All language subtitles for Princess_Connect12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,990 --> 00:00:16,240 Aspettate! Aspettatemi! 2 00:00:24,750 --> 00:00:27,540 Padre... Madre... 3 00:00:31,760 --> 00:00:33,510 Ma tu... 4 00:00:33,510 --> 00:00:34,930 ...chi sei? 5 00:00:48,650 --> 00:00:51,440 Lo stomaco... mi fa peko peko... 6 00:00:52,230 --> 00:00:56,860 Menu 12 La specialità della pasticciera stravagante ~ Ricordi di labirinti e crêpe ~ 7 00:00:53,650 --> 00:00:58,160 Ehilà! Ho preparato un po' di uova fresche fresche di mattinata! 8 00:00:59,580 --> 00:01:01,620 Ti sei ricordata di non cuocerle troppo? 9 00:01:01,620 --> 00:01:02,750 Certo! 10 00:01:03,620 --> 00:01:06,960 Allora quando sei uscita stamattina era per andare al mercato. 11 00:01:10,670 --> 00:01:11,880 Signorina Karyl? 12 00:01:11,880 --> 00:01:13,420 Un attimo... 13 00:01:14,170 --> 00:01:15,840 Qui manca qualcosa! 14 00:01:15,840 --> 00:01:19,600 Dov'è il pane per accompagnare queste uova così invitanti? 15 00:01:21,760 --> 00:01:25,730 Giusto! Mi fa piacere che tu l'abbia notato, Karyl! 16 00:01:25,730 --> 00:01:28,230 Volevo proprio parlare di questa cosa con tutti voi. 17 00:01:29,900 --> 00:01:31,190 Oplà! 18 00:01:31,190 --> 00:01:34,610 Quando stamattina sono stata al mercato non c'era quasi più niente in vendita. 19 00:01:34,940 --> 00:01:35,900 Ho chiesto come mai, 20 00:01:35,900 --> 00:01:39,490 e mi hanno detto che era a causa di un mostro che si è stabilito sul ponte che conduce in città. 21 00:01:39,490 --> 00:01:42,160 Per questo i trasporti della farina e di tutto il resto sono bloccati, 22 00:01:42,160 --> 00:01:44,200 e la cosa sta creando problemi a tutti. 23 00:01:44,660 --> 00:01:46,500 È davvero terribile. 24 00:01:46,500 --> 00:01:51,750 Se le autorità... Se Landosol intervenisse sarebbe di grande aiuto, 25 00:01:51,750 --> 00:01:54,510 ma per qualche ragione il palazzo reale non sembra avere intenzione di farlo. 26 00:01:55,590 --> 00:01:57,800 Così sono andata all'Associazione delle Gilde 27 00:01:57,800 --> 00:02:02,050 e ho trovato quest'annuncio per una quest. Vorrei tanto farla... 28 00:02:03,100 --> 00:02:05,810 Fammi vedere il livello della quest. 29 00:02:09,310 --> 00:02:11,110 Fammelo vedere! 30 00:02:17,740 --> 00:02:19,030 Fa paura! 31 00:02:19,320 --> 00:02:20,870 Ma che roba è?! 32 00:02:20,870 --> 00:02:23,740 Non puoi presentarti con una quest così spaventosa già di prima mattina! 33 00:02:23,740 --> 00:02:25,910 Dai, Karyl, non fare così! 34 00:02:25,910 --> 00:02:27,830 Pensa a tutta quella gente che sta soffrendo! 35 00:02:27,830 --> 00:02:31,830 Trovato! Se accetti, ti sveglierò ogni mattina con un abbraccione! 36 00:02:31,830 --> 00:02:33,840 Ma non esiste proprio! 