Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,990 --> 00:00:16,240
Aspettate! Aspettatemi!
2
00:00:24,750 --> 00:00:27,540
Padre... Madre...
3
00:00:31,760 --> 00:00:33,510
Ma tu...
4
00:00:33,510 --> 00:00:34,930
...chi sei?
5
00:00:48,650 --> 00:00:51,440
Lo stomaco... mi fa peko peko...
6
00:00:52,230 --> 00:00:56,860
Menu 12 La specialità della pasticciera stravagante ~ Ricordi di labirinti e crêpe ~
7
00:00:53,650 --> 00:00:58,160
Ehilà! Ho preparato un po' di uova fresche fresche di mattinata!
8
00:00:59,580 --> 00:01:01,620
Ti sei ricordata di non cuocerle troppo?
9
00:01:01,620 --> 00:01:02,750
Certo!
10
00:01:03,620 --> 00:01:06,960
Allora quando sei uscita stamattina era per andare al mercato.
11
00:01:10,670 --> 00:01:11,880
Signorina Karyl?
12
00:01:11,880 --> 00:01:13,420
Un attimo...
13
00:01:14,170 --> 00:01:15,840
Qui manca qualcosa!
14
00:01:15,840 --> 00:01:19,600
Dov'è il pane per accompagnare queste uova così invitanti?
15
00:01:21,760 --> 00:01:25,730
Giusto! Mi fa piacere che tu l'abbia notato, Karyl!
16
00:01:25,730 --> 00:01:28,230
Volevo proprio parlare di questa cosa con tutti voi.
17
00:01:29,900 --> 00:01:31,190
Oplà!
18
00:01:31,190 --> 00:01:34,610
Quando stamattina sono stata al mercato
non c'era quasi più niente in vendita.
19
00:01:34,940 --> 00:01:35,900
Ho chiesto come mai,
20
00:01:35,900 --> 00:01:39,490
e mi hanno detto che era a causa di un mostro
che si è stabilito sul ponte che conduce in città.
21
00:01:39,490 --> 00:01:42,160
Per questo i trasporti della farina
e di tutto il resto sono bloccati,
22
00:01:42,160 --> 00:01:44,200
e la cosa sta creando problemi a tutti.
23
00:01:44,660 --> 00:01:46,500
È davvero terribile.
24
00:01:46,500 --> 00:01:51,750
Se le autorità...
Se Landosol intervenisse sarebbe di grande aiuto,
25
00:01:51,750 --> 00:01:54,510
ma per qualche ragione il palazzo reale
non sembra avere intenzione di farlo.
26
00:01:55,590 --> 00:01:57,800
Così sono andata all'Associazione delle Gilde
27
00:01:57,800 --> 00:02:02,050
e ho trovato quest'annuncio per una quest. Vorrei tanto farla...
28
00:02:03,100 --> 00:02:05,810
Fammi vedere il livello della quest.
29
00:02:09,310 --> 00:02:11,110
Fammelo vedere!
30
00:02:17,740 --> 00:02:19,030
Fa paura!
31
00:02:19,320 --> 00:02:20,870
Ma che roba è?!
32
00:02:20,870 --> 00:02:23,740
Non puoi presentarti
con una quest così spaventosa già di prima mattina!
33
00:02:23,740 --> 00:02:25,910
Dai, Karyl, non fare così!
34
00:02:25,910 --> 00:02:27,830
Pensa a tutta quella gente che sta soffrendo!
35
00:02:27,830 --> 00:02:31,830
Trovato! Se accetti,
ti sveglierò ogni mattina con un abbraccione!
36
00:02:31,830 --> 00:02:33,840
Ma non esiste proprio!
37
00:02:38,340 --> 00:02:41,680
Nooo!
38
00:02:41,050 --> 00:02:42,600
Non dobbiamo solo battere il mostro,
39
00:02:42,600 --> 00:02:44,930
dobbiamo anche fare attenzione a non danneggiare il ponte.
