Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,000 --> 00:01:07,520
"Lo siento mucho, Begoña.
2
00:01:08,400 --> 00:01:11,000
Lo siento mucho, Begoña.
Muchísimo".
3
00:01:11,560 --> 00:01:13,320
Ah. Muchísimo, demasiado.
4
00:01:13,640 --> 00:01:15,400
Lo siento mucho, Begoña.
5
00:01:16,480 --> 00:01:18,040
Te acompaño en el sentimiento.
6
00:01:19,160 --> 00:01:21,640
Begoña, ¿cómo estás?
¿Cómo estás? ¿Estás bien?
7
00:01:21,960 --> 00:01:23,880
¿Cómo va a estar?
8
00:01:25,960 --> 00:01:27,480
Oye, Begoña,
que sepas que, ante todo,
9
00:01:27,560 --> 00:01:30,720
por encima de todas las cosas,
tienes aquí a un amigo, ¿vale? Sí.
10
00:01:32,200 --> 00:01:34,160
¿Qué tal?
11
00:01:40,520 --> 00:01:42,280
Lo siento mucho, Begoña.
12
00:01:50,960 --> 00:01:52,080
"Ay, Begoña".
13
00:01:52,160 --> 00:01:54,040
Lo que ha hecho tu padre
por esta tierra
14
00:01:54,120 --> 00:01:55,920
no sé yo
si lo va a hacer alguien más.
15
00:01:56,400 --> 00:01:58,960
Gracias, Leonor.
No sabes cuánto os quería.
16
00:01:59,040 --> 00:02:01,216
-Claro que sí. Ahora todo el mundo
contrata a inmigrantes,
17
00:02:01,240 --> 00:02:04,000
pero José María
solo cogía a gente de aquí,
18
00:02:04,640 --> 00:02:06,840
tú ya me entiendes, ¿eh?
Faltaría más.
19
00:02:07,040 --> 00:02:10,080
Todavía me acuerdo, fíjate,
de lo bien que le vi
20
00:02:10,160 --> 00:02:12,040
el día que le hicimos el homenaje
21
00:02:12,120 --> 00:02:14,160
por su contribución
a la marca España.
22
00:02:14,680 --> 00:02:16,440
Pues, mira,
los homenajes no le gustaban,
23
00:02:17,560 --> 00:02:18,920
pero España, sí.
24
00:02:20,480 --> 00:02:21,880
España, sí...
25
00:02:24,720 --> 00:02:27,360
Lo siento mucho, Begoña...
Guillermo, ¿qué haces aquí?
26
00:02:27,440 --> 00:02:29,360
Dijimos que era mejor no vernos.
Ya, ya, pero...
27
00:02:30,000 --> 00:02:31,200
Gabriela...
Bueno...
28
00:02:31,280 --> 00:02:34,280
Tampoco contábamos con esto y...
Además, lo dijiste tú.
29
00:02:34,360 --> 00:02:36,040
Bueno, muchas gracias por venir.
30
00:02:36,120 --> 00:02:38,760
Luca, cómo te agradezco
que hayas venido, cielo.
31
00:02:44,360 --> 00:02:46,480
Eh... ¿Quieres que vaya luego
al entierro?
32
00:02:46,560 --> 00:02:48,760
No, no, no hace falta.
Solo para la familia.
33
00:02:48,920 --> 00:02:49,920
Ya, pero...
34
00:02:51,040 --> 00:02:53,440
¿eso es que sí o es que no?
Mira, Guillermo.
35
00:02:54,000 --> 00:02:56,760
Justo esta semana estaba pensando
en llamarte para decirte una cosa.
36
00:02:57,720 --> 00:02:59,720
¿Cómo que una cosa?
¿Cómo que una...?
37
00:02:59,800 --> 00:03:01,600
Pero ahora no, Guillermo,
ahora no, por favor.
38
00:03:03,560 --> 00:03:05,400
Guillermo.
Carmen...
39
00:03:08,560 --> 00:03:11,600
¿Cómo estás, cielo?
Eh... Bien, bien.
40
00:03:11,680 --> 00:03:14,160
O sea, mal, mal.
Mal porque... Bueno.
41
00:03:14,840 --> 00:03:18,360
José María para mí era mucho más
que un alumno de golf, era...
42
00:03:18,880 --> 00:03:20,536
Las clases de golf
eran una cosa secundaria.
43
00:03:20,560 --> 00:03:23,400
Gracias, Guillermo. Gracias.
Y te quiero decir que, bueno...
44
00:03:23,480 --> 00:03:25,400
Estaba el golfista
y luego el ser humano.
45
00:03:25,480 --> 00:03:27,200
Yo me quedo, sin duda,
con el ser humano.
46
00:03:28,000 --> 00:03:29,520
Me quedaba, me quedaba...
47
00:03:30,360 --> 00:03:32,440
Bueno, me quedo, me quedo,
porque, para mí,
48
00:03:32,680 --> 00:03:35,640
él sigue conmigo. Para mí,
sigue conmigo de alguna manera.
49
00:03:37,160 --> 00:03:39,400
Seguro que está ahí arriba...
50
00:03:39,480 --> 00:03:41,600
jugando ahí unos hoyos
con Ballesteros.
51
00:03:41,680 --> 00:03:44,960
Guillermo, gracias.
Mmm. Vale.
52
00:03:48,840 --> 00:03:49,840
-Lo siento.
53
00:03:51,400 --> 00:03:54,160
Ay, hija, qué pena más grande.
Gracias, Soledad.
54
00:03:54,320 --> 00:03:55,840
Sonsoles.
Sonsoles.
55
00:03:56,600 --> 00:03:59,160
-Por cierto, Begoña,
las trabajadoras de la conservera
56
00:03:59,240 --> 00:04:00,600
hemos encargado una misa de salida
57
00:04:00,640 --> 00:04:01,840
para dentro de 15 días.
Mmm.
58
00:04:01,920 --> 00:04:03,800
Vendrás, ¿verdad?
Claro.
59
00:04:04,040 --> 00:04:05,400
Claro, lo intentaré, Paula.
60
00:04:05,480 --> 00:04:07,840
Paca.
Paca... Paca.
61
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
-Mmm. Hasta luego.
Bueno...
62
00:04:13,080 --> 00:04:14,080
Es mala.
63
00:04:15,240 --> 00:04:16,840
La cosa esa que vas a decirme.
64
00:04:17,560 --> 00:04:21,120
Porque si la noticia es buena...
no es una cosa.
65
00:04:21,680 --> 00:04:23,240
A ver, ven,
que está mi madre ahí, ven.
66
00:04:25,200 --> 00:04:28,240
A ver.
¿Te conté lo del trabajo de Chicago?
67
00:04:28,920 --> 00:04:32,040
Me quiere sonar de algo, pero...
Pues me han cogido.
68
00:04:33,000 --> 00:04:34,720
Eh... ¿En Chicago?
¡Sí!
69
00:04:36,440 --> 00:04:38,240
¿Y la conservera qué?
70
00:04:38,320 --> 00:04:39,600
No, hombre, yo ahí no me veo.
71
00:04:39,680 --> 00:04:41,880
Ah, ¿y en Chicago sí te ves?
Me voy la semana que viene.
72
00:04:41,960 --> 00:04:44,280
Para, para, para. ¿Cómo que
la semana que viene, Begoña?
73
00:04:45,880 --> 00:04:46,880
Pero eso es ya.
74
00:04:47,480 --> 00:04:49,520
Guille, tienes que asumir
que ya no estamos juntos.
75
00:04:56,360 --> 00:04:57,520
¿Ves como era mala?
76
00:04:59,280 --> 00:05:02,160
Si es buena, no es una cosa, es...
77
00:05:02,240 --> 00:05:03,440
"Te tengo que dar una noticia.
78
00:05:03,680 --> 00:05:06,960
Oye, te... Te tengo que decir algo,
oye, escúchame".
79
00:05:07,600 --> 00:05:09,880
Porque, claro,
un Santander, un Gijón,
80
00:05:09,960 --> 00:05:13,240
por aquí por la zona, pero Chicago,
los Estados Unidos de América...
81
00:05:14,800 --> 00:05:17,520
Bueno, no pasa nada.
Si es que lo sabía...
82
00:05:17,600 --> 00:05:19,800
Begoña, hija,
que tendremos que ir a la conservera
83
00:05:19,880 --> 00:05:21,800
a hablar con los empleados.
Sí.
84
00:05:22,760 --> 00:05:25,960
Ay, Guillermo, pobrecito,
que te has emocionado...
85
00:05:26,800 --> 00:05:30,120
Le querías mucho, ¿verdad?
Mucho, sí, le quería mucho.
86
00:05:31,520 --> 00:05:32,880
Un montón, Carmen.
87
00:05:34,520 --> 00:05:37,040
Perdón, ¿podemos hablar un momento?
Sí, claro.
88
00:05:37,640 --> 00:05:38,640
¿En privado?
89
00:05:40,360 --> 00:05:42,560
Sí, sí, sí, padre.
Yo... Yo ya me iba.
90
00:05:43,160 --> 00:05:44,520
Y esta vez creo que para siempre.
91
00:05:45,880 --> 00:05:46,960
Adiós, Guillermo.
92
00:05:52,080 --> 00:05:54,440
Guillermo. Bueno.
Hombre, Matías.
93
00:05:55,320 --> 00:05:57,160
¿Tú por aquí?
94
00:05:57,440 --> 00:05:59,200
Novio de la hija, Begoña...
95
00:05:59,280 --> 00:06:01,320
Sé que no es el mejor sitio
para hablar de negocios,
96
00:06:01,360 --> 00:06:02,280
pero luz verde.
97
00:06:02,360 --> 00:06:05,000
El lunes cierro
el patrocinio de un nuevo torneo.
98
00:06:05,080 --> 00:06:06,840
Cuento contigo.
Sí, bueno, sí.
99
00:06:06,920 --> 00:06:08,800
En lo que te pueda ayudar,
ya sabes, Matías.
100
00:06:08,880 --> 00:06:10,600
La semana que viene hablamos,
¿te parece?
101
00:06:10,680 --> 00:06:13,200
Venga, claro. Sí.
Muy bien. Y cuídame a la familia.
102
00:06:13,280 --> 00:06:15,200
Sí, sí, ahora me necesitan bastante.
Muy bien.
103
00:06:23,360 --> 00:06:25,160
¿Y a qué viene
tanto misterio, padre?
104
00:06:25,240 --> 00:06:27,520
¿Qué pasa? Que debía dinero
a la iglesia, ¿no?
105
00:06:27,800 --> 00:06:29,960
Es que él nunca llevaba suelto
en el bolsillo
106
00:06:30,040 --> 00:06:32,360
y por eso se hacía el longuis
cuando pasaban el cepillo.
107
00:06:32,440 --> 00:06:33,680
No, mujer, no.
108
00:06:34,480 --> 00:06:37,760
Lo que quiero
es que veáis... esto.
109
00:06:39,160 --> 00:06:40,840
Papá...
José Mari...
110
00:06:40,920 --> 00:06:43,920
-"Si estáis viendo este vídeo
es que estáis con el padre Anselmo
111
00:06:45,040 --> 00:06:47,360
y yo ya no podré comerme
más cocidos montañeses.
112
00:06:47,800 --> 00:06:50,040
¿Cómo estáis?".
¿Cómo quiere que estemos?
113
00:06:50,120 --> 00:06:52,680
"Mejor que yo, fijo, porque yo
ahora mismo estoy en una caja.
114
00:06:53,040 --> 00:06:55,640
Que espero que sea de roble".
Roble del bueno, papá.
115
00:06:55,720 --> 00:06:58,480
"Bueno, a lo que voy.
¿Os acordáis del Sardinete?
116
00:06:59,360 --> 00:07:00,600
El primer barco que tuvimos.
117
00:07:00,680 --> 00:07:02,280
Bien majo, ¿eh?".
Y tanto.
118
00:07:02,640 --> 00:07:04,520
Si lo compramos
de recién casados, padre.
119
00:07:04,600 --> 00:07:07,200
"¿Y os acordáis de que os dije
que lo habíamos desguazado?
120
00:07:07,280 --> 00:07:08,480
Porque se caía de viejo".
121
00:07:08,560 --> 00:07:11,240
Hace unos 20 años o así...
"Habrán pasado unos 20 años.
122
00:07:11,320 --> 00:07:12,720
Bueno, pues os mentí.
123
00:07:13,560 --> 00:07:15,080
El Sardinete sigue existiendo.
124
00:07:15,160 --> 00:07:17,440
Está en Marruecos, en Esauira".
125
00:07:18,680 --> 00:07:21,840
¿Marruecos?
¿Con los moros? ¿Y qué hace ahí?
126
00:07:22,120 --> 00:07:25,400
"Bueno, os pido que lo recuperéis
y lo traigáis otra vez a Pelayos".
127
00:07:25,480 --> 00:07:26,640
¿Cómo que lo recuperemos?
128
00:07:26,720 --> 00:07:28,680
¡Menudo capricho!
"Cuando vayáis,
129
00:07:29,160 --> 00:07:30,840
entenderéis
que no es ningún capricho.
130
00:07:32,840 --> 00:07:35,120
Os lo pido
porque esta es mi última voluntad.
131
00:07:35,200 --> 00:07:38,360
Os quiero mucho a las dos.
Eso nunca lo dudéis. Nunca".
132
00:07:39,080 --> 00:07:41,000
-José María grabó esto
cuando supo que...
133
00:07:41,080 --> 00:07:42,800
¿Cómo vamos a ir nosotras
a Marruecos?
134
00:07:42,880 --> 00:07:45,880
Pero si es un país peligrosísimo.
Y está lleno de enfermedades.
135
00:07:45,960 --> 00:07:49,280
Yo me he limitado a seguir
las instrucciones de José María
136
00:07:49,360 --> 00:07:52,200
y ahora os toca a vosotras
actuar según vuestra conciencia.
137
00:07:52,400 --> 00:07:53,840
Marruecos...
138
00:08:05,840 --> 00:08:08,280
¿Recuerdas cómo sonaba
la bocina del Sardinete?
139
00:08:08,360 --> 00:08:10,600
No sé qué me vas a contar,
pero no me vas a liar.
140
00:08:11,000 --> 00:08:12,600
Dos pitidos cortos y uno largo.
141
00:08:13,160 --> 00:08:14,520
Tu padre siempre quiso tener
142
00:08:14,600 --> 00:08:17,040
la bocina que sonara más fuerte
de toda Cantabria.
143
00:08:17,360 --> 00:08:19,840
Y hasta Terranova se fue
para conseguirla.
144
00:08:20,320 --> 00:08:22,120
Hoy en día todavía la recuerdo.
145
00:08:24,160 --> 00:08:25,720
Dos cortos y uno largo.
146
00:08:25,800 --> 00:08:28,520
No quiero estar
toda la vida escuchándola.
147
00:08:28,600 --> 00:08:30,400
No vamos a ir a Marruecos, mamá.
148
00:08:31,000 --> 00:08:33,960
¡Hija!
Es lo único que pidió tu padre.
149
00:08:34,040 --> 00:08:35,800
¡Que me voy a Chicago
dentro de una semana!
150
00:08:35,880 --> 00:08:37,440
Bueno, no es lo único,
también quería
151
00:08:37,520 --> 00:08:40,520
que te ocuparas de la conservera,
pero como en eso le vas a fallar,
152
00:08:40,600 --> 00:08:41,800
al menos hazle ese favor.
153
00:08:41,880 --> 00:08:44,161
Que van a ser un par de días,
uno de día y otro de vuelta.
154
00:08:44,240 --> 00:08:47,200
Para que tu padre
pueda descansar para siempre en paz.
155
00:08:47,280 --> 00:08:49,640
¿Y cómo nos vamos a ir nosotras
a Marruecos, mamá?
156
00:08:49,720 --> 00:08:50,800
Tú y yo, solas.
157
00:08:51,120 --> 00:08:53,920
¿Para qué? ¿Para que me cambien
por camellos? ¿Tú estás loca?
158
00:08:54,800 --> 00:08:56,880
Hola, ¿puedo pasar?
¿Tú qué haces aquí?
159
00:08:57,440 --> 00:08:59,320
Eh... No, nada, ya...
Ya me voy, ¿eh?
160
00:08:59,400 --> 00:09:01,120
Venía a traerte las cosas
que tenía tu padre
161
00:09:01,200 --> 00:09:03,280
en la taquilla del club.
Eres muy amable, Guillermo.
162
00:09:03,360 --> 00:09:05,160
Pasa, por favor.
No, no, no. Si ya se iba.
163
00:09:05,240 --> 00:09:08,080
Tiene una prisa que no veas, ¿sí?
Hombre, prisa tampoco tengo, ¿eh?
164
00:09:08,160 --> 00:09:10,280
¿Te puedo ofrecer un coñac
que guarda aquí José María?
165
00:09:10,360 --> 00:09:12,680
Bueno, es que no...
No me conviene, eh, beber. Mañana...
166
00:09:12,760 --> 00:09:14,440
cojo un vuelo a Marruecos.
167
00:09:14,520 --> 00:09:17,480
¿A Marruecos?
Pero si vamos Begoña y yo allí.
168
00:09:17,560 --> 00:09:18,560
¡Anda!
169
00:09:19,000 --> 00:09:21,560
Bueno, pero yo no voy a la capital,
yo voy a un torneo de golf
170
00:09:21,640 --> 00:09:23,240
que se disputa
en la zona de la costa,
171
00:09:23,320 --> 00:09:24,880
en Esauira.
¿Esauira?
172
00:09:24,960 --> 00:09:28,080
¡Qué casualidad! Justamente Esauira.
Sí, ¿por?
173
00:09:28,160 --> 00:09:30,280
Es una señal que nos manda
José María desde el cielo.
174
00:09:30,360 --> 00:09:32,920
Un torneo de golf...
Es "amateur", eso sí.
175
00:09:33,240 --> 00:09:35,320
Pero goza de gran prestigio
a nivel internacional.
176
00:09:35,400 --> 00:09:36,800
Ya tengo la acreditación y todo.
177
00:09:37,600 --> 00:09:38,600
A ver.
178
00:09:39,920 --> 00:09:41,880
Guillermo,
es que no te lo vas a creer,
179
00:09:41,960 --> 00:09:44,480
pero Begoña y yo
vamos justamente ahí.
180
00:09:44,560 --> 00:09:47,520
¿Justo a Esauira?
¿Pero qué me estás contando?
181
00:09:47,600 --> 00:09:50,200
Lo que oyes. Pero, claro,
ella, con muy buen criterio,
182
00:09:50,280 --> 00:09:52,160
me estaba comentando
que no podemos ir
183
00:09:52,240 --> 00:09:54,240
dos mujeres solas
a un país musulmán.
184
00:09:54,320 --> 00:09:55,720
Con lo que puede pasar...
185
00:09:56,680 --> 00:10:00,160
Acuérdate de lo de Piluca.
No, no, no. No podéis ir solas.
186
00:10:00,480 --> 00:10:02,400
Os van a meter burundanga
en el cuscús, no, no.
187
00:10:03,520 --> 00:10:04,840
¿Y si...?
No.
188
00:10:04,920 --> 00:10:06,280
¿Por qué no vamos juntos?
No.
189
00:10:06,360 --> 00:10:07,600
¡Claro!
No.
190
00:10:07,680 --> 00:10:10,320
No, no. Claro que no. No.
191
00:10:10,400 --> 00:10:12,440
No te cierres, Begoña.
No veo por qué no.
192
00:10:12,720 --> 00:10:14,480
¿Tú te crees que yo soy tonta? ¿Mmm?
193
00:10:14,560 --> 00:10:16,016
¿Que no sé
que te has inventado todo esto
194
00:10:16,040 --> 00:10:17,560
para venir a Esauira con nosotras?
195
00:10:17,760 --> 00:10:20,880
¿Que yo me he inventado qué?
¿Qué? Esto... Para hacer lo del...
196
00:10:20,960 --> 00:10:22,200
Bueno, no pasa nada.
197
00:10:22,280 --> 00:10:23,400
Me voy yo por mi lado
198
00:10:23,480 --> 00:10:25,440
y vosotras por el vuestro.
Pues muy bien.
199
00:10:34,240 --> 00:10:35,240
¡No!
200
00:10:37,560 --> 00:10:39,240
Begolluca, entra en razón.
201
00:10:39,600 --> 00:10:41,400
O vamos los tres juntos a Marruecos
202
00:10:41,480 --> 00:10:43,440
o me voy yo sola con Guillermo,
tú verás.
203
00:10:48,400 --> 00:10:50,520
¿Me pone tres para Marrakech?
Claro.
