747 Te amo, sabes. 864 00:53:37,848 --> 00:53:41,034 Yo te amo m�s. 865 00:53:42,571 --> 00:53:44,772 La primera vez que lo supe... 866 00:53:44,873 --> 00:53:46,643 es cuando est�bamos en esa terrible chatarrer�a... 867 00:53:46,744 --> 00:53:49,503 en Tibur�n. Hac�a mucho fr�o. �Te acuerdas? 868 00:53:49,604 --> 00:53:51,587 - S�, pero no hac�a tanto fr�o. - Estaba helado. 869 00:53:51,688 --> 00:53:52,710 Hab�a un polvo de nieve en el suelo, 870 00:53:52,811 --> 00:53:55,174 - y todo estaba rosa. - Lo recuerdo. 871 00:53:55,275 --> 00:53:56,271 - Eso fue hermoso. - S�. 872 00:53:56,372 --> 00:53:59,065 Y t� estabas temblando. S�, tratando de hacerte la dura, 873 00:53:59,366 --> 00:54:01,328 pero te vi temblando. 874 00:54:01,429 --> 00:54:04,026 Te dije que me estaba moviendo para mantener el calor. 875 00:54:04,127 --> 00:54:05,593 S�, y fue entonces cuando dije... 876 00:54:05,694 --> 00:54:09,010 Eso es lo que es un escalofr�o, Michael. 877 00:54:12,082 --> 00:54:15,094 Te observ� largamente. 878 00:54:15,438 --> 00:54:17,652 Y pens�: 879 00:54:18,053 --> 00:54:20,463 "Muy bien, Book. 880 00:54:20,564 --> 00:54:23,053 �Qu� vas a hacer?" 881 00:54:30,792 --> 00:54:33,694 Y fue entonces cuando dijiste, 882 00:54:33,795 --> 00:54:37,285 "vamos a estar bien". 883 00:54:48,310 --> 00:54:50,411 Es dif�cil creer que haya terminado. 884 00:54:50,512 --> 00:54:53,519 La incertidumbre, el miedo, lo desconocido. 885 00:54:53,620 --> 00:54:55,912 A veces parec�a que nunca se iba a acabar. 886 00:54:56,013 --> 00:54:58,149 Pero lo logramos. 887 00:54:58,250 --> 00:54:59,790 Hemos estado rastreando grietas subespaciales. 888 00:54:59,891 --> 00:55:02,776 Los Diez-C est�n cumpliendo con su promesa de limpiarlas. 889 00:55:02,877 --> 00:55:04,504 El primer contacto no fue f�cil, 890 00:55:04,605 --> 00:55:07,694 pero, como siempre, el esfuerzo vali� la pena. 891 00:55:07,795 --> 00:55:09,086 �C�mo va todo? 892 00:55:09,187 --> 00:55:11,785 Es m�s r�pido de lo esperado, en realidad. 893 00:55:11,886 --> 00:55:14,970 Lo que significa que pronto tendremos un muy necesario descanso. 894 00:55:15,071 --> 00:55:16,267 Todos tienen gente que ver... 895 00:55:16,368 --> 00:55:18,457 - �Nos va a ver Bryce all�? - Eso es lo que ha dicho. 896 00:55:18,558 --> 00:55:20,676 Suponiendo que Kovich le deje ir. 897 00:55:20,777 --> 00:55:22,748 Y lugares por visitar. 898 00:55:22,849 --> 00:55:25,738 Lugares que no han visto en 930 a�os. 899 00:55:25,839 --> 00:55:28,575 No puedo creer que hayas hecho esto por m�. 900 00:55:28,676 --> 00:55:30,638 Realmente podr� ir a casa. 901 00:55:30,739 --> 00:55:32,458 Lo hice por m�, en realidad, 902 00:55:32,559 --> 00:55:35,831 para que por fin pueda tomar un Mavi, que no est� hecho por un replicador. 903 00:55:37,602 --> 00:55:39,016 Algunos usar�n este tiempo... 904 00:55:39,117 --> 00:55:42,564 para fortalecer las relaciones existentes. 905 00:55:45,523 --> 00:55:49,971 Otros ya est�n tendiendo la mano para construir otras nuevas. 906 00:55:55,960 --> 00:55:57,797 Y Book... 907 00:55:59,799 --> 00:56:02,844 Se dirige a un centro de emergencias en Europa. 908 00:56:02,945 --> 00:56:04,590 No s� cu�ndo lo volver� a ver, 909 00:56:04,691 --> 00:56:07,775 pero, s� que lo har�. 910 00:56:07,876 --> 00:56:10,704 Kwakoni Yiquan. 911 00:56:10,805 --> 00:56:14,029 Llegamos a este futuro para encontrar a la Federaci�n en pedazos. 912 00:56:14,130 --> 00:56:18,138 Cuadrantes y sectores, planetas y familias divididas. 