All language subtitles for S01 E04 - The Odd Couples _ ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,280 --> 00:00:09,120 [crowd yelling and chanting] 2 00:00:13,480 --> 00:00:15,120 [gunfire] 3 00:00:20,320 --> 00:00:22,120 [yelling and gunfire continue] 4 00:00:32,760 --> 00:00:34,760 [yelling and gunfire continue] 5 00:00:38,400 --> 00:00:39,240 [fanfare] 6 00:00:39,320 --> 00:00:41,160 This is George Seif, Radio Damascus. 7 00:00:41,480 --> 00:00:45,600 Our army fought back and won against the unprovoked Israeli attack last night 8 00:00:45,800 --> 00:00:47,960 at the town of Nukieb in the Golan Heights. 9 00:00:48,280 --> 00:00:51,000 We are hearing reports of many Israeli casualties, 10 00:00:51,080 --> 00:00:53,760 in a battle that was won by our brave soldiers. 11 00:00:59,720 --> 00:01:01,720 [chanting and yelling] 12 00:01:05,040 --> 00:01:06,520 [gunfire] 13 00:01:16,160 --> 00:01:18,520 For Syria! For Syria! 14 00:01:18,600 --> 00:01:21,600 [crowd chanting] Yeah, yeah, Syria! Yeah, yeah, Syria! 15 00:01:21,680 --> 00:01:24,320 Yeah, yeah, Syria! Yeah, yeah, Syria! 16 00:01:24,400 --> 00:01:28,320 Yeah, yeah, Syria! Yeah, yeah, Syria! Yeah, yeah, Syria! 17 00:01:28,400 --> 00:01:30,480 [chanting continues] 18 00:01:57,680 --> 00:02:00,200 Yeah, yeah, Syria! Yeah, yeah, Syria! 19 00:02:25,920 --> 00:02:28,080 Kamel Amin Thaabeth. 20 00:02:29,120 --> 00:02:30,880 I do not know if you remember me 21 00:02:31,360 --> 00:02:32,560 from Buenos Aires. 22 00:02:32,840 --> 00:02:34,040 Ahmed Suidani. 23 00:02:34,800 --> 00:02:35,800 Of course, uh... 24 00:02:36,000 --> 00:02:38,040 General Al-Hafez's Chief of Security. 25 00:02:38,600 --> 00:02:40,760 So you made it to Damascus after all? 26 00:02:40,840 --> 00:02:42,640 I'm sorry, I have to, uh... 27 00:02:43,240 --> 00:02:44,400 So good to see you 28 00:02:44,920 --> 00:02:46,480 on this glorious day. 29 00:02:48,680 --> 00:02:50,480 [gasping] 30 00:02:53,760 --> 00:02:57,000 Yeah, yeah, Syria! Yeah, yeah, Syria! 31 00:03:03,760 --> 00:03:05,760 [Morse code beeping] 32 00:03:18,200 --> 00:03:20,200 [overlapping voices] 33 00:03:31,600 --> 00:03:33,480 [broadcaster] ...nuclear weapons... 34 00:04:19,520 --> 00:04:21,960 [Majidal-Ard] Everything you say, it's a bullshit, Ma'azi. 35 00:04:22,800 --> 00:04:24,120 I was there. 36 00:04:25,240 --> 00:04:26,840 Nukieb is burnt to a crisp. 37 00:04:28,000 --> 00:04:28,840 Many died. 38 00:04:29,760 --> 00:04:30,720 Many on our side. 39 00:04:32,600 --> 00:04:33,760 -Coffee? -Sure. 40 00:04:33,920 --> 00:04:35,920 [Majidal-Ard] You don't know what you are talking about. 41 00:04:36,000 --> 00:04:38,160 I was listening to the radio all morning. 42 00:04:38,240 --> 00:04:40,400 Propaganda. All of it. 43 00:04:40,680 --> 00:04:42,480 George Seif at his best. 44 00:04:42,560 --> 00:04:44,000 We lost the damn battle. 45 00:04:44,320 --> 00:04:45,720 I was at the square. 46 00:04:45,800 --> 00:04:48,080 I saw the dead soldiers on the burnt tanks. 47 00:04:48,160 --> 00:04:49,920 Those are dead Syrian soldiers 48 00:04:50,000 --> 00:04:51,520 dressed in Israeli uniforms. 49 00:04:52,520 --> 00:04:55,760 I know I joke around about many things, but not about dead soldiers. 50 00:04:56,640 --> 00:04:58,680 The Israeli were extra brutal this time. 51 00:04:59,680 --> 00:05:00,880 They killed dozens. 52 00:05:01,960 --> 00:05:05,560 Now, if only we were as good in battle as we are at spreading lies. [chuckles] 53 00:05:06,320 --> 00:05:07,360 Oh, shut up, Ma'azi. 54 00:05:07,440 --> 00:05:08,320 Shut up. 55 00:05:08,400 --> 00:05:09,960 You don't know what you are saying. 56 00:05:11,840 --> 00:05:12,760 Al-Ard, 57 00:05:13,200 --> 00:05:14,360 uh, George Seif 58 00:05:14,440 --> 00:05:16,600 reads what they tell him to read. 59 00:05:17,280 --> 00:05:19,960 My uncle spent hours on the phone with Al-Kudsi 60 00:05:20,560 --> 00:05:23,320 trying to explain how we managed to lose so badly 61 00:05:24,320 --> 00:05:26,200 even though it was a surprise attack. 62 00:05:26,760 --> 00:05:28,320 [laughing] Our surprise attack! 63 00:05:28,680 --> 00:05:30,760 If you weren't the nephew of the commander-in-chief, 64 00:05:30,840 --> 00:05:32,600 you'd be in jail by now. 65 00:05:33,040 --> 00:05:35,920 Besides which, I don't wanna hear it, even if it's true. 66 00:05:37,520 --> 00:05:38,360 If? 67 00:05:39,560 --> 00:05:41,240 How long have we been friends for, Kamel? 68 00:05:41,320 --> 00:05:42,200 Two years. 69 00:05:42,520 --> 00:05:43,800 Have I ever lied to you? 70 00:05:44,440 --> 00:05:45,280 Many times. 71 00:05:45,600 --> 00:05:46,440 [chuckles] 72 00:05:46,520 --> 00:05:47,360 Fuck you. 73 00:05:48,040 --> 00:05:51,080 If you don't believe me, I'll take you there. 74 00:05:51,160 --> 00:05:52,240 Take me where? 75 00:05:53,320 --> 00:05:54,200 The border. 76 00:05:56,280 --> 00:05:57,600 [Dalan] You can't take him. 77 00:05:57,680 --> 00:06:00,800 It's a restricted military zone. No civilian has ever been there. 78 00:06:00,880 --> 00:06:01,920 You can't take me. 79 00:06:02,320 --> 00:06:03,920 -I can take you there. -[scoffs] 80 00:06:04,480 --> 00:06:05,320 I can. 81 00:06:06,600 --> 00:06:07,880 It is not dangerous? 82 00:06:08,800 --> 00:06:10,520 I heard the Jews have sharpshooters. 83 00:06:10,600 --> 00:06:13,840 The only Jew that will kill you... is your wife. 84 00:06:13,920 --> 00:06:15,200 [chuckles] That is true. 85 00:06:17,040 --> 00:06:17,880 So? 86 00:06:24,000 --> 00:06:25,320 I know the risks involved, 87 00:06:25,400 --> 00:06:28,080 but isn't this our dream come true? 88 00:06:29,040 --> 00:06:33,320 -Isn't this what we always wanted? -His job is to watch, listen and report. 