204
00:10:50,600 --> 00:10:52,800
Vienen juntos, ¿verdad?
Sí, me temo que sí.
205
00:10:53,920 --> 00:10:57,240
Oye, escúchame, eh... Alina.
Jalima.
206
00:10:57,520 --> 00:10:58,920
Bueno, qué más dará.
207
00:10:59,240 --> 00:11:02,600
Ponnos, por favor te lo pido,
en la fila de cristianos, ¿eh?
208
00:11:02,680 --> 00:11:03,720
¿Cómo?
209
00:11:04,120 --> 00:11:05,880
Que... Nosotros...
210
00:11:05,960 --> 00:11:07,520
Nosotros somos, eh, cristianos
211
00:11:07,600 --> 00:11:10,480
y en la fila de la "Virgin Mary".
Mamá...
212
00:11:11,600 --> 00:11:12,720
No hay fila de cristianos.
213
00:11:12,800 --> 00:11:15,120
Se refiere a que nos siente juntos,
por favor.
214
00:11:15,200 --> 00:11:16,880
Pero donde vea que haya
mucho Abderramán,
215
00:11:16,960 --> 00:11:20,360
mucho Abdul, mucha Fátima de esta,
ahí en esa fila no, ¿eh?
216
00:11:23,760 --> 00:11:25,720
Son sus maletas, ¿verdad?
Sí, sí.
217
00:11:25,800 --> 00:11:29,440
Tres bultos. ¿Es todo, no?
No, que faltan las mías.
218
00:11:29,520 --> 00:11:30,640
Bueno, y las mías.
219
00:11:32,200 --> 00:11:34,160
Señora, tiene usted ya
12 kilos de sobrepeso.
220
00:11:34,800 --> 00:11:36,520
Pues tú me pareces feísima.
221
00:11:36,600 --> 00:11:38,720
Y si no te he dicho nada,
es porque soy una señora.
222
00:11:38,800 --> 00:11:40,760
Las maletas, mamá,
se refiere a las maletas.
223
00:11:40,840 --> 00:11:42,640
Ah, bueno, perdona. Eh...
224
00:11:42,720 --> 00:11:45,440
Pues, mira,
coge esto y haces la vista gorda,
225
00:11:45,520 --> 00:11:47,000
como haréis en vuestros países.
226
00:11:47,520 --> 00:11:49,400
Señora, que soy española.
227
00:11:49,480 --> 00:11:50,680
Claro, claro.
228
00:11:50,760 --> 00:11:53,560
Oye, y esto por ponernos
en la fila buena, ¿vale?
229
00:11:53,640 --> 00:11:54,720
A callar.
230
00:12:03,920 --> 00:12:04,920
Hola...
231
00:12:14,120 --> 00:12:16,840
No sé qué estás tramando, pero
pase lo que pase en este viaje,
232
00:12:16,920 --> 00:12:18,480
no va a cambiar nada entre nosotros.
233
00:12:18,840 --> 00:12:21,760
¿Has conocido a alguien?
234
00:12:22,600 --> 00:12:23,880
¿Y a qué viene eso ahora?
235
00:12:24,600 --> 00:12:26,440
Oye, que me lo puedes decir, ¿eh?
Sin problema.
236
00:12:26,480 --> 00:12:28,960
Que no me va a importar.
Guillermo, déjame dormir.
237
00:12:30,000 --> 00:12:33,080
Es que si no has conocido a nadie,
no sé por qué me dejaste.
238
00:12:33,320 --> 00:12:35,480
Es decir, realmente
si alguien entra en tu vida,
239
00:12:35,560 --> 00:12:38,040
te puedes plantear, oye,
pues toma, x decisiones.
240
00:12:40,360 --> 00:12:42,000
Carmen, ¿cómo vas? ¿Bien?
241
00:12:42,680 --> 00:12:45,400
Aquí... Fatal.
242
00:12:59,800 --> 00:13:01,320
Bueno, chicas, relajaos,
243
00:13:01,400 --> 00:13:03,320
que aún nos quedan
tres horas de viaje.
244
00:13:03,400 --> 00:13:04,960
Menos mal que encontramos
a un cristiano
245
00:13:05,000 --> 00:13:06,240
para alquilar el coche.
246
00:13:06,320 --> 00:13:08,280
Y de Cabezón de la Sal, el hombre.
247
00:13:08,560 --> 00:13:10,680
Un caballero.
Gracias, Guillermo.
248
00:13:10,880 --> 00:13:13,320
Ya me veía yo teniendo que regatear,
como en el zoco.
249
00:13:13,640 --> 00:13:16,040
De nada, Begoña.
Y mirad qué coche le he sacado, ¿eh?
250
00:13:16,120 --> 00:13:18,520
Esto es gama "premium".
Bueno, calidades europeas.
251
00:13:18,600 --> 00:13:22,320
Guillermo. Te agradezco muchísimo
el que nos hayas acompañado.
252
00:13:22,400 --> 00:13:24,640
Es que no sé qué sería
de nosotras solas en este país.
253
00:13:24,720 --> 00:13:26,280
Voy a estar todo el viaje
con vosotras,
254
00:13:26,360 --> 00:13:28,256
porque ya habéis visto
el plantón que me han dado
255
00:13:28,280 --> 00:13:29,560
los del torneo de golf.
256
00:13:29,640 --> 00:13:31,600
Menuda...
¡Menuda seriedad tiene esta gente!
257
00:13:31,680 --> 00:13:34,560
Oye, un poco raro eso, ¿no?
¿No les has llamado?
258
00:13:34,640 --> 00:13:37,400
Oye, pero no sé.
¿El motor no hace un ruido extraño?
259
00:13:37,480 --> 00:13:39,240
No es el motor, Carmen,
260
00:13:39,320 --> 00:13:40,560
es la carretera.
Mmm.
261
00:13:40,640 --> 00:13:43,920
Desde que nos fuimos los españoles,
esta gente ni ha asfaltado ni nada.
262
00:13:49,120 --> 00:13:50,640
Pobre gente, ¿verdad?
263
00:13:50,720 --> 00:13:52,640
Es que viven
como en la Edad de Piedra.
264
00:13:53,280 --> 00:13:55,400
Ay, mirad, un burrito.
265
00:13:55,640 --> 00:13:58,080
Ay, cómo me recuerda esto
al portal de Belén...
266
00:14:01,440 --> 00:14:03,400
¿Por qué frenas?
Mujer, es un paso de cebra.
267
00:14:03,480 --> 00:14:05,456
Fíjate que no pensaba yo
que tuvieran cosas de estas.
268
00:14:05,480 --> 00:14:07,200
Pues por lo visto, sí.
269
00:14:14,080 --> 00:14:15,760
Cierra los pestillos,
270
00:14:15,840 --> 00:14:17,256
que estos nos roban
hasta las bragas.
271
00:14:17,280 --> 00:14:19,320
¡Que viene, que viene!
¡Arranca!
272
00:14:19,400 --> 00:14:21,200
Arranca, arranca.
Corre, corre...
273
00:14:31,720 --> 00:14:34,080
Yo es que no me imagino
a papá por un sitio así, fíjate.
274
00:14:34,800 --> 00:14:37,040
Si ya Tudela le parecía seco,
imagínate esto.
275
00:14:37,120 --> 00:14:39,760
Oye, ¿y qué querría decir
con eso de que venir a este viaje
276
00:14:39,840 --> 00:14:41,040
no es un capricho?
277
00:14:43,040 --> 00:14:44,520
¿Qué has dicho?
¿Qué?
278
00:14:45,400 --> 00:14:48,920
Claro. Claro, nos estuviste espiando
en la iglesia, ¿a que sí?
279
00:14:49,000 --> 00:14:51,400
Lo sabía. Encima "calla".
Calla, Begoña. Espera un momento.
280
00:14:51,480 --> 00:14:53,040
Oye, que está saliendo humo...
281
00:14:53,120 --> 00:14:55,240
¿Qué pasa ahora?
No sé qué le pasa al coche.
282
00:14:55,840 --> 00:14:57,120
Aquí sale humo.
283
00:15:02,280 --> 00:15:04,360
Joder con el caballero español.
284
00:15:04,440 --> 00:15:06,040
Nos ha alquilado el coche chungo.
285
00:15:06,120 --> 00:15:08,096
Vamos a ver, si hubiera sido
un coche de los moros,
286
00:15:08,120 --> 00:15:11,080
se habría estropeado mucho antes.
¿Y ahora qué hacemos?
287
00:15:11,320 --> 00:15:13,840
Eh... Pues no sé,
llamamos al RACE de África...
288
00:15:14,880 --> 00:15:17,160
Mira, por allí viene un coche.
289
00:15:18,360 --> 00:15:19,360
Sí...
290
00:15:21,800 --> 00:15:23,520
Parece que está dando
el intermitente, ¿no?
291
00:15:24,640 --> 00:15:26,440
Bueno, salgamos de la carretera.
292
00:15:28,360 --> 00:15:29,920
Es... ¿Está parando?
293
00:15:30,000 --> 00:15:31,880
Está parando.
Vamos a ver.
294
00:15:31,960 --> 00:15:33,320
No nos pongamos en lo peor.
295
00:15:33,400 --> 00:15:35,616
Estamos en mitad de la nada
con una camioneta de yihadistas
296
00:15:35,640 --> 00:15:38,520
viniendo hacia aquí.
Vamos a mantenernos tranquilos, ¿eh?
297
00:15:38,600 --> 00:15:40,280
Calma y tranquilidad.
298
00:15:41,240 --> 00:15:44,680
Buenas, ¿necesitan algo?
¡No me mates! ¡No!
299
00:15:44,760 --> 00:15:45,880
Vamos.
300
00:15:48,120 --> 00:15:50,520
-Hemos visto
que el coche echaba humo.
301
00:15:51,120 --> 00:15:52,720
No nos haga nada, por favor.
302
00:15:53,120 --> 00:15:54,560
¿Quién es el conductor?
303
00:15:55,040 --> 00:15:56,680
¿Tú?
¿Yo?
304
00:15:56,760 --> 00:15:58,480
Puedo echarle
un vistazo al coche,
305
00:15:58,560 --> 00:16:00,400
y si se ha averiado,
lo puedo arreglar.
306
00:16:00,600 --> 00:16:01,920
¡Llévese el coche,
307
00:16:02,000 --> 00:16:04,040
pero no me viole,
tengo un trabajo en Chicago!
308
00:16:04,120 --> 00:16:07,240
El coche se calienta
en verano y la gente también.
309
00:16:07,800 --> 00:16:09,880
Tenemos agua. ¿Queréis un poco?
310
00:16:09,960 --> 00:16:11,800
¡Corred, que nos secuestran!
311
00:16:11,880 --> 00:16:13,880
¡A cubierto! ¡A cubierto!
312
00:16:20,640 --> 00:16:23,280
Ay...
313
00:16:24,240 --> 00:16:26,000
Mis palos de golf...
314
00:16:26,680 --> 00:16:27,800
¿Qué hacen?
315
00:16:27,880 --> 00:16:30,760
¿Qué está pasando?
¿Qué hacen? ¿Qué hacen?
316
00:16:30,840 --> 00:16:34,040
Voy a mirar.
¡No! ¡No mires! No...
317
00:16:34,120 --> 00:16:36,200
- ¿Qué es esto?
- ¿Y el humo?
318
00:16:36,560 --> 00:16:38,120
-Viene del ventilador.
319
00:16:40,440 --> 00:16:42,960
Un tiro. ¡Nos están disparando!
320
00:16:46,040 --> 00:16:48,400
¿Qué haces?
¿Qué más te da? ¡Si vamos a morir!
321
00:16:48,480 --> 00:16:49,920
¡Es que eres increíble!
322
00:16:53,680 --> 00:16:56,080
¿Qué es eso?
¿El motor?
323
00:16:59,760 --> 00:17:01,320
Motor...
324
00:17:02,640 --> 00:17:03,640
"Salam alaikum".
325
00:17:04,080 --> 00:17:06,640
"Salamalekun".
Gra... ¡Gracias!
326
00:17:06,920 --> 00:17:08,040
"Merci".
327
00:17:09,160 --> 00:17:10,400
Ay, qué simpáticos.
328
00:17:40,480 --> 00:17:43,440
Mamá, por aquí hay mucha gente.
Tú tranquila, Begoña.
329
00:17:43,840 --> 00:17:46,240
Y no les mires a los ojos
porque huelen el miedo.
330
00:17:46,840 --> 00:17:49,640
Cerámica, artesanía, cerámica...
No, no, no. "Merci, merci".
331
00:17:49,720 --> 00:17:51,280
-Collares, pulseras, piedras.
332
00:17:51,360 --> 00:17:54,120
Mujer, ¿quiere probar? Toma.
No, no. Gracias. ¡No, no!
333
00:17:54,200 --> 00:17:56,440
"Ajedrez, damas,
cuencos, madera buena".
334
00:17:56,520 --> 00:17:58,440
Perdón.
"Más barato que Corte Inglés".
335
00:17:58,520 --> 00:17:59,640
No, otro día, otro día.
336
00:17:59,720 --> 00:18:01,000
¿Español?
No. Ay, sí.
337
00:18:01,080 --> 00:18:02,920
¿Madrid? ¿Barcelona?
No, no, más al norte.
338
00:18:03,000 --> 00:18:04,440
"Ah, ¿tú vasco?".
No, hombre.
339
00:18:04,520 --> 00:18:06,520
Del otro norte, del norte bueno.
Cantabria.
340
00:18:06,600 --> 00:18:08,720
Ah, ¿de Bilbao?
Bilbao, lo que me faltaba.
341
00:18:08,800 --> 00:18:09,800
Solo me faltaba eso.
342
00:18:09,880 --> 00:18:11,960
Por favor...
Por Dios, por Dios...
343
00:18:12,040 --> 00:18:13,600
Como sigamos así,
no llegamos al puerto.
344
00:18:13,840 --> 00:18:16,360
Hombre, el señor ese de las gafas
me ha tocado muchísimo.
345
00:18:16,440 --> 00:18:18,800
Muy desagradable, la verdad.
Llamamos demasiado la atención
346
00:18:19,080 --> 00:18:20,240
Estos son solo vendedores,
347
00:18:20,320 --> 00:18:22,040
pero ¿y si nos intercepta
uno de Al-Qaeda?
348
00:18:22,240 --> 00:18:24,800
Tenemos que pasar inadvertidos.
Yo pañuelo no me pongo,
349
00:18:24,880 --> 00:18:27,136
que ayer estuve en la peluquería.
Espera, no te preocupes.
350
00:18:27,160 --> 00:18:29,680
¿Y si nos quitamos cualquier cosa
que nos delate como españoles?
351
00:18:30,000 --> 00:18:31,440
¿Te refieres...?
Sí, todo esto.
352
00:18:31,520 --> 00:18:32,520
Venga, fuera.
Venga.
353
00:18:32,560 --> 00:18:34,160
No sé si bastará,
pero empecemos por ahí.
354
00:18:39,880 --> 00:18:41,440
Mételo aquí, venga.
355
00:18:51,440 --> 00:18:52,760
¿Estamos listos?
Guillermo.
356
00:18:54,200 --> 00:18:55,640
¡Oh, es verdad!
357
00:18:56,840 --> 00:18:59,240
Bueno, venga, vamos, de acuerdo.
Y si en el camino
358
00:18:59,320 --> 00:19:02,400
alguien nos quiere vender algo,
nosotros "no" a todo.
359
00:19:03,080 --> 00:19:05,400
Al fin y al cabo,
todo esto son cosas necesarias.
360
00:19:05,480 --> 00:19:07,640
Claro que sí.
Y a un precio muy competitivo.
361
00:19:07,720 --> 00:19:09,416
La pena es la alfombra
que me ha gustado mucho,
362
00:19:09,440 --> 00:19:10,720
que era de buen género...
363
00:19:11,160 --> 00:19:13,440
Ay, mira. El puerto tiene que estar
por aquí cerca, ¿eh?
364
00:19:13,960 --> 00:19:16,400
¿Qué hacemos con las cosas ahora?
365
00:19:16,760 --> 00:19:18,480
¿Te lo llevas al coche? ¿Sí? Toma.
366
00:19:18,560 --> 00:19:20,280
¿Quién, yo?
Pues claro...
367
00:19:20,360 --> 00:19:22,680
Hombre, no querrás
que lo llevemos las mujeres...
368
00:19:23,120 --> 00:19:24,560
Venga, eh... Vale.
Mira.
369
00:19:24,640 --> 00:19:26,120
Coloco esto así.
Cuidado, es delicado.
370
00:19:26,200 --> 00:19:27,240
Sí, el cuadro...
371
00:19:27,720 --> 00:19:29,480
Mira, el sombrerito...
Vale.
372
00:19:29,560 --> 00:19:32,840
Y esto en la mano. ¡Y ya!
¡Uy! Mira, mamá, mira qué mono.
373
00:19:32,920 --> 00:19:34,240
Mira.
¡Ay, sí!
374
00:19:35,320 --> 00:19:36,520
Esperadme aquí, ¿eh?
375
00:19:51,560 --> 00:19:53,480
Ay, mira, de verdad.
Yo ya estoy de gatos,
376
00:19:53,560 --> 00:19:55,840
de gaviotas y de barcos
hasta más allá.
377
00:19:56,080 --> 00:19:58,480
O sea, me están saliendo ampollas
en los pies.
378
00:19:59,040 --> 00:20:00,400
Solo nos queda otra que preguntar.
379
00:20:01,040 --> 00:20:02,200
Pues sí, sí, sí.
380
00:20:02,920 --> 00:20:04,400
¿Algún voluntario?
381
00:20:04,720 --> 00:20:06,800
Venga, lo hago yo, Begoña.
382
00:20:06,880 --> 00:20:08,000
¿Sí?
Lo hago yo, lo hago yo.
383
00:20:10,840 --> 00:20:11,840
Vamos...
384
00:20:12,840 --> 00:20:15,000
"Eh... Salamalekun, mon amín".
385
00:20:16,200 --> 00:20:17,360
Buenos días, amigo.
386
00:20:17,640 --> 00:20:19,480
Español, ¿no?
Sí, bueno, sí.
387
00:20:19,560 --> 00:20:24,200
Eh... Españoles, pero de Al-Ándalus,
de... De la zona de Lavapiés.
388
00:20:24,520 --> 00:20:27,360
¿Te suena? Eh...
Mucha multicultura por allí, eh...
389
00:20:27,440 --> 00:20:29,360
Mucha cachimba, Macaco...
390
00:20:30,160 --> 00:20:31,600
Eh... Nos va el mestizaje. Es...
391
00:20:31,680 --> 00:20:34,000
Bueno, somos amantes
de la fusión y el entendimiento
392
00:20:34,080 --> 00:20:35,720
con el pueblo oprimido del sur.
393
00:20:35,800 --> 00:20:37,720
Ay, mira...
Somos, pues... perroflautas.
394
00:20:37,800 --> 00:20:39,000
"Dogflutes".
Corta el rollo.
395
00:20:39,080 --> 00:20:40,240
Mira, de verdad.
396
00:20:40,320 --> 00:20:42,680
Eh...
Buscamos el barco Sardinete.
397
00:20:43,000 --> 00:20:44,200
Si nos ayudas...
398
00:20:44,280 --> 00:20:46,280
Ah... El Sardinete.
"Oui".
399
00:20:46,360 --> 00:20:47,640
Barco de Chema.
400
00:20:48,440 --> 00:20:50,280
¿Cómo "Chema"?
¿Perdón?
401
00:20:51,040 --> 00:20:52,080
¿Conocías a mi padre?
402
00:20:52,160 --> 00:20:53,920
¿Y quién no?
403
00:20:55,920 --> 00:20:57,960
Yo cuando he oído
que le llamaba Chema,
404
00:20:58,040 --> 00:20:59,216
es que me he quedado de piedra,
405
00:20:59,240 --> 00:21:02,040
porque era así que le llamaba yo
cuando hacíamos el...
406
00:21:02,120 --> 00:21:03,440
¡Mamá!
407
00:21:03,520 --> 00:21:05,240
Y no siempre, pero...
Las cosas como son.
408
00:21:05,320 --> 00:21:07,320
Lo de antes ha sido raro, raro.
Sí.
409
00:21:08,920 --> 00:21:11,360
Está igualito a como lo recordaba.
410
00:21:13,800 --> 00:21:15,320
Lo hemos conseguido.
411
00:21:15,800 --> 00:21:18,320
Bueno, yo... Sí.
Mamá, lo hemos conseguido.
412
00:21:22,360 --> 00:21:24,480
¿Ves como no ha costado tanto, hija?
Ya...
413
00:21:30,680 --> 00:21:32,360
Gracias.