40
00:02:44,930 --> 00:02:47,890
Perciò, come prima cosa dobbiamo allontanare il mostro da lì!
41
00:02:47,890 --> 00:02:49,480
E come pensi di farlo?
42
00:02:49,980 --> 00:02:53,730
Lo spallaccio della mia armatura
dà un enorme bonus di difesa,
43
00:02:53,730 --> 00:02:57,110
perciò uno di noi può indossarlo
e attirare il mostro lontano dal ponte.
44
00:02:57,110 --> 00:02:59,490
Con quello addosso, nessuno potrà farsi male!
45
00:03:00,360 --> 00:03:02,320
Mannaggia a te, Scemorin!
46
00:03:02,320 --> 00:03:06,740
Lo sapevi che era un compito che non potevano svolgere
né quel babbeo di Yuuki né Korosuke!
47
00:03:07,040 --> 00:03:11,670
Io sono quella più intelligente
e mi tocca fare da esca?! Brutta scemaaa!
48
00:03:10,500 --> 00:03:14,880
E nonostante tutto si è offerta lei
per fare da esca. La adoro!
49
00:03:14,880 --> 00:03:16,300
Arrivano.
50
00:03:19,630 --> 00:03:21,430
Dato che è velocissimo a correre,
51
00:03:21,430 --> 00:03:24,010
gli bloccheremo i piedi per non farlo più muovere.
52
00:03:24,470 --> 00:03:26,140
Scemorin!
53
00:03:26,140 --> 00:03:32,350
Questa è l'ultima volta che seguo
uno dei tuoi brillanti piani, capito?!
54
00:03:41,530 --> 00:03:43,240
Grazie, Karyl!
55
00:03:43,610 --> 00:03:45,490
Ora me ne occupo io!
56
00:03:45,490 --> 00:03:48,490
Princess Strike!
57
00:03:53,870 --> 00:03:55,880
Ce l'abbiamo fatta!
58
00:03:57,250 --> 00:04:02,470
Adesso la gente di Landosol avrà di nuovo di che mangiare!
59
00:04:03,470 --> 00:04:06,390
Karyl, Yuuki, Kokkoro...
60
00:04:07,810 --> 00:04:10,180
Grazie a tutti voi di cuore!
61
00:04:19,730 --> 00:04:20,610
Ehi!
62
00:04:20,610 --> 00:04:23,200
S-Smettila di abbracciarmi!
63
00:04:23,200 --> 00:04:26,240
Lasciami andareee!
64
00:04:42,260 --> 00:04:46,970
Ho avuto conferma del fatto che avete completato la quest di sottomissione dell'Elder Horn.
65
00:04:46,970 --> 00:04:49,680
Per favore, ora riempite questi moduli.
66
00:04:51,470 --> 00:04:54,980
Meno male che Korosuke è stata super paziente
nell'insegnarti come si fa!
67
00:04:55,440 --> 00:04:58,860
Ma no, è tutto merito degli sforzi del mio signore,
che finalmente hanno dato i loro frutti.
68
00:04:59,400 --> 00:05:01,820
Ti sei dato da fare, Yuuki!
69
00:05:02,780 --> 00:05:08,530
Non avrei mai immaginato di vedere Yuuki
compilare un report per la Gilda dei Buongustai.
70
00:05:09,120 --> 00:05:09,990
Ah?
71
00:05:10,950 --> 00:05:14,410
Mi spiace, ma questa parte è sbagliata.
72
00:05:15,620 --> 00:05:18,380
Eh beh... Sarebbe stato troppo bello...
73
00:05:18,380 --> 00:05:21,880
Se non sai come si scrive qualcosa,
non fare il so tutto io, chiedi!
74
00:05:21,880 --> 00:05:24,510
Non ha senso mettersi a fare segni a casaccio.
75
00:05:23,630 --> 00:05:27,630
uki
76
00:05:32,680 --> 00:05:34,480
Ecco un'altra bellissima giornata!