89 00:06:33,880 --> 00:06:36,440 Be our eyes and ears. He's not to be noticed, Maya. 90 00:06:37,600 --> 00:06:39,160 Noticeable spies end up dead. 91 00:06:44,080 --> 00:06:46,160 Ma'azi Ad-Din has access and connections. 92 00:06:46,240 --> 00:06:47,840 He can get whoever he wants in. 93 00:06:48,120 --> 00:06:51,120 This is a rare opportunity. Eli was smart to befriend him. 94 00:06:57,360 --> 00:06:58,320 If he did go-- 95 00:06:58,400 --> 00:06:59,240 Shallal, 96 00:06:59,640 --> 00:07:01,440 that would be the number one priority. 97 00:07:02,520 --> 00:07:05,760 We still don't know what their secret project underground is. 98 00:07:06,240 --> 00:07:09,200 Can you imagine the treasure trove of information he can bring 99 00:07:09,280 --> 00:07:12,240 from a visit to the most closely guarded area in the region? 100 00:07:13,160 --> 00:07:16,800 But if you think it's too dangerous, don't send him in. 101 00:07:17,640 --> 00:07:18,520 He's your man. 102 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 It's your decision. 103 00:07:27,600 --> 00:07:28,480 [baby crying] 104 00:07:28,560 --> 00:07:29,480 [knocks] 105 00:07:30,680 --> 00:07:32,040 [knocks urgently] 106 00:07:32,640 --> 00:07:33,800 [sighs] 107 00:07:34,640 --> 00:07:35,480 -Hi. -[Maurice] Hi. 108 00:07:35,560 --> 00:07:37,040 -Sophie, be a good girl. -Hi, Sophie. 109 00:07:37,120 --> 00:07:38,760 -Thanks for watching her. -You're welcome. 110 00:07:38,840 --> 00:07:39,680 I'm so late. 111 00:07:40,680 --> 00:07:42,160 -Say goodbye to Mom. -I love you, baby. 112 00:07:42,240 --> 00:07:43,680 [baby wailing] 113 00:07:44,840 --> 00:07:46,080 Say goodbye to Mom. 114 00:07:47,560 --> 00:07:49,560 [baby screaming] 115 00:07:51,440 --> 00:07:53,440 -Oh! -[crying] 116 00:07:57,840 --> 00:07:59,240 [gasping] 117 00:08:01,800 --> 00:08:03,800 [baby continues crying] 118 00:08:23,920 --> 00:08:24,880 No, no! 119 00:08:24,960 --> 00:08:25,960 No, wait! Wait! 120 00:08:26,680 --> 00:08:27,680 Oh! 121 00:08:29,440 --> 00:08:30,280 Thank you. 122 00:08:31,320 --> 00:08:33,080 [baby crying] 123 00:08:37,400 --> 00:08:38,800 We're late again, Iris. 124 00:08:39,240 --> 00:08:40,840 [screaming] 125 00:08:40,920 --> 00:08:42,080 Please stop crying. 126 00:08:42,760 --> 00:08:44,320 [sighs] You've made your point. 127 00:08:44,680 --> 00:08:46,080 [Iris continues crying] 128 00:08:56,040 --> 00:08:57,720 [Tova] You'll get sick like that. 129 00:08:59,960 --> 00:09:01,080 I'm sorry I'm late. 130 00:09:01,840 --> 00:09:03,360 For the fourth time this week. 131 00:09:03,800 --> 00:09:05,760 I can stay late. I'll finish the work. 132 00:09:06,960 --> 00:09:08,640 Nadia, I'm worried about you. 133 00:09:09,600 --> 00:09:11,440 I'm just a little tired. That's all. 134 00:09:16,080 --> 00:09:17,080 You've been crying. 135 00:09:18,080 --> 00:09:20,920 You have dark circles under your eyes. You're not sleeping. 136 00:09:22,080 --> 00:09:23,080 [sighs] 137 00:09:24,000 --> 00:09:25,600 I can't make her stop crying. 138 00:09:27,360 --> 00:09:28,800 I don't know what I'm doing wrong. 139 00:09:29,760 --> 00:09:31,360 You're not doing anything wrong. 140 00:09:31,720 --> 00:09:33,080 You're just doing it alone. 141 00:09:34,040 --> 00:09:35,120 You need help. 142 00:09:37,040 --> 00:09:40,800 Eli's mother takes Sophie all the time. His family helps a lot, really. 143 00:09:40,880 --> 00:09:44,000 You didn't make these babies alone, and you shouldn't raise them on your own. 144 00:09:44,080 --> 00:09:47,360 -Tova, I know you're trying to help-- -When's the last time you saw Eli? 145 00:09:54,680 --> 00:09:55,720 Eleven months ago. 146 00:09:58,800 --> 00:10:01,600 He was here for a few weeks and had to go back to Europe. 147 00:10:02,360 --> 00:10:03,840 He never even saw the baby. 148 00:10:07,160 --> 00:10:09,280 He's making a big sacrifice for our future 149 00:10:09,360 --> 00:10:12,120 and... I can't be ungrateful. 150 00:10:12,440 --> 00:10:13,400 Yes, you can. 151 00:10:17,600 --> 00:10:19,360 Nadia, I want you to go home. 152 00:10:23,440 --> 00:10:24,640 I'm not firing you. 153 00:10:25,360 --> 00:10:27,000 I'm sending you home to rest. 154 00:10:27,720 --> 00:10:31,160 Instead of falling asleep here in front of my fan, sleep in your bed. 155 00:10:33,200 --> 00:10:34,240 [sighs] 156 00:10:41,400 --> 00:10:43,120 [car horns blaring] 157 00:10:44,560 --> 00:10:45,400 Oh... 158 00:10:47,400 --> 00:10:50,760 I was expecting something less conspicuous, like a Jeep or something. 159 00:10:51,240 --> 00:10:54,080 -This is so, uh... -Amazingly cool? I know. 160 00:10:54,960 --> 00:10:56,040 ...ridiculous. 161 00:10:58,640 --> 00:10:59,480 Yalla. 162 00:10:59,680 --> 00:11:00,560 Ooh-ah! 163 00:11:00,640 --> 00:11:01,520 Yalla. 164 00:11:27,400 --> 00:11:29,400 [sheep bleat] 165 00:11:48,880 --> 00:11:50,760 [Eli] Wait, wait, wait. Stop the car. 166 00:11:51,880 --> 00:11:52,760 Stop the car! 167 00:12:04,000 --> 00:12:05,200 Lake Tiberias. 168 00:12:06,440 --> 00:12:07,360 [sighs] 169 00:12:07,960 --> 00:12:09,400 In all its glory. 170 00:12:10,600 --> 00:12:11,840 And there is Israel. 171 00:12:13,520 --> 00:12:14,400 So close. 