Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,044 --> 00:00:04,911
Names, Places and Events
Are Fictitious
3
00:00:05,214 --> 00:00:09,048
Thank You To:
Local Government and PPA KDI JAYA
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:09,343 --> 00:00:11,880
PEMDA and PPA JABAR
for the help making this film
6
00:00:12,179 --> 00:00:15,388
Production Permit no. 62/SIP/FCN/DPF-11/78 - - 18 Oct. 78
7
00:01:18,579 --> 00:01:26,579
The Death Cry Of The Cannibals
8
00:03:48,145 --> 00:03:51,012
- Tom... Tommy.
- Wake up.
9
00:03:52,107 --> 00:03:53,017
Look at that.
10
00:03:56,278 --> 00:03:58,736
Hey, where are we?
11
00:03:59,489 --> 00:04:00,399
Ha!
12
00:04:00,949 --> 00:04:02,030
It's called Kali Sodro.
13
00:04:10,459 --> 00:04:11,369
Oh!
14
00:04:18,925 --> 00:04:21,087
What about the jungle further in?
15
00:04:21,678 --> 00:04:25,012
As I've said,
it's better not to go further in.
16
00:04:25,307 --> 00:04:26,468
We should stop at Pengayan.
17
00:05:04,054 --> 00:05:05,761
Let's catch it!
18
00:05:13,230 --> 00:05:14,971
Catch it!
19
00:05:33,625 --> 00:05:34,706
How are you, Bisma?
20
00:05:35,001 --> 00:05:36,617
I've brought some new friends.
21
00:05:37,587 --> 00:05:43,048
They're students who want to
know about the Pangayan people.
22
00:05:47,430 --> 00:05:48,340
Welcome.
23
00:05:50,225 --> 00:05:50,839
Amri.
24
00:05:58,608 --> 00:06:01,350
These are my children.
25
00:06:08,535 --> 00:06:13,905
These are some things we
brought for the people here.
26
00:06:26,303 --> 00:06:28,419
Please, let your friends rest.
27
00:06:29,014 --> 00:06:30,971
Thank you, Kala.
This way.
28
00:06:50,035 --> 00:06:51,025
What's going on there?
29
00:06:53,955 --> 00:06:55,445
He's being treated by
the local doctor.
30
00:06:56,374 --> 00:06:58,331
- Oh.
- Do you want to have a look?
31
00:06:59,961 --> 00:07:00,871
Sure.
32
00:10:24,666 --> 00:10:30,537
Amri, it's very similar to the voodoo
dance from the African tribes.
33
00:10:30,964 --> 00:10:31,374
Yeah.
34
00:10:32,048 --> 00:10:35,086
The cultural structure of all primitive
tribes are almost the same.
35
00:10:37,053 --> 00:10:38,714
Their movements are
very magical.
36
00:11:38,198 --> 00:11:39,108
What's wrong?
37
00:11:41,242 --> 00:11:43,074
It's a ceremony for
binding brotherhood.
38
00:11:43,912 --> 00:11:44,868
Oh.
39
00:11:50,793 --> 00:11:51,828
Brothers.
40
00:11:52,503 --> 00:11:56,872
Tonight we will take
you all as our people.
41
00:13:11,749 --> 00:13:12,614
What?
42
00:13:17,255 --> 00:13:18,165
No.
43
00:14:33,039 --> 00:14:33,949
No.
44
00:14:36,000 --> 00:14:37,991
Have you all gone insane?
45
00:14:41,214 --> 00:14:43,376
Our deal was only to Pengayan,
46
00:14:44,759 --> 00:14:45,999
not going deeper into the forest.
47
00:14:46,511 --> 00:14:49,219
Calm down.
We can talk about this.
48
00:14:50,640 --> 00:14:53,758
We just want to do our research
on the primitives in there.
49
00:14:55,770 --> 00:14:57,101
- For our thesis.
- Bisma.
50
00:14:57,730 --> 00:15:00,062
What's the point if
we just stop here?
51
00:15:01,109 --> 00:15:04,022
There are so many books in
the library about this.
52
00:15:07,156 --> 00:15:10,114
We need to do something original.
53
00:15:12,495 --> 00:15:19,788
What's the point of researching
a thesis if your life is at stake?
54
00:15:20,378 --> 00:15:22,745
We've thought of that.
55
00:15:23,256 --> 00:15:25,463
And for your effort,
we will pay you.
