All language subtitles for Ripley - 01x02 - II SEVEN MERCIES.NF.WEB-DL.H.264-FLUX+GalaxyTV+NHTFS+PSA.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,856 --> 00:01:48,107 Buongiorno. 2 00:01:48,191 --> 00:01:49,943 Signor Greenleaf. Qui? 3 00:01:50,026 --> 00:01:51,361 Sì, sì. Prego. 4 00:02:02,705 --> 00:02:03,705 Prego. 5 00:02:04,624 --> 00:02:05,542 Grazie. 6 00:02:07,210 --> 00:02:11,047 ♪ Non so se a primavera tornerai ♪ 7 00:02:12,715 --> 00:02:13,716 Hi. 8 00:02:14,634 --> 00:02:16,970 Tom. You're still here. 9 00:02:17,053 --> 00:02:18,054 I am. 10 00:02:22,767 --> 00:02:24,144 How's the Miramare? 11 00:02:24,227 --> 00:02:27,480 It's good. It's fine. Is Marge here? 12 00:02:27,564 --> 00:02:30,400 Uh, you just missed her. She's gone to her place to do some work. 13 00:02:30,483 --> 00:02:32,527 - Some work? - Yeah. She's a writer. 14 00:02:33,153 --> 00:02:34,153 Oh. 15 00:02:34,821 --> 00:02:36,281 A novel? 16 00:02:36,364 --> 00:02:38,408 A travel book about Atrani. 17 00:02:39,909 --> 00:02:41,661 With photographs? 18 00:02:41,744 --> 00:02:44,914 Yeah. Yeah. She's a pretty good photographer too. 19 00:02:44,998 --> 00:02:48,042 So it's photographs and words. 20 00:02:48,126 --> 00:02:51,588 Yeah. Descriptions, observations, poems... Hmm. 21 00:02:51,671 --> 00:02:54,549 None of which she's let me read yet. 22 00:02:54,632 --> 00:02:55,884 Poems too. 23 00:02:56,718 --> 00:02:57,718 Ah. 24 00:03:00,638 --> 00:03:03,224 So what's the plan? Rome? Sicily? 25 00:03:03,308 --> 00:03:05,643 You really can't go wrong, whatever you decide. 26 00:03:05,727 --> 00:03:07,729 I brought you some things from New York. 27 00:03:09,314 --> 00:03:10,523 What? 28 00:03:10,607 --> 00:03:13,735 Some shirts and things, a robe. They're at the hotel. 29 00:03:14,944 --> 00:03:16,779 I have a confession to make. 30 00:03:16,863 --> 00:03:19,782 Your father sent me here to try to convince you to go home. 31 00:03:21,743 --> 00:03:23,077 - My father? - Yeah. 32 00:03:24,412 --> 00:03:26,831 And I told him I'd try, and I meant it, but... 33 00:03:28,416 --> 00:03:30,501 I have no intention of doing that now. 34 00:03:31,127 --> 00:03:33,838 I completely understand why you'd want to stay here. 35 00:03:33,922 --> 00:03:35,548 Why anyone would, it's perfect. 36 00:03:35,632 --> 00:03:37,759 Why would you want to go back to New York? 37 00:03:37,842 --> 00:03:41,012 He sent you, like... paid your way? 38 00:03:41,095 --> 00:03:43,306 Yeah, but I'm going to pay him back. 39 00:03:44,641 --> 00:03:46,893 I'm not someone who takes advantage of people. 40 00:03:49,062 --> 00:03:50,480 How do you even know him? 41 00:03:50,563 --> 00:03:52,941 I don't. He found me. 42 00:03:54,025 --> 00:03:58,279 I guess he couldn't convince any of your real friends to interfere in your life, 43 00:03:58,363 --> 00:03:59,948 and I'm not going to either, 44 00:04:00,031 --> 00:04:03,117 but you should have the clothes that your mother had me bring. 45 00:04:03,618 --> 00:04:04,618 And then... 46 00:04:05,411 --> 00:04:06,746 I guess I'll... I'll leave. 47 00:04:19,133 --> 00:04:20,802 I can't believe you did this. 48 00:04:23,554 --> 00:04:24,973 Then again, I can. 49 00:04:26,057 --> 00:04:27,057 Tom, 50 00:04:27,725 --> 00:04:29,185 don't bother paying him back. 51 00:04:29,269 --> 00:04:31,646 It's nothing to him. It'll go on the expense account. 52 00:04:31,729 --> 00:04:34,524 He'll probably even write it off his taxes somehow. 53 00:04:35,775 --> 00:04:38,236 - You're not upset with me? - No, of course not. 54 00:04:38,319 --> 00:04:40,822 I'd have done the same thing. I did the same thing. 55 00:04:40,905 --> 00:04:44,325 I saw the opportunity for adventure to an unknown place and took it. 56 00:04:44,409 --> 00:04:46,202 Exactly what you've done. 57 00:04:47,120 --> 00:04:48,120 Yeah. 58 00:04:51,874 --> 00:04:54,043 ♪ Senza di me ♪ 59 00:04:54,127 --> 00:04:55,503 Ermelinda! 60 00:04:58,423 --> 00:04:59,757 A coffee for Tom. 61 00:05:00,466 --> 00:05:01,466 Grazie. 62 00:05:02,927 --> 00:05:04,804 I mean, I'm not ungrateful, 63 00:05:04,887 --> 00:05:07,849 but my mother doesn't seem to realize that the best shirts in New York 64 00:05:07,932 --> 00:05:09,100 are imported from here. 65 00:05:10,893 --> 00:05:13,187 Thanks for carting all this stuff over here for her. 66 00:05:13,271 --> 00:05:14,272 That was nice of you. 67 00:05:14,355 --> 00:05:15,440 You missed one. 68 00:05:16,357 --> 00:05:17,400 Oh. 69 00:05:27,994 --> 00:05:29,620 Of course she'd choose this one. 70 00:05:31,080 --> 00:05:33,374 Who, Tom, tell me, 71 00:05:33,458 --> 00:05:37,628 who in the world would ever wear a purple paisley robe? 72 00:05:37,712 --> 00:05:39,589 I mean, my God, it's awful. 