Eh...
414
00:21:32,440 --> 00:21:34,520
Eh... Una cosa,
hay alguien ahí, ¿eh?
415
00:21:35,440 --> 00:21:37,200
¿Cómo? ¿Y esa?
Mira.
416
00:21:39,400 --> 00:21:43,040
Perdona. Pe... ¡Perdona!
417
00:21:43,680 --> 00:21:47,360
Tú aquí no puedes estar.
¡"Allez, allez"!
418
00:21:47,440 --> 00:21:49,120
Porque tú lo digas.
419
00:21:49,800 --> 00:21:51,640
Uy, qué descarada.
Pero, bueno, esta...
420
00:21:54,200 --> 00:21:57,440
Pues sí.
Porque yo lo digo, bonita, ¿eh?
421
00:21:58,160 --> 00:22:00,160
Y porque este es
el barco de mi padre.
422
00:22:01,840 --> 00:22:03,320
¿Tú eres Begoña?
¿Qué?
423
00:22:03,400 --> 00:22:06,240
Mira, o sales ahora mismo,
o llamamos a la policía, tú verás.
424
00:22:06,320 --> 00:22:07,920
¡Y tú Carmen! ¿Qué hacéis aquí?
425
00:22:08,000 --> 00:22:09,720
Oye, pero que ha dicho
nuestros nombres.
426
00:22:10,200 --> 00:22:11,840
Sí que los ha dicho, sí, sí, sí.
427
00:22:11,920 --> 00:22:13,960
Ojito, que esto tiene pinta
de estafa piramidal.
428
00:22:14,040 --> 00:22:15,400
Actuemos con cautela, ¿eh?
429
00:22:16,040 --> 00:22:17,200
¿Papá no os ha contado nada?
430
00:22:17,400 --> 00:22:19,880
Pero qué papá ni qué papá.
José María, mi padre.
431
00:22:19,960 --> 00:22:20,880
Pero vamos a ver.
432
00:22:20,960 --> 00:22:24,840
¿Cómo se va a llamar José María
un moro? Es que, vamos...
433
00:22:28,600 --> 00:22:30,160
Estáis aquí
porque está muerto, ¿verdad?
434
00:22:31,280 --> 00:22:32,360
¿Está muerto?
435
00:22:36,520 --> 00:22:39,440
Begoña, yo soy Hamida.
Hamida, tu hermana.
436
00:22:42,360 --> 00:22:44,160
¡Gas pimienta!
¡En mi bolso, en mi bolso!
437
00:22:44,240 --> 00:22:45,880
Vale, vale, vale, Begoña, tranquila.
438
00:22:45,960 --> 00:22:48,560
Tranquila.
Tranquila, Guillermo está aquí.
439
00:22:48,640 --> 00:22:50,456
Si he venido a este viaje,
es para cosas como esta.
440
00:22:50,480 --> 00:22:53,000
Así que... Dejadme un momento, eh...
441
00:22:53,360 --> 00:22:55,320
Escucha, Hadila.
Eh... Ha... Hamida, Hamida.
442
00:22:56,080 --> 00:22:58,080
¿Tú quién eres?
¿Que quién soy yo?
443
00:22:59,120 --> 00:23:01,320
¿Que quién soy yo? Mira.
¿Qué dice?
444
00:23:01,600 --> 00:23:04,400
Este barco es una propiedad privada.
"Private property".
445
00:23:05,080 --> 00:23:07,760
Entonces te voy a invitar
a que lo abandones "ipso facto"
446
00:23:07,840 --> 00:23:09,960
si no quieres
que la familia Díaz-Aguirre, pues,
447
00:23:10,040 --> 00:23:11,600
emprendamos acciones legales
contra ti,
448
00:23:11,680 --> 00:23:13,760
que es una cosa...
muy desagradable, de verdad.
449
00:23:13,840 --> 00:23:15,960
Es que no... Es que no te va
a gustar nada, ¿sabes?
450
00:23:16,560 --> 00:23:18,360
Sé que no entiendes
nada de esto que te digo.
451
00:23:19,120 --> 00:23:21,520
Pobrecilla.
¿Te lo resumo en tu idioma? Mira.
452
00:23:21,760 --> 00:23:23,280
"Arrivederci".
453
00:23:24,440 --> 00:23:27,320
Eres tú el que no entiende, ¿mmm?
Este barco ahora es mío.
454
00:23:28,440 --> 00:23:30,440
Bueno, pues está claro
que no quiere colaborar,
455
00:23:30,520 --> 00:23:31,960
así que esto
lo resolverá la policía.
456
00:23:32,000 --> 00:23:34,480
Vámonos, mamá.
No. ¡Begoña, un momento!
457
00:23:34,560 --> 00:23:36,256
Lo que me faltaba por oír.
¡Carmen, por favor!
458
00:23:36,280 --> 00:23:40,160
A ver... O sea, qué... Qué disgusto.
O sea, ¿se va a quedar con el barco?
459
00:23:40,560 --> 00:23:44,080
La que le va a caer. Doble denuncia.
Por okupa y por sin papeles.
460
00:23:44,160 --> 00:23:46,000
Bueno, Begoña, estamos en Marruecos.
461
00:23:46,080 --> 00:23:48,800
Aquí ellos no son ilegales.
Oye, pues por okupa.
462
00:23:49,120 --> 00:23:51,120
Si en España
okupar una vivienda es gratis,
463
00:23:51,200 --> 00:23:53,440
imagínate aquí, juegan en casa.
¿Por qué tantas gaviotas?
464
00:23:53,520 --> 00:23:56,520
A ver, ¿no os parece raro que sepa
vuestros nombres y apellidos?
465
00:23:57,200 --> 00:23:59,240
Bueno, pues lo habrá visto
en algún sitio del barco.
466
00:23:59,600 --> 00:24:01,520
Obvio. A ver,
¿quién se va a creer, a ver,
467
00:24:01,600 --> 00:24:03,280
que un hombre de derechas
como José María
468
00:24:03,360 --> 00:24:06,280
pueda tener una hija mora?
Ni mora ni de ninguna parte, mamá.
469
00:24:06,600 --> 00:24:08,200
Que papá solo tuvo una hija
y soy yo.
470
00:24:08,280 --> 00:24:10,040
Lo que no entiendo
es cómo la policía no está
471
00:24:10,080 --> 00:24:11,280
cuando se la necesita.
472
00:24:13,480 --> 00:24:15,320
No puede ser...
¿Qué pasa ahora?
473
00:24:17,120 --> 00:24:18,280
La bocina.
474
00:24:19,280 --> 00:24:21,080
Dos toques cortos y uno largo.
475
00:24:26,560 --> 00:24:27,760
Tengo que hablar con ella.
476
00:24:32,480 --> 00:24:34,800
Tenía muchísimas ganas
de conoceros a ti y a Begoña.
477
00:24:34,880 --> 00:24:36,520
Papá me ha hablado mucho
de vosotras, ¿eh?
478
00:24:36,840 --> 00:24:39,120
Y me dijo que si algún día
me encontraba con vosotras,
479
00:24:39,200 --> 00:24:41,080
que tocara la bocina.
¡Y ha funcionado!
480
00:24:41,720 --> 00:24:42,760
O sea, que es verdad...
481
00:24:43,400 --> 00:24:44,520
¿Queréis ver fotos con papá?
482
00:24:44,560 --> 00:24:45,840
Tengo muchas.
Ah, yo sí.
483
00:24:46,240 --> 00:24:49,600
Esto se truca
muy fácil hoy en día.
484
00:24:51,480 --> 00:24:54,440
Mira, aquí tendría
seis meses como mucho.
485
00:24:54,720 --> 00:24:56,800
Venga, que eso huele a Photoshop
que tira para atrás.
486
00:24:57,320 --> 00:24:59,400
Ah, y esta es
de la última vez que vino.
487
00:24:59,760 --> 00:25:01,440
Papá y mi tío se llevaban muy bien.
488
00:25:02,160 --> 00:25:03,800
De verdad, ay, me va a dar un mal...
489
00:25:04,160 --> 00:25:06,360
Lo siento, Carmen.
Papá debería habértelo dicho antes.
490
00:25:06,440 --> 00:25:07,960
Mira, déjalo, ni comentario.
491
00:25:09,440 --> 00:25:12,400
Mira, aquí es con mamá,
en el coche en el que...
492
00:25:12,480 --> 00:25:14,880
Oh, Dios, en el que...
En el que se mató...
493
00:25:15,200 --> 00:25:16,360
Sí.
Pobre...
494
00:25:16,440 --> 00:25:18,720
Cuando yo tenía 13 años.
Ay, pobre.
495
00:25:18,800 --> 00:25:21,960
Mmm. A partir de ese momento,
me fui a vivir con mis tíos.
496
00:25:22,480 --> 00:25:24,080
Y papá venía a verme una vez al año.
497
00:25:24,760 --> 00:25:28,120
Mira, esta es de cuando vino
a regalarme el Sardinete.
498
00:25:28,640 --> 00:25:31,400
Ay, pues, mira. Este fue
el primer barco que tuvo la empresa.
499
00:25:31,640 --> 00:25:34,040
Ya, ya lo sé.
Lo compró en Terranova.
500
00:25:34,360 --> 00:25:35,960
Así es.
Con él me enseñó
501
00:25:36,040 --> 00:25:37,720
lo del curricán y el palangre.
502
00:25:37,800 --> 00:25:39,960
¿Te enseñó a pescar?
Sí.
503
00:25:40,560 --> 00:25:43,200
Begoña, sabe más que tú.
Oye, mamá, ¿a qué viene eso ahora?
504
00:25:43,640 --> 00:25:46,360
Uy, a nada, ha sido un comentario,
chica, no se te puede decir nada.
505
00:25:46,440 --> 00:25:48,080
Es que es... muy seca.
506
00:25:48,160 --> 00:25:50,680
Bueno, yo me sé de memoria
todo lo de la conservera.
507
00:25:50,760 --> 00:25:51,960
¿Sí, eh?
508
00:25:52,040 --> 00:25:54,160
¿Cómo fue el lanzamiento
de la línea "Premium"?
509
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
Eh... "Pre... Premium...".
510
00:25:59,880 --> 00:26:02,680
Bueno, os quedáis a cenar, ¿no?
No.
511
00:26:04,280 --> 00:26:08,080
No sé, yo me he sentado a lo Yogui,
pero a ver cómo me levanto luego.
512
00:26:08,720 --> 00:26:10,440
Oye, pues esto
no tiene mala pinta, ¿eh?
513
00:26:11,240 --> 00:26:12,240
Pues tú verás.
514
00:26:13,320 --> 00:26:15,840
Podéis comer, ¿eh?
Pero si no tenemos cubiertos.
515
00:26:15,920 --> 00:26:17,680
¡Anda, mujer!
Aquí se come con la mano.
516
00:26:18,240 --> 00:26:19,240
Ah...
Claro...
517
00:26:19,280 --> 00:26:20,920
El tercer mundo,
aquí no tienen cubiertos.
518
00:26:21,000 --> 00:26:23,200
Ya, ya.
Bueno, pues con la mano, ya está.
519
00:26:24,120 --> 00:26:27,560
No, pero con la derecha.
La izquierda para limpiarse el culo.
520
00:26:27,640 --> 00:26:30,440
Uy...
La izquierda para limpiarse el culo.
521
00:26:30,920 --> 00:26:32,400
Pues como en España, Carmen.
522
00:26:34,200 --> 00:26:35,560
Ay, qué bueno.
¿Eh, Begoña?
523
00:26:35,640 --> 00:26:38,680
Como en España, la izquierda.
¿Lo pillas?
524
00:26:38,760 --> 00:26:41,560
Mira, dinos cuánto quieres
y acabamos antes, ¿mmm?
525
00:26:42,040 --> 00:26:43,560
¿Cuánto de qué?
Por el Sardinete.
526
00:26:43,640 --> 00:26:45,136
Yo me estoy hartando ya
de este paripé.
527
00:26:45,160 --> 00:26:46,040
¿Qué estamos haciendo?
528
00:26:46,120 --> 00:26:48,336
Yo me he enterado de que tengo
una medio hermana medio mora.
529
00:26:48,360 --> 00:26:50,136
¿Qué tengo que hacer,
fingir que está todo bien?
530
00:26:50,160 --> 00:26:52,240
Begoña, por favor.
¿Es eso? No, déjame.
531
00:26:52,320 --> 00:26:53,496
Es que a mí sí me importa esto.
532
00:26:53,520 --> 00:26:55,720
Begoña, para mí tampoco es fácil.
Claro.
533
00:26:55,800 --> 00:26:57,960
También se me ha muerto un padre,
¿no has caído en eso?
534
00:27:03,160 --> 00:27:04,840
Cinco mil euros. Mmm.
535
00:27:06,640 --> 00:27:08,920
Mira, si lo que queréis es el barco,
lleváoslo gratis.
536
00:27:09,000 --> 00:27:11,400
Bueno, pues fenomenal, ya está.
Mañana nos lo llevamos.
537
00:27:11,480 --> 00:27:14,080
¿Nos podemos ir ya?
No, no. Así no se hacen las cosas.
538
00:27:14,160 --> 00:27:15,360
Y deja que me aclare.
539
00:27:16,720 --> 00:27:18,520
¿Cuándo dices que vino
por última vez?
540
00:27:19,520 --> 00:27:21,480
La primera semana de mayo,
como todos los años.
541
00:27:21,560 --> 00:27:25,080
¿Lo ves? ¡Imposible!
Ahí estaba en la feria de Frankfurt.
542
00:27:25,440 --> 00:27:27,440
¡Si es que es una mentirosa! Mira.
543
00:27:28,280 --> 00:27:31,360
¿Ves esta pulsera, mmm?
Me la regaló papá
544
00:27:31,680 --> 00:27:33,760
por mi cumpleaños
y me la trajo de Alemania.
545
00:27:35,400 --> 00:27:37,560
¿A que está grabada?
¿Cómo sabes que está grabada?
546
00:27:37,640 --> 00:27:38,960
¡Porque la escogí yo!
547
00:27:39,040 --> 00:27:41,680
¡Tres euros le costó!
Treinta dirhams, ¿eh?
548
00:27:41,760 --> 00:27:44,320
Y dos euros más
por poner la fecha de tu cumpleaños.
549
00:27:44,560 --> 00:27:45,560
Seis de mayo, ¿no?
550
00:27:45,640 --> 00:27:47,960
Seis de mayo, seis de mayo,
es correcto, sí, sí.
551
00:27:48,040 --> 00:27:50,560
A ver... Yo también quiero
decir algo, si me dejáis hablar.
552
00:27:50,880 --> 00:27:52,920
Begoña, creo que con todo
este lío...
553
00:27:53,000 --> 00:27:55,496
igual no viene mucho a cuento
que te vayas a Chicago ahora, ¿eh?
554
00:27:55,520 --> 00:27:58,600
Y tanto.
Eso... está decidido.
555
00:27:58,800 --> 00:28:01,920
Y esto también.
Mañana recuperamos el barco,
556
00:28:02,000 --> 00:28:04,640
buscamos a alguien que lo lleve
hasta España y volvemos en avión.
557
00:28:04,720 --> 00:28:07,216
Ahora, por favor, vamos a buscar
un hotel para pasar la noche, mamá.
558
00:28:07,240 --> 00:28:10,120
¡Espera! A ver, Begoña,
tranquilízate, ¿eh? Quedaos aquí.
559
00:28:10,200 --> 00:28:12,336
Mira, yo vivo con mis primos,
pero ahora están pescando,
560
00:28:12,360 --> 00:28:13,360
hay sitio No, no.
561
00:28:13,400 --> 00:28:14,720
A ver, Begoña, escucha.
¿Qué?
562
00:28:14,800 --> 00:28:17,800
Es muy peligroso que salgamos fuera,
de noche, en estos pueblos.
563
00:28:17,880 --> 00:28:19,520
Begoña, hazle caso a tu madre.
564
00:28:20,480 --> 00:28:22,800
Además, yo no puedo garantizar
vuestra seguridad ahí fuera.
565
00:28:25,640 --> 00:28:28,320
Haima, si Begoña y yo
tenemos que compartir habitación,
566
00:28:28,680 --> 00:28:30,040
compartimos sin problema, ¿eh?
567
00:28:30,320 --> 00:28:31,736
No, no hace falta,
hay sitio de sobra.
568
00:28:31,760 --> 00:28:34,360
Lo siento, pero yo aquí no me quedo.
569
00:28:43,720 --> 00:28:46,480
Se me clavan todos los muelles
de aquí.
570
00:28:47,080 --> 00:28:49,000
Todos estos años ocultándome esto.
571
00:28:55,040 --> 00:28:58,160
¿Y nunca sospechaste nada?
No, ¿por qué iba a sospechar?
572
00:28:58,240 --> 00:28:59,920
Si siempre ha sido
un marido buenísimo.
573
00:29:01,640 --> 00:29:03,880
Muy trabajador y muy cariñoso.
Pero, mira.
574
00:29:04,720 --> 00:29:06,200
Media vida engañándome.
575
00:29:11,360 --> 00:29:13,120
A ver qué hacemos ahora
con la muchacha esta.
576
00:29:13,920 --> 00:29:16,680
¿Cómo que qué hacemos?
Esa chica no es tu hija.
577
00:29:17,080 --> 00:29:20,440
Como mucho es hija de papá.
No, pero él ya no está.
578
00:29:20,760 --> 00:29:22,680
Alguien se tendrá que hacer cargo,
digo yo.
579
00:29:22,880 --> 00:29:25,720
¿Quién? ¿Nosotras?
Es huérfana.
580
00:29:26,080 --> 00:29:29,120
Mamá, yo creo que a cierta edad
lo de ser huerfanita prescribe, ¿eh?
581
00:29:29,360 --> 00:29:32,080
Pero vamos a ver, Begoña.
¿Qué culpa tiene ella
582
00:29:32,160 --> 00:29:34,640
de que tu padre
haya hecho tan mal las cosas?
583
00:29:34,720 --> 00:29:37,080
Pues no lo sé,
pero nosotras menos.
584
00:29:38,000 --> 00:29:40,120
Pues tampoco creo
que sea para tanto, digo yo,
585
00:29:40,200 --> 00:29:41,960
poder mandarle
un detalle por Navidad,
586
00:29:42,040 --> 00:29:44,360
no sé, un aguinaldo, un jamón,
por ejemplo.
587
00:29:44,440 --> 00:29:46,240
Chica, sin que nadie se entera.
Mamá.
588
00:29:46,320 --> 00:29:49,080
Que aquí la Navidad está prohibida.
Y el jamón también.
589
00:29:50,280 --> 00:29:52,360
Mira, lo importante
es que mañana volvamos a casa
590
00:29:52,920 --> 00:29:54,000
y al llegar a Cantabria,
591
00:29:54,080 --> 00:29:55,920
hacemos como que nunca
hemos estado aquí.
592
00:29:56,000 --> 00:29:57,320
Ya está.
593
00:29:57,400 --> 00:29:59,840
De verdad.
Así de fácil.
594
00:29:59,920 --> 00:30:02,160
Venga. Y ahora descansa, va.
595
00:30:04,960 --> 00:30:06,080
Ya no sé si voy a poder.
596
00:30:07,480 --> 00:30:09,360
Qué va, qué va, qué va.
No voy a poder.
597
00:30:33,640 --> 00:30:34,640
Ay...
598
00:30:35,760 --> 00:30:36,600
¿Estás bien?
599
00:30:36,680 --> 00:30:38,840
Pues llevo una temporada
durmiendo fatal.
600
00:30:38,920 --> 00:30:39,920
¿Por qué?
601
00:30:40,200 --> 00:30:42,920
Porque estoy muy preocupada
con la conservera, no sé qué pasará.
602
00:30:43,680 --> 00:30:46,720
Claro, mi hija me dice que ella
no se ve llevando el negocio,
603
00:30:46,800 --> 00:30:47,720
que quiere hacer su vida
604
00:30:47,800 --> 00:30:49,840
y esas bobadas
que dicen ahora los jóvenes.
605
00:30:49,920 --> 00:30:51,480
Y, claro, yo a mi edad...
606
00:30:51,920 --> 00:30:54,320
tampoco me veo capaz
de lidiar con todo esto.
607
00:30:54,400 --> 00:30:55,400
Ya...
608
00:30:55,880 --> 00:30:57,896
Bueno, la conservera
tiene que seguir en la familia,
609
00:30:57,920 --> 00:31:00,440
eso es lo que quería papá.
Exactamente.
610
00:31:03,800 --> 00:31:06,440
Por eso yo había pensado que...
tal vez tú,
611
00:31:06,520 --> 00:31:09,080
si... Bueno, déjalo, déjalo.