56
00:15:26,592 --> 00:15:27,582
Try to understand.
57
00:15:28,261 --> 00:15:31,219
We're tired of hearing
all the bullshit theories
58
00:15:31,514 --> 00:15:33,801
given by the professors.
59
00:15:34,934 --> 00:15:35,924
We need something fresh.
60
00:15:45,069 --> 00:15:46,104
Can we count on you?
61
00:16:08,509 --> 00:16:09,249
All right.
62
00:16:13,055 --> 00:16:14,386
1 accept your offer.
63
00:16:33,367 --> 00:16:35,278
- Tom.
- What?
64
00:16:35,578 --> 00:16:38,036
- Can we switch?
- Aye aye, Sir.
65
00:16:54,347 --> 00:16:55,587
Hey, Tom.
66
00:17:11,614 --> 00:17:15,858
- Don't drink from the river, Ma'am.
- Why? It looks very clean.
67
00:17:16,285 --> 00:17:17,195
This is how you should drink.
68
00:17:22,667 --> 00:17:24,658
According to the beliefs of
the Pengayan tribe,
69
00:17:25,002 --> 00:17:27,790
inside the river there lies
a lot of wandering evil souls.
70
00:17:28,881 --> 00:17:32,294
Dan Richardson wrote something
similar about that in his book.
71
00:17:33,094 --> 00:17:35,426
But in the jungles of Irian Jaya.
72
00:17:36,055 --> 00:17:38,638
Yes, they believe in Animism.
73
00:17:44,939 --> 00:17:47,431
Hey, the flow of the river is spinning!
74
00:17:56,200 --> 00:17:57,736
Hold on!
75
00:18:06,085 --> 00:18:08,201
Don't let yourselves get
dragged in the current!
76
00:18:17,597 --> 00:18:19,008
Everyone, come on, fast!
77
00:18:24,979 --> 00:18:26,765
Watch out!
78
00:19:11,651 --> 00:19:12,561
Help!
79
00:19:45,309 --> 00:19:47,926
Where are Tomi and Bisma?
80
00:19:48,229 --> 00:19:52,143
I saw them getting dragged
away by the current.
81
00:20:02,034 --> 00:20:03,399
Tomi!
82
00:20:05,246 --> 00:20:06,407
Bisma!
83
00:20:16,757 --> 00:20:18,418
This river seems to come
to a dead end.
84
00:20:18,718 --> 00:20:19,799
Let's continue through
the jungle.
85
00:21:01,218 --> 00:21:02,299
Amri!
86
00:22:38,065 --> 00:22:38,679
Amri!
87
00:22:39,441 --> 00:22:40,351
Wait.
88
00:22:42,862 --> 00:22:43,818
Let's go!
89
00:22:45,114 --> 00:22:46,479
We have to find them fast!
90
00:22:57,251 --> 00:22:58,741
Bisma.
91
00:23:24,820 --> 00:23:25,685
Rika.
92
00:23:29,283 --> 00:23:30,569
I found something!
93
00:23:31,035 --> 00:23:31,900
Fast!
94
00:23:44,173 --> 00:23:46,665
This could be Professor Markus' Camp.
He's been lost for a while.
95
00:24:08,197 --> 00:24:09,528
You're right, Amri!
96
00:24:28,175 --> 00:24:29,586
What happened here?
97
00:24:30,344 --> 00:24:32,836
It seems they left
this place in a hurry.
98
00:24:33,472 --> 00:24:37,807
They must have been killed by the
evil spirits that live in the jungle.
99
00:24:39,269 --> 00:24:42,387
Or they could have been
eaten by the cannibals.
100
00:24:49,905 --> 00:24:51,487
Yeah, or maybe they just found them.
101
00:24:58,205 --> 00:24:59,946
All right, let's try to find them.
102
00:25:01,291 --> 00:25:01,996
Amri!
103
00:25:02,668 --> 00:25:03,578
No!
104
00:25:07,673 --> 00:25:09,038
You can't be careless, Amri.
105
00:25:09,925 --> 00:25:12,132
Let's try to investigate this place.
106
00:25:15,180 --> 00:25:17,217
It's almost night.
107
00:26:01,769 --> 00:26:03,430
The voices in this jungle...
it's very unusual.
108
00:26:07,357 --> 00:26:09,018
Lahang seems very uneasy.
109
00:26:11,070 --> 00:26:12,981
He realizes something isn't right.