73 00:05:49,891 --> 00:05:51,809 Did my father mention I paint? 74 00:05:54,437 --> 00:05:55,437 No. 75 00:05:57,273 --> 00:06:00,651 I happen to be pretty good at it, though he'd be the last to say it. 76 00:06:04,280 --> 00:06:05,448 You want to see 'em? 77 00:06:08,076 --> 00:06:09,327 All right. 78 00:06:11,329 --> 00:06:12,872 Well, here it is. 79 00:06:13,664 --> 00:06:15,500 Oh, wow. 80 00:06:17,585 --> 00:06:19,587 Some of my landscapes there. 81 00:06:21,005 --> 00:06:22,924 Huh. 82 00:06:24,258 --> 00:06:25,258 Yeah. 83 00:06:28,638 --> 00:06:29,847 Some of Marge. 84 00:06:31,182 --> 00:06:32,892 That's my Marge section. 85 00:06:33,601 --> 00:06:35,144 Oh. Okay. 86 00:06:35,228 --> 00:06:36,270 Yeah. 87 00:06:38,397 --> 00:06:39,690 Oh. 88 00:06:42,360 --> 00:06:44,153 That's my abstract period. 89 00:06:47,532 --> 00:06:48,532 Yeah. 90 00:06:50,576 --> 00:06:54,539 Oh, this is a new one of Marge I've been working on. 91 00:06:55,706 --> 00:06:56,706 It's a nude. 92 00:07:06,092 --> 00:07:08,970 Yeah. I... I know I'm not a great painter. 93 00:07:09,053 --> 00:07:10,388 Yet. 94 00:07:10,471 --> 00:07:11,471 But I enjoy it. 95 00:07:11,889 --> 00:07:14,308 No, it's... it's, uh... It's... 96 00:07:16,185 --> 00:07:18,104 - Thanks. - Yeah. 97 00:07:20,523 --> 00:07:21,816 That's more landscapes. 98 00:07:21,899 --> 00:07:25,361 Yeah. Oh, wow. They're all blue. Blue. Your Blue Period. 99 00:07:25,445 --> 00:07:28,072 Oh, yeah. Yeah, I didn't think of that. 100 00:07:30,324 --> 00:07:31,909 She's probably still writing, 101 00:07:31,993 --> 00:07:33,995 but she'll get a kick out of the Greenleaf scheme, 102 00:07:34,078 --> 00:07:35,746 she won't mind the interruption. 103 00:07:38,541 --> 00:07:39,542 Here it is. 104 00:07:42,712 --> 00:07:43,546 Oh, good. 105 00:07:55,600 --> 00:07:56,767 Ciao, ciao. 106 00:07:57,268 --> 00:07:58,269 Hi. 107 00:07:59,479 --> 00:08:01,898 Tom has a very funny story to tell. 108 00:08:03,399 --> 00:08:04,399 Does he? 109 00:08:05,026 --> 00:08:06,026 Hi. 110 00:08:07,069 --> 00:08:07,904 Hi. 111 00:08:07,987 --> 00:08:10,823 Let's get this open first. 112 00:08:10,907 --> 00:08:12,825 - Have a seat. - Thank you. 113 00:08:16,662 --> 00:08:19,499 ♪ Is it a sin? ♪ 114 00:08:19,582 --> 00:08:23,419 ♪ Tell me ♪ 115 00:08:23,503 --> 00:08:29,717 ♪ Can it be wrong to need you ♪ 116 00:08:29,800 --> 00:08:33,596 ♪ When I am filled with such desire ♪ 117 00:08:33,679 --> 00:08:36,682 ♪ To let the fire begin... ♪ 118 00:08:36,766 --> 00:08:38,100 Can you believe that? 119 00:08:38,184 --> 00:08:41,270 Even if you knew my parents, you'd never think they'd go this far. 120 00:08:42,104 --> 00:08:43,648 So who was the guy in the bar? 121 00:08:43,731 --> 00:08:48,069 A private detective. My father hired a private detective. 122 00:08:48,152 --> 00:08:50,446 - To find Tom? - Yes. 123 00:08:51,280 --> 00:08:52,365 You hard to find, Tom? 124 00:08:53,616 --> 00:08:56,786 Well, I'd just moved, so, yes, I guess so. 125 00:08:56,869 --> 00:08:59,038 Why did you wait to tell Dickie? 126 00:08:59,914 --> 00:09:01,666 What difference does that make? 127 00:09:01,749 --> 00:09:03,668 You're missing the point of the whole saga. 128 00:09:03,751 --> 00:09:06,045 This is about my father, not Tom. 129 00:09:08,005 --> 00:09:10,132 Have you decided what you want to see next? 130 00:09:10,216 --> 00:09:11,759 Excuse me? 131 00:09:11,842 --> 00:09:13,135 - In Italy. - No. 132 00:09:14,303 --> 00:09:16,055 - I haven't. - There's a lot to it. 133 00:09:16,138 --> 00:09:19,350 I'm sure there is, but I think I'll stay here for a little while. 134 00:09:19,433 --> 00:09:22,645 You know, if you're going to be here longer, Tom, 135 00:09:22,728 --> 00:09:24,272 you should stay at my place. 136 00:09:24,355 --> 00:09:27,149 Why spend money at the Miramare when I have extra rooms, 137 00:09:27,233 --> 00:09:29,235 even if it is just my father's money. 138 00:09:30,319 --> 00:09:31,946 Oh, uh... 139 00:09:35,658 --> 00:09:38,077 I'd like... I'd like that very much. 140 00:09:39,579 --> 00:09:40,579 Great. 141 00:09:41,664 --> 00:09:43,082 Thank you. 142 00:09:47,920 --> 00:09:49,046 Lift it over. 143 00:10:11,152 --> 00:10:12,612 The walls need something. 144 00:10:31,172 --> 00:10:32,172 Better. 145 00:10:46,604 --> 00:10:48,064 - Oh, hey, Marge. - Hi. 146 00:10:48,147 --> 00:10:50,441 - How's it going? - Good. 147 00:11:00,701 --> 00:11:02,203 You look nice. 148 00:11:02,828 --> 00:11:03,871 Thanks. 