172 00:12:15,640 --> 00:12:17,480 The most fertile soil ever. 173 00:12:18,880 --> 00:12:20,120 Beautiful lakes, 174 00:12:21,000 --> 00:12:22,040 mountains, 175 00:12:22,520 --> 00:12:23,560 waterfalls, 176 00:12:24,320 --> 00:12:25,680 landmines. [chuckles] 177 00:12:28,280 --> 00:12:31,520 Our country is the most beautiful in all the world. 178 00:12:31,800 --> 00:12:32,800 Mm. 179 00:12:33,200 --> 00:12:34,600 I'll take your word for it. 180 00:12:35,360 --> 00:12:37,720 You know, I-- I never really left Syria. 181 00:12:38,360 --> 00:12:39,680 -Oh. -Well, once. 182 00:12:41,520 --> 00:12:43,600 Been to Beirut for a few days, but, uh... 183 00:12:44,680 --> 00:12:46,240 -you've been to the Alps... -Mm. 184 00:12:46,320 --> 00:12:47,480 ...to South America, 185 00:12:48,000 --> 00:12:49,440 to Paris! [laughs] 186 00:12:50,080 --> 00:12:51,320 All of them together, Ma'azi, 187 00:12:51,400 --> 00:12:54,120 don't come close to the majesty of this land. 188 00:12:55,920 --> 00:12:57,240 If you say so. [sighs] 189 00:12:57,960 --> 00:12:59,320 [vehicle approaching] 190 00:12:59,640 --> 00:13:00,600 What's that? 191 00:13:01,720 --> 00:13:02,600 Oh. 192 00:13:02,960 --> 00:13:04,280 New deal with the Soviets. 193 00:13:05,800 --> 00:13:09,200 Khrushchev is supplying us with a lot more than he's admitting to the world. 194 00:13:09,880 --> 00:13:10,840 And they are... 195 00:13:11,440 --> 00:13:13,400 They are 120-millimeter mortars. 196 00:13:14,600 --> 00:13:16,200 Not even the Israeli have those. 197 00:13:17,440 --> 00:13:18,360 Good for us. 198 00:13:24,600 --> 00:13:25,640 Are you coming? 199 00:13:25,720 --> 00:13:26,640 Of course. 200 00:13:28,640 --> 00:13:29,520 Yalla. 201 00:13:45,280 --> 00:13:47,440 [man] These are the soldiers from the Nukieb battle. 202 00:13:47,960 --> 00:13:49,880 They have lost more than half their men. 203 00:13:52,160 --> 00:13:53,440 They bombed from the air 204 00:13:53,760 --> 00:13:55,000 when most men were asleep. 205 00:13:55,080 --> 00:13:55,920 [fly buzzing] 206 00:13:56,000 --> 00:13:57,200 They died in their beds. 207 00:13:58,360 --> 00:14:01,120 They didn't even give them the chance to die like heroes. 208 00:14:04,640 --> 00:14:05,480 The injured... 209 00:14:07,280 --> 00:14:08,480 We couldn't get to them, 210 00:14:09,320 --> 00:14:12,080 'cause Israeli tanks arrived and mowed everything down, 211 00:14:12,440 --> 00:14:13,960 and shot at everything moving. 212 00:14:15,760 --> 00:14:18,360 They turned Nukieb into one big graveyard. 213 00:14:18,560 --> 00:14:19,400 Hey. 214 00:14:19,480 --> 00:14:21,080 [man shouting in Arabic] 215 00:14:32,320 --> 00:14:33,160 Ma'azi. 216 00:14:34,120 --> 00:14:35,640 I heard you were in my sector. 217 00:14:36,760 --> 00:14:38,520 And I heard about your visitor. 218 00:14:41,240 --> 00:14:42,720 Kamel Amin Thaabeth, 219 00:14:43,680 --> 00:14:44,760 meet Sheriff Hatoum. 220 00:14:46,040 --> 00:14:48,400 Sorry, Colonel Hatoum. 221 00:14:48,720 --> 00:14:49,800 Mr. Thaabeth. 222 00:14:50,640 --> 00:14:52,120 Please, call me Kamel. 223 00:14:52,760 --> 00:14:56,840 Forgive me, but we don't get many Syrian visitors here, Mr. Thaabeth. 224 00:14:57,840 --> 00:15:00,360 Ma'azi might think that this is a museum, 225 00:15:00,720 --> 00:15:03,080 but in fact, it's a closed military zone. 226 00:15:03,280 --> 00:15:05,280 -I spoke to my uncle about it-- -Yes, yes. 227 00:15:05,360 --> 00:15:07,320 -I know. -If my presence is in any way a problem... 228 00:15:07,400 --> 00:15:08,720 -Marouane! -...I will-- 229 00:15:08,800 --> 00:15:12,600 I'm assuming you're telling Mr. Thaabeth about our victories here. 230 00:15:13,000 --> 00:15:14,760 How, despite the violent attack on us, 231 00:15:14,840 --> 00:15:17,680 we managed to get three tanks and kill some of the occupiers. 232 00:15:17,960 --> 00:15:19,480 Yes, I was getting to that. 233 00:15:19,720 --> 00:15:20,720 [chuckles] 234 00:15:21,280 --> 00:15:24,800 Mr. Thaabeth, join me in my car. I'll give you the right kind of tour. 235 00:15:25,080 --> 00:15:27,400 -Thank you. -Ma'azi, your uncle is coming tonight. 236 00:15:28,200 --> 00:15:30,440 I'm meeting him for dinner at Honitvah. 237 00:15:31,040 --> 00:15:32,960 Wh-- I didn't know he was coming. 238 00:15:34,280 --> 00:15:38,000 I'm relieved to hear your uncle doesn't share all state secrets with you. 239 00:15:38,080 --> 00:15:39,480 [laughing] 240 00:15:52,560 --> 00:15:56,040 The advantage we have is one of unpredictability and height. 241 00:15:57,200 --> 00:15:59,800 From here, we do our surveillance, 242 00:16:00,360 --> 00:16:01,440 and, when needed, 243 00:16:01,960 --> 00:16:03,640 we can respond with force. 244 00:16:06,520 --> 00:16:07,800 Looking for something? 245 00:16:09,840 --> 00:16:11,000 Well, yes. 246 00:16:11,320 --> 00:16:13,280 Where are our soldiers? 247 00:16:13,360 --> 00:16:14,200 Our bases? 248 00:16:26,320 --> 00:16:27,480 [laughs] 249 00:16:31,080 --> 00:16:32,440 Now, this is brilliant. 250 00:16:33,520 --> 00:16:34,680 Come on, I'll show you. 251 00:16:49,280 --> 00:16:51,400 You wanted to meet the brave soldiers, 252 00:16:52,120 --> 00:16:52,960 here they are. 253 00:16:54,960 --> 00:16:57,240 We have the entire area covered 254 00:16:57,560 --> 00:16:58,960 in bunkers like this. 255 00:16:59,520 --> 00:17:03,080 The Zionists can't see them from the sea or sky. 256 00:17:03,160 --> 00:17:05,640 This is unbelievable, absolutely incredible. 257 00:17:06,120 --> 00:17:08,640 So, tell me, what are we looking at here? 258 00:17:08,920 --> 00:17:10,280 The Ein Gev kibbutz. 259 00:17:11,040 --> 00:17:11,960 Fishermen, mostly. 260 00:17:12,320 --> 00:17:14,040 The Zionists like to play victim. 