No, no, no.
612
00:31:09,160 --> 00:31:10,880
Di, di, di.
No, que había pensado que,
613
00:31:10,960 --> 00:31:13,760
tal vez tú, que al fin y al cabo
eres casi familia
614
00:31:13,840 --> 00:31:16,840
y sabes de esto... ¿Entiendes?
615
00:31:16,920 --> 00:31:19,360
¿Estás preguntando si quiero ir
a trabajar en la conservera?
616
00:31:19,920 --> 00:31:21,320
¡Carmen, eso es un sueño!
617
00:31:21,400 --> 00:31:24,240
¿Me lo dices en serio?
¡Claro!
618
00:31:25,240 --> 00:31:27,720
Pero yo tengo aquí mi vida
y sin papeles es imposible.
619
00:31:27,800 --> 00:31:30,360
No, no, no. Sé que lo de los papeles
es un problema.
620
00:31:31,000 --> 00:31:32,240
Pero es que he tenido una idea.
621
00:31:36,560 --> 00:31:37,560
Buenos días...
622
00:31:39,480 --> 00:31:41,400
Mamá.
623
00:31:49,360 --> 00:31:51,440
¡Chin, chin!
Buenos días.
624
00:31:51,520 --> 00:31:53,000
Venga,
que hay que ponerse en marcha.
625
00:31:55,240 --> 00:31:57,280
Oye, ¿tú no conocerás
a alguien de confianza
626
00:31:57,360 --> 00:31:59,040
que nos pueda llevar
el barco hasta España?
627
00:32:00,920 --> 00:32:04,320
Mira, Begoña, o sea...
Tengo que decirte una cosa.
628
00:32:04,400 --> 00:32:06,480
¿Cómo que una cosa?
O sea, que es algo malo.
629
00:32:06,560 --> 00:32:09,560
No tiene por qué ser nada malo.
Mamá, si es una cosa, es algo malo.
630
00:32:09,640 --> 00:32:10,840
Sí, depende de para quién.
631
00:32:10,920 --> 00:32:12,616
No me digas que no nos vamos
porque nos vamos.
632
00:32:12,640 --> 00:32:14,120
¡Claro que nos vamos, hija!
633
00:32:15,680 --> 00:32:16,760
Pero con ella.
634
00:32:17,640 --> 00:32:18,640
¿Qué?
635
00:32:18,720 --> 00:32:19,960
"Salamalekun".
636
00:32:20,040 --> 00:32:21,760
¿Ya estáis vestidas?
¿Cómo que con ella?
637
00:32:22,120 --> 00:32:25,200
Lo que has oído. Hamida se viene
con nosotras a España.
638
00:32:25,280 --> 00:32:26,480
Porque estoy segura
639
00:32:26,560 --> 00:32:28,496
de que es lo que tu padre
nos quería decir en el vídeo.
640
00:32:28,520 --> 00:32:29,800
¡Pero si no tiene papeles!
641
00:32:29,880 --> 00:32:32,360
Ya, porque tu padre
nunca la reconoció.
642
00:32:32,440 --> 00:32:34,600
¡Pues entonces no puede venir!
Sí puede venir,
643
00:32:34,680 --> 00:32:37,320
porque hay una manera de hacerlo
de forma legal.
644
00:32:37,960 --> 00:32:39,720
Claro, que no sé
si querrá Guillermo...
645
00:32:40,880 --> 00:32:43,400
¿Qué no va a querer Guillermo, mamá?
¿Yo qué?
646
00:32:43,480 --> 00:32:45,080
Casarse con Hamida aquí.
647
00:32:49,320 --> 00:32:50,560
Creo que todavía sigo dormido,
648
00:32:50,640 --> 00:32:52,480
porque si os cuento
lo que acabo de entender,
649
00:32:52,560 --> 00:32:53,640
os re...
Has entendido bien.
650
00:32:53,720 --> 00:32:55,160
Ha dicho eso, Guillermo,
lo ha dicho.
651
00:32:55,680 --> 00:32:56,680
¿Cómo?
652
00:32:56,880 --> 00:32:59,440
Mamá, no sé si me da más miedo
que te esté dando un ictus
653
00:32:59,520 --> 00:33:00,560
o que lo digas en serio.
654
00:33:00,640 --> 00:33:02,760
Es la única manera
de conseguir los papeles.
655
00:33:02,840 --> 00:33:04,800
Bueno, y papeles marroquís,
no te digo que no,
656
00:33:04,880 --> 00:33:06,440
pero papeles, al fin y al cabo.
657
00:33:06,520 --> 00:33:08,936
Pero si en Pelayos ya está mal visto
juntarse con una asturiana,
658
00:33:08,960 --> 00:33:10,600
¡imagínate con una mora!
659
00:33:10,680 --> 00:33:12,000
¿Y todo este lío para qué?
660
00:33:12,080 --> 00:33:15,040
Pues, mira, para que Hamida se pueda
hacer cargo de la conservera.
661
00:33:15,200 --> 00:33:17,040
¿Perdón?
Será mejor eso
662
00:33:17,120 --> 00:33:19,640
que cerrarla porque a ti te ha dado
la vena de irte a Chicago.
663
00:33:19,800 --> 00:33:22,880
Bueno, fenomenal. Te han hecho
un adoctrinamiento exprés.
664
00:33:22,960 --> 00:33:25,160
¿No? ¡Fenomenal! Mmm.
665
00:33:26,200 --> 00:33:30,280
No se puede... Guillermo.
Lo siento, Carmen,
666
00:33:30,600 --> 00:33:32,160
pero Guillermo López de Castro
667
00:33:32,240 --> 00:33:34,080
no piensa participar
en esta infamia.
668
00:33:34,160 --> 00:33:35,400
Uy, infamia, dice.
669
00:33:36,320 --> 00:33:38,520
Guillermo. ¡Guillermo!
670
00:33:38,600 --> 00:33:40,680
¡Que yo no me pienso casar
con una mora ni loco!
671
00:33:40,760 --> 00:33:42,280
Guillermo, espera.
Y la culpa es mía,
672
00:33:42,360 --> 00:33:44,296
no tenía que haber venido,
no sé en qué momento pensé
673
00:33:44,320 --> 00:33:47,080
que era buena idea, parezco imbécil.
No, que no pareces imbécil.
674
00:33:47,160 --> 00:33:50,040
Era lo único que podrías hacer
para recuperarla, hijo.
675
00:33:51,320 --> 00:33:54,240
¿Cómo sabías tú que...?
Anda, pasa, pasa.
676
00:33:57,520 --> 00:33:59,360
Anda, pasa, que no soy tonta.
677
00:33:59,600 --> 00:34:03,320
Que ni torneo de golf ni gaitas.
Que tú has venido aquí por Begoña.
678
00:34:05,080 --> 00:34:08,600
Tú verás.
Si te vas, no la vuelves a ver.
679
00:34:10,000 --> 00:34:12,680
Es que no entiendo nada ya.
Vamos a ver, Guillermo.
680
00:34:12,760 --> 00:34:15,960
¿Qué es lo que no entiendes?
Tú te casas con Hamida,
681
00:34:16,320 --> 00:34:17,520
la llevamos a Pelayos,
682
00:34:17,600 --> 00:34:20,320
y es la candidata ideal
para llevar la conservera.
683
00:34:20,400 --> 00:34:22,936
Y dale. ¿Cómo vas a poner al frente
de la conservera a una magrebí?
684
00:34:22,960 --> 00:34:25,000
¡Que no la voy a poner,
que no estoy loca!
685
00:34:25,080 --> 00:34:28,800
Es lo que quiero que piense Begoña
para que no se vaya a Chicago.
686
00:34:30,480 --> 00:34:33,800
¿Tú quién eres ahora, Carmen?
No te reconozco, pero...
687
00:34:34,200 --> 00:34:35,240
Me das hasta miedo.
688
00:34:35,320 --> 00:34:37,336
¿Qué clase de conspiración
has montado en un momento?
689
00:34:37,360 --> 00:34:40,040
Piénsalo.
Que tú y yo queremos lo mismo.
690
00:34:40,680 --> 00:34:43,040
Que Begoña se quede en España,
¿no es así?
691
00:34:43,800 --> 00:34:45,280
Los dos salimos ganando...
692
00:34:48,400 --> 00:34:49,760
Hola, ¿qué tal?
693
00:34:50,560 --> 00:34:53,440
Bien. Guillermo,
¿todavía no has hecho ni la maleta?
694
00:34:53,520 --> 00:34:55,320
Eh... Estoy en ello, ¿no lo ves?
695
00:34:55,640 --> 00:34:56,640
Oye, ¿y esas sábanas?
696
00:34:57,960 --> 00:34:59,800
Ah, pero ¿tú has dormido
con las de aquí?
697
00:34:59,880 --> 00:35:02,520
Madre mía... Venga,
¿os podéis dar prisa, por favor?
698
00:35:11,520 --> 00:35:12,880
¡Pero, vístete!
699
00:35:18,480 --> 00:35:20,680
Esto... Hamida eras, ¿no?
700
00:35:29,360 --> 00:35:30,680
¿Te quieres casar conmigo?
701
00:35:31,600 --> 00:35:32,800
¿Perdón?
702
00:35:33,800 --> 00:35:35,800
Sí... quiero.
¿Qué?
703
00:35:36,880 --> 00:35:39,600
¡Enhorabuena!
Vale, vale, vale, vale.
704
00:35:39,680 --> 00:35:41,440
Pero una cosa sencilla, ¿eh?
705
00:35:41,520 --> 00:35:44,680
Vamos a la mezquita o... O al kebab,
es que no sé cómo lo hacéis aquí.
706
00:35:45,080 --> 00:35:48,000
Firmamos ahí con el chamán
y aire, ¿eh?
707
00:35:48,680 --> 00:35:50,560
Mamá. ¿Qué le has dicho a Guillermo?
708
00:35:51,160 --> 00:35:54,200
¿Yo? Será posible...
709
00:36:06,160 --> 00:36:07,960
A ver, Carmen,
entonces ¿cuál es el plan?
710
00:36:08,040 --> 00:36:09,600
Porque yo con esto me veo rarísimo.
711
00:36:09,680 --> 00:36:11,800
Mira, Guillermo.
Si lo hacemos, lo hacemos bien.
712
00:36:11,880 --> 00:36:14,640
Y, además, estás muy guapo.
Sí, guapísimo.
713
00:36:21,880 --> 00:36:24,016
Ni una palabra. Si se enteran,
me echan del club de golf.
714
00:36:24,040 --> 00:36:25,560
¿Tú estás seguro
de querer hacer esto?
715
00:36:25,640 --> 00:36:27,400
Oye, Begoña, ¡está segurísimo!
716
00:36:28,000 --> 00:36:30,280
Y tú, tranquilo, Guillermo.
¿Tranquilo?
717
00:36:31,080 --> 00:36:33,240
Que ya sabéis
que esta gente son unos fanáticos.
718
00:36:33,320 --> 00:36:35,120
Bueno, no todos, ¿eh? No todos.
719
00:36:35,200 --> 00:36:37,880
Digo los del club de golf.
Ah.
720
00:36:44,120 --> 00:36:45,800
¿Preparado?
Pues no.
721
00:36:46,560 --> 00:36:48,576
Ah, pero ¿os dejan conducir motos
aquí a las mujeres?
722
00:36:48,600 --> 00:36:50,920
¿Cómo?
No, que a mí me parece bien, ¿eh?
723
00:36:51,760 --> 00:36:53,640
Ah, llevo el móvil, ¿eh?
724
00:36:53,720 --> 00:36:55,936
Si en media hora no he salido,
eso es que me han secuestrado,
725
00:36:55,960 --> 00:36:58,640
así que solo os pido una cosa,
por favor. Que paguéis el rescate.
726
00:36:58,720 --> 00:37:01,240
Claro.
Pero sin regatear ni nada, ¿eh?
727
00:37:01,320 --> 00:37:02,240
No, no, no.
728
00:37:02,320 --> 00:37:04,880
No vaya a ser que por unas rupias
me corten un dedo,
729
00:37:05,440 --> 00:37:07,920
me rapen la cabeza
o me hagan cosas bárbaras.
730
00:37:08,000 --> 00:37:09,280
¡Venga, ánimo, valiente!
731
00:37:10,480 --> 00:37:12,600
Adiós.
Adiós.
732
00:37:16,880 --> 00:37:18,000
¡"Yallah"!
733
00:37:24,360 --> 00:37:25,520
¡"Salam"!
734
00:37:26,760 --> 00:37:28,280
¿Adónde vamos exactamente?
735
00:37:28,360 --> 00:37:29,440
A la "zawiya".
736
00:37:29,520 --> 00:37:32,000
Tenemos que reunirnos con mi tío,
tiene que autorizar la boda.
737
00:37:32,520 --> 00:37:33,520
¿Autorizar?
738
00:37:33,920 --> 00:37:35,480
Tranquilo,
él solo te quiere conocer.
739
00:37:36,480 --> 00:37:38,840
Me están cayendo unos goterones
de sudor por la espalda...
740
00:37:40,080 --> 00:37:42,320
Me alegra mucho que al final
hayas cambiado de opinión.
741
00:37:42,880 --> 00:37:44,360
Bueno, pero no te confundas, ¿eh?
742
00:37:44,440 --> 00:37:46,400
Esto es pura formalidad.
No te hagas ilusiones.
743
00:37:47,080 --> 00:37:49,480
¿Ilusiones de qué?
Bueno, pues que...
744
00:37:49,880 --> 00:37:51,320
no te conviene enamorarte de mí.
745
00:37:52,520 --> 00:37:54,280
¿De ti?
No te conviene.
746
00:37:54,840 --> 00:37:56,240
No te preocupes, de verdad, ¿eh?
747
00:37:59,040 --> 00:38:00,520
De todas formas, da gusto saber
748
00:38:00,600 --> 00:38:02,640
que todavía hay personas
allí como tú, ¿eh?
749
00:38:02,720 --> 00:38:05,336
Que no todo el mundo está en contra
de que llegue gente de Marruecos.
750
00:38:05,360 --> 00:38:07,960
Bueno, que yo soy un tío bastante
solidario.
751
00:38:08,040 --> 00:38:10,440
En casa siempre hemos tenido
servicio de Latinoamérica.
752
00:38:10,520 --> 00:38:13,040
Ahora, eso de que vengáis todos
en tropel a quitarnos el trabajo
753
00:38:13,120 --> 00:38:14,760
pues tampoco...
Venga.
754
00:38:15,680 --> 00:38:17,640
¿"Venga" qué?
¡"Yallah"! ¿A qué esperas?
755
00:38:17,720 --> 00:38:19,600
Es que yo estoy cómodo así, gracias.
756
00:38:19,680 --> 00:38:21,320
Los deja fuera todo el mundo.
Ya, pero...
757
00:38:21,400 --> 00:38:23,080
si viniera con alpargatas...
Guillermo.
758
00:38:23,160 --> 00:38:24,520
No te lo va a robar nadie, ¡venga!
759
00:38:25,240 --> 00:38:26,960
¿Tú sabes lo que cuestan?
760
00:38:27,040 --> 00:38:28,080
¿Te lo digo?
No hace falta.
761
00:38:28,160 --> 00:38:29,840
280 euros cuestan.
762
00:38:29,920 --> 00:38:32,560
280. En rupias no sé lo que serán.
¡En "dirhams"!
763
00:38:32,640 --> 00:38:35,000
En "dirhams", no sé lo que serán.
Si en euros son 280...
764
00:38:35,080 --> 00:38:37,400
¿en dirnas qué son?
¿Miles de dirnas, eh?
765
00:38:37,480 --> 00:38:40,000
¿Por qué? Pues porque es piel buena,
piel de animal europeo.
766
00:38:40,280 --> 00:38:42,200
Y no son zapatos, son mocasines.
767
00:38:44,320 --> 00:38:46,280
Mocasines... "Yallah".
768
00:38:48,480 --> 00:38:50,840
Ah, te advierto de que ya
tengo hecha la circuncisión.
769
00:38:51,240 --> 00:38:54,160
Muchas gracias por el dato, ¿mmm?
Lo digo porque por ahí no paso.
770
00:38:54,240 --> 00:38:56,400
Bueno, tienes que cruzar
esta cortina, ¿mmm?
771
00:38:56,480 --> 00:38:58,120
Yo no entro,
esto es cosa de hombres.
772
00:38:58,280 --> 00:38:59,640
Están mis primos, tranquilo.
773
00:39:03,680 --> 00:39:06,280
No, no, no, no, no. Es que...
Es que no podéis dejarme ahí solo,
774
00:39:06,360 --> 00:39:08,920
entre tantos moros,
barbudos y salvajes.
775
00:39:09,000 --> 00:39:11,280
¿Y si alguno está infiltrado
en el ISIS y es terrorista?
776
00:39:11,560 --> 00:39:12,680
Tú no lo sabes.
¡Guillermo!
777
00:39:12,760 --> 00:39:14,376
Quizás esa no sea
la mejor manera de hablar
778
00:39:14,400 --> 00:39:16,600
de tu próxima
familia política, ¿mmm?
779
00:39:16,680 --> 00:39:19,240
A ver...
Empezamos bien, ¿eh?
780
00:39:19,920 --> 00:39:20,920
Empezamos bien.
781
00:39:21,720 --> 00:39:22,800
¡Yassir!
782
00:39:22,880 --> 00:39:24,480
No hagas el tonto, pobrecito.
783
00:39:26,320 --> 00:39:28,120
¡Bienvenido!
Qué cachondo.
784
00:39:28,200 --> 00:39:29,720
Choca esos cinco.
785
00:39:29,800 --> 00:39:31,120
Oye, hablas muy bien el español.
786
00:39:31,200 --> 00:39:33,600
Habla muy bien, sí, sí.
Me considero bastante versado
787
00:39:33,680 --> 00:39:35,920
en la lengua de Góngora,
Quevedo, Tirso de Molina,
788
00:39:36,000 --> 00:39:37,360
Garcilaso de la Vega...
Vale, vale.
789
00:39:37,440 --> 00:39:38,640
También me leí "Platero y yo"
790
00:39:38,720 --> 00:39:40,840
y no voy por ahí presumiendo tanto,
te quiero decir...
791
00:39:40,880 --> 00:39:42,640
Bueno, él es mi primo,
te va a traducir, ¿eh?
792
00:39:43,200 --> 00:39:45,320
Es muy importante
causar buena impresión.
793
00:39:45,400 --> 00:39:47,600
Si mi tío no da autorización,
no hay boda, ¿eh?
794
00:39:47,680 --> 00:39:49,520
Hamida, parece mentira
que no me conozcas.
795
00:39:49,960 --> 00:39:52,040
Es que no te conozco.
Eh... Bueno, vamos a ver.
796
00:39:52,120 --> 00:39:54,440
Yo estoy ya concentrado, ¿eh?
Estoy con el "focus" puesto
797
00:39:54,520 --> 00:39:55,920
y haré todo lo que me habéis dicho.
798
00:39:56,320 --> 00:39:57,320
"Yallah".
Vale...
799
00:39:57,960 --> 00:39:59,920
Oye, tú tienes nombre, ¿no?
Claro.
800
00:40:00,000 --> 00:40:01,280
Que Dios te ayude.
801
00:40:01,680 --> 00:40:03,000
"Ismi Yassir".
802
00:40:03,080 --> 00:40:04,280
"Ismiyassir".
803
00:40:04,640 --> 00:40:06,960
¿Qué haces?
Has dicho que te llamas Yassir.
804
00:40:07,040 --> 00:40:09,560
Ah, no, no, no, no.
Yo, Guillermo, español.
805
00:40:09,640 --> 00:40:11,400
Un enamorado del mundo árabe, ¿eh?
806
00:40:12,120 --> 00:40:14,960
Me encantan los pinchos morunos,
el cuscús lo he probado...
807
00:40:16,520 --> 00:40:17,880
"Salam".
808
00:40:17,960 --> 00:40:19,680
Que la paz
y las bendiciones de Alá
809
00:40:19,760 --> 00:40:20,760
sean con vosotros.
810
00:40:27,040 --> 00:40:29,560
Encantado, "Echaí".
"Ismili", Guillermo.
811
00:40:29,640 --> 00:40:32,320
No, que si quieres té.
812
00:40:33,040 --> 00:40:34,920
Ah, eh... Bueno...
813
00:40:35,400 --> 00:40:37,400
Porque cerveza no hay, ¿verdad?
814
00:40:44,120 --> 00:40:45,880
"Salam. Salam".
815
00:40:46,960 --> 00:40:47,960
"Salam".