110
00:26:14,615 --> 00:26:18,324
It's almost 11 PM.
111
00:26:18,786 --> 00:26:20,151
You should go to sleep.
112
00:27:01,620 --> 00:27:02,530
Rika!
113
00:27:04,289 --> 00:27:04,994
What's wrong?
114
00:29:39,027 --> 00:29:40,734
I managed to escape, but
Professor Markus and the others
115
00:29:41,029 --> 00:29:42,940
have been captured by
the cannibals.
116
00:29:43,240 --> 00:29:45,072
1 lost my way.
117
00:30:02,134 --> 00:30:04,341
I feel like I'm going to die,
eaten up by this jungle.
118
00:30:42,007 --> 00:30:42,542
Rika!
119
00:30:47,054 --> 00:30:47,964
Don't move, Ma'am!
120
00:30:49,014 --> 00:30:49,754
Relax, Rika!
121
00:31:13,288 --> 00:31:16,781
The slightest movement and
that snake will bite you.
122
00:31:17,125 --> 00:31:18,615
The venom can
kill you instantly.
123
00:31:21,380 --> 00:31:25,419
Amri, we've gone too
deep into the jungle.
124
00:31:26,468 --> 00:31:28,800
I think we should go
back to the river.
125
00:31:31,932 --> 00:31:32,763
Let's go, Lahang.
126
00:32:16,601 --> 00:32:17,682
What's wrong, Lahang?
127
00:32:19,980 --> 00:32:21,015
Why?
128
00:33:01,980 --> 00:33:03,061
What's wrong, Lahang?
129
00:33:06,151 --> 00:33:07,516
Let me go in front.
130
00:33:08,069 --> 00:33:08,979
Let's go.
131
00:33:09,654 --> 00:33:10,644
Come on, Lahang.
132
00:33:42,604 --> 00:33:43,719
These are the forgotten
tribes, Rika.
133
00:33:44,189 --> 00:33:45,520
We've found them.
134
00:34:30,777 --> 00:34:32,313
These are their graves.
135
00:35:01,182 --> 00:35:01,967
Lahang!
136
00:35:19,451 --> 00:35:21,317
Lahang!
137
00:35:26,082 --> 00:35:27,322
Lahang!
138
00:35:47,729 --> 00:35:48,810
There!
139
00:35:54,027 --> 00:35:55,062
Lahang!
140
00:45:29,268 --> 00:45:30,224
Shit!
141
00:45:36,442 --> 00:45:37,523
Hey!
142
00:45:39,445 --> 00:45:41,027
My friends!
143
00:45:43,449 --> 00:45:45,440
Where are you?
144
00:48:34,036 --> 00:48:35,276
Rika!
145
00:48:39,291 --> 00:48:40,577
Rika!
146
00:48:43,129 --> 00:48:44,619
Amri...
147
00:49:07,653 --> 00:49:08,893
Hey!
148
00:49:11,449 --> 00:49:12,814
Devil!
149
00:49:13,826 --> 00:49:15,316
Spirits!
150
00:49:15,995 --> 00:49:16,905
Come out!
151
00:49:18,289 --> 00:49:19,745
I'm here!
152
00:49:26,589 --> 00:49:28,330
This is the warrior, Bisma!
153
00:49:28,883 --> 00:49:30,169
1 fight for money!
154
00:49:57,536 --> 00:49:59,823
Out here, you don't mean anything!
155
00:50:04,919 --> 00:50:07,411
You think I'll sell my
soul for money?
156
00:50:50,297 --> 00:50:51,458
Everyone leave now!
157
00:51:54,361 --> 00:51:55,271
Hey!
158
00:51:57,531 --> 00:51:58,236
Hey!
159
00:52:04,121 --> 00:52:06,237
Hey! Don't harm her!
160
00:56:56,580 --> 00:56:58,947
Hey! Hey, leave!
161
00:57:01,877 --> 00:57:04,494
Hey! Leave her alone!
162
00:57:04,796 --> 00:57:06,912
Leave her alone!
163
00:58:25,252 --> 00:58:28,790
They're going to torture
us like that forever.
164
00:58:30,507 --> 00:58:32,794
And they'll rip our skin off.
165
00:58:35,846 --> 00:58:36,756
Rika...
166
00:58:37,723 --> 00:58:39,339
There's no more hope.
167
00:58:41,893 --> 00:58:44,601
Nobody knows where we are.