37 00:02:38,340 --> 00:02:41,680 Nooo! 38 00:02:41,050 --> 00:02:42,600 Non dobbiamo solo battere il mostro, 39 00:02:42,600 --> 00:02:44,930 dobbiamo anche fare attenzione a non danneggiare il ponte. 40 00:02:44,930 --> 00:02:47,890 Perciò, come prima cosa dobbiamo allontanare il mostro da lì! 41 00:02:47,890 --> 00:02:49,480 E come pensi di farlo? 42 00:02:49,980 --> 00:02:53,730 Lo spallaccio della mia armatura dà un enorme bonus di difesa, 43 00:02:53,730 --> 00:02:57,110 perciò uno di noi può indossarlo e attirare il mostro lontano dal ponte. 44 00:02:57,110 --> 00:02:59,490 Con quello addosso, nessuno potrà farsi male! 45 00:03:00,360 --> 00:03:02,320 Mannaggia a te, Scemorin! 46 00:03:02,320 --> 00:03:06,740 Lo sapevi che era un compito che non potevano svolgere né quel babbeo di Yuuki né Korosuke! 47 00:03:07,040 --> 00:03:11,670 Io sono quella più intelligente e mi tocca fare da esca?! Brutta scemaaa! 48 00:03:10,500 --> 00:03:14,880 E nonostante tutto si è offerta lei per fare da esca. La adoro! 49 00:03:14,880 --> 00:03:16,300 Arrivano. 50 00:03:19,630 --> 00:03:21,430 Dato che è velocissimo a correre, 51 00:03:21,430 --> 00:03:24,010 gli bloccheremo i piedi per non farlo più muovere. 52 00:03:24,470 --> 00:03:26,140 Scemorin! 53 00:03:26,140 --> 00:03:32,350 Questa è l'ultima volta che seguo uno dei tuoi brillanti piani, capito?! 54 00:03:41,530 --> 00:03:43,240 Grazie, Karyl! 55 00:03:43,610 --> 00:03:45,490 Ora me ne occupo io! 56 00:03:45,490 --> 00:03:48,490 Princess Strike! 57 00:03:53,870 --> 00:03:55,880 Ce l'abbiamo fatta! 58 00:03:57,250 --> 00:04:02,470 Adesso la gente di Landosol avrà di nuovo di che mangiare! 59 00:04:03,470 --> 00:04:06,390 Karyl, Yuuki, Kokkoro... 60 00:04:07,810 --> 00:04:10,180 Grazie a tutti voi di cuore! 61 00:04:19,730 --> 00:04:20,610 Ehi! 62 00:04:20,610 --> 00:04:23,200 S-Smettila di abbracciarmi! 63 00:04:23,200 --> 00:04:26,240 Lasciami andareee! 64 00:04:42,260 --> 00:04:46,970 Ho avuto conferma del fatto che avete completato la quest di sottomissione dell'Elder Horn. 65 00:04:46,970 --> 00:04:49,680 Per favore, ora riempite questi moduli. 66 00:04:51,470 --> 00:04:54,980 Meno male che Korosuke è stata super paziente nell'insegnarti come si fa! 67 00:04:55,440 --> 00:04:58,860 Ma no, è tutto merito degli sforzi del mio signore, che finalmente hanno dato i loro frutti. 68 00:04:59,400 --> 00:05:01,820 Ti sei dato da fare, Yuuki! 69 00:05:02,780 --> 00:05:08,530 Non avrei mai immaginato di vedere Yuuki compilare un report per la Gilda dei Buongustai. 70 00:05:09,120 --> 00:05:09,990 Ah? 71 00:05:10,950 --> 00:05:14,410 Mi spiace, ma questa parte è sbagliata. 72 00:05:15,620 --> 00:05:18,380 Eh beh... Sarebbe stato troppo bello... 73 00:05:18,380 --> 00:05:21,880 Se non sai come si scrive qualcosa, non fare il so tutto io, chiedi! 