816
00:40:51,600 --> 00:40:53,640
-Abdel-Karim.
Salud.
817
00:40:56,240 --> 00:40:58,120
-Este es el que quiere casarse
con mi sobrina.
818
00:40:59,280 --> 00:41:01,040
¿Te quieres casar con Hamida?
819
00:41:01,120 --> 00:41:02,840
Sí. "Yes. Oui".
820
00:41:06,000 --> 00:41:07,960
Es cristiano,
no puede casarse con ella.
821
00:41:09,600 --> 00:41:10,960
¿Eres cristiano?
822
00:41:12,120 --> 00:41:14,040
Sí, sí lo soy, pero poco, ¿eh?
823
00:41:14,480 --> 00:41:17,120
En realidad hice la comunión
para que me regalaran el Scalextric.
824
00:41:19,160 --> 00:41:21,480
Ha dicho que es musulmán.
Se ha convertido.
825
00:41:21,640 --> 00:41:22,800
-Alá es grande.
826
00:41:23,840 --> 00:41:26,080
Sí. Sí, sí, y de los buenos, además.
827
00:41:26,160 --> 00:41:28,720
Este tenía cuentavueltas electrónico
y todo, sí, sí.
828
00:41:28,800 --> 00:41:31,920
No pasa solo lo que Dios quiere.
829
00:41:33,200 --> 00:41:34,800
A él también le gustaban
830
00:41:34,880 --> 00:41:36,160
los Scalextric de pequeño.
831
00:41:36,240 --> 00:41:38,640
Sí... Ya le he visto a él,
ya le he visto.
832
00:41:38,720 --> 00:41:42,200
Te gusta, ¿eh?
833
00:41:45,800 --> 00:41:47,040
A él también, ¿no?
834
00:41:47,320 --> 00:41:49,840
"¿Por qué dispara
y no gusta la gente de Marruecos?
835
00:41:49,920 --> 00:41:52,960
¿Eh?".
No...
836
00:41:53,040 --> 00:41:55,080
No, eso es que...
Eso os ha llegado
837
00:41:55,160 --> 00:41:57,960
porque son, eh... "Fake news".
838
00:41:58,040 --> 00:42:00,321
Pero no, eso no es así, no.
Es más bien al contrario, ¿eh?
839
00:42:00,760 --> 00:42:02,680
Si eres marroquí,
el Estado te pone una paguita
840
00:42:02,760 --> 00:42:04,520
nada más bajarte
de la patera, sí, sí.
841
00:42:04,600 --> 00:42:06,360
Y, luego,
todo el tema de salud, gratis.
842
00:42:06,640 --> 00:42:07,920
Si os metéis en una casa vacía,
843
00:42:08,000 --> 00:42:09,800
no os pueden decir nada,
no os pueden echar...
844
00:42:09,880 --> 00:42:12,360
Si eres un mena, como este,
a vivir a cuerpo de rey.
845
00:42:12,440 --> 00:42:14,680
¿Bueno, sabéis si a Hamida
le gusta el cine, por cierto?
846
00:42:15,080 --> 00:42:17,400
Porque siendo mujer y mora,
en cuanto llegue a España,
847
00:42:17,480 --> 00:42:18,560
"tacatá", subvención.
848
00:42:20,360 --> 00:42:22,000
Pregúntale si tiene capacidad.
849
00:42:22,560 --> 00:42:24,760
¿Tienes casa propia
en España y trabajo?
850
00:42:25,080 --> 00:42:27,560
Sí, sí, sí. Yo, "golf champion".
851
00:42:27,640 --> 00:42:29,600
Bueno, y en breve,
"tournament director".
852
00:42:30,240 --> 00:42:33,640
Y casa, pues fíjate,
lo que tengo aquí. Mira qué cosita.
853
00:42:34,120 --> 00:42:36,800
Céntrica. Cerca del Mercadona.
- ¿Mercadona?
854
00:42:37,360 --> 00:42:39,840
Ah... Mercadona...
855
00:42:39,920 --> 00:42:40,960
Mercadona...
856
00:42:57,560 --> 00:42:59,240
"Si traicionas a Hamida,
857
00:42:59,320 --> 00:43:01,560
te va a buscar, te va a arrancar
la cabeza de cuerpo
858
00:43:01,640 --> 00:43:05,120
y va a tirar cuerpo
a cien perros callejeros, enfermos,
859
00:43:05,200 --> 00:43:06,560
que van a mear sobre tu cadáver".
860
00:43:09,760 --> 00:43:11,120
-Más o menos, sí.
861
00:43:42,640 --> 00:43:44,000
¡Guapos!
862
00:43:46,800 --> 00:43:49,920
No me digas que... Que...
Que no es maravilloso.
863
00:43:50,320 --> 00:43:52,680
Si me recuerda
a un paso del Cristo del Gran Poder.
864
00:43:53,120 --> 00:43:54,240
¿Estás llorando?
865
00:43:54,320 --> 00:43:55,856
Es que esto es lo más cerca
que voy a estar
866
00:43:55,880 --> 00:43:57,440
de casar a una hija, ¿comprendes?
867
00:43:57,520 --> 00:44:00,320
Oye, mamá. Que si yo no me he casado
es porque estoy perfectamente así.
868
00:44:00,560 --> 00:44:01,560
Vale.
869
00:44:02,120 --> 00:44:03,960
Qué bonita pareja hacen, ¿verdad?
870
00:44:05,040 --> 00:44:07,800
Qué bonita...
Tú sabes que esto es un paripé, ¿no?
871
00:44:08,600 --> 00:44:10,480
¿Cómo se dice, "vivan los novios"
872
00:44:10,560 --> 00:44:12,200
o "viva los novios"?
Mamá.
873
00:44:12,280 --> 00:44:14,576
Tienes claro que, pase lo que pase,
me voy a Chicago, ¿verdad?
874
00:44:14,600 --> 00:44:17,440
Hombre, por supuesto, hija.
Y espero que seas muy feliz.
875
00:44:18,760 --> 00:44:20,520
¡Viva los novios!
876
00:44:21,640 --> 00:44:23,680
Vamos, Guillermo,
que ahora toca el beso.
877
00:44:23,760 --> 00:44:24,880
¿El beso?
878
00:44:25,520 --> 00:44:26,520
Mamá.
879
00:44:28,000 --> 00:44:31,280
Guillermo, estamos en una boda. Mmm.
Claro. Claro, claro, sí, sí.
880
00:44:32,760 --> 00:44:34,400
Mi padre se está poniendo nervioso.
881
00:44:36,320 --> 00:44:37,320
Pero, venga, ¿qué haces?
882
00:44:54,400 --> 00:44:55,920
El beso era en la frente.
883
00:45:02,360 --> 00:45:04,280
Buah, qué virilidad...
884
00:45:06,920 --> 00:45:09,160
Yo sé que a los hombres
no se les hace tatuaje,
885
00:45:09,240 --> 00:45:12,080
pero mi tío me lo ha recomendado.
No te preocupes.
886
00:45:12,160 --> 00:45:13,920
¿Le hacemos
lo que hemos dicho u otra cosa?
887
00:45:14,000 --> 00:45:15,120
Hamida, ¿qué está pasando?
888
00:45:15,200 --> 00:45:17,400
Mi tío insiste
en que te hagas la "henna".
889
00:45:17,840 --> 00:45:20,640
Puedo hacer una tortilla francesa,
pero no sé hacer mucho más, ¿eh?
890
00:45:20,720 --> 00:45:23,680
"Henna" es una especie de tatuaje.
¿Cómo "tatuaje"?
891
00:45:24,640 --> 00:45:26,800
Pero ¿por qué yo?
Te lo tienes que hacer y ya está.
892
00:45:26,880 --> 00:45:29,480
No preguntes, confía en mí.
¡Eh, no! Agujas, no. No, no, no.
893
00:45:29,560 --> 00:45:31,760
No. No, porque yo...
Yo le tengo fobia a las agujas.
894
00:45:31,840 --> 00:45:32,720
¡Que no duele!
895
00:45:32,800 --> 00:45:34,416
¿Por qué no se hace
con una calcomanía mejor?
896
00:45:34,440 --> 00:45:35,816
¿Puede ser? ¿Una calcomanía tenéis?
897
00:45:35,840 --> 00:45:38,680
Es que, además, yo no puedo aparecer
en Pelayos con un jeroglífico moro.
898
00:45:38,760 --> 00:45:41,200
¿Qué le pongo?
Ponle la frase que te dije antes.
899
00:45:41,280 --> 00:45:43,480
Con cuidado.
Con cuidado, por fa...
900
00:45:43,560 --> 00:45:46,960
Por favor.
¡Me quema, me quema!
901
00:45:47,040 --> 00:45:49,440
¡Me quema!
902
00:45:49,520 --> 00:45:50,840
Pues es verdad que no duele, ¿eh?
903
00:45:53,240 --> 00:45:55,400
He dicho que ponga una frase
que te ayudará con Begoña.
904
00:45:56,440 --> 00:45:59,000
Pero...
¿cómo sabes tú lo de Begoña?
905
00:45:59,600 --> 00:46:01,840
¿Por cómo te brillan los ojos
cuando la miras?
906
00:46:03,040 --> 00:46:04,800
Pues ella parece
que no se da por enterada.
907
00:46:06,040 --> 00:46:08,400
Quizás solo necesite verte
como realmente eres.
908
00:46:18,680 --> 00:46:22,000
Karim, primo de Hamida.
Carmen, encantada.
909
00:46:22,080 --> 00:46:23,720
Oye, pero ¿cuántos primos
tiene esa chica?
910
00:46:23,800 --> 00:46:27,440
Ah, pocos. No seremos más de 30.
Uy, 30, ¡qué barbaridad!
911
00:46:28,360 --> 00:46:30,240
¿Fumas?
No, no, gracias.
912
00:46:30,320 --> 00:46:33,800
¿Segura?
Bueno, mira. Por probar...
913
00:46:34,480 --> 00:46:36,360
¿Es así?
Chupa, chupa.
914
00:46:37,280 --> 00:46:39,000
Guillermo, ven.
915
00:46:39,560 --> 00:46:40,560
Ven.
916
00:46:41,440 --> 00:46:43,600
¿Aquí, no?
Sí.
917
00:46:49,480 --> 00:46:50,480
Guillermo.
918
00:46:52,120 --> 00:46:54,080
El hombre debe cuidar de su mujer...
919
00:46:55,360 --> 00:46:57,640
y traer el sustento para su familia.
920
00:46:57,720 --> 00:46:58,600
-¿Es verdad o no?
921
00:46:58,680 --> 00:47:00,240
¿Qué dice?
Debes proveer
922
00:47:00,320 --> 00:47:01,480
y proteger a la familia.
923
00:47:01,560 --> 00:47:03,280
Y la esposa debe darle hijos,
924
00:47:03,360 --> 00:47:04,720
ser decente, obedecer al esposo,
925
00:47:04,800 --> 00:47:07,360
preparar la comida
y cuidar de la casa.
926
00:47:10,520 --> 00:47:13,120
Yo tengo
que obedecerte, darte hijos,
927
00:47:13,200 --> 00:47:15,720
hacerte la comida
y tener la casa limpia y decente.
928
00:47:16,080 --> 00:47:18,200
Pues es un buen trato, ¿no?
¿Qué dices?
929
00:47:18,440 --> 00:47:20,640
¿Este rollo machista?
Lo llevas tú claro.
930
00:47:21,160 --> 00:47:23,240
En el nombre de Alá,
que empiece la fiesta.
931
00:47:25,840 --> 00:47:27,560
¿Qué pasa ahora? ¿Esto qué es?
932
00:47:27,640 --> 00:47:29,960
Ahora toca el baile.
¿Cómo el baile?
933
00:47:30,800 --> 00:47:32,800
Joer, esto se avisa...
Tranquilo.
934
00:47:32,880 --> 00:47:34,160
-Guillermo, ven.
935
00:47:37,800 --> 00:47:39,560
Escucha, Yassir,
no puedo salir a bailar
936
00:47:39,640 --> 00:47:41,360
con tu prima
aquí delante de todo el mundo.
937
00:47:41,440 --> 00:47:43,320
No me hagáis esto, ¿eh?
- Eres tú solo.
938
00:47:43,400 --> 00:47:44,760
¿Qué?
La tradición dice
939
00:47:44,840 --> 00:47:46,760
que el novio debe comenzar el baile.
940
00:47:46,840 --> 00:47:48,640
Vamos a ver,
las tradiciones estas vuestras
941
00:47:48,720 --> 00:47:50,840
pues para vosotros.
Pero yo soy español, de Cantabria.
942
00:47:52,320 --> 00:47:53,960
¿Qué pasa ahora?
943
00:47:55,520 --> 00:47:58,080
-Le hemos dicho que eres musulmán.
¿Cómo?
944
00:47:59,480 --> 00:48:01,000
Pero ¿por qué?
945
00:48:02,560 --> 00:48:04,720
Lo siento, Guillermo.
Ah, pero ¿tú lo sabías?
946
00:48:04,800 --> 00:48:05,840
Es que si no, no hay boda.
947
00:48:06,520 --> 00:48:07,760
Esto es increíble, de verdad.
948
00:48:07,840 --> 00:48:09,480
Esto es increíble,
qué barbaridad, Hamida.
949
00:48:09,520 --> 00:48:10,720
¡Qué barbaridad!
950
00:48:12,200 --> 00:48:14,760
"Uy. Carmen,
cuál es diferencia entre...
951
00:48:15,080 --> 00:48:17,400
bocrón y anchoa?".
Ah, ninguna.
952
00:48:17,800 --> 00:48:20,800
Y "bocarte". Lo que pasa es
que el idioma español es riquísimo.
953
00:48:20,880 --> 00:48:23,000
Mamá, mamá.
Van a hacer bailar a Guillermo.
954
00:48:23,080 --> 00:48:25,160
¿Y? ¿Qué problema tienes, hija?
955
00:48:25,240 --> 00:48:27,200
Vergüenza ajena, mamá,
¿te parece poco?
956
00:48:27,600 --> 00:48:29,960
Bueno.
Oye, ¿y tú qué haces con eso?
957
00:48:30,040 --> 00:48:31,920
No sé,
pero de verdad que sienta bien.
958
00:48:32,000 --> 00:48:33,400
¿Quieres probar un poquito?
¡No!
959
00:48:42,080 --> 00:48:43,120
Venga, ¡qué carajo!
960
00:48:45,080 --> 00:48:46,680
¡Que sale!
¡Que sale, que sale, que sale!
961
00:48:48,360 --> 00:48:49,960
Ay, ay, ay, ay, ay, ay...
962
00:49:07,680 --> 00:49:09,240
Señor, Señor, qué bochorno.
963
00:49:27,800 --> 00:49:28,800
Ahora veréis.
964
00:49:59,840 --> 00:50:01,400
No hacen mala pareja, ¿eh?
965
00:50:28,440 --> 00:50:30,160
Se los está ganando, ¿eh?
966
00:50:36,640 --> 00:50:38,200
-¡Vamos, Carmen!
Sí, venga.
967
00:50:38,280 --> 00:50:39,560
¡Venga, vamos a bailar!
¡No!
968
00:50:39,640 --> 00:50:41,376
¿Por qué no te animas?
Mamá, que no. ¿Dónde vas?
969
00:50:41,400 --> 00:50:42,640
¡Venga, vamos!
970
00:50:45,800 --> 00:50:46,800
Dios mío.
971
00:51:16,360 --> 00:51:18,600
"Merci, merci beaucoup".
¡Gracias! "Merci".
972
00:51:18,680 --> 00:51:21,200
"Salamalekun". "Merci beaucoup".
973
00:51:21,280 --> 00:51:23,040
Me callo cuando tú me digas.
Calla ya, calla.
974
00:51:24,920 --> 00:51:27,000
¿Qué se supone que vamos a hacer
aquí dentro, ahora?
975
00:51:27,600 --> 00:51:29,360
Pues no tengo ni idea,
pero me temo lo peor.
976
00:51:32,880 --> 00:51:35,400
Queremos agradeceros
vuestra asistencia
977
00:51:35,480 --> 00:51:39,200
y ahora llega la hora de la verdad.
978
00:51:42,760 --> 00:51:45,000
Eso no es lo que yo creo que es...
979
00:51:45,240 --> 00:51:46,920
Sí, la prueba de la virginidad.
980
00:51:49,840 --> 00:51:51,280
Esta boda ya...
981
00:51:51,360 --> 00:51:53,480
empieza a parecer
una muñeca rusa de pesadillas.
982
00:51:56,040 --> 00:51:57,760
"Yallah".
Vamos para dentro, "habibi".
983
00:52:03,920 --> 00:52:06,120
Vale, ¿y ahora qué hacemos?
Eso digo yo.
984
00:52:06,200 --> 00:52:07,600
¿Sabías que nos iban a pedir esto?
985
00:52:07,680 --> 00:52:10,160
¡Qué voy a saber!
Hubiera tenido previsto algo.
986
00:52:10,240 --> 00:52:11,360
Me he tirado a medio puerto.
987
00:52:11,440 --> 00:52:14,360
Vale, vale, no me des detalles,
que soy tu marido, no se te olvide.
988
00:52:14,440 --> 00:52:16,560
Eso lo serás
si conseguimos que salga esto bien.
989
00:52:16,640 --> 00:52:18,736
¿No habrá por aquí algún animal
o algo que podamos...?
990
00:52:18,760 --> 00:52:20,376
¿Cómo va a haber
un animal aquí, Guillermo?
991
00:52:20,400 --> 00:52:22,040
No sé, como tenéis
los animales sueltos...
992
00:52:24,680 --> 00:52:27,720
Hamida, que... Vamos a ver, tú a mí
me pareces atractiva, pero...
993
00:52:28,160 --> 00:52:30,280
bueno, está el tema de Begoña,
ya lo sabes.
994
00:52:30,360 --> 00:52:33,000
Sí, sí. Ya sé que me has dado
el beso para darle celos a ella.
995
00:52:34,640 --> 00:52:36,800
Bueno, eh...
¿Y sabes qué? No me ha sentado bien.
996
00:52:37,200 --> 00:52:38,880
¿Qué pasa?
¿Que no te atraigo ni un poco?
997
00:52:39,960 --> 00:52:43,080
A ver, que no es eso, Hamida.
Se trata de...
998
00:52:49,160 --> 00:52:50,640
Esto...
999
00:52:51,120 --> 00:52:53,240
Eh... No es una queja, ¿eh?,
es una pregunta.
1000
00:52:53,320 --> 00:52:54,840
¿Esto... a qué ha venido?
1001
00:52:57,160 --> 00:52:58,736
Si quieres que parezca
la noche de bodas,
1002
00:52:58,760 --> 00:53:00,760
tendré que mancharte la boca
al menos, digo yo.
1003
00:53:00,840 --> 00:53:03,840
Ah, ah... Eh...
Bueno, sí, claro. Ya, ya.
1004
00:53:08,320 --> 00:53:10,920
Y... ¿estás mejor ya o...?
1005
00:53:21,680 --> 00:53:24,560
¿Qué tal?
Muy bien.
1006
00:53:25,800 --> 00:53:29,280
La mancha, digo.
Sí, sí, la mancha muy bien.
1007
00:53:32,560 --> 00:53:36,880
Pues como te iba diciendo, ahora
en España se le llama "poliamor",
1008
00:53:37,280 --> 00:53:39,840
pero siempre ha sido
poner los cuernos.
1009
00:53:40,400 --> 00:53:42,360
¿Tú crees
que yo me enteraba de algo?
1010
00:53:42,440 --> 00:53:44,640
Llevan ya
mucho rato ahí dentro, ¿no?
1011
00:53:45,320 --> 00:53:46,320
Voy a mirar.
1012
00:53:46,960 --> 00:53:50,040
Pues sí, parece
que están entretenidos, ¿no?
1013
00:53:50,320 --> 00:53:51,936
A mí me da igual,
que hagan lo que quieran.
1014
00:53:51,960 --> 00:53:52,960
Ya, ya...
1015
00:53:53,160 --> 00:53:56,600
Pues para darte igual,
parece que... Que miras mucho.
1016
00:54:01,440 --> 00:54:04,520
Mamá. Mamá, ¿estás colocada?
¿Yo, colo...?
1017
00:54:04,600 --> 00:54:08,080
Bueno, por favor,
lo que me faltaba por oír. Uy...
1018
00:54:09,600 --> 00:54:11,880
¡Hamida, mi tío
se está poniendo nervioso!
1019
00:54:11,960 --> 00:54:12,960
¿Qué?
Ah...
1020
00:54:13,400 --> 00:54:15,200
¡Tienes que salir con el pañuelo!
¡El pañuelo!