149 00:11:03,954 --> 00:11:05,456 We're done working. 150 00:11:05,539 --> 00:11:08,584 We're rewarding ourselves with some Amaro. You want one? 151 00:11:09,377 --> 00:11:10,377 Sure. 152 00:11:14,173 --> 00:11:16,592 We're going to Naples tomorrow. You want to come? 153 00:11:18,219 --> 00:11:19,470 I should work. 154 00:11:19,553 --> 00:11:21,305 On your book? 155 00:11:22,098 --> 00:11:23,391 Yeah. 156 00:11:23,474 --> 00:11:25,559 Oh, come on, Marge. Come with us. 157 00:11:25,643 --> 00:11:28,646 I'm showing Tom his first Caravaggio at the Misericordia. 158 00:11:28,729 --> 00:11:29,563 I've seen it. 159 00:11:29,647 --> 00:11:32,608 You've seen it once. Once isn't nearly enough. 160 00:11:35,277 --> 00:11:36,695 I was at Le Sorelle. 161 00:11:38,989 --> 00:11:39,989 What? 162 00:11:41,575 --> 00:11:42,701 When? 163 00:11:42,785 --> 00:11:43,786 Just now. 164 00:11:45,955 --> 00:11:47,456 Oh... 165 00:11:47,540 --> 00:11:48,874 Oh, we were having dinner. 166 00:11:49,917 --> 00:11:51,127 I'm sorry, I forgot. 167 00:11:51,961 --> 00:11:52,878 Come on, let's go. 168 00:11:52,962 --> 00:11:54,713 They were closing when I left. 169 00:11:56,966 --> 00:11:57,966 Well, did you eat? 170 00:11:58,008 --> 00:12:00,761 Do you want some prosciutto? We've got cheese, olives... 171 00:12:00,845 --> 00:12:01,846 It's okay, I'm fine. 172 00:12:08,477 --> 00:12:10,604 You want to see the room we fixed up? 173 00:12:10,688 --> 00:12:11,772 Maybe later. 174 00:12:12,815 --> 00:12:15,192 All right. Sorry. 175 00:12:15,276 --> 00:12:21,031 ♪ E poi 'na fontana all'angolo ♪ 176 00:12:52,605 --> 00:12:55,149 - Sign here, please. - Ah, sì. 177 00:13:45,282 --> 00:13:47,701 He painted it when he was 36. 178 00:13:48,577 --> 00:13:51,455 A year after he murdered a man in Rome. 179 00:13:51,539 --> 00:13:52,873 - Murdered a man? - Hmm. 180 00:13:52,957 --> 00:13:55,876 A pimp whose prostitutes he used as models. 181 00:13:55,960 --> 00:13:58,254 Then he fled to Malta, and then Palermo, 182 00:13:58,337 --> 00:14:00,673 painting some of his greatest works on the run. 183 00:14:00,756 --> 00:14:01,924 Really? 184 00:14:02,007 --> 00:14:03,926 They finally caught up with him here in Naples. 185 00:14:04,009 --> 00:14:07,513 They beat him up, disfigured his face, left him for dead. 186 00:14:08,264 --> 00:14:09,348 Who did? 187 00:14:09,431 --> 00:14:11,475 Who knows? Friends of the pimp. 188 00:14:12,309 --> 00:14:15,354 Colorful life. And death. 189 00:14:15,437 --> 00:14:16,437 Yeah. 190 00:14:18,482 --> 00:14:20,359 I want to see more of his paintings. 191 00:14:20,442 --> 00:14:23,279 I'll take you to Rome sometime. Some of the best ones are there. 192 00:14:23,362 --> 00:14:25,155 Oh, I'd love that. 193 00:14:30,828 --> 00:14:32,538 - Freddie! - Dickie! 194 00:14:32,621 --> 00:14:34,790 - Come stai? - Benissimo. 195 00:14:34,874 --> 00:14:36,375 What are you doing here? 196 00:14:36,458 --> 00:14:39,003 Just passing through. Me and Max. How are you? 197 00:14:39,086 --> 00:14:39,962 Good, good. 198 00:14:40,045 --> 00:14:41,630 - How's Marge? - Good. 199 00:14:41,714 --> 00:14:43,716 - Still writing her book? - At this very moment. 200 00:14:43,799 --> 00:14:45,509 - You want a drink? - I'd love a drink. 201 00:14:45,593 --> 00:14:48,888 But just a quick one. I have a train to catch. 202 00:14:50,180 --> 00:14:52,600 Waiter. Cinzano. 203 00:14:56,395 --> 00:14:57,521 And this is? 204 00:14:57,605 --> 00:15:02,151 Tom. Tom, this is Freddie Miles. Tom's come over from New York. 205 00:15:02,234 --> 00:15:03,234 How are you doing? 206 00:15:03,944 --> 00:15:04,944 Fine. 207 00:15:06,572 --> 00:15:07,990 I know you from somewhere. 208 00:15:09,241 --> 00:15:12,828 Hmm, no, I don't think so. I think I'd remember. 209 00:15:12,912 --> 00:15:15,039 - Would you? - Yeah. 210 00:15:16,749 --> 00:15:20,044 No, no, no, we've met before. In New York. 211 00:15:20,127 --> 00:15:22,713 Where? Bob Delancey's, maybe. 212 00:15:23,380 --> 00:15:24,590 I don't think so. 213 00:15:24,673 --> 00:15:26,592 No, I think it was there. 214 00:15:26,675 --> 00:15:28,552 At his apartment on Stanton Street. 215 00:15:28,636 --> 00:15:30,763 A party. I'm sure of it. 216 00:15:33,515 --> 00:15:34,975 Don't remember. Sorry. 217 00:15:37,811 --> 00:15:41,106 - So how do you know each other? - Oh, we met here, in Atrani. 218 00:15:43,400 --> 00:15:44,777 What do you do in New York? 219 00:15:44,860 --> 00:15:47,071 - Nothing now. I live here. - Before. 220 00:15:47,154 --> 00:15:48,197 Accounting. 