74 00:05:21,880 --> 00:05:24,510 Non ha senso mettersi a fare segni a casaccio. 75 00:05:23,630 --> 00:05:27,630 uki 76 00:05:32,680 --> 00:05:34,480 Ecco un'altra bellissima giornata! 77 00:05:34,480 --> 00:05:35,930 Signorina Peko! 78 00:05:36,390 --> 00:05:38,480 Ikacchi! Charlie! 79 00:05:38,480 --> 00:05:42,070 Abbiamo sentito che hai di nuovo sconfitto un mostro! 80 00:05:42,070 --> 00:05:43,570 Sei fantastica come sempre! 81 00:05:43,570 --> 00:05:46,320 Eh? E chi ve l'ha detto? 82 00:05:46,320 --> 00:05:48,700 Beh, ecco... 83 00:05:48,700 --> 00:05:50,450 Eccola! Eccola! 84 00:05:50,450 --> 00:05:52,080 Yasuko? 85 00:05:52,080 --> 00:05:53,790 Ti abbiamo cercata dappertutto! 86 00:05:53,790 --> 00:05:56,370 Ho sentito che ti sei occupata di quel mostro per noi! 87 00:05:56,370 --> 00:05:58,960 Finalmente posso comprare le materie prime! 88 00:05:58,960 --> 00:06:03,130 Quando ci siamo ritrovati a non poter più rifornire i negozi, non sapevamo più come fare! 89 00:06:03,130 --> 00:06:04,960 Grazie di cuore! 90 00:06:09,590 --> 00:06:11,010 Sono davvero contenta! 91 00:06:11,010 --> 00:06:13,720 Ora tutti potranno mangiare ogni tipo di bontà! 92 00:06:18,640 --> 00:06:20,480 Erano tutti felici. 93 00:06:20,480 --> 00:06:21,860 Sì! 94 00:06:21,860 --> 00:06:26,780 Landosol dovrebbe essere sempre piena di visi sorridenti! No? 95 00:06:28,150 --> 00:06:31,370 Hanno ringraziato anche te, signorina Karyl. 96 00:06:31,370 --> 00:06:34,160 Non sono tipa da farmi prendere da queste cose. 97 00:06:37,700 --> 00:06:39,670 Avete fame? 98 00:06:39,670 --> 00:06:42,960 Andiamo a prenderci qualcosa di dolce, uno spuntino leggero per il pomeriggio! 99 00:06:44,040 --> 00:06:45,380 Leggero? 100 00:06:46,920 --> 00:06:48,470 Eccoci! 101 00:06:49,090 --> 00:06:50,630 Ma qui... 102 00:06:50,630 --> 00:06:53,140 ...è dove siamo venuti il nostro primo giorno a Landosol. 103 00:06:53,140 --> 00:06:56,100 Ah? Voi due avete già mangiato qui? 104 00:06:56,100 --> 00:06:58,730 È stato Charlie a parlarmi di questo posto. 105 00:06:58,730 --> 00:07:02,520 Sembra che non abbiano molti clienti, nonostante le loro crêpe siano buonissime! 106 00:07:02,520 --> 00:07:04,520 È una piccola perla nascosta! 107 00:07:04,980 --> 00:07:07,990 Ah! Ehilà! Benvenu... ti... Oh?! 108 00:07:11,410 --> 00:07:13,070 Che c'è, Rino? 109 00:07:13,070 --> 00:07:16,620 Non essere scortese con i nostri clien... ti?! 110 00:07:19,040 --> 00:07:23,630 Ma che vi prende? Fate dei versi come due galline strozzate. 111 00:07:24,250 --> 00:07:25,380 Eh? 112 00:07:25,380 --> 00:07:29,010 Da quanto tempo. Non prendi più i soldi a morsi, vero? 113 00:07:29,010 --> 00:07:31,180 Soldi! Importanti! 114 00:07:33,090 --> 00:07:35,430 Bene. Mi fa piacere sentirlo. 