1021
00:54:15,280 --> 00:54:17,440
El pañuelo, eso es. Claro, sí.
Está ahí.
1022
00:54:17,520 --> 00:54:18,600
¡Espera, espera, espera!
1023
00:54:18,800 --> 00:54:20,416
Sí, el pañuelo bien,
pero ¿y la sangre qué?
1024
00:54:20,440 --> 00:54:22,640
¿De dónde sacamos la sangre?
Hamida, ¿se te ocurre algo?
1025
00:54:23,520 --> 00:54:24,800
Perdona, Guillermo.
¿Por?
1026
00:54:26,400 --> 00:54:28,440
¡Joder! Pero ¿qué haces?
1027
00:54:28,520 --> 00:54:30,560
¡Qué barbaridad, Hamida!
Casi me haces sangre.
1028
00:54:30,640 --> 00:54:33,240
Ay, que no hay sangre todavía.
¿Todavía?
1029
00:54:37,680 --> 00:54:39,640
Ha sido... Ha sido tremendo.
1030
00:54:40,120 --> 00:54:42,000
Tremendo...
Las cosas como son, eh...
1031
00:54:42,080 --> 00:54:43,960
Bueno, nos ha faltado pañuelo
y todo.
1032
00:54:45,640 --> 00:54:47,600
¿Estás bien?
Sí, todo bien.
1033
00:54:49,960 --> 00:54:51,600
Es un matrimonio
recomendado por Dios.
1034
00:54:51,760 --> 00:54:53,920
- ¡- Que Dios les auxilie!
- ¡Amén!
1035
00:54:54,880 --> 00:54:56,400
Qué barbaridad...
1036
00:54:58,160 --> 00:55:00,080
Pues sí
que se han enrollado bien, sí.
1037
00:55:00,880 --> 00:55:03,640
Me alegro por él. Al menos alguien
saca algo en limpio de este viaje.
1038
00:55:05,160 --> 00:55:06,360
¡"Algo en limpio", dice!
1039
00:55:08,040 --> 00:55:09,440
¡Ahí va! A mí me va a dar algo.
1040
00:55:19,640 --> 00:55:21,960
Gracias, gracias, gracias,
de verdad, ¿eh?
1041
00:55:22,040 --> 00:55:23,560
Ahora, vuelvo, ¿eh? Un segundo.
1042
00:55:26,360 --> 00:55:28,760
Ay, por favor...
¡Esas pibas!
1043
00:55:29,520 --> 00:55:32,720
¿Qué? ¿Cómo lo estáis pasando?
Pues, mira, no tan bien como tú.
1044
00:55:32,880 --> 00:55:35,200
Bueno, he hecho
lo que he podido, te quiero decir...
1045
00:55:35,280 --> 00:55:36,760
Ya, ya...
¿Nos podemos ir ya?
1046
00:55:37,480 --> 00:55:39,120
Pero si no hay ninguna prisa, hija.
1047
00:55:39,200 --> 00:55:41,360
Mira, cómete un pastelito
de esos de almendras.
1048
00:55:42,200 --> 00:55:44,280
Está incómoda, ¿no?
¿No la notas un poquito incómoda?
1049
00:55:44,320 --> 00:55:46,760
Un poquito incómoda, sí..
¿Incómoda, yo?
1050
00:55:46,840 --> 00:55:48,880
¿Con mi madre y mi exnovio
hablando de sexo? Qué va.
1051
00:55:48,920 --> 00:55:51,240
Estoy comodísima.
Comodísima estoy, ¿eh?
1052
00:55:51,320 --> 00:55:54,920
Anda, iros a comer dátiles.
¡Uy, a comer dátiles!
1053
00:55:56,920 --> 00:55:59,760
¿Qué te dije? Está funcionando.
1054
00:55:59,840 --> 00:56:02,056
Eso espero, porque me estoy dejando
aquí la vida, Carmen.
1055
00:56:02,080 --> 00:56:03,440
La vida.
1056
00:56:08,520 --> 00:56:10,120
Escúchame, Hamida, ten cuidado.
1057
00:56:10,640 --> 00:56:12,320
Ya sabes las cosas
que dicen de España.
1058
00:56:12,880 --> 00:56:15,320
Ya lo sé, no te preocupes.
- Nunca les digas de dónde eres,
1059
00:56:15,400 --> 00:56:17,696
que a los españoles no les gustan
los musulmanes de Marruecos.
1060
00:56:17,720 --> 00:56:18,720
¿Y qué les digo?
1061
00:56:18,760 --> 00:56:21,360
-Que eres de Emiratos Árabes
o de Qatar.
1062
00:56:21,840 --> 00:56:23,480
Esos musulmanes
sí que les gustan mucho.
1063
00:56:24,080 --> 00:56:26,800
-Y cuidado con los ladrones,
que en España hay muchos.
1064
00:56:26,880 --> 00:56:27,920
Vale, de acuerdo.
1065
00:56:28,440 --> 00:56:30,400
-Abdul me dijo
que hay unas cosas llamadas...
1066
00:56:30,480 --> 00:56:32,760
- Hipotecas.
- ¡Hipotecas!
1067
00:56:32,840 --> 00:56:34,600
Si coges una,
te arruinas la vida.
1068
00:56:34,680 --> 00:56:37,480
Si ves una, no la cojas.
1069
00:56:37,560 --> 00:56:39,960
¿Hipotecas?
Me acordaré...
1070
00:56:40,040 --> 00:56:43,400
-Y cuidado con la religión,
que son muy extremistas.
1071
00:56:43,480 --> 00:56:45,560
"En Semana Santa se dan latigazos,
1072
00:56:45,640 --> 00:56:47,800
pasean estatuas
con cucuruchos en cabeza".
1073
00:56:47,880 --> 00:56:50,440
Y, por último
y lo más importante,
1074
00:56:51,040 --> 00:56:54,680
por mucho que te insistan,
nunca hagas una paella.
1075
00:56:54,960 --> 00:56:56,360
¡Paella no!
1076
00:56:56,440 --> 00:57:00,880
-Si la preparas y no te sale bien,
te expulsan del país para siempre.
1077
00:57:00,960 --> 00:57:03,320
¿Eso es verdad? Vaya, vaya...
1078
00:57:09,360 --> 00:57:11,320
Qué pena
que no podáis venir conmigo.
1079
00:57:25,920 --> 00:57:27,880
Mamá, no has soltado eso
1080
00:57:27,960 --> 00:57:29,040
en toda la noche.
1081
00:57:29,360 --> 00:57:31,200
Es que, hija, tenía que distraerme.
1082
00:57:32,080 --> 00:57:35,320
Y te diré una cosa:
aquí la gente es maravillosa.
1083
00:57:36,520 --> 00:57:39,360
Y tú también deberías relajarte.
Yo estoy bien, mamá.
1084
00:57:39,440 --> 00:57:40,560
¿Seguro?
¡Que sí!
1085
00:57:40,640 --> 00:57:41,840
Anda.
Vamos.
1086
00:57:45,240 --> 00:57:47,120
La verdad es que siempre lo intuí.
1087
00:57:47,920 --> 00:57:50,440
¿El qué?
Que tu padre era un golfo.
1088
00:57:51,480 --> 00:57:53,000
Bueno, mamá, eso ahora ya...
1089
00:57:53,400 --> 00:57:56,560
Sí, pero yo me hacía la tonta
porque era lo más cómodo, pero...
1090
00:57:57,160 --> 00:58:00,320
es algo de lo que...
siempre me arrepentiré.
1091
00:58:36,320 --> 00:58:41,200
¿Qué tal? ¿Cómo vas?
¿Yo? Muy bien. Muy muy bien.
1092
00:58:41,280 --> 00:58:43,200
Ah.
Sí. ¿Y tú, qué?
1093
00:58:43,280 --> 00:58:45,160
¿Yo? Espectacular.
1094
00:58:46,000 --> 00:58:47,080
Fenomenal.
1095
00:58:48,400 --> 00:58:50,800
Oye, un poco raro todo, ¿no?
Lo de la boda...
1096
00:58:50,880 --> 00:58:54,400
¿Raro lo de la boda?
Qué va, yo no veo nada raro ahí.
1097
00:58:54,920 --> 00:58:58,000
A ver, no es que tenga especial
interés, pero era tinta, ¿no?
1098
00:58:58,080 --> 00:59:00,560
¿El qué?
Lo del pañuelo.
1099
00:59:01,040 --> 00:59:03,360
¿Cómo lo hicisteis?
Ah, que piensas que fue un truco.
1100
00:59:03,960 --> 00:59:06,760
Mira, te cuento, a ver.
Empezamos rollo clásico, ¿vale?
1101
00:59:07,480 --> 00:59:10,000
Yo arriba, ella abajo, luego
nos cambiamos la posición, claro.
1102
00:59:10,080 --> 00:59:11,480
Nos pusimos de pie también. Mmm.
1103
00:59:11,560 --> 00:59:14,280
Hicimos un poquito de helicóptero,
le dimos al tiburón ballena,
1104
00:59:14,360 --> 00:59:17,840
el saltamontes loco,
el halcón callejero...
1105
00:59:17,920 --> 00:59:19,600
Sí.
Estás muy gracioso
1106
00:59:19,680 --> 00:59:22,200
desde que te has casado, ¿eh?
1107
00:59:26,320 --> 00:59:27,760
Ay, de verdad...
1108
00:59:27,840 --> 00:59:32,800
Ay, por Dios... Este viaje
se me está haciendo eterno...
1109
00:59:33,200 --> 00:59:34,480
Es que se me mueve todo.
1110
00:59:34,560 --> 00:59:36,600
Mira hacia el horizonte, mujer,
estarás mejor.
1111
00:59:36,840 --> 00:59:39,800
Ya estamos llegando a Cádiz.
Ay, gracias, Hamida.
1112
00:59:40,200 --> 00:59:42,320
No es nada, mujer,
es un truco para no marearse.
1113
00:59:42,400 --> 00:59:44,320
No, no, no. Gracias por aguantarnos,
1114
00:59:44,400 --> 00:59:46,440
que esta familia
te ha tratado fatal.
1115
00:59:46,520 --> 00:59:48,360
Bueno, eso fue papá.
Sí, y yo.
1116
00:59:48,920 --> 00:59:51,600
Las cosas como son.
Yo te he metido en todo este lío
1117
00:59:51,680 --> 00:59:53,880
para evitar
que Begoña se vaya a Chicago.
1118
00:59:57,840 --> 01:00:00,960
O sea, ¿que no has pensado en mí
en serio para llevar la conservera?
1119
01:00:03,440 --> 01:00:06,200
Pero, Carmen, ¿cómo has podido
hacerme esto? Yo confiaba en ti.
1120
01:00:06,440 --> 01:00:08,160
Sí, lo siento muchísimo.
1121
01:00:08,240 --> 01:00:11,200
Mira, y te prometo que si tú
te lo mereces, yo te hago
1122
01:00:11,280 --> 01:00:12,400
jefa de esta empresa.
1123
01:00:13,200 --> 01:00:15,656
¿Y por qué voy a confiar en ti ahora
si has jugado con mis ilusiones?
1124
01:00:15,680 --> 01:00:17,600
Ay, sí. Ya te he dicho
que estoy abochornada.
1125
01:00:19,040 --> 01:00:20,520
Mierda. ¡Mierda!
1126
01:00:24,080 --> 01:00:25,320
¡Mierda, que esto no va!
1127
01:00:26,000 --> 01:00:28,640
¿Por qué nos hemos parado?
1128
01:00:30,720 --> 01:00:32,216
Creo que el barco
no va a arrancar, ¿eh?
1129
01:00:32,240 --> 01:00:34,440
¿No puedes arreglarlo, Hamida?
Me tengo que ir de viaje.
1130
01:00:35,720 --> 01:00:38,680
Creo que no va a arrancar,
pero no os enfadéis, ¿eh?
1131
01:00:39,600 --> 01:00:43,240
Uy...
Os lo voy a explicar, un momento.
1132
01:00:44,040 --> 01:00:46,600
¿Y ahora qué hacemos?
Pues nada, ¿no lo ves?
1133
01:00:46,840 --> 01:00:49,080
¿Cómo que nada?
Guille, haz algo, va.
1134
01:00:51,520 --> 01:00:52,720
Mierda, a ver...
1135
01:00:53,640 --> 01:00:54,920
¿Hola? Hola. Hola, hola, hola.
1136
01:00:55,000 --> 01:00:57,000
¿Sí? ¿Sí? ¿Probando, probando?
Vamos a ver, eh...
1137
01:00:57,080 --> 01:00:58,160
Estamos a la deriva, ¿eh?
1138
01:00:58,240 --> 01:01:00,960
Repito. Estado de alarma
en el Sardinete de Cantabria.
1139
01:01:01,240 --> 01:01:02,440
Eh... ¿Hay alguien ahí?
1140
01:01:02,520 --> 01:01:04,000
Estamos en medio del océano.
1141
01:01:04,080 --> 01:01:05,840
Eh... El motor está roto.
1142
01:01:05,920 --> 01:01:07,600
Nuestras coordenadas son...
1143
01:01:07,880 --> 01:01:09,720
Eh...
Eh, ayudadme.
1144
01:01:09,800 --> 01:01:11,760
Ayudadme, ayudadme.
Socorro.
1145
01:01:11,840 --> 01:01:13,160
Eh... Aquí almirante...
1146
01:01:13,240 --> 01:01:16,080
Almirante Willy, ¿alguien me oye?
¿"Almirante Willy"? ¿En serio?
1147
01:01:16,160 --> 01:01:17,680
"Mayday". ¿Alguien me copia?
1148
01:01:17,760 --> 01:01:19,880
¡La vida de mi tripulación
corre peligro!
1149
01:01:19,960 --> 01:01:21,680
Peligro.
Venid.
1150
01:01:22,000 --> 01:01:23,120
Cambio y cuelgo.
1151
01:01:31,720 --> 01:01:33,400
"El motor está rotado.
1152
01:01:33,480 --> 01:01:35,000
-¿Qué pasa?
¿Ya estamos en Cantabria?".
1153
01:01:35,040 --> 01:01:36,240
No puede ser verdad...
1154
01:01:38,680 --> 01:01:40,800
Pero, bueno, ¿qué es esto?
1155
01:01:44,040 --> 01:01:45,120
¿Más?
1156
01:01:46,600 --> 01:01:47,720
¡Me ahogo!
1157
01:01:49,360 --> 01:01:50,720
Ay, por Dios.
1158
01:01:50,800 --> 01:01:54,040
¿Estáis bien?
Pero, Hamida, ¿tú sabías esto?
1159
01:01:54,640 --> 01:01:56,600
Lo siento, Carmen,
llevamos toda la vida juntos.
1160
01:01:56,680 --> 01:01:59,040
¿Cómo no avisas de una cosa así?
¿Me hubierais dado permiso?
1161
01:01:59,120 --> 01:02:01,200
¡Pues claro que no!
¡Pues por eso!
1162
01:02:01,280 --> 01:02:03,720
Bueno, pero no discutáis. Que...
Que todo tendrá una solución,
1163
01:02:03,760 --> 01:02:05,120
digo yo.
Te digo yo la solución.
1164
01:02:05,200 --> 01:02:07,296
Ahora mismo damos la vuelta
y los dejamos en Marruecos.
1165
01:02:07,320 --> 01:02:09,920
¡A ti la primera!
¡Que no funciona el motor!
1166
01:02:10,000 --> 01:02:11,640
¡Por tu culpa no funciona!
1167
01:02:11,720 --> 01:02:13,440
¡Vale, vale, vale!
Que no cunda el pánico.
1168
01:02:13,520 --> 01:02:15,440
Estoy con las telecomunicaciones,
tranquilos.
1169
01:02:15,520 --> 01:02:17,320
Estamos tranquilísimos contigo,
Guillermo.
1170
01:02:17,400 --> 01:02:19,240
"Mensaje recibido, almirante.
1171
01:02:19,320 --> 01:02:22,640
Localizada su posición
a dos millas, rumbo 0-90.
1172
01:02:22,720 --> 01:02:24,400
Nos dirigimos
a punto para rescate".
1173
01:02:25,200 --> 01:02:28,440
¿Qué, eh? De nada, Begoña.
"Patrullera del servicio marítimo
1174
01:02:28,520 --> 01:02:29,440
de la Guardia Civil.
1175
01:02:29,520 --> 01:02:31,520
Cambio y corto".
¡No, no, no, no, no, no!
1176
01:02:31,600 --> 01:02:33,840
¡No, no, no!
Joder. ¡Todos a la bodega!
1177
01:02:38,080 --> 01:02:39,280
¡Basta!
1178
01:02:39,520 --> 01:02:41,600
¡En la bodega los va a encontrar
la Guardia Civil!
1179
01:02:41,680 --> 01:02:44,040
¡Se largan ahora mismo
en el bote salvavidas!
1180
01:02:46,880 --> 01:02:48,600
Si ellos se van,
yo me voy con ellos, ¿eh?
1181
01:02:48,680 --> 01:02:49,920
¡No, tú no!
1182
01:02:52,400 --> 01:02:55,120
Eh... Es que... Quiero decir,
que puede ser peligroso, Hamida.
1183
01:02:55,200 --> 01:02:56,920
Hamida, sé un poco razonable
1184
01:02:57,000 --> 01:02:58,416
y acuérdate
de lo que hemos hablando,
1185
01:02:58,440 --> 01:03:00,160
que tienes un futuro, hija...
1186
01:03:05,920 --> 01:03:07,720
Lo siento, son mi familia.
¡"Yallah"!
1187
01:03:09,680 --> 01:03:11,256
Nada, mamá,
qué se le va a hacer, qué pena.
1188
01:03:11,280 --> 01:03:13,560
Que se vaya. Venga, hala.
¡"Yallah, yallah"! ¡Venga!
1189
01:03:13,640 --> 01:03:15,400
¡Cuidado!
Eso es, muy bien. ¡Venga!
1190
01:03:15,480 --> 01:03:17,240
Siguiente, rapidito.
No, no.
1191
01:03:17,320 --> 01:03:20,480
Mira, yo no voy a dejar
a una hija mía sola en el Estrecho.
1192
01:03:20,560 --> 01:03:22,960
O sea, no, me voy a ir con ella.
Mamá, mira. Mírame.
1193
01:03:23,360 --> 01:03:28,200
No es tu hija, tu hija soy yo.
Yo. ¡Y me estás dejando aquí tirada!
1194
01:03:28,280 --> 01:03:30,240
No voy a hacer lo que hizo tu padre.
1195
01:03:30,320 --> 01:03:32,120
Esta vez, no.
Carmen, por favor.
1196
01:03:32,200 --> 01:03:33,320
Ponle un poquito de cabeza.
1197
01:03:33,400 --> 01:03:35,000
Con esta marejada,
igual aparecéis en...
1198
01:03:35,080 --> 01:03:36,520
Ecuador...
¡Me da igual!
1199
01:03:36,600 --> 01:03:39,360
Me da igual.
Si me quieres, te espero abajo.
1200
01:03:39,840 --> 01:03:41,880
Pero, mamá, ¿cómo vas a saltar
tú al bote? ¡Mamá!
1201
01:03:41,960 --> 01:03:44,080
¡Karim! ¡Por favor!
¡Tú no!
1202
01:03:44,160 --> 01:03:45,680
¡Carmen, sí!
1203
01:03:45,760 --> 01:03:47,120
¿Mamá?
1204
01:03:47,200 --> 01:03:49,160
Menos mal que tienes estos brazos.
1205
01:03:49,240 --> 01:03:50,760
¿No estarás pensando
tú también que...?
1206
01:03:54,560 --> 01:03:56,840
Maravilloso.
Esto es realmente maravilloso.
1207
01:03:56,920 --> 01:03:59,520
Voy a morir en una patera
en medio del Mediterráneo.
1208
01:03:59,880 --> 01:04:01,400
No te preocupes, va a ir todo bien.
1209
01:04:01,720 --> 01:04:03,280
Es que ¿por qué me habré metido
en esto?
1210
01:04:04,040 --> 01:04:05,280
Porque eres buena persona.
1211
01:04:07,080 --> 01:04:09,696
¿Qué "buena persona"? Lo ha hecho
para no quedarse solo en el barco.
1212
01:04:09,720 --> 01:04:11,440
Ah, de eso nada, monada.
1213
01:04:11,920 --> 01:04:14,240
"Guillermo, dame palo para remar".
1214
01:04:14,560 --> 01:04:15,800
Pero ¿qué palo? ¿Qué palo?
1215
01:04:16,000 --> 01:04:18,560
Es un hierro de Callaway de mil
euros y no te lo daré para remar.