261 00:17:14,640 --> 00:17:17,080 As if we are shooting indiscriminately. 262 00:17:17,720 --> 00:17:19,240 But they are stealing our land 263 00:17:19,720 --> 00:17:21,120 and fishing in our water, 264 00:17:21,200 --> 00:17:22,920 despite international agreements. 265 00:17:23,000 --> 00:17:23,880 Mm. 266 00:17:24,800 --> 00:17:27,560 So you can see them up close and personal. 267 00:17:27,640 --> 00:17:29,280 Thank you. [clears throat] 268 00:17:33,160 --> 00:17:34,080 The enemy. 269 00:17:35,560 --> 00:17:36,640 They look like us. 270 00:17:36,920 --> 00:17:38,600 What did you think they'd look like? 271 00:17:38,960 --> 00:17:39,840 Octopus? 272 00:17:39,920 --> 00:17:41,400 [laughter] 273 00:17:44,360 --> 00:17:45,720 Would you like to shoot one? 274 00:17:46,000 --> 00:17:47,680 [laughs] 275 00:17:48,520 --> 00:17:49,360 Please, 276 00:17:50,120 --> 00:17:51,360 my present to you. 277 00:17:53,520 --> 00:17:55,040 Retaliation for Nukieb. 278 00:18:00,280 --> 00:18:01,200 Are you serious? 279 00:18:04,200 --> 00:18:05,080 Please. 280 00:18:24,200 --> 00:18:25,880 I'm not a soldier, I'm sorry. 281 00:18:26,280 --> 00:18:27,920 [Hatoum] It's easy. You point... 282 00:18:28,480 --> 00:18:29,880 and you squeeze the trigger. 283 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 Is there a problem? 284 00:18:43,680 --> 00:18:44,680 On the contrary. 285 00:18:54,640 --> 00:18:55,760 Don't be confused. 286 00:18:56,560 --> 00:18:58,120 They might wear civilian clothes, 287 00:18:58,800 --> 00:19:00,960 but each one of them is a Zionist soldier. 288 00:19:02,080 --> 00:19:03,440 Even the young ones. 289 00:19:07,000 --> 00:19:08,600 Simply choose a target. 290 00:19:18,080 --> 00:19:19,640 Put your finger on the trigger... 291 00:19:28,640 --> 00:19:29,640 and now, 292 00:19:30,520 --> 00:19:31,760 when you're ready... 293 00:19:46,040 --> 00:19:47,360 Step away from the rifle. 294 00:19:50,960 --> 00:19:52,320 [laughter] 295 00:19:56,120 --> 00:19:58,160 What are you trying to do, start a war? 296 00:20:03,280 --> 00:20:04,320 That was a good one. 297 00:20:04,960 --> 00:20:05,800 Oh! 298 00:20:05,880 --> 00:20:07,600 [crickets chirping] 299 00:20:09,200 --> 00:20:11,200 [flies buzzing] 300 00:20:18,160 --> 00:20:19,240 Colonel, 301 00:20:19,720 --> 00:20:20,680 this heat, 302 00:20:21,240 --> 00:20:22,200 it's torture. 303 00:20:22,960 --> 00:20:24,800 How come our soldiers don't have any shade? 304 00:20:24,880 --> 00:20:26,880 Surely they deserve the best conditions? 305 00:20:27,920 --> 00:20:28,960 You're right, Kamel, 306 00:20:29,520 --> 00:20:31,800 but our government has limited funds, 307 00:20:31,880 --> 00:20:32,960 and sometimes, 308 00:20:33,360 --> 00:20:36,520 far from the capital also means far from the heart. 309 00:20:37,120 --> 00:20:37,960 Yes. 310 00:20:45,200 --> 00:20:46,520 [Ma'azi] You're gonna love it. 311 00:20:48,120 --> 00:20:50,480 This is the best food in all of Syria. 312 00:20:52,640 --> 00:20:53,520 [Eli] Looks delicious. 313 00:20:53,600 --> 00:20:55,160 -Shukran. -Shukran. 314 00:21:00,880 --> 00:21:02,280 [vehicle approaching] 315 00:21:12,120 --> 00:21:14,320 Brought in especially for Colonel Hatoum. 316 00:21:15,440 --> 00:21:17,880 I guess it's the advantage of being the commander of the sector. 317 00:21:19,800 --> 00:21:21,400 [men shouting and whistling] 318 00:21:26,120 --> 00:21:28,920 Leave them here. We'll get them ready for the Colonel. 319 00:21:29,200 --> 00:21:30,320 [laughter] 320 00:21:39,960 --> 00:21:41,120 [Iris coos] 321 00:21:42,240 --> 00:21:43,800 -Here. -Thank you. 322 00:21:56,320 --> 00:21:58,880 I should've called one of Eli's brothers, but I'm... 323 00:22:00,960 --> 00:22:02,680 quickly running out of favors. 324 00:22:04,200 --> 00:22:05,560 It's okay, I, uh... 325 00:22:06,720 --> 00:22:07,960 I'm glad you called. 326 00:22:09,080 --> 00:22:10,720 It's been a very long time. 327 00:22:12,360 --> 00:22:14,240 I'm sorry I didn't, uh, reach out myself. 328 00:22:14,320 --> 00:22:15,600 I-- I wanted to... 329 00:22:16,880 --> 00:22:18,040 to make sure you're okay. 330 00:22:20,440 --> 00:22:21,320 I'm a mess. 331 00:22:23,920 --> 00:22:25,960 Sorry, I don't mean to burden you with all this. 332 00:22:26,040 --> 00:22:27,280 It's okay, I... I... 333 00:22:27,880 --> 00:22:29,880 -[sighs] -I was just running a few errands. 334 00:22:32,920 --> 00:22:34,160 How about you join me? 335 00:22:35,240 --> 00:22:36,440 Shouldn't take too long, 336 00:22:36,760 --> 00:22:38,120 then maybe we can eat. 337 00:22:39,200 --> 00:22:40,680 It will make you feel better. 338 00:22:43,280 --> 00:22:44,200 Yeah. 339 00:23:10,040 --> 00:23:11,840 This is the best-kept secret 340 00:23:11,920 --> 00:23:13,040 in the Golan Heights. 341 00:23:15,240 --> 00:23:16,880 A vestige of the Roman Empire. 342 00:23:17,640 --> 00:23:22,240 A place where their senators would come to decompress, and to share state secrets. 343 00:23:23,040 --> 00:23:24,960 A place where revolutions are planned 344 00:23:25,040 --> 00:23:27,280 and executions are ordered. 345 00:23:27,560 --> 00:23:28,520 Uncle! 346 00:23:29,440 --> 00:23:30,920 I'm so happy to see you. 347 00:23:33,880 --> 00:23:35,240 The Romans sure knew how to live. 348 00:23:35,320 --> 00:23:37,640 It's good they raped and pillaged their way across the world, 349 00:23:37,720 --> 00:23:38,840 or we wouldn't have all this. 350 00:23:40,280 --> 00:23:41,960 I've heard so much about you. 351 00:23:42,400 --> 00:23:45,200 I feel we practically know each other. 