221 00:15:50,199 --> 00:15:51,200 You? 222 00:15:51,283 --> 00:15:53,077 Freddie's a playwright. 223 00:15:53,160 --> 00:15:54,160 Oh. 224 00:15:55,120 --> 00:15:57,206 I was gonna guess something like that. 225 00:15:57,289 --> 00:15:58,707 - Were you? - Yeah. 226 00:15:59,833 --> 00:16:01,585 - Why? - I don't know. 227 00:16:06,882 --> 00:16:10,052 So here's the thing. I'm renting a big house in Cortina over December. 228 00:16:10,135 --> 00:16:11,512 You and Marge have to come. 229 00:16:11,595 --> 00:16:14,807 And why wouldn't you? Christmas in the Alps? Say yes. 230 00:16:15,808 --> 00:16:16,809 - Yes. - Yes? 231 00:16:16,892 --> 00:16:17,726 Yeah. 232 00:16:17,810 --> 00:16:20,437 Good. We'll ski and drink ourselves to death. 233 00:16:20,521 --> 00:16:22,356 - Perfect. - Tom what? 234 00:16:24,483 --> 00:16:25,483 Ripley. 235 00:16:27,069 --> 00:16:28,069 Ripley. 236 00:16:40,958 --> 00:16:46,922 ♪ Quando sei qui con me ♪ 237 00:16:47,548 --> 00:16:53,971 ♪ Questa stanza non ha più pareti ♪ 238 00:16:54,054 --> 00:16:57,558 ♪ Ma alberi ♪ 239 00:16:58,392 --> 00:17:01,603 ♪ Alberi infiniti ♪ 240 00:17:01,687 --> 00:17:07,735 ♪ Quando tu sei vicino a me ♪ 241 00:17:08,736 --> 00:17:14,033 ♪ Questo soffitto viola, no ♪ 242 00:17:15,075 --> 00:17:18,162 ♪ Non esiste più ♪ 243 00:17:19,413 --> 00:17:25,294 ♪ Io vedo il cielo sopra noi ♪ 244 00:17:26,253 --> 00:17:29,339 ♪ Che restiamo qui ♪ 245 00:17:29,965 --> 00:17:35,846 ♪ Abbandonati, come se ♪ 246 00:17:36,472 --> 00:17:39,892 ♪ Non ci fosse più ♪ 247 00:17:40,601 --> 00:17:45,230 ♪ Niente, più niente al mondo ♪ 248 00:17:45,314 --> 00:17:49,401 ♪ Suona un'armonica ♪ 249 00:17:50,360 --> 00:17:54,656 ♪ Mi sembra un organo ♪ 250 00:17:54,740 --> 00:17:57,117 ♪ Che vibra ♪ 251 00:17:57,201 --> 00:17:59,536 ♪ Per te e per me ♪ 252 00:18:00,704 --> 00:18:07,211 ♪ Su nell'immensità del cielo ♪ 253 00:18:07,920 --> 00:18:09,546 ♪ Per te ♪ 254 00:18:09,630 --> 00:18:14,551 ♪ E per me nel ♪ 255 00:18:15,761 --> 00:18:21,308 ♪ Ciel ♪ 256 00:18:39,409 --> 00:18:40,536 You okay? 257 00:18:40,619 --> 00:18:42,287 No, I just got robbed. 258 00:18:42,371 --> 00:18:43,455 Oh, no. 259 00:18:43,539 --> 00:18:46,625 - Are you hurt? - No, I just can't get home. 260 00:18:46,708 --> 00:18:48,043 He won't take me. 261 00:18:49,044 --> 00:18:50,044 Come on. 262 00:18:53,298 --> 00:18:54,133 Thanks. 263 00:18:54,216 --> 00:18:55,216 Niente. 264 00:19:03,308 --> 00:19:04,351 Where's home? 265 00:19:04,434 --> 00:19:05,561 Uh, Pozzuoli. 266 00:19:15,612 --> 00:19:17,030 That's not enough. 267 00:19:18,365 --> 00:19:19,449 Right. 268 00:19:20,075 --> 00:19:21,076 Grazie mille. 269 00:19:21,160 --> 00:19:23,912 Siete gli americani più gentili che io abbia mai conosciuto, davvero. 270 00:19:23,996 --> 00:19:25,164 - Figurati. - Grazie. 271 00:19:25,747 --> 00:19:26,832 - Ciao. - Ciao. 272 00:19:33,589 --> 00:19:35,048 You hear what she said? 273 00:19:35,132 --> 00:19:38,010 We're the nicest Americans she's ever met. 274 00:19:38,677 --> 00:19:40,596 You gave the driver enough to take her to Rome. 275 00:19:40,679 --> 00:19:42,556 He's splitting it with her right now. 276 00:19:44,308 --> 00:19:45,392 You think? 277 00:19:45,976 --> 00:19:48,312 Obviously. What, a taxi's just waiting there? 278 00:19:48,395 --> 00:19:49,395 It's a scam. 279 00:19:50,564 --> 00:19:52,065 How can you not see that? 280 00:19:52,900 --> 00:19:54,610 Ah, so what if it is? 281 00:19:54,693 --> 00:19:57,529 It's worth it to hear that from a pretty girl, isn't it? 282 00:19:58,113 --> 00:20:00,157 Sure it is. I like girls. 283 00:20:05,287 --> 00:20:06,287 What? 284 00:20:19,009 --> 00:20:22,346 Do you think you will go to wherever it was that guy said his place was? 285 00:20:22,429 --> 00:20:23,429 Freddie? 286 00:20:24,306 --> 00:20:28,560 Probably. It gets dreary down here in winter. Why? 287 00:20:29,144 --> 00:20:31,605 I don't know how you can stand to be around someone like that. 288 00:20:31,688 --> 00:20:32,731 He's such a fraud. 289 00:20:33,732 --> 00:20:35,067 Why do you say that? 290 00:20:35,150 --> 00:20:39,154 Because it's obvious. He's no playwright. He's just someone who comes from money. 291 00:20:39,780 --> 00:20:44,493 Well, that's true. His family owns hotels. And he has a place in the south of France. 292 00:20:46,036 --> 00:20:47,996 "You and Marge have to come." 293 00:20:48,080 --> 00:20:51,124 "And why wouldn't you? Christmas in the Alps? Say yes." 294 00:20:51,875 --> 00:20:53,001 "Yes?" 295 00:20:53,085 --> 00:20:55,087 That was really good. 296 00:20:55,170 --> 00:20:56,588 You sounded just like him. 297 00:20:58,799 --> 00:20:59,799 Tom? 298 00:21:00,217 --> 00:21:01,468 Mm-hmm. 299 00:21:03,262 --> 00:21:05,430 I come from money, so am I fraud? 