1216
01:04:19,000 --> 01:04:20,720
¿Sabéis lo que cuestan estos palos?
1217
01:04:21,080 --> 01:04:22,760
Esto cuesta
más que un coche, ¿sabes?
1218
01:04:22,840 --> 01:04:24,280
Antes te doy mis mocasines.
1219
01:04:25,120 --> 01:04:27,480
- Pues, venga, mocasines.
- "Yallah, yallah".
1220
01:04:27,680 --> 01:04:29,440
Era... Era una frase hecha...
1221
01:04:33,400 --> 01:04:34,816
Oye, pues se rema bien
con esto, ¿eh?
1222
01:04:34,840 --> 01:04:36,040
Se nota que son náuticos.
1223
01:04:36,600 --> 01:04:39,160
Respira, Guillermo.
Respira...
1224
01:04:41,040 --> 01:04:42,240
A ver, a ver, un momento.
1225
01:04:42,320 --> 01:04:45,360
Que me parece que aquí
estamos demasiado apretaditos, ¿eh?
1226
01:04:46,680 --> 01:04:48,280
-Eres muy guapa tú, ¿eh?
1227
01:04:48,360 --> 01:04:51,480
¿Quién, yo?
Bueno, por favor...
1228
01:04:52,480 --> 01:04:54,400
Es que mira cómo me mira.
1229
01:04:55,800 --> 01:04:57,800
Ay, por Dios. Bueno, perdona.
1230
01:04:57,880 --> 01:04:59,680
O sea, que yo no quiero ofender
a nadie, ¿eh?,
1231
01:04:59,720 --> 01:05:01,960
con lo de Dios.
La vergüenza que pasarán mis padres
1232
01:05:02,040 --> 01:05:04,136
cuando cuente que morí
cruzando el Estrecho en patera.
1233
01:05:04,160 --> 01:05:05,760
Deja de decir
que vamos en una patera.
1234
01:05:05,840 --> 01:05:08,720
Begoña, siete moros a la deriva en
mitad del mar,
1235
01:05:08,800 --> 01:05:09,840
una patera.
- ¡Eh!
1236
01:05:09,920 --> 01:05:11,800
Ocho, que tú te has convertido.
1237
01:05:15,840 --> 01:05:17,080
Vale, vale. Vale...
1238
01:05:27,720 --> 01:05:30,000
- ¡Venga, Guillermo!
- ¡El español!
1239
01:05:34,760 --> 01:05:37,840
Calla, calla.
Parad, parad, parad un momento.
1240
01:05:40,360 --> 01:05:43,880
Lo que faltaba, la Guardia Civil...
1241
01:05:43,960 --> 01:05:46,040
En cuanto lleguemos a la playa,
salid corriendo.
1242
01:05:46,240 --> 01:05:47,640
Ah, ellos. ¿Y vosotros qué?
1243
01:05:47,720 --> 01:05:49,160
Pues nosotros somos españoles.
Mmm.
1244
01:05:49,240 --> 01:05:50,840
Tú estás casada conmigo,
tenemos papeles.
1245
01:05:50,880 --> 01:05:52,520
"Bueno, no te confundas.
1246
01:05:52,600 --> 01:05:55,760
Si nosotros inmigrantes,
vosotros traficantes".
1247
01:05:55,840 --> 01:05:57,360
Por favor...
Es que, de verdad, ¿eh?
1248
01:05:57,440 --> 01:05:59,160
Esto es el colmo ya,
¡Esto es el colmo ya!
1249
01:05:59,240 --> 01:06:01,776
En cuanto toquemos playa, a correr
como alma que lleva el diablo.
1250
01:06:01,800 --> 01:06:03,040
¡Vamos!
1251
01:06:08,880 --> 01:06:10,920
¡No! ¡Mi mocasín no!
¡"Yallah"!
1252
01:06:11,840 --> 01:06:14,160
¡"Yallah"!
Mi mocasín...
1253
01:06:21,960 --> 01:06:24,960
A continuación vamos a ver
unas dramáticas imágenes
1254
01:06:25,040 --> 01:06:27,360
que nos llegan en directo
desde una playa de Cádiz.
1255
01:06:27,440 --> 01:06:30,440
"Como ven, se repite un día más
la llegada de inmigrantes
1256
01:06:30,520 --> 01:06:33,040
incluso a plena luz del día".
1257
01:06:33,120 --> 01:06:35,600
Esta vez, algunos de ellos llegan
1258
01:06:35,680 --> 01:06:40,080
bien vestidos, con bolsos de marca
e incluso llevando palos de golf.
1259
01:06:40,160 --> 01:06:42,400
"Yallah". ¡Vamos, corre!
¡Vete tú a por ellos!
1260
01:06:48,680 --> 01:06:50,360
¡Somos españoles!
1261
01:06:50,440 --> 01:06:53,400
¿Dónde están los de Cantabria?
¡No, no me haga daño!
1262
01:06:53,480 --> 01:06:55,480
¡No me hagan daño!
¡Soy una estrella del golf!
1263
01:06:55,560 --> 01:06:59,200
¡Quieto! ¡Tú, tú, tú!
1264
01:07:10,520 --> 01:07:13,520
"5:30,
traslado de nueve inmigrantes
1265
01:07:13,600 --> 01:07:15,880
localizados en la playa
a dependencias policiales".
1266
01:07:15,960 --> 01:07:18,480
-¿Qué? ¿Os gusta la playita esta?
1267
01:07:18,800 --> 01:07:21,160
A ver, donde esté Zahara...
No provoques...
1268
01:07:21,240 --> 01:07:23,960
Pues fijarse bien, que esto es
lo que vais a ver de España.
1269
01:07:24,040 --> 01:07:27,160
Esto y la comisaría.
Caballeros, vamos a ver una cosa.
1270
01:07:27,240 --> 01:07:29,240
Nosotros somos españoles,
de Cantabria.
1271
01:07:29,320 --> 01:07:32,120
Ah, de Cantabria. Ah, qué bien...
Pero usted se calla.
1272
01:07:32,200 --> 01:07:34,640
Y que usted lo único que hace
es sacar provecho de esta gente,
1273
01:07:34,680 --> 01:07:37,360
¡mafioso, sinvergüenza!
¡Eh! Perdone, perdone.
1274
01:07:37,840 --> 01:07:40,000
Él no es ningún mafioso, por favor.
1275
01:07:40,080 --> 01:07:41,456
-Tú, tú, tú... Tú quietecita, niña.
1276
01:07:41,480 --> 01:07:43,160
¿Cómo que "niña"?
¡Que te sientes, leñe!
1277
01:07:43,240 --> 01:07:45,360
¡Cuidado con cómo trata a mi esposa!
1278
01:07:45,440 --> 01:07:47,080
-¡Eh, eh, eh!
¡Eh, no le toque!
1279
01:07:47,160 --> 01:07:48,640
¡Que es mi mujer,
que estamos casados!
1280
01:07:53,280 --> 01:07:54,720
Puedo demostrarlo, ¿vale?
1281
01:07:57,200 --> 01:08:00,240
Tengo los papeles.
Son marroquíes, pero son papeles.
1282
01:08:00,320 --> 01:08:02,920
¿Los papeles? Pues, venga,
vamos tirando a comisaría
1283
01:08:03,000 --> 01:08:04,120
a ver los papeles esos, va.
1284
01:08:04,200 --> 01:08:06,000
- Vamos p'arriba.
- Pero ¿qué dice?
1285
01:08:06,080 --> 01:08:07,480
-Venga, que estás dormido.
¡Déjele!
1286
01:08:07,560 --> 01:08:08,600
¡Eh, eh!
¡Ya está!
1287
01:08:08,680 --> 01:08:10,520
¡Nos podemos levantar
nosotros solitos!
1288
01:08:10,920 --> 01:08:11,920
Por favor...
1289
01:08:20,440 --> 01:08:22,680
En vuestras declaraciones
habéis dicho varias cosas
1290
01:08:22,760 --> 01:08:25,040
que no encajan.
Sí, sí. Sí que encajan, sí.
1291
01:08:25,120 --> 01:08:26,800
Aquí pone
que la chica es su hermana.
1292
01:08:26,880 --> 01:08:28,920
Se llama Hamida.
Hermana por parte de padre.
1293
01:08:29,200 --> 01:08:30,880
Mi marido.
Usted es su madre.
1294
01:08:30,960 --> 01:08:32,640
No, no, no, no.
A la madre no la conocimos.
1295
01:08:33,120 --> 01:08:35,200
¿Y usted es?
Profesor de golf.
1296
01:08:35,280 --> 01:08:37,440
Aquí pone
que es el marido de la chica.
1297
01:08:37,760 --> 01:08:40,400
También.
O sea, que ustedes dos son cuñados.
1298
01:08:41,680 --> 01:08:45,080
- ¿En serio?
- Eso si la boda es válida...
1299
01:08:45,160 --> 01:08:47,560
Pues claro que es válida,
¿por qué no va a ser válida?
1300
01:08:47,640 --> 01:08:49,120
Eso mismo vamos a averiguar.
1301
01:08:49,560 --> 01:08:52,680
¿Y qué va a pasar con el Sardinete?
Por el barco no se preocupe.
1302
01:08:53,200 --> 01:08:55,000
Lo vamos a remolcar
y traer al puerto.
1303
01:08:55,080 --> 01:08:56,280
¿Y qué ocurrirá con los demás?
1304
01:08:57,080 --> 01:08:58,880
Porque son... casi familia.
1305
01:08:59,360 --> 01:09:01,080
¿No le importa salir un momentito?
1306
01:09:03,600 --> 01:09:04,880
Quiero preguntarle al marido.
1307
01:09:05,880 --> 01:09:07,680
Dígame, por favor,
cuál es su color favorito.
1308
01:09:08,560 --> 01:09:10,240
Eh... El naranja.
1309
01:09:10,840 --> 01:09:14,120
¿Esto es necesario o...?
Son protocolos de inmigración.
1310
01:09:14,760 --> 01:09:16,120
Ajá.
¿En qué lado de la cama
1311
01:09:16,200 --> 01:09:17,200
duerme usted?
1312
01:09:19,520 --> 01:09:21,120
En el... En el derecho.
1313
01:09:21,520 --> 01:09:22,880
¿Cuál es su afición favorita?
1314
01:09:22,960 --> 01:09:25,320
El golf.
¿Alguna fobia?
1315
01:09:27,000 --> 01:09:28,040
Las agujas.
1316
01:09:28,840 --> 01:09:32,240
Prenda de vestir favorita.
Los mocasines.
1317
01:09:32,960 --> 01:09:33,960
¿Cuándo os conocisteis?
1318
01:09:37,160 --> 01:09:38,960
"Si le digo que nos conocimos
1319
01:09:39,040 --> 01:09:42,240
martes por la mañana
y nos casamos jueves por la noche,
1320
01:09:42,440 --> 01:09:45,080
yo ya sé lo que me va a decir,
yo diría lo mismo.
1321
01:09:46,240 --> 01:09:48,840
Pero... le juro
que esto no es un casamiento
1322
01:09:48,920 --> 01:09:50,080
por entrar en España.
1323
01:09:50,600 --> 01:09:54,000
No, porque... Yo le juro
que nunca había visto en mi vida
1324
01:09:54,080 --> 01:09:56,440
a alguien hacer cosas tan bonitas
por una chica.
1325
01:10:00,360 --> 01:10:02,920
Ha hecho el ridículo
delante de toda mi familia.
1326
01:10:03,760 --> 01:10:05,360
De varias maneras diferentes.
1327
01:10:07,480 --> 01:10:09,160
Subió a una patera.
1328
01:10:13,520 --> 01:10:15,760
Mire, si me llega a decir
hace tres días,
1329
01:10:16,320 --> 01:10:19,400
yo le digo que sí, que sí,
que era una boda por los papeles.
1330
01:10:21,200 --> 01:10:22,800
Pero es que
me lo está preguntando hoy.
1331
01:10:27,200 --> 01:10:29,520
Y hoy le digo
que quiero estar con él.
1332
01:10:36,160 --> 01:10:38,080
Ah, y no tiene prepucio".
1333
01:10:45,680 --> 01:10:46,760
¿Tú crees que estará bien?
1334
01:10:48,240 --> 01:10:50,320
A ver si la están torturando,
que estamos muy al sur.
1335
01:10:50,880 --> 01:10:51,880
Te gusta.
1336
01:10:53,200 --> 01:10:55,360
¿Qué, a mí?
Sí, a ti.
1337
01:11:03,800 --> 01:11:05,400
Quizás he sido
un poco pesado contigo.
1338
01:11:06,160 --> 01:11:07,160
Quizá.
1339
01:11:08,200 --> 01:11:10,480
Entiendo que al final
te vayas a Chicago.
1340
01:11:10,560 --> 01:11:12,320
Te dije que este viaje
no iba a cambiar nada.
1341
01:11:13,400 --> 01:11:15,176
Mmm... Bueno, pero reconoce
que cuando me viste
1342
01:11:15,200 --> 01:11:18,600
vestido de novio, ¿eh?,
con... la chilaba,
1343
01:11:18,680 --> 01:11:21,280
el baile, bueno, pues todo ese
"sex appeal", eh..., vamos.
1344
01:11:21,360 --> 01:11:23,240
Sí, tenías un rollazo,
las cosas como son.
1345
01:11:23,720 --> 01:11:25,880
O sea que...
¡un poco todavía te gusto!
1346
01:11:25,960 --> 01:11:28,320
Mira, los he cogido de atún,
1347
01:11:28,480 --> 01:11:32,000
porque lo del jamón ya me da yuyu.
Ah, mejor, mejor, ¿eh?
1348
01:11:32,920 --> 01:11:34,480
Bueno, vamos avanzando.
1349
01:11:35,000 --> 01:11:36,880
Vosotros estáis libres.
¡Uh!
1350
01:11:36,960 --> 01:11:38,560
Y Hamida también.
Menos mal.
1351
01:11:39,080 --> 01:11:40,760
Sí. Eso sí,
1352
01:11:40,840 --> 01:11:43,600
los otros se vuelven a Marruecos
en cuanto llegue orden de Interior.
1353
01:11:44,520 --> 01:11:46,216
¿Puedo despedirme de mis primos
por lo menos?
1354
01:11:46,240 --> 01:11:48,760
No, lo siento.
Ya les vamos a trasladar.
1355
01:11:51,000 --> 01:11:52,480
¡Prima, prima!
1356
01:11:52,560 --> 01:11:55,800
¡Cuidado con tus papeles!
1357
01:11:55,880 --> 01:11:57,520
-¡Te quiero!
Os buscaré.
1358
01:11:57,600 --> 01:11:59,320
¡Lo prometo!
¡Cuídate mucho! Y, recuerda,
1359
01:11:59,400 --> 01:12:00,920
¡cuidado con las hipotecas!
1360
01:12:01,000 --> 01:12:03,040
Adiós...
1361
01:12:42,280 --> 01:12:44,480
Al llegar
te enseñaré lo mejor de Pelayos.
1362
01:12:45,680 --> 01:12:48,600
La iglesia, la plaza, el puerto,
1363
01:12:49,040 --> 01:12:51,480
la iglesia...
La iglesia la has dicho dos veces.
1364
01:12:51,560 --> 01:12:53,560
Bueno, es que no hay
mucho más que ver.
1365
01:12:53,640 --> 01:12:56,080
Es lo que tiene Pelayos,
antes del almuerzo ya lo has visto.
1366
01:12:56,800 --> 01:12:58,920
Te puedo llevar también
a la mezquita de Granada,
1367
01:12:59,000 --> 01:13:00,920
que eso te va a encantar.
La Alhambra.
1368
01:13:01,600 --> 01:13:04,360
También. Y al Valle de los Caídos,
que es muchísimo más grande.
1369
01:13:06,120 --> 01:13:08,216
Bueno, y bares también,
te tengo que llevar a los bares.
1370
01:13:08,240 --> 01:13:10,376
Bueno, y en la Rampa ponen
las mejores rabas de Cantabria.
1371
01:13:10,400 --> 01:13:13,560
¡Ah, y yo.. Yo quiero ver
las Cuevas de Altamira! ¿Sí?
1372
01:13:13,720 --> 01:13:15,920
Por cierto, ¿son del Paleolítico
o del Neolítico?
1373
01:13:17,520 --> 01:13:18,520
Sí.
1374
01:13:19,600 --> 01:13:21,936
Voy al baño, pero en cuanto vuelva,
te sigo hablando de bares,
1375
01:13:21,960 --> 01:13:24,280
porque otra cosa no, pero en España
bares hay para aburrir.
1376
01:13:28,680 --> 01:13:29,880
Hombre, Guillermo.
1377
01:13:30,640 --> 01:13:31,760
Eh... ¿Qué hay, Matías?
1378
01:13:31,840 --> 01:13:34,000
Nada, que te he visto al pasar,
pero con esas pintas
1379
01:13:34,080 --> 01:13:36,320
no sabía si eras o no.
Sí, bueno, es que...
1380
01:13:36,400 --> 01:13:38,640
es una historia larga de contar.
1381
01:13:39,360 --> 01:13:41,360
He estado en Tarifa.
Con... Con Be...
1382
01:13:42,360 --> 01:13:43,800
¡Mmm!
1383
01:13:44,200 --> 01:13:46,176
Un poquito de la cabeza,
todo el tema de José María...
1384
01:13:46,200 --> 01:13:47,880
En Tarifa.
1385
01:13:48,480 --> 01:13:49,960
A Carmen le ha dado
por el "windsurf".
1386
01:13:52,320 --> 01:13:55,120
Sí, se ve que hay antojos
de embarazada y antojos de viuda.
1387
01:13:55,840 --> 01:13:57,240
O sea, que estás con la familia.
1388
01:13:57,520 --> 01:13:59,680
Bueno, te he visto ahí con...
Con esa morita...
1389
01:14:02,000 --> 01:14:04,800
Ah, sí... Ya, ya...
Esa es que... Bueno, sí.
1390
01:14:04,880 --> 01:14:07,800
Me ha comentado no sé qué,
pero a esa no la conozco de nada.
1391
01:14:08,240 --> 01:14:11,120
Bien que se te arrimaba.
Mira a ver si tienes la cartera,
1392
01:14:11,200 --> 01:14:13,200
porque estás pájaras... ¡Ay!
1393
01:14:15,520 --> 01:14:17,280
En fin, España,
que se nos está llenando
1394
01:14:17,360 --> 01:14:19,400
de gentuza de esta y...
Y tanto.
1395
01:14:20,400 --> 01:14:22,200
Este país, que no tiene remedio.
1396
01:14:22,880 --> 01:14:26,600
Como no hagamos algo pronto...
1397
01:14:26,720 --> 01:14:28,696
Te tengo que dejar,
que tengo que volver al asiento.
1398
01:14:28,720 --> 01:14:30,800
Ah, bueno, pues saluda a Carmen.
Venga.
1399
01:14:30,880 --> 01:14:31,880
Adiós.
1400
01:14:41,720 --> 01:14:42,920
Mira, Matías y yo...
1401
01:14:43,000 --> 01:14:45,680
es que tenemos este código
desde hace muchos años.
1402
01:14:45,760 --> 01:14:48,880
Esa manera de hablar es...
Es como en plan broma.
1403
01:14:48,960 --> 01:14:51,560
Ajá. Qué bien te lo tienes que pasar
con tus amiguitos
1404
01:14:51,640 --> 01:14:53,520
haciendo chistes sobre moros, ¿mmm?
1405
01:14:53,960 --> 01:14:55,576
A ver, este hombre
me ha ofrecido un trabajo
1406
01:14:55,600 --> 01:14:57,920
que es muy importante para mí.
Eres como los demás.
1407
01:14:58,600 --> 01:15:00,320
Es mucho más complicado
de lo que parece.
1408
01:15:00,400 --> 01:15:02,840
Mira, Guillermo, de verdad.
No quiero volver a verte, ¿eh?
1409
01:15:03,040 --> 01:15:04,600
Si me encuentro contigo en Pelayos,
1410
01:15:04,680 --> 01:15:06,680
cruzaré de acera
para que nadie te vea con la mora.
1411
01:15:07,440 --> 01:15:09,080
¡Que te quites!
Hamida...
1412
01:15:26,960 --> 01:15:27,960
¡Taxi!
1413
01:15:30,400 --> 01:15:31,880
Eh... Un segundito.
1414
01:15:31,960 --> 01:15:34,000
¡Mamá, ni siquiera he hecho
las maletas de mañana!
1415
01:15:34,960 --> 01:15:37,880
Mira, Guillermo.
Yo solo quería decirte que...