115 00:07:35,800 --> 00:07:39,770 Le crêpe che abbiamo preso qui erano davvero deliziose. 116 00:07:39,770 --> 00:07:41,440 Grazie! 117 00:07:42,270 --> 00:07:44,400 E loro due sarebbero... 118 00:07:45,310 --> 00:07:46,400 Amiche. 119 00:07:56,950 --> 00:07:58,200 Che bel quadretto. 120 00:08:00,790 --> 00:08:03,790 Comunque, io ho un po' di faccende da sbrigare ora. 121 00:08:03,790 --> 00:08:05,130 Vedetevela voi qui. 122 00:08:05,130 --> 00:08:06,290 Ricevuto! 123 00:08:06,840 --> 00:08:08,050 Allora, allora! 124 00:08:08,050 --> 00:08:10,010 Visto che siete le compagne di gilda del mio fratellino 125 00:08:10,010 --> 00:08:11,470 oggi offriamo noi! 126 00:08:11,470 --> 00:08:13,720 Mangiate pure quanto volete! 127 00:08:13,720 --> 00:08:15,510 Davvero?! 128 00:08:20,140 --> 00:08:23,770 Shizuru! Non riesco a cuocerle abbastanza in fretta da starle dietro! 129 00:08:23,770 --> 00:08:26,400 Io sto per finire la frutta che usiamo per guarnirle! 130 00:08:26,400 --> 00:08:28,150 Però non possiamo lamentarci! 131 00:08:28,150 --> 00:08:30,400 Siamo state noi a dire che avrebbe offerto la casa! 132 00:08:31,940 --> 00:08:34,610 Siamo sicuri che riusciranno a resistere? 133 00:08:38,120 --> 00:08:39,620 Buonissime. 134 00:08:43,250 --> 00:08:44,830 Ehilà! 135 00:08:45,290 --> 00:08:48,170 Oggi ci siamo davvero fatti una scorpacciata! 136 00:08:48,710 --> 00:08:50,920 E tutto grazie a te, Yuuki! 137 00:08:57,840 --> 00:08:59,430 Alla prossima! 138 00:08:59,430 --> 00:09:02,470 C-Ce l'abbiamo fatta, Shizuru. 139 00:09:02,470 --> 00:09:04,230 L'abbiamo reso felice. 140 00:09:04,230 --> 00:09:08,400 Vedere il nostro fratellino sorridere... è il... top... 141 00:10:23,560 --> 00:10:26,180 Yuuki! Yuuki! Riprenditi! 142 00:10:33,190 --> 00:10:34,320 Ma era... 143 00:10:35,360 --> 00:10:37,940 Un sogno? No. 144 00:10:39,700 --> 00:10:43,450 Era ovvio che non se ne sarebbe dimenticato. 145 00:10:53,710 --> 00:10:57,460 Anzi, proprio perché hai stretto dei legami con così tante persone, 146 00:10:57,460 --> 00:11:01,260 stanno iniziando a riaffiorare i tuoi ricordi più profondi. 147 00:11:03,390 --> 00:11:08,430 Ascoltami bene. Ciò che hai visto era sia un sogno che la realtà. 148 00:11:08,430 --> 00:11:12,310 Era un passato che hai già vissuto più e più volte, 149 00:11:12,310 --> 00:11:13,860 e forse anche il futuro. 150 00:11:15,110 --> 00:11:16,820 Il tempo sta per finire. 151 00:11:17,610 --> 00:11:19,820 Mi spiace di farti sempre così tanta pressione, 152 00:11:19,820 --> 00:11:21,700 ma non c'era altro modo. 153 00:11:23,450 --> 00:11:27,660 Ho fiducia in te, Yuuki. 154 00:11:36,750 --> 00:11:38,630 Vuoi allenarti con la spada? 155 00:11:40,420 --> 00:11:44,390 Ah, quindi ti sei finalmente reso conto di essere uno spadaccino? 