77
00:05:34,480 --> 00:05:35,930
Signorina Peko!
78
00:05:36,390 --> 00:05:38,480
Ikacchi! Charlie!
79
00:05:38,480 --> 00:05:42,070
Abbiamo sentito che hai di nuovo sconfitto un mostro!
80
00:05:42,070 --> 00:05:43,570
Sei fantastica come sempre!
81
00:05:43,570 --> 00:05:46,320
Eh? E chi ve l'ha detto?
82
00:05:46,320 --> 00:05:48,700
Beh, ecco...
83
00:05:48,700 --> 00:05:50,450
Eccola! Eccola!
84
00:05:50,450 --> 00:05:52,080
Yasuko?
85
00:05:52,080 --> 00:05:53,790
Ti abbiamo cercata dappertutto!
86
00:05:53,790 --> 00:05:56,370
Ho sentito che ti sei occupata di quel mostro per noi!
87
00:05:56,370 --> 00:05:58,960
Finalmente posso comprare le materie prime!
88
00:05:58,960 --> 00:06:03,130
Quando ci siamo ritrovati a non poter più rifornire i negozi,
non sapevamo più come fare!
89
00:06:03,130 --> 00:06:04,960
Grazie di cuore!
90
00:06:09,590 --> 00:06:11,010
Sono davvero contenta!
91
00:06:11,010 --> 00:06:13,720
Ora tutti potranno mangiare ogni tipo di bontà!
92
00:06:18,640 --> 00:06:20,480
Erano tutti felici.
93
00:06:20,480 --> 00:06:21,860
Sì!
94
00:06:21,860 --> 00:06:26,780
Landosol dovrebbe essere sempre piena di visi sorridenti! No?
95
00:06:28,150 --> 00:06:31,370
Hanno ringraziato anche te, signorina Karyl.
96
00:06:31,370 --> 00:06:34,160
Non sono tipa da farmi prendere da queste cose.
97
00:06:37,700 --> 00:06:39,670
Avete fame?
98
00:06:39,670 --> 00:06:42,960
Andiamo a prenderci qualcosa di dolce,
uno spuntino leggero per il pomeriggio!
99
00:06:44,040 --> 00:06:45,380
Leggero?
100
00:06:46,920 --> 00:06:48,470
Eccoci!
101
00:06:49,090 --> 00:06:50,630
Ma qui...
102
00:06:50,630 --> 00:06:53,140
...è dove siamo venuti il nostro primo giorno a Landosol.
103
00:06:53,140 --> 00:06:56,100
Ah? Voi due avete già mangiato qui?
104
00:06:56,100 --> 00:06:58,730
È stato Charlie a parlarmi di questo posto.
105
00:06:58,730 --> 00:07:02,520
Sembra che non abbiano molti clienti,
nonostante le loro crêpe siano buonissime!
106
00:07:02,520 --> 00:07:04,520
È una piccola perla nascosta!
107
00:07:04,980 --> 00:07:07,990
Ah! Ehilà! Benvenu... ti... Oh?!
108
00:07:11,410 --> 00:07:13,070
Che c'è, Rino?
109
00:07:13,070 --> 00:07:16,620
Non essere scortese con i nostri clien... ti?!
110
00:07:19,040 --> 00:07:23,630
Ma che vi prende? Fate dei versi come due galline strozzate.
111
00:07:24,250 --> 00:07:25,380
Eh?
112
00:07:25,380 --> 00:07:29,010
Da quanto tempo. Non prendi più i soldi a morsi, vero?
113
00:07:29,010 --> 00:07:31,180
Soldi! Importanti!
114
00:07:33,090 --> 00:07:35,430
Bene. Mi fa piacere sentirlo.
115
00:07:35,800 --> 00:07:39,770
Le crêpe che abbiamo preso qui erano davvero deliziose.
116
00:07:39,770 --> 00:07:41,440
Grazie!