352 00:23:45,280 --> 00:23:46,280 I feel the same. 353 00:23:47,840 --> 00:23:50,200 I'm ashamed to say this, I'm somewhat of a fan. 354 00:23:50,400 --> 00:23:52,680 In Buenos Aires, I actually had a photo of you 355 00:23:52,760 --> 00:23:55,440 up on my mantelpiece. 356 00:23:56,240 --> 00:23:57,920 As... Oh, I'm sorry. 357 00:23:58,840 --> 00:24:00,000 Aah! 358 00:24:01,760 --> 00:24:03,400 Now this is bliss. 359 00:24:07,640 --> 00:24:08,680 So, 360 00:24:09,400 --> 00:24:11,240 what brings you here tonight, Uncle? 361 00:24:14,720 --> 00:24:16,800 Well, whatever it is, 362 00:24:17,640 --> 00:24:19,520 I'm glad we get to spend some time together. 363 00:24:20,000 --> 00:24:20,960 General, 364 00:24:21,280 --> 00:24:23,920 I feel so privileged to have had this opportunity, 365 00:24:24,000 --> 00:24:28,040 you know, to be able to observe our enemy 366 00:24:28,120 --> 00:24:29,240 from such proximity. 367 00:24:29,320 --> 00:24:30,600 Their houses... 368 00:24:30,680 --> 00:24:31,960 I saw their villages. 369 00:24:32,480 --> 00:24:33,920 And Lake Tiberias. 370 00:24:34,360 --> 00:24:36,800 -I always imagined it would be bigger. -Hm. 371 00:24:36,880 --> 00:24:40,640 Do you know why the Lake Tiberias, the Sea of Galilee, as they call it, 372 00:24:40,720 --> 00:24:42,760 is so important to the Israelis? 373 00:24:43,960 --> 00:24:47,040 Water is the most vital substance for a living organism, 374 00:24:47,120 --> 00:24:49,200 and for a country. 375 00:24:50,040 --> 00:24:52,320 Without it there is no life, only death. 376 00:24:52,400 --> 00:24:57,240 The Sea of Galilee is the only water source the Israelis have. 377 00:24:57,600 --> 00:24:59,640 It feeds all their citizens, 378 00:24:59,720 --> 00:25:02,480 north all the way down to the desert. 379 00:25:02,560 --> 00:25:03,600 [door opens] 380 00:25:09,120 --> 00:25:11,400 General, they're getting ready. 381 00:25:12,200 --> 00:25:14,120 -[sighs] -You're leaving? 382 00:25:14,200 --> 00:25:16,600 Yes, unfortunately, the world continues, 383 00:25:16,680 --> 00:25:18,800 even though here, it seems to pause. 384 00:25:19,720 --> 00:25:23,400 Enjoy the rest of your evening. It was a pleasure to meet you. 385 00:25:23,480 --> 00:25:24,720 I hope we can continue it soon. 386 00:25:38,520 --> 00:25:39,640 I'm jealous of you. 387 00:25:40,440 --> 00:25:41,280 Of me? 388 00:25:41,880 --> 00:25:42,840 Why? 389 00:25:43,600 --> 00:25:45,240 Everyone respects you, 390 00:25:46,520 --> 00:25:47,400 likes you, 391 00:25:48,080 --> 00:25:49,520 from the moment they first meet you. 392 00:25:49,600 --> 00:25:51,800 Oh, it's no different with you. 393 00:25:53,040 --> 00:25:53,880 No. 394 00:25:55,800 --> 00:25:57,320 When you walk into a room... 395 00:25:58,760 --> 00:26:00,480 everyone wants a piece of you. 396 00:26:02,920 --> 00:26:04,440 Did you see how my uncle 397 00:26:04,520 --> 00:26:06,200 immediately took to you? 398 00:26:06,760 --> 00:26:09,360 It's because I have money, Ma'azi, nothing more. 399 00:26:11,880 --> 00:26:13,200 I have my jokes, 400 00:26:14,400 --> 00:26:15,400 my connections, 401 00:26:16,440 --> 00:26:17,640 my uniform, but... 402 00:26:20,080 --> 00:26:21,520 I don't have that thing you have. 403 00:26:22,000 --> 00:26:23,400 Strong hashish, Ma'azi. 404 00:26:23,480 --> 00:26:25,560 What... What are you talking about? 405 00:26:27,480 --> 00:26:28,720 Sometimes I feel like... 406 00:26:31,160 --> 00:26:32,440 my whole life... 407 00:26:33,840 --> 00:26:35,120 is just one big lie. 408 00:26:36,720 --> 00:26:37,560 That's all. 409 00:26:43,880 --> 00:26:46,680 How come... How come you're not in a relationship? 410 00:26:47,480 --> 00:26:50,280 Every woman in Damascus would love to be with you. 411 00:26:50,360 --> 00:26:52,000 I suppose I haven't met the right one yet. 412 00:26:53,320 --> 00:26:55,160 What about Saliha? 413 00:26:55,520 --> 00:26:56,960 Abu Mahmoud's daughter? 414 00:26:58,680 --> 00:26:59,960 Too early to tell. 415 00:27:02,080 --> 00:27:02,960 Did you... 416 00:27:04,760 --> 00:27:05,760 Did you fuck her? 417 00:27:06,880 --> 00:27:07,880 Why are you asking? 418 00:27:09,200 --> 00:27:11,120 I'm sure you've had many... 419 00:27:14,360 --> 00:27:15,200 women? 420 00:27:20,840 --> 00:27:22,080 [chuckles] 421 00:27:22,920 --> 00:27:24,600 Uh, I'm talking too much. 422 00:27:25,880 --> 00:27:27,600 The heat. The hookah. 423 00:27:30,080 --> 00:27:30,960 I better go. 424 00:27:41,480 --> 00:27:42,600 [door closes] 425 00:27:44,320 --> 00:27:45,640 [sighs] 426 00:27:51,280 --> 00:27:53,440 I'm sorry, I didn't mean to startle you. 427 00:27:54,440 --> 00:27:55,560 Hatoum sent me. 428 00:27:55,640 --> 00:27:57,240 One moment, I'm just getting dressed. 429 00:27:57,480 --> 00:27:58,320 Wait. 430 00:28:05,120 --> 00:28:06,520 There's no need to do this. 431 00:28:19,400 --> 00:28:20,240 I cannot. 432 00:28:21,000 --> 00:28:21,920 Why can't you? 433 00:28:22,280 --> 00:28:23,160 Yes... 434 00:28:24,520 --> 00:28:25,400 why can't you? 435 00:28:32,840 --> 00:28:33,680 Oh! 436 00:28:43,600 --> 00:28:44,640 It's a miracle. 437 00:28:45,160 --> 00:28:47,480 It's the most she's slept since she was born. 438 00:28:48,480 --> 00:28:49,400 Is she breathing? 439 00:28:51,120 --> 00:28:52,200 [Sophie cooing] 440 00:28:53,280 --> 00:28:54,120 Here, Sophie. 441 00:28:55,960 --> 00:28:56,800 Here, give her to me. 442 00:28:56,880 --> 00:29:00,320 You should go to bed for a bit. I'm fine keeping an eye on them both. 443 00:29:01,080 --> 00:29:03,280 -No. -I don't have to be back at work today. 