156 00:11:50,480 --> 00:11:53,560 Va bene. Sarò felice di seguirti, se vuoi. 157 00:11:57,270 --> 00:12:00,900 Non metterci troppa forza. Devi sentire il peso della spada. 158 00:12:01,820 --> 00:12:05,320 Così, così! Rilassati e segui i movimenti che ti vengono spontanei. 159 00:12:02,820 --> 00:12:05,070 Si sta davvero impegnando! 160 00:12:06,240 --> 00:12:07,910 Ma quello... 161 00:12:08,200 --> 00:12:13,790 Sicuramente tutti gli sforzi che il mio signore ha fatto finora stanno per dare i loro frutti. 162 00:12:15,250 --> 00:12:19,920 Si è impegnato al massimo ogni singolo giorno. 163 00:12:24,260 --> 00:12:27,430 Yuuki! Continua così! 164 00:12:30,430 --> 00:12:33,060 Non si può andare in guerra a stomaco vuoto! 165 00:12:33,060 --> 00:12:36,860 Prima di qualsiasi cosa serve un buon pasto, per cui mangia a sazietà! 166 00:12:37,110 --> 00:12:38,650 Okmmmgfff! 167 00:12:38,650 --> 00:12:41,030 State mostrando un grande potenziale, mio signore. 168 00:12:41,030 --> 00:12:43,820 Comunque Karyl è davvero in ritardo. 169 00:12:44,320 --> 00:12:46,870 Ha detto che sarebbe arrivata dopo aver sbrigato una faccenda. 170 00:12:47,410 --> 00:12:50,040 Ma stiamo per finire il cibo. 171 00:12:50,040 --> 00:12:53,500 Ordiniamo di nuovo le stesse cose quando arriva! 172 00:12:55,420 --> 00:12:59,250 Davvero? Hai visto la principessa Eustania?! 173 00:12:59,540 --> 00:13:03,340 Landosol è stata governata per generazioni dalle sue principesse, vero? 174 00:13:03,340 --> 00:13:04,590 Com'era? 175 00:13:04,590 --> 00:13:06,680 Beh, sono riuscita a vederla solo per un attimo, 176 00:13:06,680 --> 00:13:10,470 però come tutti i nobili aveva davvero una certa... come definirla? Dignità? 177 00:13:10,470 --> 00:13:12,520 Sembrava irradiarla tutto intorno a sé. 178 00:13:12,520 --> 00:13:16,140 E poi era di una bellezza tale da far venire i brividi. 179 00:13:16,140 --> 00:13:19,650 Se solo la sua generosità con noi gente normale fosse al pari della sua bellezza... 180 00:13:20,770 --> 00:13:22,440 Di noi non le importa. 181 00:13:22,440 --> 00:13:26,660 Altrimenti non avrebbe lasciato che questa città diventasse senza regole. 182 00:13:27,160 --> 00:13:30,160 È passato un po' da quando siamo arrivati a Landosol, 183 00:13:30,160 --> 00:13:33,330 ma ancora non ci è mai capitato di vedere la principessa. 184 00:13:33,910 --> 00:13:36,040 Per me che sono cresciuta in campagna 185 00:13:36,040 --> 00:13:39,670 è come se fosse il personaggio di una fiaba. 186 00:13:40,590 --> 00:13:43,670 Sono davvero curiosa di sapere com'è. 187 00:13:46,010 --> 00:13:46,840 Ecco. 188 00:13:46,840 --> 00:13:48,890 Non litigate tra di voi, mi raccomando! 189 00:13:50,720 --> 00:13:53,770 Beh! È ora che vada a mangiare anch'io, finalmente! 190 00:13:53,770 --> 00:13:55,020 Karyl! 191 00:13:55,350 --> 00:13:56,850 Ehilà! 