300 00:21:07,474 --> 00:21:10,143 You and he couldn't be more unalike. 301 00:21:11,436 --> 00:21:14,147 ♪ Non partir ♪ 302 00:21:15,315 --> 00:21:16,942 ♪ Non partir ♪ 303 00:21:18,819 --> 00:21:20,237 ♪ Tu sei chiusa... ♪ 304 00:21:20,320 --> 00:21:21,822 Dear Mr. Greenleaf, 305 00:21:23,282 --> 00:21:25,158 I'm writing you with good news. 306 00:21:26,493 --> 00:21:29,288 Richard is wavering about spending another winter here. 307 00:21:30,789 --> 00:21:33,875 It's a delicate matter dealing with him, as I'm sure you know. 308 00:21:35,085 --> 00:21:36,295 One can't push him. 309 00:21:37,379 --> 00:21:41,008 It takes many conversations to get him to change his mind about anything. 310 00:21:43,677 --> 00:21:45,012 But I'm making progress. 311 00:21:47,180 --> 00:21:50,726 As promised, I will do everything in my power to convince him to come home to you. 312 00:21:51,810 --> 00:21:53,186 Hopefully by Christmas. 313 00:21:54,187 --> 00:21:58,150 All my best wishes and good thoughts to you and Mrs. Greenleaf. 314 00:21:58,233 --> 00:21:59,609 Sincerely, Tom. 315 00:22:06,158 --> 00:22:07,659 PS. 316 00:22:07,743 --> 00:22:11,747 I've not yet spent the money you gave me, but it is running low. 317 00:22:12,789 --> 00:22:14,624 Perhaps you could send a bit more. 318 00:22:15,792 --> 00:22:18,712 A money order to Dickie's address in Atrani would be good. 319 00:22:19,338 --> 00:22:20,172 Thank you. 320 00:23:09,429 --> 00:23:10,429 Prego. 321 00:23:10,889 --> 00:23:11,889 Grazie. 322 00:23:15,727 --> 00:23:16,727 Grazie. 323 00:23:26,279 --> 00:23:27,697 How's it going? 324 00:23:30,117 --> 00:23:31,117 Good. 325 00:23:41,086 --> 00:23:42,170 Can I sit? 326 00:23:44,756 --> 00:23:45,757 Sì. 327 00:23:51,471 --> 00:23:52,556 I'm Carlo. 328 00:23:56,726 --> 00:23:58,061 - Tom. - Tom. 329 00:23:59,688 --> 00:24:00,939 You're American. 330 00:24:02,190 --> 00:24:03,190 Sì. 331 00:24:05,193 --> 00:24:06,403 I like Americans. 332 00:24:08,196 --> 00:24:09,196 Salute. 333 00:24:16,496 --> 00:24:17,581 Hi. 334 00:24:18,540 --> 00:24:20,125 Oh, hey. How's it going? 335 00:24:20,208 --> 00:24:21,251 Good. 336 00:24:24,671 --> 00:24:25,797 Wanna go to Paris? 337 00:24:27,048 --> 00:24:28,383 I don't know. Maybe. When? 338 00:24:29,176 --> 00:24:33,263 I was talking to a guy at Giorgio's, and he'll give us 100,000 lire apiece. 339 00:24:34,723 --> 00:24:35,974 To do what? 340 00:24:36,600 --> 00:24:38,018 Go to Paris. 341 00:24:39,352 --> 00:24:40,896 What are you talking about? 342 00:24:40,979 --> 00:24:44,608 All we gotta do is take a suitcase there for him, then we stay as long as we want. 343 00:24:44,691 --> 00:24:47,527 A suitcase? 344 00:24:50,238 --> 00:24:51,072 Yeah. 345 00:24:51,156 --> 00:24:52,532 You can't be serious. 346 00:24:52,616 --> 00:24:53,992 I am. Come meet him. 347 00:24:54,075 --> 00:24:56,828 We talked in Italian, so I only got the gist of it. 348 00:24:56,912 --> 00:24:59,080 I don't want to meet him, whoever he is. 349 00:24:59,164 --> 00:25:01,124 What am I supposed to do with him then? 350 00:25:01,208 --> 00:25:03,084 Nothing. Forget you had the conversation. 351 00:25:03,168 --> 00:25:04,794 He's downstairs. 352 00:25:07,672 --> 00:25:09,466 You brought this guy to my house. 353 00:25:10,217 --> 00:25:11,134 Yeah. 354 00:25:16,181 --> 00:25:17,181 Carlo. 355 00:25:18,850 --> 00:25:21,228 This is my friend, Dickie. 356 00:25:22,145 --> 00:25:23,521 Pleasure. How you doing? 357 00:25:28,693 --> 00:25:29,778 Picasso, huh? 358 00:25:45,585 --> 00:25:48,129 So, Tom explained to you what we spoke about? 359 00:25:48,213 --> 00:25:50,048 Why don't you tell me. 360 00:25:50,131 --> 00:25:51,508 Okay. It's not complicated. 361 00:25:52,384 --> 00:25:54,094 Tomorrow, the next day, whenever, 362 00:25:54,177 --> 00:25:56,346 you both meet me at the train station in Naples. 363 00:25:56,429 --> 00:25:58,640 I'll have two tickets for you, 364 00:25:58,723 --> 00:26:01,268 half the money, 50,000 lire each, 365 00:26:02,018 --> 00:26:03,186 and a suitcase. 366 00:26:03,270 --> 00:26:06,731 You take it to Paris, deliver it to the address I give you. 367 00:26:06,815 --> 00:26:08,733 Where you'll get the rest of the money. 368 00:26:08,817 --> 00:26:09,818 And that's that. 369 00:26:12,988 --> 00:26:14,531 What's in the suitcase? 370 00:26:14,614 --> 00:26:16,116 Va beh, e questo... 371 00:26:16,199 --> 00:26:17,409 It makes no difference. 