444 00:29:03,360 --> 00:29:05,000 I'll wake you up in a few hours. 445 00:29:08,320 --> 00:29:09,920 -Are you sure? -Please, for me. 446 00:29:10,480 --> 00:29:11,720 [Sophie] Dada! 447 00:29:11,800 --> 00:29:13,040 -Aah... -Hello! [kisses] 448 00:29:18,240 --> 00:29:19,480 What you doing there? 449 00:29:20,200 --> 00:29:22,560 Is it a duckie? Is that a duckie? 450 00:29:36,760 --> 00:29:37,920 [sighs] 451 00:31:19,840 --> 00:31:21,320 [men speaking Arabic] 452 00:31:44,680 --> 00:31:46,000 [radio chatter in Arabic] 453 00:31:54,120 --> 00:31:55,840 [radio chatter continues] 454 00:32:49,960 --> 00:32:52,160 The Israelis will learn a lesson tonight. 455 00:32:53,200 --> 00:32:55,800 You are leaving in exactly 14 minutes. 456 00:32:57,440 --> 00:33:01,680 You will blow up the water pipe only at three o'clock exactly. 457 00:33:02,280 --> 00:33:04,280 [shouting in Arabic] 458 00:33:15,400 --> 00:33:17,400 [chanting in Arabic] 459 00:33:22,080 --> 00:33:23,480 [radio chatter in Arabic] 460 00:33:40,200 --> 00:33:41,640 [radio chatter continues] 461 00:34:03,080 --> 00:34:04,640 [dog barking] 462 00:34:16,960 --> 00:34:18,120 [sighs] 463 00:34:19,960 --> 00:34:21,440 [static crackling] 464 00:34:24,200 --> 00:34:25,040 Come on. 465 00:34:26,600 --> 00:34:28,120 [indistinct voices] 466 00:34:29,360 --> 00:34:30,600 Tiberias, Tiberias. 467 00:34:30,920 --> 00:34:31,920 Do you copy, over? 468 00:34:32,360 --> 00:34:33,640 [indistinct voices] 469 00:34:33,720 --> 00:34:34,760 Tiberias, Tiberias. 470 00:34:34,840 --> 00:34:36,160 Do you copy, over? 471 00:34:36,640 --> 00:34:38,200 [indistinct voices] 472 00:34:59,240 --> 00:35:00,400 [static crackling] 473 00:35:00,480 --> 00:35:01,440 [indistinct voice] 474 00:35:01,520 --> 00:35:02,360 Hello. Hello. 475 00:35:02,440 --> 00:35:03,560 Can you hear me, over? 476 00:35:03,640 --> 00:35:05,240 [indistinct voice] 477 00:35:06,160 --> 00:35:07,440 Israel, Tiberias. 478 00:35:07,520 --> 00:35:08,760 Can you hear me, over? 479 00:35:08,840 --> 00:35:10,520 -[static buzzing] -[sighs] 480 00:35:11,480 --> 00:35:12,720 Tiberias. Israel. 481 00:35:12,800 --> 00:35:13,680 [speaks Hebrew] 482 00:35:13,760 --> 00:35:15,680 -[indistinct voice] -Can you hear me, Israel? 483 00:35:16,400 --> 00:35:18,160 -[indistinct voice] -Uh... 484 00:36:31,400 --> 00:36:32,320 [static crackling] 485 00:36:33,360 --> 00:36:35,840 [yelling in Arabic] 486 00:36:50,360 --> 00:36:51,200 [gunshot] 487 00:36:52,000 --> 00:36:53,400 [gunfire] 488 00:36:57,400 --> 00:36:58,840 [gunfire continues] 489 00:37:05,640 --> 00:37:07,000 [gunfire continues] 490 00:37:14,720 --> 00:37:16,120 [panting] 491 00:37:48,080 --> 00:37:49,440 [radio static] 492 00:37:57,080 --> 00:37:57,920 Don't shoot. 493 00:38:00,120 --> 00:38:01,760 I'm just here to get my cow. 494 00:38:02,840 --> 00:38:04,320 I'm not looking for trouble. 495 00:38:06,240 --> 00:38:07,200 What's your name? 496 00:38:08,320 --> 00:38:09,160 Shmulik. 497 00:38:16,360 --> 00:38:18,360 [man singing on film] 498 00:38:19,600 --> 00:38:20,960 [crowd cheering] 499 00:38:21,600 --> 00:38:23,000 -[gunshot] -[screaming] 500 00:38:25,680 --> 00:38:26,520 Dagan! 501 00:38:26,920 --> 00:38:28,440 [gunfire and screaming continue] 502 00:38:28,960 --> 00:38:29,800 Dagan! 503 00:38:31,480 --> 00:38:33,080 [all yelling] 504 00:38:40,000 --> 00:38:41,360 Quiet! 505 00:38:42,640 --> 00:38:44,960 You couldn't stop them, the army couldn't stop them, 506 00:38:45,040 --> 00:38:45,920 so I had to. 507 00:38:47,000 --> 00:38:48,400 That's why I didn't call them. 508 00:38:51,560 --> 00:38:52,840 Oh, God... 509 00:38:53,280 --> 00:38:54,280 He drove himself. 510 00:38:54,360 --> 00:38:55,320 On a tractor. 511 00:38:55,400 --> 00:38:57,120 [radio chatter] 512 00:38:57,200 --> 00:38:59,080 And you were the first one to talk to him? 513 00:38:59,160 --> 00:39:00,680 I'm the only one he talked to. 514 00:39:11,600 --> 00:39:13,440 I'm Lieutenant Colonel Dagan. 515 00:39:13,840 --> 00:39:15,000 I'm the commander here. 516 00:39:15,640 --> 00:39:18,360 Shlomo, but everyone calls me Shmulik. 517 00:39:18,440 --> 00:39:21,120 Okay, I understand you have something you want to tell me. 518 00:39:25,200 --> 00:39:26,040 [sighs] 519 00:39:26,120 --> 00:39:27,280 Wake everybody up. 520 00:39:28,680 --> 00:39:29,520 Everyone. 521 00:39:30,320 --> 00:39:31,360 The whole sector. 522 00:39:33,800 --> 00:39:34,920 [panting] 523 00:39:37,400 --> 00:39:39,400 -Where the hell were you? -[sighs] 524 00:39:41,560 --> 00:39:43,120 I was looking all over for you. 525 00:39:46,240 --> 00:39:47,400 I was out smoking. 526 00:39:48,240 --> 00:39:49,120 And jogging? 527 00:39:49,200 --> 00:39:50,320 It's a long story. 528 00:39:50,600 --> 00:39:52,640 I heard a noise. I went outside. 529 00:39:52,720 --> 00:39:54,640 I thought maybe it was an Israeli. 530 00:39:55,320 --> 00:39:57,040 Turned out it was a wild pig. 531 00:39:57,480 --> 00:39:58,720 I was afraid that, uh... 532 00:39:59,560 --> 00:40:00,440 maybe you left. 533 00:40:00,840 --> 00:40:01,920 Why would I do that? 534 00:40:02,600 --> 00:40:03,440 Well, uh... 535 00:40:04,520 --> 00:40:05,680 things got a bit, uh... 536 00:40:07,160 --> 00:40:08,840 You know, I... I was high, and... 537 00:40:09,760 --> 00:40:11,000 perhaps my behavior... 538 00:40:12,160 --> 00:40:13,440 -it was-- -[knock at door] 539 00:40:13,760 --> 00:40:15,120 Sorry for the interruption. 