192 00:13:58,350 --> 00:14:00,980 Stai andando a mangiare? Che coincidenza! 193 00:14:00,980 --> 00:14:03,360 Noi stavamo giusto andando a berci qualcosa! 194 00:14:03,360 --> 00:14:05,780 Ti accompagniamo noi, Karyl! 195 00:14:05,780 --> 00:14:08,240 Voi due state sempre a bere! 196 00:14:08,240 --> 00:14:09,910 Ma non lavorate mai? 197 00:14:09,910 --> 00:14:11,450 M-M-M-Ma certo che lavoriamo! 198 00:14:11,450 --> 00:14:13,370 Facciamo un po' di questo e di quello, di tutto! 199 00:14:25,800 --> 00:14:27,130 Ma quello è... 200 00:14:27,130 --> 00:14:29,680 Così si fa, Yuuki! 201 00:14:31,800 --> 00:14:33,350 Cos'era quel rumore? 202 00:14:33,350 --> 00:14:34,390 Andiamo a vedere! 203 00:14:34,930 --> 00:14:36,680 Signorina Pekorin! 204 00:14:45,570 --> 00:14:47,070 Stai bene? 205 00:14:47,070 --> 00:14:48,450 Signorina Peko! 206 00:14:48,900 --> 00:14:53,580 Siamo nei guai! C'è un mostro qui a Landosol! 207 00:14:53,580 --> 00:14:56,540 Karyl era con noi, ma l'abbiamo persa di vista! 208 00:14:56,540 --> 00:14:59,580 Ma dove sono i cavalieri del palazzo in un momento come questo?! 209 00:14:59,580 --> 00:15:01,210 Scusatemi. 210 00:15:01,210 --> 00:15:02,420 Lascio a voi questa bambina. 211 00:15:03,210 --> 00:15:05,050 Io devo proteggere la città... 212 00:15:05,750 --> 00:15:07,420 e tutti i suoi abitanti. 213 00:15:09,630 --> 00:15:11,300 Ce la farai di sicuro! 214 00:15:16,140 --> 00:15:19,310 È la fine per meee! 215 00:15:17,720 --> 00:15:19,310 Tome! 216 00:15:19,310 --> 00:15:22,480 Imbecille! Non arrenderti così facilmente! 217 00:15:24,060 --> 00:15:26,980 Lo sapevo, è la fineee! 218 00:15:26,980 --> 00:15:29,360 Yasuko! 219 00:15:27,150 --> 00:15:29,360 Ma dove sono i cavalieri del palazzo?! 220 00:15:29,360 --> 00:15:32,610 Prima che me ne vada, c'è una cosa che ho sempre voluto dirti! 221 00:15:29,820 --> 00:15:32,610 E la principessa? Dov'è la principessa Eustania?! 222 00:15:32,610 --> 00:15:33,490 Tome?! 223 00:15:33,490 --> 00:15:34,740 Io... 224 00:15:34,740 --> 00:15:36,080 Tome! 225 00:15:36,080 --> 00:15:37,990 Yasuko! Io ti ho sempre... 226 00:15:37,990 --> 00:15:38,910 Tome? 227 00:15:39,290 --> 00:15:40,750 Tome! 228 00:15:46,800 --> 00:15:48,130 Ahiahiahiahi... 229 00:15:48,130 --> 00:15:49,510 Tome! Stai bene? 230 00:15:49,510 --> 00:15:51,590 Yasuko! Togliti subito di lì, per favore! 231 00:15:51,590 --> 00:15:52,800 Qui ci penso io! 232 00:15:52,800 --> 00:15:55,140 Ma che dici?! Quel mostro ti— 233 00:15:55,140 --> 00:15:57,640 Andrà tutto bene, abbi fiducia in me! 234 00:15:59,890 --> 00:16:01,390 Andate, presto! 235 00:16:01,390 --> 00:16:03,270 Non fare niente di avventato! 236 00:16:10,530 --> 00:16:12,150 Pekorin! 237 00:16:15,660 --> 00:16:18,580 Karyl! Stai bene! 238 00:16:18,580 --> 00:16:21,710 Per favore, aiutami a proteggere tutta questa gente! 