117
00:07:42,270 --> 00:07:44,400
E loro due sarebbero...
118
00:07:45,310 --> 00:07:46,400
Amiche.
119
00:07:56,950 --> 00:07:58,200
Che bel quadretto.
120
00:08:00,790 --> 00:08:03,790
Comunque, io ho un po' di faccende da sbrigare ora.
121
00:08:03,790 --> 00:08:05,130
Vedetevela voi qui.
122
00:08:05,130 --> 00:08:06,290
Ricevuto!
123
00:08:06,840 --> 00:08:08,050
Allora, allora!
124
00:08:08,050 --> 00:08:10,010
Visto che siete le compagne di gilda del mio fratellino
125
00:08:10,010 --> 00:08:11,470
oggi offriamo noi!
126
00:08:11,470 --> 00:08:13,720
Mangiate pure quanto volete!
127
00:08:13,720 --> 00:08:15,510
Davvero?!
128
00:08:20,140 --> 00:08:23,770
Shizuru! Non riesco a cuocerle
abbastanza in fretta da starle dietro!
129
00:08:23,770 --> 00:08:26,400
Io sto per finire la frutta che usiamo per guarnirle!
130
00:08:26,400 --> 00:08:28,150
Però non possiamo lamentarci!
131
00:08:28,150 --> 00:08:30,400
Siamo state noi a dire che avrebbe offerto la casa!
132
00:08:31,940 --> 00:08:34,610
Siamo sicuri che riusciranno a resistere?
133
00:08:38,120 --> 00:08:39,620
Buonissime.
134
00:08:43,250 --> 00:08:44,830
Ehilà!
135
00:08:45,290 --> 00:08:48,170
Oggi ci siamo davvero fatti una scorpacciata!
136
00:08:48,710 --> 00:08:50,920
E tutto grazie a te, Yuuki!
137
00:08:57,840 --> 00:08:59,430
Alla prossima!
138
00:08:59,430 --> 00:09:02,470
C-Ce l'abbiamo fatta, Shizuru.
139
00:09:02,470 --> 00:09:04,230
L'abbiamo reso felice.
140
00:09:04,230 --> 00:09:08,400
Vedere il nostro fratellino sorridere... è il... top...
141
00:10:23,560 --> 00:10:26,180
Yuuki! Yuuki! Riprenditi!
142
00:10:33,190 --> 00:10:34,320
Ma era...
143
00:10:35,360 --> 00:10:37,940
Un sogno? No.
144
00:10:39,700 --> 00:10:43,450
Era ovvio che non se ne sarebbe dimenticato.
145
00:10:53,710 --> 00:10:57,460
Anzi, proprio perché hai stretto
dei legami con così tante persone,
146
00:10:57,460 --> 00:11:01,260
stanno iniziando a riaffiorare i tuoi ricordi più profondi.
147
00:11:03,390 --> 00:11:08,430
Ascoltami bene.
Ciò che hai visto era sia un sogno che la realtà.
148
00:11:08,430 --> 00:11:12,310
Era un passato che hai già vissuto più e più volte,
149
00:11:12,310 --> 00:11:13,860
e forse anche il futuro.
150
00:11:15,110 --> 00:11:16,820
Il tempo sta per finire.
151
00:11:17,610 --> 00:11:19,820
Mi spiace di farti sempre così tanta pressione,
152
00:11:19,820 --> 00:11:21,700
ma non c'era altro modo.
153
00:11:23,450 --> 00:11:27,660
Ho fiducia in te, Yuuki.
154
00:11:36,750 --> 00:11:38,630
Vuoi allenarti con la spada?
155
00:11:40,420 --> 00:11:44,390
Ah, quindi ti sei finalmente reso conto
di essere uno spadaccino?
156
00:11:50,480 --> 00:11:53,560
Va bene. Sarò felice di seguirti, se vuoi.