168
00:58:46,481 --> 00:58:48,313
There's something
we're forgetting.
169
00:58:50,235 --> 00:58:52,067
The One who creates
hope and miracles.
170
00:58:53,280 --> 00:58:55,362
The One that humans
can never defeat.
171
00:58:57,159 --> 00:58:58,445
Who?
172
00:59:01,788 --> 00:59:02,698
God almighty.
173
01:04:18,271 --> 01:04:19,227
Bisma!
174
01:04:20,398 --> 01:04:21,684
Watch out, Bisma!
175
01:04:22,859 --> 01:04:23,644
Tomi!
176
01:04:24,277 --> 01:04:25,563
Watch out! Crocodile!
177
01:04:27,906 --> 01:04:30,398
Tomi! Tomi!
178
01:04:41,002 --> 01:04:41,912
Bisma!
179
01:05:25,171 --> 01:05:27,538
Cover, yes. Cover, yes.
180
01:05:28,967 --> 01:05:30,878
Clothes, yes. Clothes.
181
01:05:31,386 --> 01:05:34,344
You want it? Clothes.
You want it? You want?
182
01:05:34,806 --> 01:05:35,716
Yes, it's nice.
183
01:08:30,565 --> 01:08:33,728
- They killed the monkey.
- Yeah.
184
01:08:37,614 --> 01:08:39,321
When is our turn?
185
01:08:41,492 --> 01:08:45,952
No! We can't die here! No!
186
01:08:46,956 --> 01:08:48,242
Amri.
187
01:08:52,920 --> 01:08:53,534
Rika.
188
01:08:55,381 --> 01:08:57,793
We have to get out of this hell.
189
01:08:59,135 --> 01:09:01,968
We have to! We have to!
190
01:09:03,014 --> 01:09:04,254
Yes.
191
01:11:29,410 --> 01:11:30,525
Hey.
192
01:11:32,497 --> 01:11:35,740
We can escape with this.
Yeah...
193
01:11:41,214 --> 01:11:43,876
Let's do it at night.
Look.
194
01:14:29,507 --> 01:14:31,168
- Tom.
- Amri!
195
01:14:32,426 --> 01:14:33,712
Rika!
196
01:14:36,555 --> 01:14:39,923
Amri, I want to observe them closer up.
197
01:14:40,309 --> 01:14:43,802
No! We have to get outta here!
198
01:16:14,403 --> 01:16:16,269
This experience is like a nightmare!
199
01:16:16,572 --> 01:16:19,610
- Just like the stories of Robinson Crusoe!
- Yes.
200
01:16:20,117 --> 01:16:22,734
- A bitter experience, right Tom?
- Yeah.
201
01:16:23,496 --> 01:16:26,989
We could be compared to
Elisa De or Dr. Robert Vox,
202
01:16:27,291 --> 01:16:30,283
the one who found the Tasaday
primitives in the Philippines.
203
01:16:30,878 --> 01:16:34,746
What do you think? Can they be
brought into civilization?
204
01:16:35,174 --> 01:16:35,754
Sure.
205
01:16:37,968 --> 01:16:41,836
Though civilizing primitives is not
something you can do right away.
206
01:16:42,264 --> 01:16:44,596
There are steps to take,
and it would require patience.
207
01:16:45,476 --> 01:16:48,594
The problem is we don't have
a clue about their language.
208
01:16:50,231 --> 01:16:54,020
We'd have to teach them how
to weave clothes and shower too.
209
01:16:54,318 --> 01:16:56,525
But I'd need more time.
210
01:16:57,363 --> 01:16:59,479
What do you guys think
about them?
211
01:17:00,407 --> 01:17:02,023
They're clearly no threat to us.
212
01:17:03,035 --> 01:17:06,369
Our schooling clearly tells us to
educate and civilize them.
213
01:17:07,081 --> 01:17:10,699
Including those of us who are
almost done with our thesis.
214
01:17:11,127 --> 01:17:13,789
Tom, you want to come
back here?
215
01:17:15,005 --> 01:17:16,416
No, no, no.
216
01:17:17,133 --> 01:17:21,752
Once bitten, twice shy. I'm not crazy enough
to come back to this stinkin' jungle!
217
01:17:22,888 --> 01:17:26,381
Aren't you excited, seeing all the
mini skirts they were wearing?
218
01:17:26,934 --> 01:17:33,351
No thanks. They all look scary.