1416
01:15:37,960 --> 01:15:40,280
me ha encantado conocerte estos días
un poco más a fondo
1417
01:15:40,360 --> 01:15:42,800
y que estoy muy agradecida
por todo lo que has hecho.
1418
01:15:44,320 --> 01:15:45,720
No ha podido salir peor, Carmen.
1419
01:15:45,800 --> 01:15:49,800
Bien bien no han salido las cosas,
ni para ti ni para nadie.
1420
01:15:52,400 --> 01:15:56,360
Hijo, tal vez si... le das
un poquito de tiempo, a lo mejor...
1421
01:15:58,080 --> 01:15:59,080
Vale...
1422
01:16:01,920 --> 01:16:02,920
Hijo...
1423
01:16:08,400 --> 01:16:10,280
Adiós, cielo.
Adiós, Carmen.
1424
01:16:13,000 --> 01:16:14,000
Ay...
1425
01:16:14,840 --> 01:16:16,440
No me dejáis ni despedirme.
1426
01:16:42,840 --> 01:16:44,560
Hamida, por favor, ¿podemos hablar?
1427
01:16:45,680 --> 01:16:46,960
Hamida, ¿qué hago?
1428
01:16:49,000 --> 01:16:50,040
¡Hamida!
1429
01:16:52,000 --> 01:16:53,280
¡Hamida, por favor!
1430
01:17:16,880 --> 01:17:18,080
¡Buenos días!
1431
01:17:18,600 --> 01:17:21,080
Es justo
como la describió papá, ¿eh?
1432
01:17:21,560 --> 01:17:24,240
El techo inclinado,
las vigas de madera...
1433
01:17:24,720 --> 01:17:26,280
¿Quién es esa?
¡Chicas!
1434
01:17:26,360 --> 01:17:28,520
Ella es Hamida.
Hola, ¿qué tal?
1435
01:17:28,880 --> 01:17:30,200
- Hola.
- Buenas.
1436
01:17:30,640 --> 01:17:32,920
Ay, limpiando bocarte a mano.
Es duro, ¿eh?
1437
01:17:33,280 --> 01:17:34,280
-Si tú lo dices...
1438
01:17:37,440 --> 01:17:40,280
Manuel, te presento a Hamida,
él es nuestro jefe de personal.
1439
01:17:40,360 --> 01:17:41,960
Hola, Manuel, ¿qué tal?
- Venga, chavala.
1440
01:17:42,040 --> 01:17:43,960
Ponte el gorro y a limpiar,
que llegas tarde.
1441
01:17:44,040 --> 01:17:46,720
¡Ah, no! Yo vengo por otra...
Que nada, bonita.
1442
01:17:47,280 --> 01:17:49,840
Ahora contratamos
a gente de fuera.
1443
01:17:49,920 --> 01:17:53,520
Si lo viera José María...
Manuel, se está usted equivocando.
1444
01:17:53,760 --> 01:17:56,320
Hamida no viene a limpiar pescado.
Y, por cierto, otra cosita.
1445
01:17:56,400 --> 01:17:57,640
Ahora las cosas van a cambiar,
1446
01:17:57,720 --> 01:18:00,080
así que ándate con ojo,
¿está claro?
1447
01:18:02,760 --> 01:18:04,520
Ven, que te enseño
la zona de cocción.
1448
01:18:06,040 --> 01:18:07,280
Que no se vuelva a repetir.
1449
01:18:12,080 --> 01:18:14,200
He mirado en todas partes, mamá,
¡en todas!
1450
01:18:14,360 --> 01:18:17,280
No entiendo nada, ¿dónde está?
Es que yo no tengo ni idea, hija.
1451
01:18:18,280 --> 01:18:19,360
Eh... Por cierto.
1452
01:18:19,680 --> 01:18:22,840
Me ha dicho Piluca que en Chicago
hace muchísimo frío.
1453
01:18:22,920 --> 01:18:25,640
¿Has cogido el abrigo bueno?
Mamá, no encuentro el pasaporte,
1454
01:18:25,720 --> 01:18:27,320
¿me voy a preocupar ahora
por un abrigo?
1455
01:18:27,400 --> 01:18:28,680
Ya, eh...
1456
01:18:28,760 --> 01:18:30,640
Y que hay mucha delincuencia.
¡Aquí!
1457
01:18:32,200 --> 01:18:33,760
Pero ¿y yo
cuándo lo he guardado aquí?
1458
01:18:35,080 --> 01:18:37,560
Qué raro.
Venga, vamos.
1459
01:18:42,360 --> 01:18:45,360
Mamá... Mamá,
¿quieres que me quede unos días más?
1460
01:18:45,440 --> 01:18:47,856
Puedo preguntar a los de Chicago
para que me lo retrasen un poco...
1461
01:18:47,880 --> 01:18:51,520
No, hija, no.
Aunque aquí tenemos un jaleo...
1462
01:18:52,280 --> 01:18:54,360
Se han marchado seis trabajadores.
Por eso, me...
1463
01:18:54,440 --> 01:18:56,320
Me puedo quedar
y ayudar un poco, no sé.
1464
01:18:56,400 --> 01:18:59,280
Haz tu vida,
que tu madre es muy manipuladora.
1465
01:19:00,080 --> 01:19:01,080
Me arreglaré con Manuel.
1466
01:19:02,000 --> 01:19:04,160
¡Begoña, ya está el coche!
Me tengo que ir.
1467
01:19:05,120 --> 01:19:06,400
Al final soy yo
1468
01:19:06,480 --> 01:19:08,280
la que te va a echar más de menos.
1469
01:19:09,120 --> 01:19:10,120
Imposible.
1470
01:19:10,200 --> 01:19:11,640
Soy una madre española, hija.
Mmm.
1471
01:19:13,080 --> 01:19:14,920
Mamá.
1472
01:19:15,560 --> 01:19:17,840
A ver, un par de segunditos más.
1473
01:19:18,360 --> 01:19:20,280
Mamá.
Hala, venga.
1474
01:19:20,760 --> 01:19:21,760
Vamos.
1475
01:19:23,280 --> 01:19:24,560
¡Buen viaje!
Vale.
1476
01:19:24,640 --> 01:19:25,760
Adiós, hija.
1477
01:19:29,240 --> 01:19:30,360
Te llamo al llegar.
1478
01:19:31,160 --> 01:19:32,760
Ay...
Ay, Carmen.
1479
01:19:51,920 --> 01:19:54,080
(HOMBRE, POR ALTAVOZ!
"Esta es la última llamada
1480
01:19:54,160 --> 01:19:57,440
para los pasajeros con destino
Jerez de la Frontera, Cádiz.
1481
01:19:58,160 --> 01:20:01,200
Por favor,
embarquen por la puerta tres".
1482
01:20:25,960 --> 01:20:27,200
Buenas, ¿qué va a tomar?
1483
01:20:28,120 --> 01:20:29,960
Eres marroquí, ¿verdad?
"Sí,
1484
01:20:30,040 --> 01:20:32,880
pero ya mucho tiempo aquí".
Ya, ya. Oye, ¿y sabes leer musulmán?
1485
01:20:32,960 --> 01:20:35,640
Musulmán es la religión,
el idioma es el árabe.
1486
01:20:37,560 --> 01:20:40,360
Que ya lo sé, cachondo.
¡Que ya lo sé!
1487
01:20:40,440 --> 01:20:41,960
Oye, mira, ¿me puedes traducir esto?
1488
01:20:43,560 --> 01:20:45,520
"Intenta que el niño que fuiste
1489
01:20:45,920 --> 01:20:47,920
no se avergonce
del adulto que eres".
1490
01:20:49,560 --> 01:20:50,960
Ya. Ya, ya, ya...
1491
01:21:01,880 --> 01:21:03,160
Guillermo...
Hola, Carmen.
1492
01:21:03,240 --> 01:21:04,440
Quiero hablar con Hamida.
1493
01:21:04,520 --> 01:21:06,440
No, lo siento, Guillermo.
Es que no quiere verte.
1494
01:21:07,800 --> 01:21:08,800
¡Hamida!
1495
01:21:09,320 --> 01:21:11,720
¡Hamida! ¡Oye, por favor!
A ver, es inútil.
1496
01:21:12,440 --> 01:21:14,400
Oye, lo está pasando muy mal.
1497
01:21:14,480 --> 01:21:17,720
Aquí la gente le está poniendo
las cosas muy difíciles.
1498
01:21:17,800 --> 01:21:19,160
¿Y qué otra cosa podíamos esperar?
1499
01:21:20,320 --> 01:21:21,360
Si nosotros somos iguales.
1500
01:21:35,920 --> 01:21:39,000
Mira, esta canción habla de un chico
que ha perdido a su novia.
1501
01:21:39,640 --> 01:21:42,760
Para él, ella era su estrella
que iluminaba la noche.
1502
01:21:43,520 --> 01:21:45,280
Pero ahora la estrella
ha desaparecido
1503
01:21:45,840 --> 01:21:48,440
y él se siente... Eh... Perdido.
1504
01:21:48,960 --> 01:21:50,280
Pues como yo, Amín.
1505
01:21:56,960 --> 01:21:59,240
"Hola, Yassir. ¿Qué tal estás?".
1506
01:21:59,760 --> 01:22:02,800
Aquí nada es como imaginaba.
1507
01:22:03,840 --> 01:22:05,720
Esto está siendo duro.
1508
01:22:09,640 --> 01:22:11,360
"La gente siempre está enfadada.
1509
01:22:11,800 --> 01:22:13,240
Me miran mal.
1510
01:22:13,680 --> 01:22:15,400
Nadie me saluda".
1511
01:22:20,720 --> 01:22:23,200
"No te sientas mal
por no haber podido llegar aquí
1512
01:22:23,840 --> 01:22:26,280
porque nada es
como nos habían prometido".
1513
01:22:29,320 --> 01:22:30,760
"Mi familia sois vosotros.
1514
01:22:32,160 --> 01:22:33,880
Y es con quien quiero estar".
1515
01:22:35,640 --> 01:22:36,920
¿Por qué no me contestas?
1516
01:22:39,080 --> 01:22:40,520
Te echo de menos...
1517
01:22:53,320 --> 01:22:55,760
Pasa, hija. Pasa. Tranquila.
1518
01:23:04,440 --> 01:23:06,240
¿Qué tal, Carmen? ¿Estás mejor?
1519
01:23:06,320 --> 01:23:07,680
Bueno, poco a poco.
Mmm.
1520
01:23:07,760 --> 01:23:10,600
-Por cierto, el otro día pasamos
por tu casa y no había nadie.
1521
01:23:10,680 --> 01:23:12,840
-Así es.
Mmm...
1522
01:23:12,920 --> 01:23:14,840
Es que hemos estado fuera.
¿Fuera?
1523
01:23:15,320 --> 01:23:16,320
Ajá.
1524
01:23:17,400 --> 01:23:19,920
Sí, fuera. En Marruecos.
1525
01:23:20,000 --> 01:23:21,760
- Ajá.
- ¿Marruecos?
1526
01:23:21,840 --> 01:23:23,920
Carmen, si no te importa,
voy a ir sentándome, ¿vale?
1527
01:23:24,320 --> 01:23:25,440
Ve, hija, ahora voy.
1528
01:23:39,760 --> 01:23:41,480
Hamida, llevo cuatro días hundido.
1529
01:23:42,120 --> 01:23:44,320
Es que no sé cuántas veces
te he pedido ya perdón, eh...
1530
01:23:44,760 --> 01:23:45,760
De verdad...
1531
01:23:46,160 --> 01:23:47,560
Disculpa.
1532
01:23:47,840 --> 01:23:49,840
Chiquita,
este banco es para la familia.
1533
01:23:51,680 --> 01:23:53,640
Ay, claro, no me entiende.
No entiende el español.
1534
01:23:53,840 --> 01:23:56,440
Eh, sí.
Yo soy familia de José María.
1535
01:23:57,400 --> 01:23:58,880
Pero ¿qué dice?
1536
01:23:59,200 --> 01:24:01,800
Por favor, levántate del banco.
Déjala en paz, Matías.
1537
01:24:01,880 --> 01:24:03,320
¿Cómo?
1538
01:24:04,400 --> 01:24:06,280
Que la dejes en paz
te estoy diciendo.
1539
01:24:06,920 --> 01:24:08,840
Hamida tiene todo el derecho
a estar ahí sentada.
1540
01:24:09,240 --> 01:24:12,400
Guillermo, de verdad, no hace falta.
Sí, sí, sí... Sí hace falta.
1541
01:24:12,480 --> 01:24:14,056
Y, además,
te voy a decir una cosa, Matías.
1542
01:24:14,080 --> 01:24:16,400
Ya no quiero trabajar contigo.
1543
01:24:16,720 --> 01:24:20,120
¿Sabes por qué? Porque eres
un soberbio y un racista.
1544
01:24:20,560 --> 01:24:23,960
Y, además, haces trampas
cuando juegas al golf.
1545
01:24:24,040 --> 01:24:26,400
Que mueves la bola cuando crees
que no te están mirando.
1546
01:24:26,640 --> 01:24:28,680
¿Cómo te vas a hacer el hoyo
en tres golpes
1547
01:24:28,760 --> 01:24:30,576
y con el peor "swing"
de la cornisa cantábrica?
1548
01:24:30,600 --> 01:24:31,920
Matías, ¿qué me estás contando?
1549
01:24:32,000 --> 01:24:33,560
Te vas a arrepentir de esto,
Guillermo.
1550
01:24:34,040 --> 01:24:35,360
Ya.
¿Qué está pasando aquí?
1551
01:24:35,440 --> 01:24:36,440
Nada, Carmen, nada.
1552
01:24:36,560 --> 01:24:38,240
Ven. Siéntate, siéntate.
¿Eh?
1553
01:24:39,200 --> 01:24:40,440
Pero...
¿Adónde va?
1554
01:24:44,440 --> 01:24:46,640
Discúlpeme, padre, va a ser
un momento, ¿eh?, por favor.
1555
01:24:47,000 --> 01:24:48,920
Déjeme. Y es que...
1556
01:24:49,080 --> 01:24:51,960
Es que la mejor manera de hacerlo,
de hacerlo bien bien es...
1557
01:24:52,480 --> 01:24:53,840
Es delante de todo Pelayos.
1558
01:24:53,920 --> 01:24:56,760
Y no os voy a tener a todos juntos
hasta las fiestas patronales...
1559
01:24:56,840 --> 01:24:58,400
Por favor,
escuchadme un segundo, ¿eh?
1560
01:25:00,080 --> 01:25:02,640
Os tengo que hablar de Hamida.
No. No, no, Guillermo, no.
1561
01:25:02,720 --> 01:25:04,240
Sí, sí, sí, Hamida.
1562
01:25:09,040 --> 01:25:12,320
Ella ya no quiere saber nada de mí
porque he sido ignorante y cobarde.
1563
01:25:14,280 --> 01:25:15,680
Y probablemente tenga razón.
1564
01:25:17,360 --> 01:25:19,360
Hamida es...
1565
01:25:19,440 --> 01:25:22,280
esta chica a la que habéis estado
viendo estos días por el pueblo.
1566
01:25:22,640 --> 01:25:26,320
Sí, esa, a la que alguno de vosotros
la habéis llamado "okupa"...
1567
01:25:27,480 --> 01:25:29,200
Alguno también le ha dado limosna...
1568
01:25:29,520 --> 01:25:32,280
Incluso me pareció escuchar
a Luis Alfonso en el bar
1569
01:25:32,840 --> 01:25:35,880
que era
la cuidadora peruana de Carmen.
1570
01:25:36,040 --> 01:25:37,840
No... No es nada de eso.
1571
01:25:38,440 --> 01:25:39,760
Y no es peruana.
1572
01:25:40,520 --> 01:25:41,760
Es marroquí.
1573
01:25:43,080 --> 01:25:44,520
Y es mi mujer.
1574
01:25:54,920 --> 01:25:57,240
A ver, a ver, a ver.
Un momento, un momento,
1575
01:25:57,600 --> 01:26:00,000
que no han quedado claras
algunas cosas.
1576
01:26:00,560 --> 01:26:03,960
En primer lugar,
Hamida es hija de José María.
1577
01:26:04,040 --> 01:26:05,520
¿Cómo?
1578
01:26:07,080 --> 01:26:08,240
En segundo lugar.
1579
01:26:08,320 --> 01:26:10,960
Si a alguien le molesta
que Hamida trabaje en la empresa,
1580
01:26:11,040 --> 01:26:13,640
que se vaya haciendo a la idea
o que se las pire,
1581
01:26:13,720 --> 01:26:15,640
porque ella va a ser la jefa
1582
01:26:15,720 --> 01:26:18,000
de muchos de vosotros.
- ¿La jefa?
1583
01:26:18,440 --> 01:26:21,480
Y en tercer lugar...
¡Yo fumo en pipa!
1584
01:26:23,280 --> 01:26:25,840
-¿Ves? España se va a la mierda.
Silencio.
1585
01:26:29,440 --> 01:26:30,560
No puede ser.
1586
01:26:35,840 --> 01:26:37,000
¿Vosotros también la oís?
1587
01:26:37,880 --> 01:26:39,200
¡Ay, madre!
1588
01:26:42,200 --> 01:26:43,240
Ay...
1589
01:26:44,080 --> 01:26:46,560
Corre, cógeme el bolso. ¡Ay, ay!
1590
01:26:46,640 --> 01:26:49,840
Queridos hermanos... y hermanas.
1591
01:26:49,920 --> 01:26:52,400
Seguro que José María,
que está en el cielo...
1592
01:26:59,320 --> 01:27:00,360
¡"Yallah"!
1593
01:27:03,680 --> 01:27:05,160
¡Vamos! ¡Vamos!
1594
01:27:08,720 --> 01:27:09,760
¡Ahí está!
1595
01:27:11,000 --> 01:27:14,080
¡Aldu, Yassir, Aasi!
1596
01:27:14,160 --> 01:27:15,960
¡Karim!
¡Hamida!
1597
01:27:20,280 --> 01:27:23,160
- "Salamalekun", primo.
- ¡"Walaikum assalam"!
1598
01:27:23,240 --> 01:27:25,680
- ¡"Amigo"!
- ¡"Guillermo, cachondo"!
1599
01:27:26,080 --> 01:27:27,400
Oye, ¿cómo os han soltado?
1600
01:27:27,480 --> 01:27:29,360
Tu hermana nos ha contratado
en la conservera.
1601
01:27:29,440 --> 01:27:31,920
¡Venga a trabajar!
¡Begoña, "shukran"!
1602
01:27:32,320 --> 01:27:33,840
¡Nos vemos!
1603
01:27:34,400 --> 01:27:36,480
¡Hija, has vuelto!
¿Mmm?
1604
01:27:36,560 --> 01:27:37,736
Solo para traerte el Sardinete
1605
01:27:37,760 --> 01:27:39,280
y los trabajadores
que necesitábamos.
1606
01:27:39,360 --> 01:27:41,640
Aquí están sus contratos, en regla.
Ay...
1607
01:27:42,720 --> 01:27:43,560
¿Y tú?
Toma.
1608
01:27:43,640 --> 01:27:45,016
He cambiado el billete para mañana.
1609
01:27:45,040 --> 01:27:47,120
Es mi última oportunidad
para no perder este trabajo.
1610
01:27:47,600 --> 01:27:48,600
Ya...
1611
01:27:49,480 --> 01:27:51,200
Hija, yo quiero agradecerte
1612
01:27:51,280 --> 01:27:54,160
todo lo que has hecho
por la conservera, por la familia.
1613
01:27:54,600 --> 01:27:56,200
Eres maravillosa.
1614
01:27:56,280 --> 01:27:58,040
¿Me estás intentando manipular
otra vez?
1615
01:27:58,120 --> 01:28:00,400
No, no, no. Te juro que en absoluto.
1616
01:28:00,480 --> 01:28:04,360
Si yo lo que quiero es que vueles,
que viajes, que seas feliz.
1617
01:28:04,840 --> 01:28:07,720
Te voy a echar de menos.
Y yo.
1618
01:28:12,600 --> 01:28:15,200
Espera. ¡Chicos!
Venid conmigo, que os presento.
1619
01:28:16,280 --> 01:28:18,960
Y Chicago lo verás... en la tele.
1620
01:28:21,920 --> 01:28:23,160
¿Tú y yo por dónde íbamos?
1621
01:28:25,320 --> 01:28:26,520
Eh...
1622
01:28:27,640 --> 01:28:29,680
Eh...
1623
01:28:32,160 --> 01:28:33,480
Me has vuelto loco.
1624
01:28:44,800 --> 01:28:47,040
Te dije que hacían
una pareja muy bonita.
1625
01:28:48,240 --> 01:28:49,240
Pues sí.
128349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.