157
00:11:57,270 --> 00:12:00,900
Non metterci troppa forza. Devi sentire il peso della spada.
158
00:12:01,820 --> 00:12:05,320
Così, così! Rilassati e segui i movimenti che ti vengono spontanei.
159
00:12:02,820 --> 00:12:05,070
Si sta davvero impegnando!
160
00:12:06,240 --> 00:12:07,910
Ma quello...
161
00:12:08,200 --> 00:12:13,790
Sicuramente tutti gli sforzi che il mio signore
ha fatto finora stanno per dare i loro frutti.
162
00:12:15,250 --> 00:12:19,920
Si è impegnato al massimo ogni singolo giorno.
163
00:12:24,260 --> 00:12:27,430
Yuuki! Continua così!
164
00:12:30,430 --> 00:12:33,060
Non si può andare in guerra a stomaco vuoto!
165
00:12:33,060 --> 00:12:36,860
Prima di qualsiasi cosa serve un buon pasto,
per cui mangia a sazietà!
166
00:12:37,110 --> 00:12:38,650
Okmmmgfff!
167
00:12:38,650 --> 00:12:41,030
State mostrando un grande potenziale, mio signore.
168
00:12:41,030 --> 00:12:43,820
Comunque Karyl è davvero in ritardo.
169
00:12:44,320 --> 00:12:46,870
Ha detto che sarebbe arrivata
dopo aver sbrigato una faccenda.
170
00:12:47,410 --> 00:12:50,040
Ma stiamo per finire il cibo.
171
00:12:50,040 --> 00:12:53,500
Ordiniamo di nuovo le stesse cose quando arriva!
172
00:12:55,420 --> 00:12:59,250
Davvero? Hai visto la principessa Eustania?!
173
00:12:59,540 --> 00:13:03,340
Landosol è stata governata per generazioni
dalle sue principesse, vero?
174
00:13:03,340 --> 00:13:04,590
Com'era?
175
00:13:04,590 --> 00:13:06,680
Beh, sono riuscita a vederla solo per un attimo,
176
00:13:06,680 --> 00:13:10,470
però come tutti i nobili aveva davvero una certa...
come definirla? Dignità?
177
00:13:10,470 --> 00:13:12,520
Sembrava irradiarla tutto intorno a sé.
178
00:13:12,520 --> 00:13:16,140
E poi era di una bellezza tale da far venire i brividi.
179
00:13:16,140 --> 00:13:19,650
Se solo la sua generosità con noi gente normale
fosse al pari della sua bellezza...
180
00:13:20,770 --> 00:13:22,440
Di noi non le importa.
181
00:13:22,440 --> 00:13:26,660
Altrimenti non avrebbe lasciato
che questa città diventasse senza regole.
182
00:13:27,160 --> 00:13:30,160
È passato un po' da quando siamo arrivati a Landosol,
183
00:13:30,160 --> 00:13:33,330
ma ancora non ci è mai capitato di vedere la principessa.
184
00:13:33,910 --> 00:13:36,040
Per me che sono cresciuta in campagna
185
00:13:36,040 --> 00:13:39,670
è come se fosse il personaggio di una fiaba.
186
00:13:40,590 --> 00:13:43,670
Sono davvero curiosa di sapere com'è.
187
00:13:46,010 --> 00:13:46,840
Ecco.
188
00:13:46,840 --> 00:13:48,890
Non litigate tra di voi, mi raccomando!
189
00:13:50,720 --> 00:13:53,770
Beh! È ora che vada a mangiare anch'io, finalmente!
190
00:13:53,770 --> 00:13:55,020
Karyl!
191
00:13:55,350 --> 00:13:56,850
Ehilà!
192
00:13:58,350 --> 00:14:00,980
Stai andando a mangiare? Che coincidenza!
193
00:14:00,980 --> 00:14:03,360
Noi stavamo giusto andando a berci qualcosa!
194
00:14:03,360 --> 00:14:05,780
Ti accompagniamo noi, Karyl!