372 00:26:17,492 --> 00:26:20,829 No one is going to stop a couple of American tourists that look like you. 373 00:26:21,496 --> 00:26:22,789 Drugs? 374 00:26:22,872 --> 00:26:24,207 Guns? 375 00:26:24,291 --> 00:26:26,334 Stolen art, what? 376 00:26:28,003 --> 00:26:29,379 It's not your concern. 377 00:26:30,297 --> 00:26:32,132 It's very much my concern. 378 00:26:32,215 --> 00:26:33,842 It isn't your friend's. 379 00:26:33,925 --> 00:26:36,303 He didn't even ask. 380 00:26:40,724 --> 00:26:42,017 Tomma. 381 00:26:42,100 --> 00:26:43,226 Yeah, what? 382 00:26:43,310 --> 00:26:45,895 Sadly, your friend here is not the right man. 383 00:26:45,979 --> 00:26:47,063 You, yes, but him, no. 384 00:26:47,147 --> 00:26:50,317 No. He's right for it. We both are. He's just thinking about it. 385 00:26:50,400 --> 00:26:52,152 No. I'm not. 386 00:26:53,069 --> 00:26:55,947 Tomma, look at him, 387 00:26:56,031 --> 00:26:58,950 looking at me like a policeman who wants to arrest me. 388 00:26:59,034 --> 00:27:00,952 No, he's not. Come on. 389 00:27:01,036 --> 00:27:03,413 No, no, you're right. Not a policeman. 390 00:27:04,331 --> 00:27:08,043 Like a man afraid he's about to be eaten by an animal. 391 00:27:15,884 --> 00:27:19,471 We can still do business together, me and you, but not him. 392 00:27:19,554 --> 00:27:23,475 So there is no need to discuss this in front of him or with him anymore, okay? 393 00:27:24,726 --> 00:27:27,979 At some point in life, his balls were cut off. 394 00:27:35,862 --> 00:27:36,988 {n8}My address. 395 00:27:45,288 --> 00:27:47,290 This is a nice villa. 396 00:27:50,794 --> 00:27:51,795 Very nice. 397 00:27:54,172 --> 00:27:55,298 Bravo. 398 00:27:56,883 --> 00:27:58,259 Signora, grazie mille. 399 00:28:09,813 --> 00:28:11,856 What's the matter with you? You crazy? 400 00:28:11,940 --> 00:28:13,566 Why would you say that? 401 00:28:13,650 --> 00:28:16,528 The man is Camorra. You know what that is? 402 00:28:16,611 --> 00:28:17,654 No. 403 00:28:17,737 --> 00:28:20,824 Mafia. Naples mafia. 404 00:28:20,907 --> 00:28:22,325 How do you know that? 405 00:28:22,409 --> 00:28:24,285 Because, Tom, it's obvious. 406 00:28:25,453 --> 00:28:28,039 Maybe you wouldn't have done this if your Italian was better, 407 00:28:28,123 --> 00:28:29,666 but I'm not so sure. Is... 408 00:28:29,749 --> 00:28:32,001 Is this the kind of thing you do in New York? 409 00:28:32,544 --> 00:28:33,378 No. 410 00:28:33,461 --> 00:28:35,296 The kind of people you hang out with there? 411 00:28:35,380 --> 00:28:37,507 He treated you like a kindred spirit. 412 00:28:38,758 --> 00:28:40,802 We hung out with the same people in New York. 413 00:28:40,885 --> 00:28:41,885 That's how we met. 414 00:28:46,015 --> 00:28:47,350 I still don't remember. 415 00:28:50,603 --> 00:28:52,397 Don't look at me like that. I'm not crazy. 416 00:28:52,480 --> 00:28:53,898 Then what is this? 417 00:28:53,982 --> 00:28:57,527 What? I thought you'd think it'd be fun. It could have been fun. 418 00:28:57,610 --> 00:29:00,572 - To do a job for gangsters? - To go on an adventure together. 419 00:29:00,655 --> 00:29:02,115 To end up in prison together. 420 00:29:02,198 --> 00:29:03,742 Okay, now you're just... 421 00:29:07,203 --> 00:29:08,621 Forget it. 422 00:29:13,710 --> 00:29:15,628 Can you not tell Marge about this? 423 00:29:16,629 --> 00:29:18,006 She doesn't like me much as it is. 424 00:29:18,089 --> 00:29:20,633 - Why is that, do you think? - I don't know. I'm nice to her. 425 00:29:20,717 --> 00:29:22,969 No, you make an effort to be, which isn't the same. 426 00:29:23,052 --> 00:29:24,304 Which is worse, actually. 427 00:29:24,387 --> 00:29:26,181 That's not true. I like her. 428 00:29:27,223 --> 00:29:28,223 Okay. 429 00:29:29,184 --> 00:29:30,185 I do! 430 00:29:33,021 --> 00:29:35,940 So how's the writing going? I bet it's really good. 431 00:29:36,024 --> 00:29:37,275 You're teasing me. 432 00:29:37,358 --> 00:29:40,737 No, I'm not. I really want to know. I'm impressed you're doing it. 433 00:29:40,820 --> 00:29:43,531 I've never written a book. Dickie hasn't. Have you? 434 00:29:43,615 --> 00:29:45,825 Certainly not. 435 00:29:48,286 --> 00:29:50,955 Well, to be honest, it's not going that well. 436 00:29:51,831 --> 00:29:54,626 I'm trying to describe this place that's 437 00:29:56,002 --> 00:29:57,002 so... 438 00:29:58,713 --> 00:29:59,798 Indescribable? 439 00:29:59,881 --> 00:30:02,592 Indescribable. Yes, exactly. 440 00:30:02,675 --> 00:30:05,136 Well, can I read what you've written so far? 441 00:30:05,220 --> 00:30:06,971 Oh, she won't show it to anyone. 