540 00:40:15,520 --> 00:40:17,320 There was an incident at the border. 541 00:40:17,880 --> 00:40:19,640 Don't leave your rooms tonight, okay? 542 00:40:20,200 --> 00:40:21,400 [Ma'azi] What kind of incident? 543 00:40:21,480 --> 00:40:22,320 What happened? 544 00:40:22,400 --> 00:40:24,160 I just know that you're supposed to stay here. 545 00:40:25,840 --> 00:40:26,920 [door closes] 546 00:40:29,920 --> 00:40:30,760 Okay. 547 00:40:31,680 --> 00:40:32,800 I should head back, then. 548 00:40:33,800 --> 00:40:35,760 I think we could both use some sleep. 549 00:40:38,040 --> 00:40:39,320 Why is your leg bleeding? 550 00:40:39,600 --> 00:40:40,480 What? 551 00:40:41,280 --> 00:40:42,240 Your leg. 552 00:40:45,920 --> 00:40:47,680 It's an old wound that opened up. 553 00:40:59,080 --> 00:40:59,920 About tonight... 554 00:41:02,960 --> 00:41:04,880 I... I don't want you to think that... 555 00:41:06,960 --> 00:41:08,840 You know, I... I value your friendship. 556 00:41:08,920 --> 00:41:11,760 -Wouldn't want to lose you. -You can trust me... 557 00:41:13,000 --> 00:41:13,840 with your life. 558 00:41:15,800 --> 00:41:17,480 I hope I can do the same, Ma'azi. 559 00:41:19,040 --> 00:41:20,320 We all have secrets. 560 00:41:31,480 --> 00:41:33,520 [birdsong] 561 00:41:33,600 --> 00:41:35,160 [sizzling] 562 00:41:36,080 --> 00:41:37,400 [crockery rattling] 563 00:41:47,920 --> 00:41:49,560 [Sophie babbling] 564 00:41:54,720 --> 00:41:55,680 [Dan] Good morning. 565 00:41:56,880 --> 00:41:58,200 I made coffee. 566 00:41:59,000 --> 00:42:02,560 I don't know how you take your eggs, but I made scrambled. 567 00:42:04,520 --> 00:42:05,680 Hopefully these are good. 568 00:42:06,560 --> 00:42:07,480 It's been a while. 569 00:42:27,280 --> 00:42:28,760 What are you doing here, Dan? 570 00:42:32,000 --> 00:42:32,840 I mean, really? 571 00:42:34,600 --> 00:42:36,400 Wh-- What are you really doing here? 572 00:42:39,200 --> 00:42:40,800 Eli can't be your only employee. 573 00:42:41,920 --> 00:42:42,760 No. 574 00:42:43,920 --> 00:42:44,920 No, I have a few. 575 00:42:46,400 --> 00:42:48,720 Do you spend your nights with their wives as well? 576 00:42:49,880 --> 00:42:51,080 Making them breakfast? 577 00:43:01,680 --> 00:43:04,400 I'm sorry if I offended you, I just wanted to help. 578 00:43:05,720 --> 00:43:06,640 You want to help? 579 00:43:08,560 --> 00:43:09,640 Where is my husband? 580 00:43:19,040 --> 00:43:20,160 I think you should go. 581 00:43:36,160 --> 00:43:37,280 Eli is enough. 582 00:43:39,520 --> 00:43:41,320 Sometimes he doesn't realize it, 583 00:43:43,040 --> 00:43:44,160 but he is enough. 584 00:43:46,800 --> 00:43:48,640 In his mind, he needs to provide better, 585 00:43:49,920 --> 00:43:52,040 to do great things with his life, 586 00:43:52,120 --> 00:43:55,720 to live up to his own expectations, but all of that is not true, 587 00:43:56,160 --> 00:43:57,320 because he is enough. 588 00:43:58,560 --> 00:44:00,200 He told me that working for the government 589 00:44:00,280 --> 00:44:02,560 might lead to him being an ambassador one day. 590 00:44:04,080 --> 00:44:05,000 He looked at me, 591 00:44:05,960 --> 00:44:08,640 and said that I will be Mrs. Ambassador. 592 00:44:09,520 --> 00:44:11,680 But I don't want to be Mrs. Ambassador. 593 00:44:11,760 --> 00:44:13,600 I want to be Mrs. Eli Cohen. 594 00:44:14,720 --> 00:44:16,080 That's all I ever wanted. 595 00:44:19,720 --> 00:44:23,000 I know that by giving him this job, you made his dreams come true, 596 00:44:24,360 --> 00:44:26,120 but by making his dreams come true, 597 00:44:27,080 --> 00:44:28,040 you've ruined mine. 598 00:44:30,440 --> 00:44:31,720 You really want to help? 599 00:44:33,520 --> 00:44:35,080 Bring me back my husband. 600 00:44:46,800 --> 00:44:48,600 -[Sophie babbling] -[door closes] 601 00:44:56,280 --> 00:44:58,280 [radio playing "Roberta"] 602 00:45:04,040 --> 00:45:06,040 ♪ Lo sai ♪ 603 00:45:07,040 --> 00:45:09,040 ♪ Non è vero ♪ 604 00:45:10,800 --> 00:45:15,120 ♪ Che non ti voglio più ♪ 605 00:45:15,720 --> 00:45:17,320 ♪ Lo so ♪ 606 00:45:17,840 --> 00:45:19,720 This is George Seif, Radio Damascus. 607 00:45:19,800 --> 00:45:22,680 Israeli officials report a Syrian unit was captured 608 00:45:22,760 --> 00:45:24,960 while crossing the border early this morning. 609 00:45:25,040 --> 00:45:27,640 Syria is denying any knowledge of this operation, 610 00:45:27,720 --> 00:45:30,200 blaming Zionist propaganda for this false report. 611 00:45:31,280 --> 00:45:34,400 This will be so demoralizing for the soldiers we met. 612 00:45:40,600 --> 00:45:42,200 I'm going to send them a gift. 613 00:45:45,480 --> 00:45:46,440 What kind of gift? 614 00:45:51,440 --> 00:45:53,440 [Morse code beeping] 615 00:46:03,160 --> 00:46:05,160 [incoming Morse code transmission beeping] 616 00:46:14,880 --> 00:46:16,160 This is amazing. 617 00:46:18,000 --> 00:46:19,240 Amazing. 618 00:46:24,440 --> 00:46:28,360 He wants this much for eucalyptus trees? 619 00:46:28,960 --> 00:46:29,800 Why? 620 00:46:29,880 --> 00:46:31,880 [Morse code beeping] 621 00:46:37,840 --> 00:46:39,840 [Morse code beeping] 622 00:46:43,760 --> 00:46:45,440 [knocking at door] 623 00:46:48,760 --> 00:46:50,040 [knocking persists] 624 00:46:56,760 --> 00:46:57,920 [sighing] Fuck. 625 00:46:58,000 --> 00:46:58,920 Uh... 626 00:47:25,040 --> 00:47:26,200 Mr. Suidani. 627 00:47:33,320 --> 00:47:34,360 I'm sure... 628 00:47:35,120 --> 00:47:36,720 this must seem strange. 