239 00:16:25,580 --> 00:16:26,670 Karyl? 240 00:16:30,670 --> 00:16:32,470 Massima potenza! Massima velocità! 241 00:16:32,470 --> 00:16:34,470 Princess Strike! 242 00:16:44,770 --> 00:16:46,770 Ancora una volta la signorina Pekorin ha sistemato tutto! 243 00:16:56,490 --> 00:16:58,620 Il mio Princess Strike... 244 00:16:58,620 --> 00:16:59,740 ...non ha funzionato? 245 00:17:13,470 --> 00:17:16,260 Signorina Karyl! Signorina Pekorin! 246 00:17:25,390 --> 00:17:28,020 Stai bene, Karyl? 247 00:17:43,870 --> 00:17:45,210 Pekorin! 248 00:17:59,180 --> 00:18:00,470 Un attimo, questo è... 249 00:18:00,470 --> 00:18:04,180 Quello spallaccio ti proteggerà, Karyl. 250 00:18:04,180 --> 00:18:06,940 Basta adesso! Nessuno ti ha chiesto di sacrificarti! 251 00:18:06,940 --> 00:18:08,900 Non è questo che io— 252 00:18:11,520 --> 00:18:13,230 Perché... 253 00:18:17,570 --> 00:18:19,240 Perché tu... 254 00:18:23,580 --> 00:18:25,250 Solo per aiutare gli altri... 255 00:18:28,500 --> 00:18:31,250 Pekorin! 256 00:18:58,150 --> 00:19:00,490 Scema... Scema... 257 00:19:00,990 --> 00:19:02,780 Scema! Scema! Scema! 258 00:19:03,240 --> 00:19:05,830 Perché insisti a voler aiutare i deboli?! 259 00:19:05,830 --> 00:19:07,700 Ignorali e basta! 260 00:19:08,160 --> 00:19:10,040 Perché mi hai fatto da scudo? 261 00:19:14,040 --> 00:19:15,040 Io... 262 00:19:16,630 --> 00:19:19,220 ero pronta ad abbandonarti... 263 00:19:19,760 --> 00:19:24,010 Sei così... così... 264 00:19:28,680 --> 00:19:29,890 Ne ho avuto abbastanza. 265 00:19:31,270 --> 00:19:32,940 Non posso più continuare così. 266 00:19:36,020 --> 00:19:37,780 Signorina Pekorin! 267 00:19:45,120 --> 00:19:46,990 Uso subito la mia magia di guarigione! 268 00:20:22,650 --> 00:20:23,530 Mio signore! 269 00:20:38,040 --> 00:20:40,630 Mio signore! 270 00:21:05,910 --> 00:21:07,240 Pekorin? 271 00:21:07,740 --> 00:21:08,780 Karyl? 272 00:21:09,490 --> 00:21:10,790 Kokkoro? 273 00:21:11,740 --> 00:21:13,330 Non preoccuparti. 274 00:21:13,330 --> 00:21:15,920 Le ho portate al sicuro. 275 00:21:22,510 --> 00:21:23,720 Ehilà. 276 00:21:24,050 --> 00:21:25,970 La signora delle crêpe... 277 00:21:27,140 --> 00:21:29,510 Esatto. Gestisco la bancarella delle crêpe. 278 00:21:29,510 --> 00:21:31,010 Ma quella... 279 00:21:32,770 --> 00:21:35,020 è solo una copertura per nascondere la mia vera identità. 280 00:21:38,690 --> 00:21:39,860 Ma questo... 281 00:21:41,110 --> 00:21:44,610 è l'interno di un castello? 282 00:22:01,630 --> 00:22:04,090 La signorina... Pekorin? 283 00:23:37,010 --> 00:23:40,100 ~ Guarnita di sorrisi ~ 284 00:23:37,010 --> 00:23:40,100 Menu 13\h\h\hLa principessa perduta 285 00:23:38,520 --> 00:23:39,850 Continua! 20948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.