442 00:30:08,223 --> 00:30:11,267 Well, I'm no book editor, but I did work for one, at Random House. 443 00:30:12,227 --> 00:30:13,311 You did? 444 00:30:13,394 --> 00:30:16,773 Sure. I read lots of manuscripts there that needed work. 445 00:30:19,275 --> 00:30:20,401 Really? 446 00:30:20,985 --> 00:30:23,196 If nothing else, I might accidentally say something 447 00:30:23,279 --> 00:30:25,532 that gets you thinking in a new way. 448 00:30:26,616 --> 00:30:28,034 Come on, I'd love to try. 449 00:30:29,786 --> 00:30:30,787 Prego. 450 00:30:31,454 --> 00:30:32,831 I'll get this. 451 00:30:37,585 --> 00:30:39,295 So. What do you say? 452 00:30:57,814 --> 00:30:59,148 I'm scared. 453 00:30:59,983 --> 00:31:01,609 I'm sure it's wonderful. 454 00:31:04,904 --> 00:31:07,323 That was good, Tom. You're trying. 455 00:31:07,407 --> 00:31:09,325 Well, I'm not just trying. 456 00:31:09,409 --> 00:31:12,829 I'm interested in what she's doing. She's wrong about me. 457 00:31:14,497 --> 00:31:16,791 In any case, you made her happy. 458 00:31:17,959 --> 00:31:18,960 Well, that's good. 459 00:31:23,756 --> 00:31:26,551 Atrani, by Marjorie Sherwood. 460 00:31:26,634 --> 00:31:28,970 Suddenly, I have been in Atrani for more than a year, 461 00:31:29,053 --> 00:31:31,139 and I'm still discovering things about the town... 462 00:31:31,222 --> 00:31:34,684 {n8}Atrani, I had learned, had existed before Columbus had discovered America. 463 00:31:34,767 --> 00:31:37,270 {n8}Most evenings, a woman practices the flute... 464 00:31:37,353 --> 00:31:39,188 I saw my first palm tree, and the ocean. 465 00:31:39,272 --> 00:31:42,358 Although the taxi ride did not cost as much as it would have... 466 00:31:42,442 --> 00:31:43,693 I watched as he prepared the... 467 00:31:43,776 --> 00:31:47,196 {n8}...clock tower struck four at that exact moment... 468 00:31:47,280 --> 00:31:50,283 I had never stayed in a place that didn't have its own bathroom, 469 00:31:50,366 --> 00:31:51,367 except for in college. 470 00:31:51,451 --> 00:31:54,537 "Hello?" I called out. She said something that sounded familiar. 471 00:31:54,621 --> 00:31:57,790 I waited... It felt like... 472 00:31:57,874 --> 00:32:00,710 ...hot, cramped bus that smelled like garlic and gasoline. 473 00:32:22,023 --> 00:32:24,484 This is... This is all really helpful. 474 00:32:25,276 --> 00:32:26,277 Is it? 475 00:32:26,361 --> 00:32:31,366 Yeah. Everything you're saying is right. Here, what you wrote in the margin. 476 00:32:31,449 --> 00:32:32,492 Which? 477 00:32:32,575 --> 00:32:34,285 "Atrani is like a place in a dream 478 00:32:34,369 --> 00:32:37,413 that becomes even more dreamlike when you wake." 479 00:32:37,497 --> 00:32:38,957 It's so perfect. 480 00:32:40,083 --> 00:32:42,043 It's yours. Take it. 481 00:32:42,669 --> 00:32:43,795 Really? 482 00:32:43,878 --> 00:32:44,879 Sure. 483 00:32:48,341 --> 00:32:50,259 I think I know what to do with it now. 484 00:32:50,802 --> 00:32:51,803 I'm glad. 485 00:32:53,388 --> 00:32:54,389 Thank you, Tom. 486 00:32:55,181 --> 00:32:56,182 Really. 487 00:32:56,808 --> 00:32:58,601 Thank you, for trusting me with it. 488 00:33:06,776 --> 00:33:07,902 Great title. 489 00:33:11,572 --> 00:33:12,615 Ciao, Matteo. 490 00:33:12,699 --> 00:33:13,992 Ciao, Riccardo. 491 00:33:14,826 --> 00:33:16,828 - How are you? - Great. 492 00:33:16,911 --> 00:33:18,746 There's something for you. 493 00:33:31,009 --> 00:33:32,009 Here. 494 00:33:33,386 --> 00:33:35,096 Nothing for you, my dear Tom. 495 00:33:35,179 --> 00:33:37,223 Okay, Matteo. Thanks. 496 00:33:37,974 --> 00:33:40,351 I think I'm going to go see Marge. 497 00:33:41,060 --> 00:33:42,270 Maybe go for a swim. 498 00:33:42,353 --> 00:33:43,187 Okay. 499 00:33:43,271 --> 00:33:44,397 Take this home for me? 500 00:33:44,480 --> 00:33:45,398 Sure. 501 00:33:45,481 --> 00:33:47,066 Thanks. See you later. 502 00:33:57,910 --> 00:33:59,579 What do you think of these? 503 00:34:03,041 --> 00:34:04,041 Oh, that's good. 504 00:34:05,126 --> 00:34:06,919 - Really? - Yes! 505 00:35:11,567 --> 00:35:12,735 Signor Ripley. 506 00:35:13,778 --> 00:35:15,822 I'm going out, to the market. 507 00:35:16,614 --> 00:35:17,614 All right. 508 00:35:24,288 --> 00:35:25,288 What? 509 00:35:27,458 --> 00:35:28,458 Nothing. 510 00:36:04,287 --> 00:36:06,998 Is Mr. Smith at home? 511 00:36:11,252 --> 00:36:13,880 No, sir. He's gone out. 512 00:36:19,844 --> 00:36:22,221 What time will he be back? 513 00:36:28,811 --> 00:36:31,063 How much money do you need? 514 00:36:35,776 --> 00:36:37,528 It's not enough. 