I'm afraid they'll rape me!
219
01:17:39,071 --> 01:17:41,813
Look! That's the river that'll
take us home!
220
01:17:45,369 --> 01:17:46,700
Hooray!
221
01:17:47,204 --> 01:17:48,990
Back to civilization!
222
01:17:49,456 --> 01:17:50,366
Rika!
223
01:17:52,209 --> 01:17:54,200
Amri, we're going home!
224
01:17:56,964 --> 01:18:00,582
Thank you, God!
We thank you, God!
225
01:18:20,571 --> 01:18:23,939
- They're looking for us!
- Let's get out of here!
226
01:19:11,997 --> 01:19:14,079
Tomi! Tomi!
227
01:20:01,672 --> 01:20:03,504
Hold on tight!
228
01:20:07,344 --> 01:20:08,550
Come on, Tom!
229
01:20:11,015 --> 01:20:11,925
Pull it, Tom!
230
01:20:15,102 --> 01:20:16,012
They're coming!
231
01:20:17,313 --> 01:20:18,223
Run!
232
01:20:22,776 --> 01:20:23,686
Come on!
233
01:20:52,765 --> 01:20:55,097
If there's no other way,
we have to fight them!
234
01:21:14,161 --> 01:21:15,947
Tom, take Rika with you.
235
01:22:34,992 --> 01:22:35,982
Rika!
236
01:22:38,495 --> 01:22:40,202
Rika, we should wait for Amri!
237
01:23:01,185 --> 01:23:02,175
No!
238
01:24:14,758 --> 01:24:16,920
I can't do it, Amri.
239
01:24:22,975 --> 01:24:24,841
Leave me here.
You guys go.
240
01:24:26,311 --> 01:24:30,430
No. You're still strong, Tom.
241
01:24:31,191 --> 01:24:32,431
Your wound isn't that deep.
242
01:24:32,734 --> 01:24:33,439
Yeah.
243
01:24:37,322 --> 01:24:40,986
We came here together, we're
leaving here together. Yeah?
244
01:24:41,994 --> 01:24:42,984
Let's go!
245
01:24:45,539 --> 01:24:46,495
Let's go!
246
01:25:03,807 --> 01:25:04,922
You can still make it, Tom.
247
01:25:07,769 --> 01:25:10,761
We have to be strong, Tom!
We have to be! Let's go!
248
01:25:20,449 --> 01:25:22,486
We have to go back home.
249
01:25:23,619 --> 01:25:25,280
You can still make it, Tom.
250
01:25:26,163 --> 01:25:28,951
Look, the river isn't too far.
251
01:25:30,334 --> 01:25:31,199
Come on.
252
01:25:38,008 --> 01:25:38,918
Let's go!
253
01:25:57,402 --> 01:26:02,363
Tomi, look at that. This river will
take us home!
254
01:26:03,659 --> 01:26:05,491
We're going to be alright, Tom.
255
01:26:09,498 --> 01:26:10,613
They're getting closer!
256
01:26:13,877 --> 01:26:14,912
Let's cross it!
257
01:26:17,756 --> 01:26:18,666
Let's go!
258
01:26:55,210 --> 01:26:57,417
Tom. Wait here, Tom.
259
01:26:58,255 --> 01:27:00,371
- I'll prepare the raft.
- Let's go.
260
01:27:43,884 --> 01:27:44,874
Let's go, Tom.
261
01:27:58,648 --> 01:28:00,389
Are they chasing us?
262
01:28:01,067 --> 01:28:04,776
They know their territory. This river
is the border for them not to cross.
263
01:28:41,525 --> 01:28:44,062
Tom! We're safe now!
264
01:28:44,361 --> 01:28:46,693
We're safe! We're safe now!
265
01:28:48,073 --> 01:28:49,404
We're safe now!
266
01:28:52,077 --> 01:28:54,739
We're going home, Tom! We're safe!
267
01:28:55,831 --> 01:28:58,539
It's a miracle! Oh, God!
268
01:29:06,091 --> 01:29:06,922
Tom?
269
01:29:07,425 --> 01:29:09,132
Tomi? Tomi?
270
01:29:12,222 --> 01:29:16,386
Tom! Tomi!
271
01:29:19,396 --> 01:29:20,852
- We're safe.
- Tomi!
272
01:29:32,409 --> 01:29:37,654
Finally - they made it back to the city
and continued their studies.
16637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.