195
00:14:05,780 --> 00:14:08,240
Voi due state sempre a bere!
196
00:14:08,240 --> 00:14:09,910
Ma non lavorate mai?
197
00:14:09,910 --> 00:14:11,450
M-M-M-Ma certo che lavoriamo!
198
00:14:11,450 --> 00:14:13,370
Facciamo un po' di questo e di quello, di tutto!
199
00:14:25,800 --> 00:14:27,130
Ma quello è...
200
00:14:27,130 --> 00:14:29,680
Così si fa, Yuuki!
201
00:14:31,800 --> 00:14:33,350
Cos'era quel rumore?
202
00:14:33,350 --> 00:14:34,390
Andiamo a vedere!
203
00:14:34,930 --> 00:14:36,680
Signorina Pekorin!
204
00:14:45,570 --> 00:14:47,070
Stai bene?
205
00:14:47,070 --> 00:14:48,450
Signorina Peko!
206
00:14:48,900 --> 00:14:53,580
Siamo nei guai! C'è un mostro qui a Landosol!
207
00:14:53,580 --> 00:14:56,540
Karyl era con noi, ma l'abbiamo persa di vista!
208
00:14:56,540 --> 00:14:59,580
Ma dove sono i cavalieri del palazzo
in un momento come questo?!
209
00:14:59,580 --> 00:15:01,210
Scusatemi.
210
00:15:01,210 --> 00:15:02,420
Lascio a voi questa bambina.
211
00:15:03,210 --> 00:15:05,050
Io devo proteggere la città...
212
00:15:05,750 --> 00:15:07,420
e tutti i suoi abitanti.
213
00:15:09,630 --> 00:15:11,300
Ce la farai di sicuro!
214
00:15:16,140 --> 00:15:19,310
È la fine per meee!
215
00:15:17,720 --> 00:15:19,310
Tome!
216
00:15:19,310 --> 00:15:22,480
Imbecille! Non arrenderti così facilmente!
217
00:15:24,060 --> 00:15:26,980
Lo sapevo, è la fineee!
218
00:15:26,980 --> 00:15:29,360
Yasuko!
219
00:15:27,150 --> 00:15:29,360
Ma dove sono i cavalieri del palazzo?!
220
00:15:29,360 --> 00:15:32,610
Prima che me ne vada, c'è una cosa che ho sempre voluto dirti!
221
00:15:29,820 --> 00:15:32,610
E la principessa? Dov'è la principessa Eustania?!
222
00:15:32,610 --> 00:15:33,490
Tome?!
223
00:15:33,490 --> 00:15:34,740
Io...
224
00:15:34,740 --> 00:15:36,080
Tome!
225
00:15:36,080 --> 00:15:37,990
Yasuko! Io ti ho sempre...
226
00:15:37,990 --> 00:15:38,910
Tome?
227
00:15:39,290 --> 00:15:40,750
Tome!
228
00:15:46,800 --> 00:15:48,130
Ahiahiahiahi...
229
00:15:48,130 --> 00:15:49,510
Tome! Stai bene?
230
00:15:49,510 --> 00:15:51,590
Yasuko! Togliti subito di lì, per favore!
231
00:15:51,590 --> 00:15:52,800
Qui ci penso io!
232
00:15:52,800 --> 00:15:55,140
Ma che dici?! Quel mostro ti—
233
00:15:55,140 --> 00:15:57,640
Andrà tutto bene, abbi fiducia in me!
234
00:15:59,890 --> 00:16:01,390
Andate, presto!
235
00:16:01,390 --> 00:16:03,270
Non fare niente di avventato!
236
00:16:10,530 --> 00:16:12,150
Pekorin!
237
00:16:15,660 --> 00:16:18,580
Karyl! Stai bene!
238
00:16:18,580 --> 00:16:21,710
Per favore, aiutami a proteggere tutta questa gente!