515 00:36:43,409 --> 00:36:45,453 What's the matter with you? 516 00:36:50,208 --> 00:36:51,918 What happened? 517 00:36:55,171 --> 00:36:56,464 Who said so? 518 00:36:59,175 --> 00:37:00,635 Who is he? 519 00:37:03,262 --> 00:37:04,722 Who knows? 520 00:37:06,557 --> 00:37:08,226 Whose is this? 521 00:37:10,728 --> 00:37:12,271 It's yours. 522 00:37:14,106 --> 00:37:15,524 It's ours. 523 00:37:17,318 --> 00:37:19,111 It's theirs. 524 00:37:20,488 --> 00:37:21,948 It's his. 525 00:37:23,741 --> 00:37:24,992 It's mine. 526 00:39:45,633 --> 00:39:47,510 "You like art, Tom?" 527 00:39:50,012 --> 00:39:51,639 "Well, you're in the right place." 528 00:39:58,854 --> 00:40:00,898 "I know I'm not a great painter." 529 00:40:00,981 --> 00:40:02,191 "Yet." 530 00:40:06,987 --> 00:40:09,532 "I know I'm not a great painter, yet." 531 00:40:09,615 --> 00:40:10,741 "But I enjoy it." 532 00:40:11,826 --> 00:40:13,077 These are my landscapes. 533 00:40:14,829 --> 00:40:15,830 Still life. 534 00:40:17,415 --> 00:40:19,375 Those are some of Marge. 535 00:40:20,376 --> 00:40:23,462 That's another one of mine. Another one of Marge. 536 00:40:24,880 --> 00:40:26,132 That's the Marge section. 537 00:40:28,884 --> 00:40:32,430 Marge, I'm sorry, but you got to understand. 538 00:40:32,513 --> 00:40:33,597 I don't love you. 539 00:40:35,099 --> 00:40:37,601 We're friends. That's all. 540 00:40:40,479 --> 00:40:41,480 Oh, come on, don't... 541 00:40:42,982 --> 00:40:43,983 Don't cry. 542 00:40:46,402 --> 00:40:48,404 That's not going to work, Marge. 543 00:40:50,197 --> 00:40:51,240 Stop it. 544 00:40:54,994 --> 00:40:57,621 Because you're interfering. With Tom and me. 545 00:41:00,416 --> 00:41:04,003 No, no, no, no. It's not like that. 546 00:41:04,086 --> 00:41:06,881 It's not that. We're not that. 547 00:41:09,091 --> 00:41:11,802 No, there's a bond between us. Can you understand that? 548 00:41:11,886 --> 00:41:14,305 Or are you just going to keep making accusations? 549 00:41:14,388 --> 00:41:15,806 Can you understand anything? 550 00:41:17,391 --> 00:41:18,391 Come on, Marge. 551 00:41:21,270 --> 00:41:22,146 Marge... 552 00:41:23,856 --> 00:41:24,856 Oh... 553 00:41:25,274 --> 00:41:27,193 Oh, those are from my abstract period. 554 00:41:36,660 --> 00:41:37,995 What are you doing? 555 00:41:40,623 --> 00:41:41,999 They got... 556 00:41:42,082 --> 00:41:43,417 Oh, just... 557 00:41:46,378 --> 00:41:48,714 I'd appreciate it if you got out of my clothes. 558 00:42:17,159 --> 00:42:19,119 You guys didn't go swimming, I guess. 559 00:42:22,248 --> 00:42:24,375 Were you on the beach when the storm broke? 560 00:42:28,921 --> 00:42:31,048 Dickie, I feel sick about what just happened... 561 00:42:31,131 --> 00:42:33,717 Look, let me just make this really clear. 562 00:42:35,928 --> 00:42:37,012 I'm not queer. 563 00:42:40,558 --> 00:42:41,892 I think you think I am. 564 00:42:43,227 --> 00:42:44,603 I never thought you were. 565 00:42:45,563 --> 00:42:47,189 Well, Marge thinks you are. 566 00:42:49,024 --> 00:42:50,024 Why? 567 00:42:50,901 --> 00:42:54,321 Well, if she were here to see what just transpired in there, then... 568 00:42:55,239 --> 00:42:58,993 I'd say it was that, but since she wasn't, then I guess it must be something else. 569 00:43:10,004 --> 00:43:12,131 She's saying that because she's jealous. 570 00:43:12,798 --> 00:43:13,799 Jealous? 571 00:43:15,259 --> 00:43:16,135 Of you? 572 00:43:16,218 --> 00:43:17,218 Yeah, of me. 573 00:43:18,387 --> 00:43:20,723 She had you all to herself before I showed up. 574 00:43:21,348 --> 00:43:22,933 Now we do things without her. 575 00:43:25,644 --> 00:43:29,273 - But even that's not the real problem. - What's the real problem, Tom? 576 00:43:30,774 --> 00:43:32,651 She loves you more than you love her. 577 00:43:37,489 --> 00:43:41,160 When you walk together, who takes whose hand? 578 00:43:43,412 --> 00:43:46,081 Maybe it is true, but it doesn't mean I don't care about her. 579 00:43:46,165 --> 00:43:48,584 - I... I care about her very much. - I understand. 580 00:43:49,418 --> 00:43:52,421 We're very good friends. You try not to hurt your friends. 581 00:43:52,504 --> 00:43:53,504 Of course. 582 00:43:58,844 --> 00:44:00,346 - Dickie... - What? 583 00:44:01,388 --> 00:44:03,682 I'd rather leave than break up a friendship. 584 00:44:05,934 --> 00:44:07,144 Do you want me to leave? 585 00:44:07,853 --> 00:44:11,148 I'll leave in the morning if you want. I'll leave now if you want. 586 00:44:18,572 --> 00:44:19,990 Let's just let it go. 40562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.