629 00:47:38,600 --> 00:47:40,920 I do not usually show up uninvited. 630 00:47:41,960 --> 00:47:44,240 Can I help you in any way? 631 00:47:44,560 --> 00:47:45,400 It's hot. 632 00:47:48,960 --> 00:47:50,880 Could I bother you for some water? 633 00:47:54,800 --> 00:47:55,640 Forgive me. 634 00:47:59,800 --> 00:48:01,160 I should have offered. 635 00:48:01,720 --> 00:48:02,720 [speaks Arabic] 636 00:48:04,480 --> 00:48:05,920 It's just I was a little surprised. 637 00:48:06,640 --> 00:48:07,920 I was just taking a nap. 638 00:48:10,400 --> 00:48:13,200 You live in this big apartment all by yourself? 639 00:48:13,640 --> 00:48:15,160 Well, as far as I know. 640 00:48:17,040 --> 00:48:18,720 I mean, it's big enough for somebody 641 00:48:18,800 --> 00:48:21,200 to live here without my knowledge, you know? [chuckles] 642 00:48:23,880 --> 00:48:24,720 Here. 643 00:48:25,920 --> 00:48:28,680 You've made a nice life for yourself here in Damascus. 644 00:48:30,360 --> 00:48:32,120 Your friends are powerful people. 645 00:48:34,560 --> 00:48:35,400 These things... 646 00:48:37,040 --> 00:48:37,920 do not go... 647 00:48:38,880 --> 00:48:39,920 unnoticed. 648 00:48:45,480 --> 00:48:47,520 I'm not sure I know what you mean. 649 00:48:49,400 --> 00:48:52,000 -I would like you to come with me, please. -Now? 650 00:49:27,840 --> 00:49:29,080 I hope you don't mind. 651 00:49:32,440 --> 00:49:33,440 Not at all. 652 00:50:19,240 --> 00:50:20,280 Wait here, please. 653 00:50:42,840 --> 00:50:44,040 Do you know who I am? 654 00:50:45,400 --> 00:50:46,960 Of course, you're Michel Aflaq, 655 00:50:47,560 --> 00:50:50,120 the author of The Battle for One Destiny 656 00:50:50,680 --> 00:50:52,840 and the leader of the Ba'ath movement. 657 00:50:53,080 --> 00:50:53,920 Hm. 658 00:50:55,040 --> 00:50:58,640 Freedom of thought is always a scary thing for those who are in power. 659 00:50:59,480 --> 00:51:02,040 So they give you a title, 660 00:51:03,480 --> 00:51:05,800 which makes it easy for them to get rid of you. 661 00:51:09,040 --> 00:51:11,320 Let me get to the point, Mr. Thaabeth. 662 00:51:12,080 --> 00:51:14,680 Certain people told me you might be a supporter. 663 00:51:16,280 --> 00:51:17,200 Is that true? 664 00:51:18,040 --> 00:51:20,320 It is treason to support the Ba'ath. 665 00:51:21,240 --> 00:51:24,160 In these times, one can never be too careful, true. 666 00:51:24,760 --> 00:51:27,840 But our movement is spreading all over the Arab world, 667 00:51:27,920 --> 00:51:29,600 and soon we'll take over it, 668 00:51:29,680 --> 00:51:30,680 inshallah, 669 00:51:30,760 --> 00:51:33,560 with the help of young leaders like Saddam Hussein in Iraq 670 00:51:33,640 --> 00:51:34,640 and here in Syria. 671 00:51:34,720 --> 00:51:38,240 Is this why you brought me here? To quiz me about my politics? 672 00:51:38,720 --> 00:51:40,480 It wasn't me who brought you here. 673 00:51:41,920 --> 00:51:43,400 [footsteps] 674 00:51:43,480 --> 00:51:44,320 General. 675 00:51:45,160 --> 00:51:46,960 [chuckles] 676 00:51:47,840 --> 00:51:48,680 Kamel. 677 00:51:51,280 --> 00:51:53,680 -So good to see you again, my friend. -You, too. 678 00:51:54,280 --> 00:51:56,320 I, uh... apologize for the secrecy. 679 00:51:56,400 --> 00:51:58,120 Ah, think nothing of it. 680 00:51:58,760 --> 00:52:00,280 So this means you're officially back? 681 00:52:00,640 --> 00:52:02,880 Uh... Not officially, no. 682 00:52:03,080 --> 00:52:06,360 Well, we were just discussing Kamel's dedication to the cause. 683 00:52:06,720 --> 00:52:07,720 Well, you know me. 684 00:52:08,240 --> 00:52:10,240 I'll do anything you need. What is it that you want? 685 00:52:12,360 --> 00:52:13,880 I need to ask you for a favor. 686 00:52:16,160 --> 00:52:19,200 We, uh... need you to throw a party. 687 00:52:19,600 --> 00:52:20,480 A party? 688 00:52:20,840 --> 00:52:21,760 Yes. 689 00:52:23,240 --> 00:52:25,320 You'll be given a date, sometime in the future, 690 00:52:25,400 --> 00:52:27,560 and you will start inviting certain people 691 00:52:27,640 --> 00:52:30,360 to extravagant parties at your place. 692 00:52:30,840 --> 00:52:34,320 You need to make sure that your friend's uncle, General Ad-Din, 693 00:52:34,400 --> 00:52:35,800 attends these parties, 694 00:52:36,520 --> 00:52:39,480 together with these members of the Cabinet. 695 00:52:48,800 --> 00:52:50,480 Welcome, Mr. Thaabeth. 696 00:52:51,480 --> 00:52:53,200 Welcome to the future of Syria. 697 00:52:56,160 --> 00:52:57,640 [goats bleating] 698 00:53:21,840 --> 00:53:23,960 So, what's going on? 699 00:53:24,440 --> 00:53:26,880 It seems we have struck luck for the second time this week. 700 00:53:27,200 --> 00:53:28,640 What are you talking about? 701 00:53:28,720 --> 00:53:32,000 In addition to the anonymous tip we got about the infiltration, 702 00:53:32,920 --> 00:53:37,440 it just became a lot easier to pinpoint the location of the Syrian fortifications. 703 00:53:38,160 --> 00:53:39,000 How? 704 00:53:39,680 --> 00:53:41,000 Take a look for yourself. 705 00:53:43,440 --> 00:53:44,280 Move. 706 00:53:47,880 --> 00:53:48,920 They are planting trees. 707 00:53:50,200 --> 00:53:51,160 Probably for shade. 708 00:53:51,240 --> 00:53:53,120 It's happening all across the border. 709 00:53:54,040 --> 00:53:55,200 North to south. 710 00:54:09,040 --> 00:54:10,200 Ah! 711 00:54:10,280 --> 00:54:11,240 Indeed... 712 00:54:12,560 --> 00:54:13,880 luck has struck again. 47615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.