913 00:56:18,239 --> 00:56:20,706 Tanta incertidumbre y desconexi�n. 914 00:56:20,807 --> 00:56:23,234 Pero La Quema y la ADMO, nos han mostrado... 915 00:56:23,335 --> 00:56:25,841 que todos estamos conectados, 916 00:56:25,942 --> 00:56:28,104 y que podemos superar cualquier reto... 917 00:56:28,205 --> 00:56:30,772 siempre que lo hagamos juntos. 918 00:56:30,873 --> 00:56:34,210 La Federaci�n sigue ayudando a los mundos afectados a recuperarse. 919 00:56:34,311 --> 00:56:36,173 Muchos se han unido a nosotros desde entonces. 920 00:56:36,274 --> 00:56:39,402 Sus puntos de vista nos ayudan a ver con m�s claridad. 921 00:56:39,503 --> 00:56:41,291 Ni'Var ha vuelto. 922 00:56:41,392 --> 00:56:43,224 Tellar Prime nunca se fue. 923 00:56:43,325 --> 00:56:46,409 Andoria est� ahora en conversaciones. Y hoy, 924 00:56:46,810 --> 00:56:51,258 saludamos a la Presidenta de la Tierra Unida. 925 00:56:58,322 --> 00:57:00,397 - Se�ora Presidenta. - Se�ora Presidenta. 926 00:57:00,498 --> 00:57:01,147 Bienvenida. 927 00:57:01,248 --> 00:57:02,874 Estoy muy contenta de que haya venido. 928 00:57:02,975 --> 00:57:05,612 Estamos ansiosos por comenzar las discusiones diplom�ticas. 929 00:57:05,713 --> 00:57:07,767 No hay nada que discutir. 930 00:57:08,037 --> 00:57:10,281 La Tierra Unida est� lista ahora mismo... 931 00:57:10,382 --> 00:57:12,583 para ya volver a unirse a la Federaci�n. 932 00:57:12,684 --> 00:57:16,400 Y nada podr�a hacerme m�s feliz que decir esas palabras. 933 00:57:16,501 --> 00:57:17,263 Gracias. 934 00:57:17,364 --> 00:57:18,968 Gracias a todos. 935 00:57:19,069 --> 00:57:20,967 Lo que han conseguido aqu�... 936 00:57:21,068 --> 00:57:24,108 Hemos tenido suerte de tenernos el uno al otro, se�ora. 937 00:57:24,409 --> 00:57:26,147 No podr�amos haber tenido �xito de otra manera. 938 00:57:26,248 --> 00:57:27,155 Generala... 939 00:57:27,256 --> 00:57:29,296 Me alegra ver que se ha recuperado. 940 00:57:29,397 --> 00:57:32,608 S�, hac�a tiempo que no me las hab�a visto tan cerca. 941 00:57:32,709 --> 00:57:34,554 Lo considerar�a un favor personal... 942 00:57:34,655 --> 00:57:37,478 si esa fuera su �ltima vez en que se las vea as�. 943 00:57:37,579 --> 00:57:40,924 Estoy siempre a su servicio, Se�ora Presidenta. 944 00:57:41,125 --> 00:57:42,388 Capitana, �podemos hablar? 945 00:57:42,489 --> 00:57:43,900 Por supuesto. 946 00:57:47,702 --> 00:57:50,099 S�lo puedo imaginar lo que est� sintiendo, 947 00:57:50,200 --> 00:57:51,466 habiendo vivido en una �poca... 948 00:57:51,567 --> 00:57:54,147 antes de que la Tierra abandonara a la Federaci�n. 949 00:57:54,248 --> 00:57:57,785 Significa mucho para todos nosotros. 950 00:57:57,886 --> 00:58:00,793 Pero, s�, es... Es muy especial para m�... 951 00:58:00,894 --> 00:58:02,651 poder darle la bienvenida a casa. 952 00:58:02,752 --> 00:58:05,349 - Gracias. - Juntar a la Federaci�n... 953 00:58:05,450 --> 00:58:08,370 de nuevo, ha sido un gran comienzo. 954 00:58:08,471 --> 00:58:11,773 Pero hay innumerables mundos ah� afuera por explorar. 955 00:58:11,974 --> 00:58:14,497 Muchos buscan la comprensi�n, 956 00:58:14,598 --> 00:58:16,225 la conexi�n, 957 00:58:16,326 --> 00:58:18,332 o un mejor ma�ana. 958 00:58:18,433 --> 00:58:20,042 Queda mucho trabajo por hacer a�n. 959 00:58:20,143 --> 00:58:22,618 �Est� preparada para eso? 960 00:58:22,819 --> 00:58:24,999 Lo estoy. 961 00:58:25,100 --> 00:58:27,258 Pong�monos a ello. 962 00:59:09,886 --> 00:59:14,184 PARA APRIL, CON AMOR 74686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.