239
00:16:25,580 --> 00:16:26,670
Karyl?
240
00:16:30,670 --> 00:16:32,470
Massima potenza! Massima velocità!
241
00:16:32,470 --> 00:16:34,470
Princess Strike!
242
00:16:44,770 --> 00:16:46,770
Ancora una volta la signorina Pekorin ha sistemato tutto!
243
00:16:56,490 --> 00:16:58,620
Il mio Princess Strike...
244
00:16:58,620 --> 00:16:59,740
...non ha funzionato?
245
00:17:13,470 --> 00:17:16,260
Signorina Karyl! Signorina Pekorin!
246
00:17:25,390 --> 00:17:28,020
Stai bene, Karyl?
247
00:17:43,870 --> 00:17:45,210
Pekorin!
248
00:17:59,180 --> 00:18:00,470
Un attimo, questo è...
249
00:18:00,470 --> 00:18:04,180
Quello spallaccio ti proteggerà, Karyl.
250
00:18:04,180 --> 00:18:06,940
Basta adesso! Nessuno ti ha chiesto di sacrificarti!
251
00:18:06,940 --> 00:18:08,900
Non è questo che io—
252
00:18:11,520 --> 00:18:13,230
Perché...
253
00:18:17,570 --> 00:18:19,240
Perché tu...
254
00:18:23,580 --> 00:18:25,250
Solo per aiutare gli altri...
255
00:18:28,500 --> 00:18:31,250
Pekorin!
256
00:18:58,150 --> 00:19:00,490
Scema... Scema...
257
00:19:00,990 --> 00:19:02,780
Scema! Scema! Scema!
258
00:19:03,240 --> 00:19:05,830
Perché insisti a voler aiutare i deboli?!
259
00:19:05,830 --> 00:19:07,700
Ignorali e basta!
260
00:19:08,160 --> 00:19:10,040
Perché mi hai fatto da scudo?
261
00:19:14,040 --> 00:19:15,040
Io...
262
00:19:16,630 --> 00:19:19,220
ero pronta ad abbandonarti...
263
00:19:19,760 --> 00:19:24,010
Sei così... così...
264
00:19:28,680 --> 00:19:29,890
Ne ho avuto abbastanza.
265
00:19:31,270 --> 00:19:32,940
Non posso più continuare così.
266
00:19:36,020 --> 00:19:37,780
Signorina Pekorin!
267
00:19:45,120 --> 00:19:46,990
Uso subito la mia magia di guarigione!
268
00:20:22,650 --> 00:20:23,530
Mio signore!
269
00:20:38,040 --> 00:20:40,630
Mio signore!
270
00:21:05,910 --> 00:21:07,240
Pekorin?
271
00:21:07,740 --> 00:21:08,780
Karyl?
272
00:21:09,490 --> 00:21:10,790
Kokkoro?
273
00:21:11,740 --> 00:21:13,330
Non preoccuparti.
274
00:21:13,330 --> 00:21:15,920
Le ho portate al sicuro.
275
00:21:22,510 --> 00:21:23,720
Ehilà.
276
00:21:24,050 --> 00:21:25,970
La signora delle crêpe...
277
00:21:27,140 --> 00:21:29,510
Esatto. Gestisco la bancarella delle crêpe.
278
00:21:29,510 --> 00:21:31,010
Ma quella...
279
00:21:32,770 --> 00:21:35,020
è solo una copertura per nascondere la mia vera identità.
280
00:21:38,690 --> 00:21:39,860
Ma questo...
281
00:21:41,110 --> 00:21:44,610
è l'interno di un castello?
282
00:22:01,630 --> 00:22:04,090
La signorina... Pekorin?
283
00:23:37,010 --> 00:23:40,100
~ Guarnita di sorrisi ~
284
00:23:37,010 --> 00:23:40,100
Menu 13\h\h\hLa principessa perduta
285
00:23:38,520 --> 00:23:39,850
Continua!
20948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.